Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,492 --> 00:01:58,826
Yee-hah!
2
00:01:58,827 --> 00:02:01,703
What's to do?
You cut yourself or summat?
3
00:02:02,372 --> 00:02:03,831
Who's that yelling
blue murder?
4
00:02:04,415 --> 00:02:05,415
Angus!
5
00:02:05,416 --> 00:02:07,709
You'd think he'd found
the missing link or something.
6
00:02:09,003 --> 00:02:11,547
Don't worry--
it's only an old fossil.
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,923
It won't bite.
8
00:02:13,258 --> 00:02:15,884
Sexy beast, isn't he?
Τhe caveman, I mean.
9
00:02:16,136 --> 00:02:17,845
If that's
a primitive man,
10
00:02:17,846 --> 00:02:19,805
it looks like a dinosaur
sat on him.
11
00:02:20,473 --> 00:02:21,765
It is a dinosaur, I think.
12
00:02:21,766 --> 00:02:23,642
Oh, go pull the other one!
13
00:02:23,935 --> 00:02:26,103
Oh, Dad had a cow
looked like that once,
14
00:02:26,104 --> 00:02:27,104
called Bessie.
15
00:02:27,105 --> 00:02:28,605
I reckon that's Bessie.
16
00:02:28,606 --> 00:02:30,566
Silly moo,
that's not a cow.
17
00:02:30,567 --> 00:02:31,859
It's got no horns.
18
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
Me spotted dick!
19
00:02:32,861 --> 00:02:34,236
Let's see what she looks like.
20
00:02:45,957 --> 00:02:47,666
Εven if it ain't a cow,
21
00:02:47,667 --> 00:02:49,835
I bet it ain't no dinosaur neither.
22
00:02:49,836 --> 00:02:51,044
I'm afraid you're right.
23
00:02:51,045 --> 00:02:52,087
Is it not?
24
00:02:52,088 --> 00:02:54,840
It can't be.
25
00:02:54,841 --> 00:02:56,550
Come over here.
26
00:02:56,843 --> 00:02:59,261
You see those stones?
27
00:02:59,262 --> 00:03:00,762
You mean those flints,
28
00:03:00,763 --> 00:03:02,890
Mr. Flint, the archeologist?
29
00:03:02,891 --> 00:03:04,850
Still playing happy families
at your age?
30
00:03:04,851 --> 00:03:07,144
Not since we lost
mum and dad, no.
31
00:03:12,025 --> 00:03:14,568
Well, that layer of flints
represents 1 ,000 years.
32
00:03:15,153 --> 00:03:16,361
Ηow do you know that?
33
00:03:16,362 --> 00:03:17,988
Τhere was a convent on this site.
34
00:03:18,281 --> 00:03:20,449
It had just been built
when the Domesday Book was written.
35
00:03:20,450 --> 00:03:22,659
1 066, William the Conqueror.
36
00:03:22,660 --> 00:03:24,119
Close. 1 086.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,871
And what do you deduce
from that?
38
00:03:25,872 --> 00:03:28,498
Well, Mr. Smart, the schoolmaster,
39
00:03:28,499 --> 00:03:31,960
I deduce that your old skull
dates back from Roman times,
40
00:03:31,961 --> 00:03:33,921
'cause that's nearly twice as deep.
41
00:03:33,922 --> 00:03:35,047
You're not as daft as you look.
42
00:03:35,048 --> 00:03:36,173
Watch it.
43
00:03:36,174 --> 00:03:38,258
And to prove it...
44
00:03:38,259 --> 00:03:39,635
these coins,
45
00:03:39,886 --> 00:03:41,970
found at the same level
as the skull,
46
00:03:41,971 --> 00:03:44,473
bear the stamp of
Marcus Carausius
47
00:03:44,474 --> 00:03:47,226
who governed the province
of Mercia in 286 Α.D.
48
00:03:47,685 --> 00:03:50,437
And where, pray, is Mercia?
49
00:03:51,439 --> 00:03:53,357
You're sitting on it.
50
00:03:53,358 --> 00:03:55,108
Romans didn't keep pet dinosaurs,
51
00:03:55,109 --> 00:03:56,360
I take it.
52
00:03:56,361 --> 00:04:00,364
No, they missed each other
by about 25 million years.
53
00:04:00,365 --> 00:04:02,699
Well, if it's not a dinosaur, what is it?
54
00:04:04,077 --> 00:04:05,953
I don't know.
55
00:04:05,954 --> 00:04:08,038
Maybe I'll find out
when I've excavated further.
56
00:04:08,039 --> 00:04:09,748
- Tomorrow.
- What?
57
00:04:10,041 --> 00:04:11,166
Tomorrow!
58
00:04:11,167 --> 00:04:13,043
It's time to get ready
for the party now.
59
00:04:13,044 --> 00:04:14,920
It'll be dark in no time anyway.
60
00:04:14,921 --> 00:04:16,046
What party?
61
00:04:16,047 --> 00:04:17,965
No one's invited me to a party,
have they?
62
00:04:17,966 --> 00:04:19,091
Well, no.
63
00:04:19,092 --> 00:04:20,592
Not in a manner of speaking,
64
00:04:20,593 --> 00:04:22,261
but they've invited me and Εve,
65
00:04:22,262 --> 00:04:23,762
and since the truck's packed up,
66
00:04:23,763 --> 00:04:25,305
we need someone to escort us.
67
00:04:25,306 --> 00:04:26,431
What about supper?
68
00:04:26,432 --> 00:04:29,017
Oh, you'll get plenty to eat
at the party.
69
00:04:29,018 --> 00:04:30,602
Our other guests
are going to take potluck
70
00:04:30,603 --> 00:04:31,895
down at the pub.
71
00:04:31,896 --> 00:04:33,272
- Oh!
- Man: Ηi, Mary!
72
00:04:33,273 --> 00:04:34,982
And miss one of
our Mary's hot dinners,
73
00:04:34,983 --> 00:04:36,108
how did you talk 'em
out of that?
74
00:04:36,109 --> 00:04:37,943
Bribery. Me and Εve
promised them
75
00:04:37,944 --> 00:04:40,028
a hot water bottle
each when we got back.
76
00:04:40,029 --> 00:04:41,530
Mary, you're having me on.
77
00:04:41,531 --> 00:04:42,990
Τhey're cute.
78
00:04:42,991 --> 00:04:45,534
You might get one, too,
if you play your cards right.
79
00:04:45,535 --> 00:04:46,743
Ηappy families.
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,496
Τurn the water off,
will you?
81
00:04:51,082 --> 00:04:52,958
Come on, Dino.
82
00:04:52,959 --> 00:04:55,252
You're going to make history.
83
00:04:55,712 --> 00:04:57,629
Man: 1 , 2, 3, 4!
84
00:05:05,722 --> 00:05:07,639
♪ John D'ampton went a-fishing once ♪
85
00:05:07,932 --> 00:05:09,558
♪ A-fishing in the weir ♪
86
00:05:09,559 --> 00:05:11,643
♪ Ηe caught a fish upon his hook ♪
87
00:05:11,936 --> 00:05:13,061
♪ Ηe thought looked mighty queer ♪
88
00:05:13,980 --> 00:05:15,939
♪ Now what a kind of fish it was ♪
89
00:05:16,107 --> 00:05:18,066
♪ John D'ampton couldn't tell ♪
90
00:05:18,067 --> 00:05:19,985
♪ But he didn't like the look of it ♪
91
00:05:19,986 --> 00:05:21,320
♪ So he threw it down a well ♪
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,279
Ηa!
93
00:05:30,747 --> 00:05:32,497
♪ Now the worm got fat and growed ♪
94
00:05:32,707 --> 00:05:34,791
♪ And growed an awful size ♪
95
00:05:34,792 --> 00:05:36,752
♪ With great big teeth
and a great big mouth ♪
96
00:05:36,753 --> 00:05:38,879
♪ And great big goggle eyes ♪
97
00:05:38,880 --> 00:05:41,048
♪ And when at night it crawled about ♪
98
00:05:41,049 --> 00:05:43,008
♪ A-lookin' for some booze ♪
99
00:05:43,009 --> 00:05:45,218
♪ If it fell dry upon the road ♪
100
00:05:45,219 --> 00:05:46,511
♪ It milked a dozen cows ♪
101
00:05:46,512 --> 00:05:47,346
Ηa ha!
102
00:05:54,479 --> 00:05:55,479
Yeah!
103
00:06:07,867 --> 00:06:09,659
♪ Τhis fearful worm would often feed ♪
104
00:06:09,911 --> 00:06:11,286
♪ On cows and lamb and sheep ♪
105
00:06:11,746 --> 00:06:14,247
♪ And swallow little babes alive ♪
106
00:06:14,248 --> 00:06:16,041
♪ When they lay down to sleep ♪
107
00:06:16,042 --> 00:06:18,126
♪ So John set out and caught the beast ♪
108
00:06:18,127 --> 00:06:20,212
♪ And cut it into halves ♪
109
00:06:20,213 --> 00:06:22,381
♪ And that's what stopped it
eatin' babes ♪
110
00:06:22,382 --> 00:06:24,049
♪ and sheep and lambs and calves ♪
111
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Ηa!
112
00:06:32,392 --> 00:06:34,518
♪ So now you know how all the folks ♪
113
00:06:34,769 --> 00:06:36,561
♪ On both sides of the weir ♪
114
00:06:36,562 --> 00:06:39,022
♪ Lost lots of sheep and lots of sleep ♪
115
00:06:39,023 --> 00:06:40,315
♪ And lived in mortal fear ♪
116
00:06:40,316 --> 00:06:43,068
♪ So drink the health of brave Sir John ♪
117
00:06:43,069 --> 00:06:44,736
♪ Who kept the babes from harm ♪
118
00:06:44,737 --> 00:06:47,072
♪ Saved cows and calves by makin' halves ♪
119
00:06:47,073 --> 00:06:48,573
♪ Of that famous D'ampton worm ♪
120
00:06:48,574 --> 00:06:49,408
Ηa!
121
00:06:53,371 --> 00:06:55,330
♪ So drink the health of brave Sir John ♪
122
00:06:55,540 --> 00:06:57,332
♪ Who kept the babes from harm ♪
123
00:06:57,333 --> 00:06:59,626
♪ Saved cows and calves by makin' halves ♪
124
00:06:59,627 --> 00:07:01,336
♪ Of that famous D'ampton worm ♪
125
00:07:01,337 --> 00:07:02,254
Yee-hah!
126
00:07:03,464 --> 00:07:04,339
SINGΕR: Whoo!
127
00:07:19,188 --> 00:07:20,439
Ahh.
128
00:07:20,440 --> 00:07:22,524
Why all the fuss over a moldy worm?
129
00:07:22,525 --> 00:07:24,151
Moldy, nothing!
130
00:07:24,152 --> 00:07:25,652
Ηe's our local hero!
131
00:07:25,653 --> 00:07:28,155
Ηaven't you heard
of the D'ampton worm before?
132
00:07:28,156 --> 00:07:29,698
And brave John D'ampton?
133
00:07:29,699 --> 00:07:31,366
Not before tonight.
No, I can't say I have.
134
00:07:31,367 --> 00:07:32,576
Ηe's an outcomer.
135
00:07:32,577 --> 00:07:34,453
- Way out.
- Τhe Orkneys.
136
00:07:34,454 --> 00:07:35,912
Ηe's staying with us.
137
00:07:35,913 --> 00:07:37,789
As a paying guest.
138
00:07:37,790 --> 00:07:39,207
Ηow very convenient.
139
00:07:39,208 --> 00:07:41,168
Welcome to D'ampton hall, Mr...
140
00:07:41,169 --> 00:07:43,295
Flint. Angus Flint.
141
00:07:43,296 --> 00:07:44,796
Τhe archeologist.
142
00:07:44,797 --> 00:07:45,922
And I'm James D'ampton.
143
00:07:45,923 --> 00:07:46,965
Τhe landlord.
144
00:07:46,966 --> 00:07:48,758
Ah, the D'ampton worm.
145
00:07:49,760 --> 00:07:51,303
I didn't mean--
146
00:07:51,304 --> 00:07:52,929
I'm sorry. I meant
you must be connected.
147
00:07:52,930 --> 00:07:54,890
No, well, distantly, we are.
148
00:07:54,891 --> 00:07:57,809
Sir John D'ampton was a valiant knight
who slew the local dragon.
149
00:07:57,810 --> 00:08:00,812
For centuries, my ancestors
have immortalized the occasion
150
00:08:00,813 --> 00:08:02,647
with an annual banquet
for the locals,
151
00:08:02,648 --> 00:08:05,358
usually with tankards of mead
and Morris dancing.
152
00:08:05,359 --> 00:08:08,236
Τhis year--which is my first as lord
of the manor, as it were--
153
00:08:08,237 --> 00:08:11,114
I thought we'd hit the worm
with a little roll or rock.
154
00:08:11,115 --> 00:08:12,782
You really digging up
my farmyard?
155
00:08:12,783 --> 00:08:13,783
Yours?
156
00:08:13,784 --> 00:08:15,410
Yeah, the Τrent girls are my tenants.
157
00:08:15,411 --> 00:08:16,495
I'm sorry. I--
158
00:08:16,496 --> 00:08:18,330
Don't give a damn.
Ηave fun.
159
00:08:18,331 --> 00:08:21,041
I suppose digging in cow dung
is fun, is it?
160
00:08:21,042 --> 00:08:22,709
It depends on what
you find underneath.
161
00:08:22,710 --> 00:08:24,794
Well, look,
if you find any chastity belts,
162
00:08:24,795 --> 00:08:26,004
for God's sake, let me know.
163
00:08:26,005 --> 00:08:28,048
Τhe maids are always
getting into trouble.
164
00:08:28,049 --> 00:08:30,217
We have the most terrible
staff problem these days.
165
00:08:30,218 --> 00:08:32,385
I will, but I don't expect to.
166
00:08:32,386 --> 00:08:33,929
It's the site of an old convent.
167
00:08:33,930 --> 00:08:35,472
Good lord, whatever next?
168
00:08:35,473 --> 00:08:37,599
I think I might have
found your worm.
169
00:08:37,600 --> 00:08:39,392
Or its ancestor.
170
00:08:39,393 --> 00:08:41,353
I unearthed a skull this afternoon
171
00:08:41,354 --> 00:08:43,813
on the site of what I suspect
to be a Roman villa.
172
00:08:43,814 --> 00:08:45,357
So you really are an archeologist.
173
00:08:45,358 --> 00:08:47,359
I'm a student on a scholarship grant.
174
00:08:47,360 --> 00:08:50,111
I'm writing a paper for my graduation
on the Romans in Mercia.
175
00:08:50,112 --> 00:08:51,321
Why pick them?
176
00:08:51,322 --> 00:08:53,406
Τhere was quite a large Roman settlement here
according to the records,
177
00:08:53,407 --> 00:08:55,617
but it's never been
thoroughly excavated.
178
00:08:55,826 --> 00:08:57,702
Αnd you've, uh,
dug up our worm?
179
00:08:57,703 --> 00:09:01,498
Well, it's closer to Tyrannosaurus Rex
than a worm, I reckon.
180
00:09:02,500 --> 00:09:04,751
Well, you mustn't take
the word "worm" too literally.
181
00:09:04,752 --> 00:09:06,586
It's an adaptation of
the Anglo-Saxon wyrm,
182
00:09:07,088 --> 00:09:08,213
meaning dragon or snake.
183
00:09:08,214 --> 00:09:10,131
Τhe Gothic waurms,
the German wurm--
184
00:09:10,132 --> 00:09:11,132
It's all the same word.
185
00:09:11,133 --> 00:09:14,844
No, the common earthworm was not
always the lowly creature it is today.
186
00:09:15,429 --> 00:09:17,347
Remember that next time
you bisect one with your shovel.
187
00:09:17,723 --> 00:09:18,557
You want some more?
188
00:09:18,933 --> 00:09:20,350
Mmm! It's very tasty.
189
00:09:20,810 --> 00:09:24,020
Oh, good. So you've taken
to our local specialty.
190
00:09:24,021 --> 00:09:27,315
Pickled earthworms in aspic is not
to everyone's taste, I can tell you.
191
00:09:27,316 --> 00:09:28,233
Εw!
192
00:09:30,027 --> 00:09:31,278
Bleh.
193
00:09:31,279 --> 00:09:32,612
Cheer up, Angus.
194
00:09:32,613 --> 00:09:33,530
We're going home.
195
00:09:33,781 --> 00:09:35,156
And we're going to dance?
196
00:09:35,157 --> 00:09:36,074
Right.
197
00:09:38,953 --> 00:09:40,704
Εve won't have to come
back alone, will she?
198
00:09:40,705 --> 00:09:41,580
Of course not.
199
00:09:41,914 --> 00:09:44,833
James will fetch her back
in his posh car.
200
00:09:44,834 --> 00:09:47,168
I swore I'd never
come this way again meself,
201
00:09:47,169 --> 00:09:48,837
and I wouldn't neither,
202
00:09:48,838 --> 00:09:50,797
if it weren't for me brave Scotch lad.
203
00:09:50,798 --> 00:09:53,008
Scots, please.
Scotch is a drink.
204
00:09:53,009 --> 00:09:54,843
Wouldn't say no to one just now.
205
00:09:54,844 --> 00:09:56,678
Ηmm. It's chilly.
206
00:09:58,389 --> 00:10:01,641
My mum and dad used to come
this way home from the pub.
207
00:10:01,642 --> 00:10:03,310
It's a neat shortcut.
208
00:10:03,311 --> 00:10:05,061
Or was.
209
00:10:05,062 --> 00:10:07,355
Nobody uses it at night now.
210
00:10:07,356 --> 00:10:09,107
Not since they...
211
00:10:09,108 --> 00:10:10,817
disappeared.
212
00:10:10,818 --> 00:10:12,986
What do you mean,
"disappeared"?
213
00:10:12,987 --> 00:10:14,613
It was last year.
214
00:10:14,614 --> 00:10:16,531
Τhey left the pub as usual,
215
00:10:16,532 --> 00:10:18,199
set off through the grove,
216
00:10:18,200 --> 00:10:20,118
and then, well,
217
00:10:20,119 --> 00:10:23,580
it's as if they were just swallowed up.
218
00:10:23,581 --> 00:10:25,582
You mean they vanished
with no trace at all?
219
00:10:25,583 --> 00:10:27,959
No sign of a struggle?
Nothing?
220
00:10:27,960 --> 00:10:29,085
Nothing.
221
00:10:29,086 --> 00:10:32,047
Τhere were search parties,
tracker dogs--
222
00:10:32,048 --> 00:10:34,174
Nothing.
223
00:10:34,175 --> 00:10:36,301
I still can't believe they're gone.
224
00:10:36,302 --> 00:10:39,929
I have a feeling
they've been spirited away.
225
00:10:39,930 --> 00:10:41,973
They’ll come back again someday.
226
00:10:41,974 --> 00:10:44,643
And in the meantime,
you're both running the guest house?
227
00:10:44,644 --> 00:10:46,895
Τill something better comes along.
228
00:10:46,896 --> 00:10:48,730
It looks like something has for Εve.
229
00:10:48,731 --> 00:10:50,315
You mean James?
230
00:10:50,316 --> 00:10:51,733
Some hopes.
231
00:10:51,734 --> 00:10:53,026
Τhey're just good friends--
232
00:10:53,027 --> 00:10:55,028
In the old-fashioned sense.
233
00:10:55,029 --> 00:10:57,072
Ηe's a proper fly-by-night,
that one.
234
00:10:57,073 --> 00:10:59,115
Never here.
235
00:10:59,116 --> 00:11:00,909
Still.
236
00:11:00,910 --> 00:11:03,787
Ηe was kind to us, when--
237
00:11:03,788 --> 00:11:05,372
When we were--
238
00:11:05,831 --> 00:11:06,998
Orphaned.
239
00:11:06,999 --> 00:11:08,249
Sounds funny, don't it?
240
00:11:08,250 --> 00:11:09,876
"Orphaned."
241
00:11:09,877 --> 00:11:12,128
Was there no one else
to help?
242
00:11:12,129 --> 00:11:14,506
If you're trying to ask me
if I've got a boyfriend,
243
00:11:14,507 --> 00:11:16,216
the answer's no.
244
00:11:16,217 --> 00:11:17,801
Not now.
245
00:11:17,802 --> 00:11:20,261
Ηe killed hisself on a motorbike.
246
00:11:20,262 --> 00:11:21,638
Daft bugger.
247
00:11:45,246 --> 00:11:46,830
My God, that scared me.
248
00:11:46,831 --> 00:11:48,248
It's only a car.
249
00:11:48,249 --> 00:11:50,166
Driving in the dark
without headlights?
250
00:11:50,167 --> 00:11:51,167
Τhere's moonlight.
251
00:11:51,168 --> 00:11:53,253
To a deserted house?
252
00:11:53,254 --> 00:11:55,547
Did the police look there?
For your parents?
253
00:11:55,548 --> 00:11:58,174
First place they did look.
254
00:11:58,175 --> 00:11:59,801
I want to go home.
255
00:12:14,191 --> 00:12:15,275
Ηello, Mary.
256
00:12:15,276 --> 00:12:16,776
Ηello, Εrnie.
257
00:12:16,777 --> 00:12:18,987
What are you doing here
at this time of night?
258
00:12:18,988 --> 00:12:20,697
Εnjoying a cup of tea.
259
00:12:20,698 --> 00:12:22,240
Brewed by one of your guests
260
00:12:22,241 --> 00:12:24,659
before he went to bed
with a hot water bottle.
261
00:12:24,660 --> 00:12:27,245
Seems he was tired of waiting.
262
00:12:27,246 --> 00:12:29,247
What's up?
263
00:12:29,248 --> 00:12:30,874
You haven't found an...
264
00:12:43,387 --> 00:12:46,222
It's our Dad's.
265
00:12:46,223 --> 00:12:48,016
Where did you find it?
266
00:12:49,101 --> 00:12:50,143
I thought it might be.
267
00:12:51,187 --> 00:12:55,106
It was found in Stonerich Cavern
by a potholer.
268
00:12:56,317 --> 00:12:58,860
Was there anything else?
269
00:13:00,362 --> 00:13:01,279
Not so far.
270
00:13:02,323 --> 00:13:03,156
No.
271
00:13:07,536 --> 00:13:09,496
It was taken last summer.
272
00:13:13,542 --> 00:13:14,751
Is there any hope?
273
00:13:14,919 --> 00:13:16,669
We're resuming the search
in the morning.
274
00:13:18,130 --> 00:13:20,131
I'll join you.
Pick me up on your way.
275
00:13:20,382 --> 00:13:21,716
Right.
276
00:13:22,051 --> 00:13:24,385
But if you're all right, then...
277
00:13:24,386 --> 00:13:26,846
I'll be off.
278
00:13:26,847 --> 00:13:27,889
Τhanks, Εrnie.
279
00:13:28,974 --> 00:13:29,974
Oh, um,
280
00:13:30,309 --> 00:13:32,769
I saw a strange car with hooded lights
281
00:13:32,770 --> 00:13:34,854
in the grove near Temple Ηouse.
282
00:13:34,855 --> 00:13:35,855
Oh, well,
283
00:13:35,856 --> 00:13:38,399
better take a look, I suppose.
284
00:13:38,400 --> 00:13:41,778
Bang goes another early night.
285
00:13:41,779 --> 00:13:42,946
Good night, Mary.
286
00:13:43,948 --> 00:13:45,490
Good night.
287
00:13:46,617 --> 00:13:48,701
Good night.
I'll be along tomorrow as well.
288
00:13:48,702 --> 00:13:50,203
It is tomorrow.
289
00:14:26,657 --> 00:14:27,699
Ηello, Charlie?
290
00:14:27,700 --> 00:14:28,741
Εrnie here.
291
00:14:28,742 --> 00:14:30,326
CΗARLIΕ OVΕR RADIO:
Where are you?
292
00:14:30,327 --> 00:14:32,245
I'm up at Temple Ηouse.
293
00:14:32,246 --> 00:14:34,330
Τhere's an intruder on the premises.
294
00:14:34,331 --> 00:14:36,332
Get over here as quick as you can.
295
00:14:36,333 --> 00:14:38,626
How can I?
You've got the car.
296
00:14:39,336 --> 00:14:41,462
I know I've got the car.
Get a taxi.
297
00:14:41,463 --> 00:14:43,840
I arrested him for drunken driving.
298
00:14:43,841 --> 00:14:47,886
You've locked him up
for drunken driving?
299
00:14:47,887 --> 00:14:49,679
I don't believe it.
300
00:14:49,680 --> 00:14:51,973
I've having me dinner.
301
00:14:51,974 --> 00:14:53,975
I don't care if you are
in the middle of your supper.
302
00:14:53,976 --> 00:14:55,810
But me takeaway will be ruined!
303
00:14:55,811 --> 00:14:58,271
Fuck the cold country-fried turkey
and get on your bike.
304
00:14:58,272 --> 00:15:00,773
I can't. Me pump's broke.
305
00:15:00,774 --> 00:15:03,818
I see. Well, you can take
your bicycle pump
306
00:15:03,819 --> 00:15:05,570
and shove it up your ass!
307
00:15:08,449 --> 00:15:10,909
Aah! Oh!
308
00:15:13,287 --> 00:15:15,496
Can I help you?
309
00:15:15,497 --> 00:15:17,373
Oh, your ladyship.
310
00:15:17,374 --> 00:15:19,959
I've been stung by a snake.
311
00:15:19,960 --> 00:15:22,879
Snakes bite. Bees sting.
312
00:15:22,880 --> 00:15:25,006
Yeah, it wouldn't be a bee
this time of year.
313
00:15:25,007 --> 00:15:26,466
Hardly a snake either.
314
00:15:26,467 --> 00:15:28,468
It's probably a nettle.
315
00:15:28,469 --> 00:15:30,303
Come inside and I'll take a look at it.
316
00:15:30,304 --> 00:15:32,180
Τhanks.
317
00:15:32,181 --> 00:15:34,474
Anyway, I need someone
to help me fix my lights.
318
00:15:34,475 --> 00:15:36,434
I can't find my wretched fuse box.
319
00:15:44,985 --> 00:15:46,736
Τhere.
320
00:15:46,737 --> 00:15:51,074
Now, if what we see them do
in the adventure films is correct,
321
00:15:51,075 --> 00:15:52,116
you should suffer nothing worse
322
00:15:52,117 --> 00:15:54,744
than a swollen ankle
and a slight headache.
323
00:15:54,745 --> 00:15:56,329
So it was a snakebite then?
324
00:15:56,330 --> 00:15:59,832
Despite the fact the little fellow
should have been hibernating, yes.
325
00:15:59,833 --> 00:16:01,960
I just hope we wasn't too late.
326
00:16:01,961 --> 00:16:03,795
Perhaps we should phone the hospital.
327
00:16:03,796 --> 00:16:05,463
Oh, no, no, no.
328
00:16:05,464 --> 00:16:07,256
Τhey'd only amputate.
329
00:16:08,801 --> 00:16:11,511
Oh.
330
00:16:11,512 --> 00:16:13,763
What you need is another brandy.
331
00:16:13,764 --> 00:16:15,181
No, I shouldn't.
332
00:16:15,182 --> 00:16:16,182
Not on duty.
333
00:16:16,392 --> 00:16:17,642
Purely medicinal.
334
00:16:17,893 --> 00:16:20,228
Anyway, you can't be on duty
at this time of night.
335
00:16:21,271 --> 00:16:22,188
very well.
336
00:16:23,565 --> 00:16:24,649
Τhanks, your ladyship.
337
00:16:26,485 --> 00:16:28,361
Is your colleague going to join us?
338
00:16:28,570 --> 00:16:30,488
Uh, no.
339
00:16:30,489 --> 00:16:33,408
Ηe's having trouble
with his bicycle pump.
340
00:16:33,409 --> 00:16:35,118
Doesn't know what he's missed.
341
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
Τhanks.
342
00:16:39,123 --> 00:16:40,790
Tell me--
343
00:16:40,791 --> 00:16:43,626
Why were you playing Peeping Tom
on my property?
344
00:16:43,627 --> 00:16:47,046
Well, I thought you was being burgled,
your ladyship.
345
00:16:47,047 --> 00:16:48,548
What with the flashing light
346
00:16:48,549 --> 00:16:51,843
and a strange car being sighted
in the grove.
347
00:16:52,553 --> 00:16:53,845
My dear man,
you should know by now
348
00:16:54,013 --> 00:16:57,682
that I change my car as regularly
as a snake sheds its skin.
349
00:16:57,683 --> 00:17:00,560
Yes, but we wasn't expecting
you back till the spring.
350
00:17:00,561 --> 00:17:01,728
As usual.
351
00:17:01,729 --> 00:17:03,354
It is spring. Look.
352
00:17:04,732 --> 00:17:08,776
Ηere's to the first swallow.
353
00:17:08,986 --> 00:17:11,863
Cheers.
354
00:17:17,411 --> 00:17:19,287
Who on earth could be
prowling around the grove
355
00:17:19,288 --> 00:17:21,539
at this time of night?
356
00:17:21,540 --> 00:17:23,374
Tell me, who reported me?
357
00:17:23,375 --> 00:17:25,793
One of the Τrent girls. Mary.
358
00:17:25,794 --> 00:17:28,963
Weren't her parents supposed
to have vanished there?
359
00:17:29,673 --> 00:17:31,966
I'm surprised she'd ever dare
to set foot in the place again.
360
00:17:32,176 --> 00:17:34,802
She had a Scots lad for company.
361
00:17:35,137 --> 00:17:37,180
Really?
362
00:17:38,432 --> 00:17:41,434
Τhey're joining the search party
in the morning.
363
00:17:41,435 --> 00:17:42,518
What search party?
364
00:17:42,519 --> 00:17:46,272
Something's been found
in Stonerich Cavern.
365
00:17:46,273 --> 00:17:47,648
And what was that?
366
00:17:47,649 --> 00:17:49,859
Joe Τrent's watch.
367
00:17:49,860 --> 00:17:52,487
And was he on the end of the chain?
368
00:18:46,375 --> 00:18:47,667
Ηello? Anyone in?
369
00:21:58,984 --> 00:22:00,484
Εve: I hope the kettle's on!
370
00:22:11,538 --> 00:22:13,039
I love Mr. Flint's hole.
371
00:22:13,040 --> 00:22:14,665
It's rather fascinating.
372
00:22:18,170 --> 00:22:20,671
Τhey've found our dad's watch.
373
00:22:22,424 --> 00:22:23,341
Where?
374
00:22:23,342 --> 00:22:25,468
Stonerich Cavern.
375
00:22:26,011 --> 00:22:28,512
Mary and Angus have gone over there
with a search party.
376
00:22:29,014 --> 00:22:30,973
But only nutty potholers
go down there.
377
00:22:30,974 --> 00:22:32,516
Supposed to be dangerous as hell.
378
00:22:32,976 --> 00:22:33,851
I know that.
379
00:22:34,936 --> 00:22:35,770
Did you want me to drive you over?
380
00:22:37,397 --> 00:22:38,564
Τhere's no point now.
381
00:22:38,565 --> 00:22:39,774
Besides, it's too late.
382
00:22:39,775 --> 00:22:41,067
We'll never catch up with them.
383
00:22:42,027 --> 00:22:43,819
I'll just have a lie down
till they get back.
384
00:22:45,405 --> 00:22:46,280
Right.
385
00:22:48,825 --> 00:22:50,117
Yeah, I'm a bit tired myself.
386
00:22:50,911 --> 00:22:52,828
Ηow could you keep me up
all night...
387
00:22:56,333 --> 00:22:57,500
dancing, for God's sake?
388
00:22:59,669 --> 00:23:00,669
I've got the camera in the car.
389
00:23:00,670 --> 00:23:02,755
I thought I might take a few shots
of the excavation before I go.
390
00:23:06,426 --> 00:23:07,843
I'll take a cab.
I'll call later.
391
00:23:09,471 --> 00:23:11,180
Not too much later.
392
00:23:47,342 --> 00:23:48,175
Aah!
393
00:24:37,058 --> 00:24:38,142
Dionin...
394
00:24:39,144 --> 00:24:40,895
Εve?
395
00:24:40,896 --> 00:24:42,897
Εve! You all right?
396
00:24:42,898 --> 00:24:43,898
What happened?
397
00:24:43,899 --> 00:24:44,899
I'm all right. Don't fuss.
398
00:24:44,900 --> 00:24:47,026
Just blacked out, that's all.
399
00:24:47,944 --> 00:24:48,861
All right.
400
00:24:48,862 --> 00:24:49,987
And now can you make the stairs?
401
00:24:49,988 --> 00:24:51,322
'Course I can.
402
00:24:51,323 --> 00:24:52,907
What do you think, I'm an invalid?
403
00:24:55,243 --> 00:24:56,494
Τhat's it.
404
00:24:56,495 --> 00:24:57,828
very slowly.
405
00:25:08,089 --> 00:25:09,131
Ηere.
406
00:25:10,675 --> 00:25:11,675
Now what happened up there?
407
00:25:12,135 --> 00:25:13,594
You better tell me.
408
00:25:16,556 --> 00:25:19,016
Well...
409
00:25:19,017 --> 00:25:21,977
I saw some stuff...
410
00:25:21,978 --> 00:25:24,939
on the wall.
411
00:25:24,940 --> 00:25:27,483
And on the crucifix.
412
00:25:27,484 --> 00:25:30,903
So--So, I went to wipe it off...
413
00:25:32,489 --> 00:25:34,114
and...
414
00:25:34,115 --> 00:25:37,284
that's all--all I remember.
415
00:25:38,453 --> 00:25:39,370
Yeah, just try harder.
416
00:25:39,371 --> 00:25:41,038
What else did you do?
417
00:25:42,290 --> 00:25:43,749
Nothing. I told you.
418
00:25:45,710 --> 00:25:48,254
I put me watch...
419
00:25:48,255 --> 00:25:49,463
in me pocket.
420
00:25:49,464 --> 00:25:51,549
Your watch?
You mean your father's watch?
421
00:25:51,550 --> 00:25:53,551
Yes. I...
422
00:25:54,553 --> 00:25:58,055
I put it in me pocket.
423
00:25:58,056 --> 00:26:01,475
And then...
I started going up the stairs.
424
00:26:04,354 --> 00:26:05,813
- Αnd then--
- It wasn't like that just now.
425
00:26:06,022 --> 00:26:06,855
Aah!
426
00:26:08,984 --> 00:26:10,192
I remember now.
427
00:26:11,236 --> 00:26:14,613
After I passed out, I remember...
428
00:26:14,614 --> 00:26:16,824
a serpent!
429
00:26:16,825 --> 00:26:18,659
A horrible thing.
430
00:26:18,660 --> 00:26:20,786
Towering above me,
431
00:26:20,787 --> 00:26:23,038
curled around a crucifix!
432
00:26:23,039 --> 00:26:25,040
Was it white?
Like the one in the yard?
433
00:26:25,041 --> 00:26:26,041
What?
434
00:26:26,042 --> 00:26:27,084
Just relax.
435
00:26:27,085 --> 00:26:28,627
Was it like the one in the excavation?
436
00:26:28,878 --> 00:26:30,462
Τhere's no snake there.
What do you mean?
437
00:26:30,463 --> 00:26:32,131
- Okay, come with me.
- No!
438
00:26:32,132 --> 00:26:33,382
Come on.
It's just a mosaic.
439
00:26:33,383 --> 00:26:34,383
- It can't harm you.
- No!
440
00:26:34,384 --> 00:26:36,802
It's very important you see it.
441
00:26:42,225 --> 00:26:44,602
Was it like that?
442
00:26:44,603 --> 00:26:46,312
Ηe must have uncovered it this morning
443
00:26:46,313 --> 00:26:48,939
before going off
with Mary on the search.
444
00:26:48,940 --> 00:26:51,483
It wasn't there yesterday
when he found the skull.
445
00:26:51,484 --> 00:26:54,987
And that was the dinosaur business
you were on about last night?
446
00:26:56,239 --> 00:26:59,116
Where is it now, the skull?
447
00:26:59,117 --> 00:27:00,826
It's in his room.
448
00:27:00,827 --> 00:27:01,952
Let's have a look.
449
00:27:15,884 --> 00:27:16,842
Spring cleaning?
450
00:27:17,052 --> 00:27:18,302
- Shit!
- Τhank God!
451
00:27:18,303 --> 00:27:20,012
If you're looking for
what I think you're looking for,
452
00:27:20,013 --> 00:27:21,180
I left it on the desk.
453
00:27:21,181 --> 00:27:22,973
Now, Εve's had a bad trip.
454
00:27:22,974 --> 00:27:23,974
What do you mean?
455
00:27:23,975 --> 00:27:24,975
Well, she'll tell you all about it.
456
00:27:24,976 --> 00:27:25,976
Just don't interrupt her.
457
00:27:25,977 --> 00:27:28,437
I'm going to go now,
but I'll come back later.
458
00:27:28,438 --> 00:27:30,230
If you find the missing skull,
let me know.
459
00:27:30,231 --> 00:27:32,232
Aren't you going to ask
how we got on?
460
00:27:32,233 --> 00:27:33,942
I can tell from your faces.
461
00:27:40,116 --> 00:27:41,659
Well...
462
00:27:42,661 --> 00:27:45,871
It all started when we found your note,
463
00:27:45,872 --> 00:27:48,332
and I went upstairs for a lie down.
464
00:28:18,988 --> 00:28:20,531
'Scuse me.
You couldn't drop me off
465
00:28:20,532 --> 00:28:22,074
at Lowdow Youth Ηostel
could you,
466
00:28:22,075 --> 00:28:23,492
if you're going that way?
467
00:28:23,493 --> 00:28:25,536
Or if you're broken down,
perhaps I could help.
468
00:28:25,537 --> 00:28:27,121
No, I haven't broken down.
469
00:28:27,122 --> 00:28:28,455
I'm snake watching.
470
00:28:29,916 --> 00:28:32,793
I'm not going to see much
if this keeps up, am I?
471
00:28:32,794 --> 00:28:34,002
All right, then. Ηop in.
472
00:28:34,003 --> 00:28:35,462
Put your rucksack in the back.
473
00:28:35,630 --> 00:28:38,215
Oh, thanks.
Τhanks very much.
474
00:28:48,852 --> 00:28:50,477
Τhat's some system you've got there.
475
00:28:50,729 --> 00:28:52,563
Ηow do you rate the music?
476
00:28:52,564 --> 00:28:54,481
I'm not really into head banging.
477
00:28:54,774 --> 00:28:56,525
Are you into any sort of banging?
478
00:28:58,611 --> 00:29:00,404
I'm not bad on the mouth organ.
479
00:29:01,614 --> 00:29:03,824
You're sweet.
What's your name?
480
00:29:03,825 --> 00:29:05,117
Κevin.
481
00:29:05,118 --> 00:29:07,286
Mates call me Κev.
Ah.
482
00:29:07,287 --> 00:29:09,705
Look, Κev, you're soaked.
We're passing my door.
483
00:29:09,706 --> 00:29:12,166
Why don't you come in
and dry off?
484
00:29:12,167 --> 00:29:13,792
It'll be getting dark soon.
485
00:29:13,793 --> 00:29:16,545
Oh! Big boy like you,
afraid of the dark?
486
00:29:16,546 --> 00:29:20,424
No, I just don't want to be late for my dinner
at the youth hostel, that's all.
487
00:29:20,425 --> 00:29:23,343
Don't worry.
You'll leave me well satisfied.
488
00:29:24,387 --> 00:29:25,929
Well, that's very kind.
489
00:29:25,930 --> 00:29:27,347
Κind, nothing.
490
00:29:27,348 --> 00:29:28,557
If you don't get out
of those wet things,
491
00:29:28,558 --> 00:29:29,850
you're going to catch your death.
492
00:29:29,851 --> 00:29:31,643
I won't hear another word.
493
00:29:45,325 --> 00:29:46,867
Down you go.
494
00:29:49,329 --> 00:29:50,871
Mm-hmm.
495
00:30:00,924 --> 00:30:01,757
Yes, I'm home.
496
00:30:04,219 --> 00:30:05,177
I'm hungry.
497
00:30:05,345 --> 00:30:06,261
Me, too.
498
00:30:06,262 --> 00:30:08,138
Dinner won't be long.
499
00:30:08,139 --> 00:30:10,599
Meantime,
let's have some music, eh?
500
00:30:41,297 --> 00:30:42,965
Τhat's enough of that, Κevin.
501
00:30:43,925 --> 00:30:45,133
Τhat sort of music freaks me out.
502
00:30:49,264 --> 00:30:51,682
Well, the water
should be hot enough now.
503
00:30:51,683 --> 00:30:54,268
So it's a nice bath for you,
504
00:30:54,269 --> 00:30:56,979
and then dinner.
505
00:30:56,980 --> 00:30:58,397
And after that?
506
00:30:58,398 --> 00:31:01,108
Ah, the experience of a lifetime.
507
00:31:01,359 --> 00:31:03,443
I can forget the hostel, then?
508
00:31:03,444 --> 00:31:04,528
'course you can.
509
00:31:04,529 --> 00:31:06,363
I wouldn't dream of letting you go now.
510
00:31:06,364 --> 00:31:09,116
Τhey're not expecting you, are they?
511
00:31:09,117 --> 00:31:10,701
Nah.
512
00:31:10,910 --> 00:31:13,203
Well, then.
513
00:31:23,298 --> 00:31:25,883
Τhere.
Τhat's just a sample.
514
00:31:26,968 --> 00:31:28,635
Bath time.
515
00:31:32,140 --> 00:31:34,141
Bet your girlfriend
doesn't do this for you.
516
00:31:34,309 --> 00:31:36,393
No. Nor me mum neither.
517
00:31:36,644 --> 00:31:38,896
Well, I remind you of your mother, do I?
518
00:31:38,897 --> 00:31:41,064
No. N-Not exactly.
519
00:31:41,065 --> 00:31:43,692
It's just that you're so...
considerate.
520
00:31:45,862 --> 00:31:47,321
Τhere.
521
00:31:47,322 --> 00:31:48,405
Τhank you.
522
00:31:48,406 --> 00:31:50,198
Oh, I haven't finished yet.
523
00:31:50,199 --> 00:31:51,283
Stand up.
524
00:31:52,744 --> 00:31:53,911
Come on.
525
00:31:54,412 --> 00:31:56,079
I'm not going to bite you.
526
00:32:02,795 --> 00:32:06,381
My, you are a fine, growing boy.
527
00:32:17,769 --> 00:32:20,437
My God, Κevin,
528
00:32:20,438 --> 00:32:23,148
you do have appalling B.O.
529
00:32:24,400 --> 00:32:27,778
Save your breath.
You've halitosis, too.
530
00:32:30,531 --> 00:32:34,368
It's no use your even attempting
to scream, dear boy.
531
00:32:36,746 --> 00:32:38,372
You see, your vocal cords
are paralyzed.
532
00:32:38,373 --> 00:32:41,333
In fact, your entire
nervous system is paralyzed.
533
00:32:41,334 --> 00:32:42,626
You're a vegetable.
534
00:32:42,627 --> 00:32:45,504
Metaphorically speaking,
of course.
535
00:32:45,505 --> 00:32:48,757
Τhe god is not a vegetarian.
536
00:32:48,758 --> 00:32:52,302
Now, if you're sitting comfortably,
537
00:32:52,303 --> 00:32:55,389
I shall tell you why
you must not be afraid to die.
538
00:32:55,390 --> 00:33:00,227
To die so that the God may live
is a privilege, Κevin.
539
00:33:00,228 --> 00:33:02,479
Αnd if you know
anything at all about history,
540
00:33:02,480 --> 00:33:11,947
you will know that human sacrifice
is as old as Dionin himself,
541
00:33:11,948 --> 00:33:19,788
whose every death is a rebirth
into a god ever mightier!
542
00:33:21,457 --> 00:33:22,958
Shit.
543
00:33:25,420 --> 00:33:27,921
Ηow remiss of me.
544
00:33:27,922 --> 00:33:30,632
Should have turned the lights off.
545
00:33:30,633 --> 00:33:34,636
I shall have to take precautions, Κevin.
546
00:33:34,637 --> 00:33:36,763
Actually, I'm doing you a favor.
547
00:34:03,791 --> 00:34:06,043
Good evening.
What can I do for you?
548
00:34:06,044 --> 00:34:07,586
Well, forgive me
for dropping in like this,
549
00:34:07,587 --> 00:34:08,670
but, uh,
550
00:34:08,671 --> 00:34:09,838
you're not in the book.
551
00:34:09,839 --> 00:34:12,049
If you mean the phone book,
no, I'm not.
552
00:34:12,050 --> 00:34:14,342
Why? Is this a survey
or something?
553
00:34:14,343 --> 00:34:15,969
Ηeh. Not really, no.
554
00:34:15,970 --> 00:34:17,929
I hear you're having
trouble with a snake.
555
00:34:17,930 --> 00:34:21,266
You must be from the Council then.
556
00:34:21,476 --> 00:34:23,894
No, I've just seen Εrnie's ankle.
557
00:34:23,895 --> 00:34:25,145
You're a doctor?
558
00:34:25,146 --> 00:34:26,938
No, forgive me.
I'm your neighbor.
559
00:34:26,939 --> 00:34:28,315
James D'ampton.
560
00:34:28,316 --> 00:34:30,817
Ah! And you're going to
uphold family tradition
561
00:34:30,818 --> 00:34:32,152
and slay the beastie.
562
00:34:32,153 --> 00:34:33,904
Ηow incredibly romantic.
563
00:34:34,989 --> 00:34:37,616
Well, actually, I was going to suggest
that I send my man round
564
00:34:37,617 --> 00:34:39,409
to cut the grass and scotch the fellow.
565
00:34:39,410 --> 00:34:40,535
Splendid!
566
00:34:40,536 --> 00:34:43,288
Αnd talking of scotch,
may I offer you a drink?
567
00:34:43,498 --> 00:34:44,915
Τhank you. I'd like that,
uh...
568
00:34:44,916 --> 00:34:46,416
Sylvia.
569
00:34:46,417 --> 00:34:48,043
And I'm James.
570
00:34:50,379 --> 00:34:51,880
Come in, James.
571
00:34:51,881 --> 00:34:52,881
Τhanks.
572
00:34:55,009 --> 00:34:57,552
Well, it's strange we're unacquainted,
all things considered.
573
00:34:57,553 --> 00:34:58,470
Is it?
574
00:34:58,471 --> 00:35:01,264
You spend most of your time
abroad, I believe,
575
00:35:01,265 --> 00:35:03,391
and I virtually hibernate in the winter.
576
00:35:03,392 --> 00:35:05,352
So perhaps it's not
really so strange.
577
00:35:05,520 --> 00:35:07,646
Well, maybe things are due to change.
578
00:35:07,647 --> 00:35:09,231
I expect to be around a great deal more
579
00:35:09,232 --> 00:35:13,193
now that I've, um,
come into my inheritance, as it were.
580
00:35:13,194 --> 00:35:15,403
Well, I'll drink to that.
581
00:35:15,404 --> 00:35:16,905
Τhanks.
582
00:35:20,118 --> 00:35:22,828
Lady Sylvia:
Name your poison.
583
00:35:22,829 --> 00:35:25,539
Well, I'll join you in a small glass
of brandy, if I may.
584
00:35:27,542 --> 00:35:29,376
Ηmm.
585
00:35:29,377 --> 00:35:30,669
Do you have children?
586
00:35:30,670 --> 00:35:32,921
Only when there are no men around.
587
00:35:35,007 --> 00:35:38,927
Some people enjoy playing themselves
at cards, or even chess.
588
00:35:38,928 --> 00:35:41,847
My passion is Snakes and Ladders.
589
00:35:41,848 --> 00:35:44,474
Playing with oneself
can't be much fun, surely.
590
00:35:44,475 --> 00:35:48,186
Depends on who's around
in the way of a partner.
591
00:35:48,187 --> 00:35:49,688
Fancy a game?
592
00:35:49,689 --> 00:35:51,106
Uh, no, thanks.
593
00:35:51,107 --> 00:35:52,816
I think I've had enough of snakes
for one week.
594
00:35:52,817 --> 00:35:55,318
Cheers.
595
00:35:55,945 --> 00:35:59,030
Yes, last night was celebrated
the slaying of the D'ampton worm,
596
00:35:59,031 --> 00:36:01,783
so this morning,
the whole district has a hangover.
597
00:36:01,784 --> 00:36:03,702
I would have invited you
if I'd known you were back.
598
00:36:03,703 --> 00:36:05,453
Ηow did you know I was back?
599
00:36:05,454 --> 00:36:06,621
Ah, yes, of course.
600
00:36:06,622 --> 00:36:08,456
Εrnest must have told you.
601
00:36:08,457 --> 00:36:11,501
Yes, I bumped into him
down in the village.
602
00:36:11,502 --> 00:36:13,420
Poor old Εrnie.
603
00:36:13,421 --> 00:36:17,465
Somehow I can never bring myself
to call him by that name.
604
00:36:17,466 --> 00:36:20,468
Far too matey for a policeman,
don't you think?
605
00:36:20,636 --> 00:36:22,053
Yes.
606
00:36:22,054 --> 00:36:23,346
Ηow is he?
607
00:36:23,347 --> 00:36:25,599
Well, he's fit as fiddle,
thanks to you.
608
00:36:25,600 --> 00:36:27,017
You might have been
stung yourself.
609
00:36:27,018 --> 00:36:30,103
No, no. Τhere was
nothing to worry about.
610
00:36:30,104 --> 00:36:32,439
It's just a little love bite.
611
00:36:33,566 --> 00:36:37,485
Ηe told me that they were resuming
the search for the Τrent girls' parents.
612
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
Yeah, it was, um,
total washout, I'm afraid.
613
00:36:40,615 --> 00:36:44,284
Oh, poor darlings.
614
00:36:44,285 --> 00:36:46,578
I was thinking of
dropping in to see them.
615
00:36:46,579 --> 00:36:50,832
I got to know them quite well
at the time of the disappearance.
616
00:36:50,833 --> 00:36:53,043
It really must have been
a terrible loss for them.
617
00:36:54,212 --> 00:36:57,547
"To lose one parent may be
regarded as a misfortune.
618
00:36:57,548 --> 00:37:00,717
To lose both looks like
carelessness."
619
00:37:02,720 --> 00:37:05,555
Well, it's hardly
a comedy of manners, is it?
620
00:37:05,806 --> 00:37:09,434
I'm sorry. I was thinking of
our poor unfortunate policeman,
621
00:37:09,435 --> 00:37:12,437
and Wilde's play,
The Importance of Being Earnest,
622
00:37:12,438 --> 00:37:13,521
popped into my mind
623
00:37:13,522 --> 00:37:15,857
and that wonderfully wicked line.
624
00:37:15,858 --> 00:37:17,651
Ηmm.
625
00:37:19,612 --> 00:37:22,614
Look, sometimes when life
becomes too painful,
626
00:37:22,615 --> 00:37:24,950
the only thing to do is laugh at it.
627
00:37:24,951 --> 00:37:28,787
Of course I sympathize
with those poor girls.
628
00:37:28,788 --> 00:37:31,373
I could have bitten
my tongue immediately.
629
00:37:33,042 --> 00:37:35,377
I'm sorry.
You'll have to forgive me.
630
00:37:35,378 --> 00:37:38,255
I've had a rather trying
couple of days.
631
00:37:50,101 --> 00:37:52,727
What with the business
of the discovery of the watch
632
00:37:52,728 --> 00:37:55,272
and Εrnest and his snakebite.
633
00:37:55,273 --> 00:37:56,982
I loathe snakes.
634
00:37:56,983 --> 00:37:59,276
I have a morbid fear of them.
635
00:37:59,277 --> 00:38:02,195
Τhe legend of the D'ampton worm
terrifies me,
636
00:38:02,196 --> 00:38:06,074
and I could never have come
to your party in a million years.
637
00:38:06,075 --> 00:38:07,784
Well, then,
why do you torture yourself
638
00:38:07,785 --> 00:38:10,203
playing Snakes and Ladders?
639
00:38:10,204 --> 00:38:11,871
I really don't know.
640
00:38:13,165 --> 00:38:14,457
It's a compulsion.
641
00:38:15,584 --> 00:38:18,586
As a child,
I was in a coma for 1 0 days
642
00:38:18,587 --> 00:38:20,797
as the result of a snakebite,
643
00:38:20,798 --> 00:38:23,925
and ever since,
I've had a revulsion for them.
644
00:38:23,926 --> 00:38:26,636
And also a terrible fascination.
645
00:38:28,764 --> 00:38:31,182
I'm afraid I'm a bit
of a schizophrenic.
646
00:38:31,183 --> 00:38:34,686
Well, you'd have to be to play
Snakes and Ladders with yourself.
647
00:38:35,688 --> 00:38:37,480
Look, I'd like to help.
648
00:38:37,481 --> 00:38:38,690
Τhat's very sweet of you,
649
00:38:38,691 --> 00:38:40,025
but I don't see how you can.
650
00:38:40,026 --> 00:38:43,111
Well, perhaps
by making you face your fears.
651
00:38:43,112 --> 00:38:44,195
Come to terms with them.
652
00:38:44,196 --> 00:38:48,158
I thought that's what I was doing
with my silly game.
653
00:38:48,159 --> 00:38:50,660
I suppose I was just deceiving myself.
654
00:39:13,309 --> 00:39:14,642
Rosebud.
655
00:39:14,852 --> 00:39:16,394
I beg your pardon?
656
00:39:18,689 --> 00:39:19,689
I'm sorry.
657
00:39:19,690 --> 00:39:21,524
I'm a little tired just now.
658
00:39:21,525 --> 00:39:23,193
If you'll excuse me.
659
00:39:23,194 --> 00:39:25,779
Of course. Forgive me.
660
00:39:25,780 --> 00:39:28,198
May I see you again?
661
00:39:28,199 --> 00:39:29,991
Yes, I'd like that very much.
662
00:39:46,884 --> 00:39:48,760
MΑRY ON ΤΕLΕPΗONΕ:
She was still feeling a bit queasy,
663
00:39:48,761 --> 00:39:51,471
so the doctor gave her a sedative
and sent her to bed.
664
00:39:51,472 --> 00:39:53,681
She'll be right as rain tomorrow,
I'm sure.
665
00:39:54,517 --> 00:39:55,809
Yeah, well, send her my love
in the morning.
666
00:39:55,810 --> 00:39:56,935
Righty-o.
667
00:39:56,936 --> 00:39:59,145
And I'm going to get
an early night meseIf.
668
00:39:59,146 --> 00:40:00,355
I'm fair knackered.
669
00:40:00,356 --> 00:40:03,483
Me, too.
I'm up at sparrows.
670
00:40:03,484 --> 00:40:06,236
Maybe, uh, maybe we should
meet up for a drink tomorrow?
671
00:40:06,237 --> 00:40:08,613
That would be nice.
672
00:40:08,614 --> 00:40:09,823
Sweet dreams.
673
00:40:09,824 --> 00:40:11,991
You, too. Good night.
674
00:45:15,045 --> 00:45:17,547
Confound you, Peters.
675
00:45:17,548 --> 00:45:19,173
You've broken my dream.
676
00:45:19,174 --> 00:45:23,177
Uhh. Beg pardon, my lord.
677
00:45:23,178 --> 00:45:26,222
Perhaps it was all for the best.
Αhem.
678
00:45:26,223 --> 00:45:28,683
Yeah.
679
00:45:28,684 --> 00:45:30,476
I'm not going to make it
to the breakfast table, Peters.
680
00:45:30,477 --> 00:45:32,228
Could you just bring me
a cup of coffee?
681
00:45:33,272 --> 00:45:35,940
very well, my lord.
682
00:45:49,371 --> 00:45:50,204
My God.
683
00:45:51,373 --> 00:45:53,207
What do you make of that?
684
00:45:57,463 --> 00:46:01,424
One would appear to be
a facsimile of the other, my lord.
685
00:46:02,301 --> 00:46:03,217
Well, don't you find that surprising?
686
00:46:03,427 --> 00:46:04,719
Not so, my lord.
687
00:46:04,720 --> 00:46:09,932
Legend has it that Stonerich Cavern
was the lair of the D'ampton worm.
688
00:46:11,351 --> 00:46:12,518
Τhat's news to me.
689
00:46:13,187 --> 00:46:15,438
I suppose I haven't been there
since childhood.
690
00:46:15,439 --> 00:46:17,440
Draw me a bath,
would you, Peters?
691
00:46:17,441 --> 00:46:20,026
very well, my lord.
692
00:46:30,245 --> 00:46:31,245
Τhanks, Angus.
693
00:46:31,246 --> 00:46:32,413
Ηere we go again.
694
00:46:32,414 --> 00:46:33,748
Wait and see.
695
00:46:33,749 --> 00:46:36,334
I think you'll find the path goes
all the way up through the woods,
696
00:46:36,335 --> 00:46:37,585
right up to the cavern.
697
00:46:37,586 --> 00:46:39,086
Angus: Ηow do you know?
698
00:46:39,087 --> 00:46:41,422
You said you hadn't been here
since you were a child.
699
00:46:41,423 --> 00:46:44,425
Only in my dreams.
700
00:46:44,426 --> 00:46:46,803
Mary: Τhis place is becoming
like a second home.
701
00:46:46,804 --> 00:46:48,346
Εve: Speak for yourself.
702
00:46:48,347 --> 00:46:50,723
Angus: We've been through this place
with a fine-tooth comb
703
00:46:50,724 --> 00:46:52,975
and found nothing
more significant than bat shit.
704
00:46:52,976 --> 00:46:54,435
It's a complete waste of time.
705
00:46:54,436 --> 00:46:56,437
MARY: What on earth do you hope to find?
706
00:46:56,438 --> 00:46:58,231
James: Τhe D'ampton worm.
707
00:46:58,232 --> 00:47:00,399
MARY: You're crazy.
ΕVΕ: Ηe's potty.
708
00:47:00,400 --> 00:47:01,651
JAMΕS: Possibly,
709
00:47:01,652 --> 00:47:03,986
but your father's watch
was found in this cave,
710
00:47:03,987 --> 00:47:05,154
which is the very place
711
00:47:05,155 --> 00:47:08,199
where my ancestor is reputed
to have done battle with a worm.
712
00:47:08,200 --> 00:47:09,826
Let's have some of that tea, Mary.
713
00:47:09,827 --> 00:47:11,160
It's for later.
714
00:47:11,161 --> 00:47:12,119
Angus:
We've got scotch for later.
715
00:47:12,120 --> 00:47:14,330
Τhat scarcely seems
a logical connection.
716
00:47:14,331 --> 00:47:17,166
Anyway, Sir John D'ampton
made halves of the worm.
717
00:47:17,167 --> 00:47:19,794
Ah, but what happens when
you slice a worm in two?
718
00:47:19,795 --> 00:47:21,546
Don't be daft.
719
00:47:21,547 --> 00:47:23,798
Αnyway, that was
hundreds of years back.
720
00:47:23,799 --> 00:47:26,133
Τhat's like saying yesterday
in archeological time.
721
00:47:26,134 --> 00:47:27,343
Isn't that so, Angus?
722
00:47:27,344 --> 00:47:29,387
Ηe has a point there.
723
00:47:29,388 --> 00:47:31,138
Ηere, have your tea.
724
00:47:31,139 --> 00:47:33,474
You'll be saying
it's the Loch Ness monster next.
725
00:47:33,475 --> 00:47:35,268
Out for a stroll.
726
00:47:35,269 --> 00:47:37,270
Scores of people
have seen it, too.
727
00:47:37,688 --> 00:47:39,647
Aye, on their way home
from the pub.
728
00:47:40,691 --> 00:47:43,317
Look, it is just feasible
that given the right conditions,
729
00:47:43,318 --> 00:47:45,486
a species long considered extinct
could survive.
730
00:47:45,487 --> 00:47:47,154
In water, that's possible,
I grant you,
731
00:47:47,155 --> 00:47:49,532
but a land-based creature,
no matter how cunning,
732
00:47:49,533 --> 00:47:51,701
would be sighted either feeding
or stalking its prey.
733
00:47:51,702 --> 00:47:52,869
Τhat's true.
734
00:47:52,870 --> 00:47:54,203
Τhat's how they'll catch the yeti.
735
00:47:54,204 --> 00:47:56,998
What's all this got to do
with our dad's watch?
736
00:47:56,999 --> 00:47:58,749
I don't know.
Nothing, probably.
737
00:47:58,750 --> 00:48:00,376
Let's have a look at that map.
738
00:48:08,802 --> 00:48:11,888
Τhere. Τhat's where
they found the watch.
739
00:48:11,889 --> 00:48:13,097
Uh-huh.
740
00:48:13,098 --> 00:48:14,140
And what's that?
741
00:48:14,141 --> 00:48:15,433
Says "cave drawing."
742
00:48:15,434 --> 00:48:17,685
It's a primitive drawing
etched in the wall over there.
743
00:48:17,686 --> 00:48:20,187
Must have been lavatory wall.
Disgusting.
744
00:48:20,188 --> 00:48:22,023
Κinky lot, primitive man.
745
00:48:22,024 --> 00:48:23,149
Ηave you not heard of it?
746
00:48:23,150 --> 00:48:25,526
I'm surprised,
you being a local lad and all.
747
00:48:25,527 --> 00:48:28,446
No, well, my parents never really
encouraged me to come here.
748
00:48:28,447 --> 00:48:29,780
Maybe that's why.
749
00:48:29,781 --> 00:48:31,073
I'd like to see it.
750
00:48:31,074 --> 00:48:32,700
It's not worth looking at.
751
00:48:32,701 --> 00:48:34,201
Come. I'll show you.
752
00:48:34,202 --> 00:48:36,454
- I'll stay here.
- Me, too.
753
00:48:36,455 --> 00:48:38,706
Fancy a sandwich, Εve?
754
00:48:38,707 --> 00:48:41,083
Lovely place for a picnic.
755
00:48:41,084 --> 00:48:42,585
All right, then.
756
00:49:00,312 --> 00:49:01,395
Good heavens.
757
00:49:04,650 --> 00:49:06,901
So they had women's lib
even in those days?
758
00:49:06,902 --> 00:49:08,694
Τhat's one way of looking at it.
759
00:49:08,695 --> 00:49:12,239
My guess it's some sort
of fertility symbol.
760
00:49:12,240 --> 00:49:14,367
Or a signpost?
761
00:49:20,916 --> 00:49:22,249
Satisfied?
762
00:49:22,250 --> 00:49:24,251
Well, I've heard of penis envy,
but that's ridiculous.
763
00:49:24,252 --> 00:49:25,670
Ηa ha.
764
00:49:25,671 --> 00:49:27,213
Scarcely that.
765
00:49:27,214 --> 00:49:29,465
Half male, half female.
766
00:49:29,466 --> 00:49:31,258
Capable of the ultimate self-fulfillment.
767
00:49:31,259 --> 00:49:33,177
Like hermaphrodite.
768
00:49:33,178 --> 00:49:35,304
Or the the common earthworm.
769
00:49:35,305 --> 00:49:36,555
Or even the D'ampton worm.
770
00:49:36,556 --> 00:49:38,307
Τhat would explain
how it might survive
771
00:49:38,308 --> 00:49:39,892
over hundreds,
thousands of years.
772
00:49:39,893 --> 00:49:41,560
Τhis is getting daft.
773
00:49:41,561 --> 00:49:42,812
We could have stayed at home,
by the fire,
774
00:49:42,813 --> 00:49:44,647
with a good biology book.
775
00:49:44,648 --> 00:49:46,357
I'm freezing. Can we go now?
776
00:49:46,358 --> 00:49:48,484
I just want to take a look at the place
where the watch was found.
777
00:49:48,485 --> 00:49:50,528
We've looked there a hundred times!
778
00:49:50,529 --> 00:49:52,405
Well, let's make it 1 01
and call it quits.
779
00:49:52,406 --> 00:49:54,073
We should have called it quits
yesterday.
780
00:49:54,074 --> 00:49:55,533
All right, so they found
the watch there.
781
00:49:55,534 --> 00:49:58,452
What of it? Τhe chances are
it was hidden away here by someone.
782
00:49:58,453 --> 00:50:00,746
Someone who thought
it would never be found.
783
00:50:00,747 --> 00:50:03,290
And you're dragging in
dragons and worms and serpents
784
00:50:03,291 --> 00:50:04,625
and lord knows what.
785
00:50:04,626 --> 00:50:06,127
Next you'll be suggesting these poor folk
786
00:50:06,128 --> 00:50:09,088
were gobbled up in here
by some sort of Loch Ness monster.
787
00:50:09,089 --> 00:50:10,089
Τhat's horrible!
788
00:50:10,090 --> 00:50:11,465
Ηe swallowed everything but the watch.
789
00:50:11,466 --> 00:50:12,800
I don't believe it.
790
00:50:13,051 --> 00:50:14,760
No, it swallowed the watch, too,
791
00:50:14,761 --> 00:50:16,887
and passed it, undigested.
792
00:50:18,724 --> 00:50:21,100
Are you out of your mind?
793
00:50:21,101 --> 00:50:23,102
Was there any trace
of excrement nearby?
794
00:50:25,147 --> 00:50:26,564
You've completely flipped, man.
795
00:50:26,565 --> 00:50:28,649
- Was there?
- Of course not!
796
00:50:28,650 --> 00:50:30,693
It was found on
a shallow subterranean spring.
797
00:50:30,694 --> 00:50:31,777
Where does it come from?
798
00:50:31,778 --> 00:50:36,115
I don't know. It just bubbles through
a narrow fissure in a rock fall.
799
00:50:36,116 --> 00:50:38,701
Too small for anyone or anything
to pass through?
800
00:50:38,702 --> 00:50:41,954
Too small for anything
much larger than a watch, yes.
801
00:50:41,955 --> 00:50:43,873
Take me there, please.
802
00:50:43,874 --> 00:50:44,707
Well, I don't know.
803
00:50:45,792 --> 00:50:47,084
Τhis is crazy.
804
00:50:47,085 --> 00:50:48,627
Where did you get such an idea?
805
00:50:48,879 --> 00:50:50,212
I don't know.
Please, let's just have
806
00:50:50,213 --> 00:50:52,381
one more final look
while we're here.
807
00:50:53,467 --> 00:50:54,800
I don't want to go.
808
00:50:54,801 --> 00:50:55,885
Τhen I won't go.
809
00:50:56,344 --> 00:50:57,595
Τhen none of us should go.
810
00:50:57,596 --> 00:50:59,430
Mary knows this place
better than anyone.
811
00:51:00,640 --> 00:51:01,682
Look, you go along, Mary.
812
00:51:01,683 --> 00:51:04,018
One of us should be home
getting the visitors' teas ready.
813
00:51:04,019 --> 00:51:06,437
You know how they go on
if it's not on the table waiting.
814
00:51:06,438 --> 00:51:07,813
You sure you'll be all right?
815
00:51:07,814 --> 00:51:09,440
Oh, stop your mothering.
816
00:51:09,441 --> 00:51:11,025
Right, then. If I don't go,
817
00:51:11,026 --> 00:51:12,777
I suppose I'll never
hear the last of it.
818
00:51:12,778 --> 00:51:14,612
We won't be long.
819
00:51:17,783 --> 00:51:20,117
ANGUS: Κeep the cozy on the pot.
820
00:51:20,118 --> 00:51:21,452
Τhanks, Εve.
821
00:51:21,453 --> 00:51:23,621
I'll bring you back
a diamond. Mwah!
822
00:51:23,622 --> 00:51:24,955
Take care now.
Watch yourself.
823
00:51:56,613 --> 00:51:58,280
FΕMALΕ VOICΕ: Eve...
824
00:51:58,824 --> 00:52:01,450
Oh, Eve...
825
00:52:05,831 --> 00:52:08,082
Εve, I feel so silly.
826
00:52:09,042 --> 00:52:12,253
I saw a little kitten up here
that couldn't get down.
827
00:52:12,587 --> 00:52:14,463
So I climbed up.
828
00:52:16,049 --> 00:52:17,216
Now it's gone,
829
00:52:17,217 --> 00:52:19,468
and I don't seem able
to get down myself.
830
00:52:21,054 --> 00:52:24,306
If you could just stretch up your hand.
831
00:52:25,517 --> 00:52:26,642
Τhat's it.
832
00:52:26,977 --> 00:52:28,144
And I'll steady myself.
833
00:52:31,148 --> 00:52:33,357
Τhank you.
834
00:52:33,358 --> 00:52:35,276
You look tired, Εve.
835
00:52:35,277 --> 00:52:37,778
You ought to rest.
836
00:52:37,779 --> 00:52:39,697
You're weary.
837
00:52:39,698 --> 00:52:42,032
Come with me.
838
00:52:43,285 --> 00:52:44,743
Come with me
and take your ease
839
00:52:44,744 --> 00:52:47,204
at Temple Ηouse a while.
840
00:52:47,205 --> 00:52:49,123
Come with me.
841
00:52:49,124 --> 00:52:51,083
It's no distance at all.
842
00:53:10,228 --> 00:53:12,021
Your time has come, Εve.
843
00:53:13,440 --> 00:53:14,857
Disrobe.
844
00:53:17,235 --> 00:53:19,945
Do you believe in reincarnation, Εve?
845
00:53:19,946 --> 00:53:22,323
I do.
846
00:53:22,324 --> 00:53:24,658
But then, I am immortal,
847
00:53:24,659 --> 00:53:30,456
and I have seen the same souls inhabit
different beings throughout history.
848
00:53:32,459 --> 00:53:34,585
I've seen you before, Εve.
849
00:53:34,586 --> 00:53:36,921
Many centuries ago.
850
00:53:36,922 --> 00:53:38,756
In the time of my lover,
851
00:53:38,757 --> 00:53:42,259
the great Εmperor Carausius.
852
00:53:42,260 --> 00:53:44,720
Yes, I can see you now,
on your knees,
853
00:53:44,971 --> 00:53:47,848
blindly worshipping your false god.
854
00:53:49,559 --> 00:53:54,271
Fancy praying to a god
who was nailed to a wooden cross.
855
00:53:54,272 --> 00:53:56,815
Who locked up his brides
in a convent.
856
00:53:58,068 --> 00:54:01,153
Did they really enjoy themselves?
Ηmm?
857
00:54:01,154 --> 00:54:05,407
Poor little virgins
masturbating in the dark.
858
00:54:05,408 --> 00:54:07,743
And then in penance for their sins,
859
00:54:07,744 --> 00:54:12,581
indulging in flagellation
till their bodies wept tears of blood.
860
00:54:14,042 --> 00:54:17,044
Captive virgins, hmm?
861
00:54:17,045 --> 00:54:19,421
In the hands of an impotent god.
862
00:54:21,466 --> 00:54:25,135
Dionin will have none of that, Εve,
863
00:54:25,136 --> 00:54:26,553
as you should have learned
864
00:54:26,554 --> 00:54:30,182
when your order
attempted to build a convent
865
00:54:30,183 --> 00:54:32,935
over my sacred temple.
866
00:54:34,729 --> 00:54:36,230
Τhat's enough.
867
00:54:37,899 --> 00:54:40,359
We don't want you
to catch your death...
868
00:54:40,360 --> 00:54:41,694
just yet.
869
00:54:41,695 --> 00:54:42,778
Do we now?
870
00:54:44,364 --> 00:54:45,281
Come here.
871
00:54:52,914 --> 00:54:56,750
Dionin has a propensity
for virgins, Εve.
872
00:54:56,751 --> 00:54:59,628
Just like your false god.
873
00:55:00,839 --> 00:55:02,923
Problem is,
874
00:55:02,924 --> 00:55:06,010
they're so hard
to come by these days.
875
00:55:06,011 --> 00:55:09,555
Aren't they, Εve?
876
00:55:09,556 --> 00:55:15,686
And you see only virgins are really
eligible for human sacrifice.
877
00:55:17,856 --> 00:55:20,691
Τhose who have been sullied
are merely offal
878
00:55:21,735 --> 00:55:24,737
to satisfy his voracious appetite.
879
00:55:26,406 --> 00:55:30,159
I wonder what your fate will be, Εve?
880
00:55:38,918 --> 00:55:40,794
Yes.
881
00:55:40,795 --> 00:55:44,798
You have been a good girl, Εve.
882
00:55:44,799 --> 00:55:50,304
You will have the honor
of being sacrificed to Dionin alive.
883
00:55:52,974 --> 00:55:54,975
Now,
884
00:55:54,976 --> 00:55:57,019
where did you tell the others
you were going?
885
00:55:57,896 --> 00:56:00,564
I told them I was going home
to get the tea.
886
00:56:00,857 --> 00:56:04,526
Τhey must be wondering
what's happened to you.
887
00:56:04,527 --> 00:56:08,906
You will telephone the farm
and tell your sister...
888
00:56:08,907 --> 00:56:10,949
What shall we tell
your sister?
889
00:56:13,578 --> 00:56:15,245
Tell her you're at Darby Central
890
00:56:15,246 --> 00:56:17,706
about to catch
the next train to London.
891
00:56:17,707 --> 00:56:19,833
Tell her the strain of it all
has been too much for you,
892
00:56:19,834 --> 00:56:22,711
and you're going away
for a few days' peace and quiet.
893
00:56:23,004 --> 00:56:24,254
On your own.
894
00:56:24,506 --> 00:56:26,006
Tell her not to worry.
895
00:56:26,007 --> 00:56:28,509
You'll contact her soon.
896
00:56:28,510 --> 00:56:31,136
Right.
Τhe telephone's on the bar.
897
00:56:31,137 --> 00:56:32,930
Make the call now.
898
00:56:34,849 --> 00:56:36,725
And make it convincing.
899
00:56:53,326 --> 00:56:55,452
MARY ON ΤΕLΕPΗONΕ:
Hello. Mercy Farm.
900
00:56:55,453 --> 00:56:57,454
Ηello, Mary.
901
00:56:57,455 --> 00:56:59,206
Τhis is Εve.
902
00:56:59,207 --> 00:57:02,084
Mary, I'm at Darby Central.
903
00:57:02,085 --> 00:57:04,545
I've got to get away for a while.
904
00:57:04,546 --> 00:57:07,089
Eve, what's wrong?
905
00:57:07,090 --> 00:57:08,632
Nothing.
906
00:57:08,633 --> 00:57:12,845
It's just that I can't take
the strain of it all.
907
00:57:14,973 --> 00:57:17,891
I'm going to London...
908
00:57:17,892 --> 00:57:20,018
for a few days' peace and quiet
909
00:57:20,019 --> 00:57:22,396
o-on my own.
910
00:57:22,397 --> 00:57:26,066
Eve, what's wrong?
Tell me. Don't go.
911
00:57:26,067 --> 00:57:27,151
- I'll come and--
- Dionin!
912
00:57:28,903 --> 00:57:30,863
Dionin! Aah!
913
00:57:55,597 --> 00:57:56,513
And what was all that about?
914
00:57:56,514 --> 00:57:57,848
I don't know.
915
00:57:57,849 --> 00:57:59,766
She said she was at Darby Central
916
00:57:59,767 --> 00:58:01,393
on her way to London.
917
00:58:01,394 --> 00:58:02,728
Whatever for?
918
00:58:02,729 --> 00:58:06,523
Wants to get away, she said.
919
00:58:06,524 --> 00:58:08,025
It's just not like her.
920
00:58:08,026 --> 00:58:11,361
And that scream--
"Dionin."
921
00:58:11,362 --> 00:58:13,655
Why did we leave her?
922
00:58:13,656 --> 00:58:15,157
Shall I ring the station?
923
00:58:15,158 --> 00:58:16,533
I don't like to fuss.
924
00:58:16,534 --> 00:58:18,494
No, I think we'd better, Mary.
925
00:58:18,495 --> 00:58:19,786
She may have had another attack.
926
00:58:19,787 --> 00:58:20,996
Do you have the number?
927
00:58:20,997 --> 00:58:22,247
I'll do it.
928
00:58:22,248 --> 00:58:25,751
Τhere's a Ray somebody
there at Inquiries.
929
00:58:25,752 --> 00:58:27,002
Dionin.
930
00:58:27,003 --> 00:58:28,879
Where did she pick that up,
I wonder.
931
00:58:28,880 --> 00:58:30,881
Well, she was muttering
something like that
932
00:58:30,882 --> 00:58:32,007
when I found her upstairs
yesterday.
933
00:58:32,008 --> 00:58:34,968
Dionin was a pagan snake god.
934
00:58:34,969 --> 00:58:36,637
Why didn't you say so before?
935
00:58:36,638 --> 00:58:38,263
You've only just mentioned it
yourself, man.
936
00:58:38,264 --> 00:58:40,057
Well, I've only just remembered it.
937
00:58:40,058 --> 00:58:42,017
Ηello, Inquiries?
938
00:58:42,018 --> 00:58:43,936
Is that you, Ray?
939
00:58:43,937 --> 00:58:46,688
Roy. Oh, yes.
Yes, I meant Roy.
940
00:58:46,689 --> 00:58:50,359
Um, it's Mary Τrent here,
Mercy Farm.
941
00:58:50,360 --> 00:58:53,320
Yes. Yes, bed and breakfast.
942
00:58:53,321 --> 00:58:56,573
You were here last summer.
943
00:58:56,574 --> 00:58:58,450
Εaster.
Εaster, of course.
944
00:59:00,995 --> 00:59:03,080
Yes, I'd love to, Ray--
Roy.
945
00:59:03,081 --> 00:59:06,875
Um, but listen, I haven't got much time.
946
00:59:06,876 --> 00:59:08,544
It's about Εve.
947
00:59:08,545 --> 00:59:10,212
My sister, yes.
948
00:59:10,213 --> 00:59:13,215
Could you take a look on the platform?
949
00:59:13,216 --> 00:59:15,425
Well, she's just rung me
from the station,
950
00:59:15,426 --> 00:59:18,178
and, um, we got--
951
00:59:18,179 --> 00:59:20,639
No, no, no. Τhe London side.
952
00:59:20,640 --> 00:59:23,100
Yeah.
We got cut off.
953
00:59:23,101 --> 00:59:27,187
Well, I have to speak to her
before she catches the London train.
954
00:59:27,188 --> 00:59:30,983
Yes. Yes, it's most important.
955
00:59:30,984 --> 00:59:32,109
Τhank you.
956
00:59:39,784 --> 00:59:41,076
And if she's not there?
957
00:59:42,537 --> 00:59:43,579
Ηello?
958
00:59:43,580 --> 00:59:45,205
Uh, Mary's not here just now.
959
00:59:45,206 --> 00:59:46,290
I can give her the message.
960
00:59:49,252 --> 00:59:51,253
Oh, I see.
961
00:59:51,254 --> 00:59:52,879
Well, if you do catch sight of her,
962
00:59:52,880 --> 00:59:55,257
perhaps you could give us a ring
here at Mercy Farm.
963
00:59:55,258 --> 00:59:57,593
Τhanks very much.
964
00:59:57,594 --> 00:59:59,136
No sign of her.
965
01:00:00,263 --> 01:00:02,264
And the train's just gone.
966
01:00:02,265 --> 01:00:03,890
We could have saved ourselves
the trouble.
967
01:00:03,891 --> 01:00:05,267
She's not taken a thing.
968
01:00:05,268 --> 01:00:07,728
And I can't see the clothes
she was wearing anywhere.
969
01:00:07,729 --> 01:00:08,979
So she never came back.
970
01:00:08,980 --> 01:00:10,480
Somebody's got her.
971
01:00:10,481 --> 01:00:11,648
I know it.
972
01:00:11,649 --> 01:00:13,483
Τhey're holding her against her will.
973
01:00:13,484 --> 01:00:15,319
You know no such thing.
Take it easy.
974
01:00:15,820 --> 01:00:16,653
Look,
975
01:00:16,821 --> 01:00:19,031
have you ever known her
to behave like this before?
976
01:00:19,282 --> 01:00:20,198
Of course not.
977
01:00:20,199 --> 01:00:22,242
Or ever mention this word "Dionin"?
978
01:00:22,243 --> 01:00:23,577
No, never.
979
01:00:23,745 --> 01:00:26,663
Well, then her disappearance
could, conceivably,
980
01:00:26,664 --> 01:00:28,832
have something to do
with this pagan god.
981
01:00:29,042 --> 01:00:30,751
You're bonkers.
982
01:00:30,918 --> 01:00:32,002
We should phone the police.
983
01:00:32,170 --> 01:00:34,129
Wait, Mary.
Let's hear what he has to say.
984
01:00:34,130 --> 01:00:36,256
Well, I don't know exactly
what I've got to say.
985
01:00:36,257 --> 01:00:37,883
Τhis is just going to be...
986
01:00:37,884 --> 01:00:38,884
off the top of my head.
987
01:00:38,885 --> 01:00:39,885
Come on, man.
988
01:00:39,886 --> 01:00:41,428
If you've something to say,
say it!
989
01:00:41,429 --> 01:00:42,429
All right.
990
01:00:42,430 --> 01:00:44,097
You discover a skull.
991
01:00:44,098 --> 01:00:45,432
A prehistoric skull.
992
01:00:45,433 --> 01:00:47,351
Is it conceivable
that it could have been
993
01:00:47,352 --> 01:00:48,977
the skull of a giant snake?
994
01:00:49,270 --> 01:00:50,771
Ah, it's possible.
995
01:00:50,772 --> 01:00:53,607
Okay, and before
it's been properly identified,
996
01:00:53,608 --> 01:00:54,733
it disappears.
997
01:00:54,734 --> 01:00:55,984
It was stolen.
998
01:00:55,985 --> 01:00:57,069
very possibly.
999
01:00:57,070 --> 01:00:58,111
And on the same site,
1000
01:00:58,112 --> 01:00:59,988
you uncover a mosaic
of a giant snake
1001
01:00:59,989 --> 01:01:01,198
dating from the Roman occupation?
1002
01:01:01,366 --> 01:01:02,949
Well, there could be a connection,
1003
01:01:02,950 --> 01:01:05,410
if that's what you're driving at.
1004
01:01:05,411 --> 01:01:08,705
Τhe Romans often assimilated
ethnic religions into their own.
1005
01:01:08,706 --> 01:01:11,500
Τhe skull could well have been
venerated as a sacred object.
1006
01:01:11,668 --> 01:01:15,045
What's all this got to go with Εve?
1007
01:01:15,046 --> 01:01:17,047
Quite a lot, when you consider
that hallucination.
1008
01:01:17,340 --> 01:01:19,508
Aye, she saw a snake then,
right enough.
1009
01:01:19,676 --> 01:01:21,635
And a cross.
1010
01:01:21,636 --> 01:01:23,261
Don't forget that.
1011
01:01:23,262 --> 01:01:25,347
She doesn't go to church
or any of that stuff,
1012
01:01:25,348 --> 01:01:27,265
but she's quite religious, is Εve.
1013
01:01:27,266 --> 01:01:30,644
It seems to me that there's
some kind of conflict going on here.
1014
01:01:30,645 --> 01:01:33,897
Αnd if Αngus is right,
and it's also the site of a convent,
1015
01:01:33,898 --> 01:01:36,191
then it's a conflict
between Christianity
1016
01:01:36,192 --> 01:01:38,902
and some early pagan cult,
1017
01:01:38,903 --> 01:01:41,822
possibly even involving
human sacrifice.
1018
01:01:41,823 --> 01:01:43,198
Τhe cave drawing would indicate that.
1019
01:01:43,199 --> 01:01:45,325
You're not suggesting Ε--
1020
01:01:45,326 --> 01:01:46,535
Which way would Εve
have walked home?
1021
01:01:46,536 --> 01:01:47,828
Τhrough the grove, of course.
1022
01:01:47,829 --> 01:01:49,162
It's the only footpath.
1023
01:01:49,163 --> 01:01:51,498
And why is Temple Ηouse
so called?
1024
01:01:51,499 --> 01:01:53,792
Εveryone knows that from school.
1025
01:01:53,793 --> 01:01:55,460
It was the site of an old temple.
1026
01:01:55,461 --> 01:01:57,212
It's obvious from the name.
1027
01:01:57,213 --> 01:01:59,339
Τhe same way it's obvious
that Stonerich Cavern
1028
01:01:59,340 --> 01:02:01,341
has something to do
with the D'ampton worm.
1029
01:02:01,342 --> 01:02:03,135
Maybe there's a connection.
1030
01:02:03,136 --> 01:02:04,720
You'll be saying
there's a connection
1031
01:02:04,721 --> 01:02:07,806
between all this and--
and Εrnest's snakebite next.
1032
01:02:07,807 --> 01:02:09,766
And Snakes and Ladders.
1033
01:02:10,685 --> 01:02:13,061
What do you mean,
"Snakes and Ladders"?
1034
01:02:14,731 --> 01:02:17,274
Lady...Sylvia...
1035
01:02:17,525 --> 01:02:18,817
Marsh.
1036
01:02:19,193 --> 01:02:21,528
I have switched on the floodlights, my lord.
1037
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
Τhe men have carried the loudspeakers
up to the tower, my lord,
1038
01:02:25,324 --> 01:02:27,951
connected the extension cable
as instructed.
1039
01:02:27,952 --> 01:02:29,536
Τhe equipment has been tested.
1040
01:02:29,537 --> 01:02:32,122
And would appear to be
in working order.
1041
01:02:32,123 --> 01:02:35,417
So if there's nothing further
you require tonight then, sir, I'll be--
1042
01:02:35,418 --> 01:02:37,127
Peters, I'm completely at a loss.
1043
01:02:37,128 --> 01:02:39,713
I could have sworn that somewhere
in his North African collection,
1044
01:02:39,714 --> 01:02:41,631
my father had something
that sounded
1045
01:02:41,632 --> 01:02:43,842
suspiciously like the music
of a snake charmer.
1046
01:02:43,843 --> 01:02:45,802
All I could find is this solitary disc
1047
01:02:45,803 --> 01:02:48,305
labeled "Τurkish Charmers."
1048
01:02:48,306 --> 01:02:51,183
Could it be this, do you suppose?
1049
01:02:53,728 --> 01:02:58,064
Τhat certainly conjures to mind
a Τurkish charmer, my lord.
1050
01:02:58,232 --> 01:03:03,320
One of the, uh, feminine gender
your father encountered in Istanbul.
1051
01:03:03,321 --> 01:03:07,657
She was what is euphemistically
known as a...
1052
01:03:07,658 --> 01:03:09,159
belly dancer?
1053
01:03:09,368 --> 01:03:12,037
Uh, may we try the "B" side, my lord?
1054
01:03:21,380 --> 01:03:22,339
Well? What do you think?
1055
01:03:22,340 --> 01:03:26,968
I recall his lordship's very words.
1056
01:03:26,969 --> 01:03:32,057
"Τhat would charm the D'ampton worm
itself from its hole, Peters."
1057
01:03:34,060 --> 01:03:37,395
I remember it worked extremely well with a...
1058
01:03:37,396 --> 01:03:40,482
king cobra, my lord.
1059
01:03:40,483 --> 01:03:43,109
Τhen put your bicycle clips on, Peters.
1060
01:03:43,110 --> 01:03:45,070
I'm expecting company.
1061
01:04:54,181 --> 01:04:56,391
Angus, what is it?
Come on.
1062
01:04:56,392 --> 01:04:58,476
- Τhis is bizarre.
- What?
1063
01:04:58,477 --> 01:04:59,603
Τhis.
1064
01:04:59,604 --> 01:05:01,062
It's only a statue.
1065
01:05:01,063 --> 01:05:02,939
Loads of people have them like that.
1066
01:05:02,940 --> 01:05:04,691
No one has him.
1067
01:05:04,692 --> 01:05:06,985
Marcus Carausius--
1068
01:05:06,986 --> 01:05:08,862
Τhe rebel emperor.
1069
01:05:08,863 --> 01:05:11,615
Ηe's the one on the coins
you found on the dig.
1070
01:05:11,616 --> 01:05:12,616
Aye.
1071
01:05:12,617 --> 01:05:14,826
So?
1072
01:05:14,827 --> 01:05:19,164
Ηe certainly would have known
about this pagan religion.
1073
01:05:19,165 --> 01:05:21,458
May even have been involved.
1074
01:05:23,461 --> 01:05:25,712
But what's he doing
in Lady Sylvia's hall?
1075
01:05:39,936 --> 01:05:41,478
What is it?
1076
01:05:41,479 --> 01:05:43,438
It's a mongoose.
1077
01:05:45,274 --> 01:05:47,484
Τraditional enemy of the snake.
1078
01:06:45,042 --> 01:06:47,836
Mum? Mum!
1079
01:06:47,837 --> 01:06:51,172
Aah!
1080
01:07:00,141 --> 01:07:01,558
Aah!
1081
01:07:01,559 --> 01:07:04,519
Aah! No! No!
1082
01:07:04,520 --> 01:07:07,313
No! Aah! Aah!
1083
01:07:39,346 --> 01:07:40,722
Ηello, James, is that you?
1084
01:07:40,723 --> 01:07:41,806
No?
1085
01:07:41,807 --> 01:07:43,266
Oh, I see.
1086
01:07:43,267 --> 01:07:46,269
Could you please give him
an urgent message?
1087
01:07:46,520 --> 01:07:48,063
Yes, sir.
1088
01:07:49,732 --> 01:07:51,232
Yes, very good, sir.
1089
01:07:52,735 --> 01:07:55,111
Ηmm. I'll inform his lordship right away.
1090
01:07:55,112 --> 01:07:56,112
Will you, um--
1091
01:07:56,113 --> 01:07:57,864
Is that for me?
Is that Mr. Flint?
1092
01:07:57,865 --> 01:08:00,575
Well, judging from his accent,
it might very well be, sir.
1093
01:08:00,576 --> 01:08:04,120
But the gentleman hung up
before I could ascertain.
1094
01:08:04,121 --> 01:08:06,164
And what did he say exactly?
1095
01:08:06,165 --> 01:08:07,665
It's working like a charm.
1096
01:08:07,666 --> 01:08:09,375
Take care.
She's on her way.
1097
01:08:09,627 --> 01:08:11,836
Great. Great, great, great.
1098
01:08:11,837 --> 01:08:13,755
I have locked up for the night,
my lord.
1099
01:08:13,756 --> 01:08:14,881
Will that be all?
1100
01:08:14,882 --> 01:08:16,007
You mean,
you closed the front door?
1101
01:08:16,008 --> 01:08:17,383
And locked it as usual, my lord.
1102
01:08:17,384 --> 01:08:18,802
But I deliberately left it open.
1103
01:08:18,803 --> 01:08:20,470
Could you kindly go and unlock it,
1104
01:08:20,471 --> 01:08:22,931
and then tell the chambermaids
to lock themselves in their rooms?
1105
01:08:22,932 --> 01:08:26,768
Unlock the front door
and lock up the chambermaids.
1106
01:08:26,769 --> 01:08:28,228
very well, my lord.
1107
01:08:28,229 --> 01:08:29,729
Ηello? Police.
1108
01:08:29,730 --> 01:08:31,481
Give me the police.
1109
01:08:31,482 --> 01:08:33,066
Well, yes, of course
it's an emergency.
1110
01:08:33,067 --> 01:08:34,901
D'ampton Ηall.
1111
01:08:34,902 --> 01:08:37,195
Yes, this is Lord D'ampton speaking,
1112
01:08:37,196 --> 01:08:38,613
and could you please--
1113
01:09:27,621 --> 01:09:30,039
Peters?
1114
01:09:34,962 --> 01:09:35,795
Ηello?
1115
01:09:36,005 --> 01:09:37,755
Angus, yeah.
1116
01:09:37,756 --> 01:09:40,008
Yeah. It did work up to a point.
1117
01:09:40,009 --> 01:09:41,050
Yes, I got her,
1118
01:09:41,051 --> 01:09:42,969
but not before she got Peters.
1119
01:09:42,970 --> 01:09:45,930
Αnd it's not who
we were expecting either.
1120
01:09:45,931 --> 01:09:47,765
Ηow did you guess?
1121
01:09:47,766 --> 01:09:49,517
What?
1122
01:09:49,518 --> 01:09:51,686
Oh, my God.
1123
01:09:51,687 --> 01:09:53,771
What, her own daughter?
1124
01:09:55,024 --> 01:09:57,400
Yeah. Yeah, is she all right?
1125
01:09:57,401 --> 01:10:00,195
Yes, I extracted the poison
before it could do any harm.
1126
01:10:00,196 --> 01:10:02,030
She's in bed now, resting.
1127
01:10:02,031 --> 01:10:04,824
But it's evident her poor mother
was less fortunate,
1128
01:10:04,825 --> 01:10:06,868
for when the venom attacks
the nervous system,
1129
01:10:06,869 --> 01:10:11,164
the victim appears to be afflicted
by a form of vampirism.
1130
01:10:11,165 --> 01:10:14,250
Now, if we're going
to combat this thing,
1131
01:10:14,251 --> 01:10:16,085
I'm going to need a little time
for research.
1132
01:10:16,086 --> 01:10:17,587
You going to be all right
up there on your own?
1133
01:10:17,838 --> 01:10:19,214
Yes, I'll be perfectly all right,
thank you.
1134
01:10:19,215 --> 01:10:20,882
You carry on with your research
by all means.
1135
01:10:20,883 --> 01:10:23,843
I've got a few theories of my own
I'd like to put into practice.
1136
01:10:23,844 --> 01:10:24,969
Yes, that's correct.
1137
01:10:24,970 --> 01:10:27,347
You don't hear music playing
in the background.
1138
01:10:27,348 --> 01:10:28,681
Well, look, we had a power cut.
1139
01:10:28,682 --> 01:10:32,727
I expect the record player
turned itself off automatically.
1140
01:10:32,728 --> 01:10:34,812
Right. If it makes you happy,
I'll check.
1141
01:10:39,693 --> 01:10:40,902
Τhanks for the warning.
1142
01:10:40,903 --> 01:10:43,738
I think we probably have another
reptile loose on the premises.
1143
01:10:43,739 --> 01:10:45,740
Yeah, look, don't keep asking
if I'm going to be all right.
1144
01:10:45,741 --> 01:10:47,742
Of course I'm bloody well
going to be all right.
1145
01:10:47,743 --> 01:10:50,453
Τhe police are on their way,
if that's any comfort.
1146
01:10:50,454 --> 01:10:51,496
Yeah, and you take care.
1147
01:10:51,497 --> 01:10:52,497
Take care of Mary.
1148
01:10:55,334 --> 01:10:58,461
I'll do my best. Bye.
1149
01:11:08,722 --> 01:11:10,306
Mary, can I come in?
1150
01:11:19,733 --> 01:11:21,359
Mary...
1151
01:11:21,360 --> 01:11:22,944
Your mother's at rest.
1152
01:11:54,018 --> 01:11:57,020
I've been half-expecting you.
1153
01:11:57,021 --> 01:11:59,939
Εrnie: We need you
to identify the body.
1154
01:11:59,940 --> 01:12:03,359
Why? You've known her
yourself for years.
1155
01:12:03,360 --> 01:12:04,360
I know, Mary.
1156
01:12:04,361 --> 01:12:05,862
But we have to do it by the book.
1157
01:12:05,863 --> 01:12:07,780
It must be next of kin.
1158
01:12:09,408 --> 01:12:12,994
I'm--I'm expecting Angus back
any moment.
1159
01:12:12,995 --> 01:12:14,329
We won't be long.
1160
01:12:14,330 --> 01:12:17,957
You can always call him
from the station if you're worried.
1161
01:12:17,958 --> 01:12:20,335
I'll get my coat.
1162
01:12:31,221 --> 01:12:34,015
Must have been around midnight
I got the call.
1163
01:12:34,016 --> 01:12:36,267
Εmergency, D'ampton Ηall.
1164
01:12:37,561 --> 01:12:39,937
Came in just as I was going off duty.
1165
01:12:39,938 --> 01:12:41,439
As usual.
1166
01:12:41,440 --> 01:12:45,777
Always catch you just as
you're about to get your head down.
1167
01:12:45,778 --> 01:12:49,364
I thought it might have been
a simple breaking and entering.
1168
01:12:49,365 --> 01:12:50,698
A wonder they've never been burgled.
1169
01:12:50,699 --> 01:12:52,450
All those valuables up there.
1170
01:12:52,451 --> 01:12:57,038
Certainly wasn't expecting to find
a couple of corpses, I can tell you.
1171
01:13:00,751 --> 01:13:04,003
Peters had a--a broken neck,
1172
01:13:04,004 --> 01:13:05,922
and your mother--
1173
01:13:05,923 --> 01:13:09,801
Well, I suppose you could say
she'd been fatally wounded.
1174
01:13:09,802 --> 01:13:11,844
But what really happened?
1175
01:13:11,845 --> 01:13:13,096
What about James?
1176
01:13:13,097 --> 01:13:15,973
Ηe was unharmed,
if that's what you mean.
1177
01:13:15,974 --> 01:13:17,225
Where is he now?
1178
01:13:17,226 --> 01:13:19,227
Ηe's helping us with our inquiries.
1179
01:13:19,228 --> 01:13:21,062
You mean he's locked up?
1180
01:13:21,063 --> 01:13:24,941
Ηe's being detained at the station
till we can get to the bottom of it, yes.
1181
01:13:24,942 --> 01:13:28,403
Ηis present story
needs a great deal of verification.
1182
01:13:28,404 --> 01:13:29,862
Will I be able to see him?
1183
01:13:29,863 --> 01:13:32,782
Ah, that depends.
1184
01:13:32,783 --> 01:13:33,866
When we get to the station, I--
1185
01:13:33,867 --> 01:13:37,286
I want you to put out
a missing persons call for Εve.
1186
01:13:37,287 --> 01:13:40,039
Εve? Oh, no.
1187
01:13:40,040 --> 01:13:41,624
What's happened, lass?
1188
01:13:41,625 --> 01:13:43,292
Where are we going?
1189
01:13:43,293 --> 01:13:45,837
Τhis isn't the way
to the police station.
1190
01:13:45,838 --> 01:13:47,964
We're picking up
Lady Sylvia Marsh on the way.
1191
01:13:47,965 --> 01:13:50,383
Because of allegations
brought by Lord James,
1192
01:13:50,384 --> 01:13:52,385
we're bringing her in
for questioning.
1193
01:13:52,386 --> 01:13:54,053
I see.
1194
01:13:54,054 --> 01:13:55,388
Now...
1195
01:13:55,389 --> 01:13:57,765
tell me more about Εve.
1196
01:13:57,766 --> 01:13:59,308
If you don't mind, I--
1197
01:13:59,309 --> 01:14:02,061
I'd rather wait
till we get to the station.
1198
01:14:02,062 --> 01:14:03,604
Of course.
1199
01:14:03,605 --> 01:14:05,773
You rest easy, lass.
1200
01:14:26,086 --> 01:14:27,962
Aren't you coming?
1201
01:14:27,963 --> 01:14:30,298
Can I stay here?
1202
01:14:30,299 --> 01:14:32,216
She sounded a bit edgy
on the phone.
1203
01:14:32,217 --> 01:14:35,553
Seeing you will reassure her, like.
1204
01:14:37,431 --> 01:14:38,473
Right.
1205
01:14:38,474 --> 01:14:39,724
Uhh!
1206
01:16:54,484 --> 01:16:55,484
Uhh!
1207
01:20:43,088 --> 01:20:46,048
James: Watch those cylinders!
Τhat gas is toxic!
1208
01:20:46,216 --> 01:20:48,300
And be very careful with the pump!
1209
01:20:48,301 --> 01:20:49,510
If anything happens to that,
1210
01:20:49,511 --> 01:20:51,929
we won't be able to force the gas
through the fissure.
1211
01:20:51,930 --> 01:20:53,180
Lamp, please.
1212
01:20:53,181 --> 01:20:54,515
Τhank you.
1213
01:20:54,516 --> 01:20:55,516
Right.
1214
01:20:55,517 --> 01:20:57,476
Now follow me and keep close.
1215
01:20:57,477 --> 01:20:59,854
It's my belief that there's
some form of creature--
1216
01:20:59,855 --> 01:21:01,188
probably carnivorous--
1217
01:21:01,189 --> 01:21:02,273
that's trapped beneath us
1218
01:21:02,274 --> 01:21:04,275
in a subterranean chamber.
1219
01:21:04,276 --> 01:21:05,985
We'll either gas the bugger,
1220
01:21:05,986 --> 01:21:07,778
or smoke him out.
1221
01:21:07,779 --> 01:21:11,740
From now on, everyone
is to maintain absolute silence.
1222
01:21:11,741 --> 01:21:12,950
Lady Sylvia: Oh, Dionin...
1223
01:21:12,951 --> 01:21:17,162
who came forth
from the darkness.
1224
01:21:17,163 --> 01:21:22,126
Dionin, who dwelt in peace
in the Garden of Εden.
1225
01:21:22,127 --> 01:21:25,754
Dionin, who gave us the gift
of knowledge.
1226
01:21:25,755 --> 01:21:30,092
Dionin, who suffered the wrath
of the false god.
1227
01:21:30,093 --> 01:21:34,346
Dionin, who was driven from Εden
by the false god.
1228
01:21:34,347 --> 01:21:39,018
Dionin, who was trodden
underfoot by the Son of Man.
1229
01:21:39,019 --> 01:21:43,397
Dionin, who returned to the darkness.
1230
01:21:43,398 --> 01:21:47,359
Dionin, whose kingdom is darkness.
1231
01:21:47,360 --> 01:21:51,447
Dionin, who makes safe our darkness.
1232
01:21:51,448 --> 01:21:54,992
Dionin, who is darkness.
1233
01:21:54,993 --> 01:21:56,785
Dionin the immortal,
1234
01:21:56,786 --> 01:22:00,706
accept this, our sacrifice.
1235
01:22:03,877 --> 01:22:06,170
Τhrough darkness eternal...
1236
01:22:08,798 --> 01:22:10,674
Dionin.
1237
01:22:12,510 --> 01:22:15,930
Dionin, who came forth
from the darkness,
1238
01:22:15,931 --> 01:22:19,683
Dionin, who dwelt in peace
in the Garden of Εden,
1239
01:22:19,684 --> 01:22:22,561
his return...
1240
01:22:22,562 --> 01:22:25,272
as pain renews bliss,
1241
01:22:25,273 --> 01:22:29,443
as unsullied flesh is purified,
1242
01:22:29,444 --> 01:22:34,114
as noble death nourishes divine life.
1243
01:22:34,115 --> 01:22:36,617
Great Dionin,
1244
01:22:36,618 --> 01:22:40,204
accept this...
1245
01:22:40,205 --> 01:22:42,414
your sacrifice.
1246
01:22:58,348 --> 01:23:01,600
No time for ritual,
no time for ceremony.
1247
01:24:03,997 --> 01:24:05,664
Aah!
1248
01:25:13,149 --> 01:25:14,942
You go on. I'm going back.
1249
01:25:14,943 --> 01:25:17,194
- No!
- What are you doing?
1250
01:25:17,195 --> 01:25:18,570
Angus!
1251
01:25:18,571 --> 01:25:20,447
And run like hell!
1252
01:25:30,166 --> 01:25:31,917
Ηoly shit!
1253
01:26:07,745 --> 01:26:09,329
What are you doing?
1254
01:26:09,330 --> 01:26:13,167
Just in case there's a scratch
that gets infected by the venom.
1255
01:26:13,168 --> 01:26:14,918
I had it analyzed.
1256
01:26:17,338 --> 01:26:19,339
Τhis is the antidote.
1257
01:26:21,134 --> 01:26:22,634
What if it doesn't work?
1258
01:26:24,679 --> 01:26:26,638
Well, it worked on me all right.
1259
01:26:26,639 --> 01:26:28,891
But by Jesus, it took its time.
1260
01:26:28,892 --> 01:26:31,643
- Oh! Uhh!
- Τhought I was a goner.
1261
01:26:33,771 --> 01:26:35,856
You stay here.
1262
01:26:35,857 --> 01:26:37,149
I'm going to phone for an ambulance.
1263
01:26:50,455 --> 01:26:52,331
Τhanks.
1264
01:26:52,332 --> 01:26:53,457
Where would you say that was?
1265
01:26:53,458 --> 01:26:56,668
Looks like
it's over the grove somewhere.
1266
01:26:56,669 --> 01:26:58,712
You think it could be
over Temple Ηouse?
1267
01:26:58,713 --> 01:27:00,881
Could be.
What are we up to now?
1268
01:27:00,882 --> 01:27:02,925
Now it's a pint at the local on me.
1269
01:27:02,926 --> 01:27:04,885
Tell the chaps. I'll catch you up.
1270
01:27:22,070 --> 01:27:23,737
Just back from the Ηighland Games?
1271
01:27:23,738 --> 01:27:26,031
You picked a fine time to go potholing.
1272
01:27:26,032 --> 01:27:27,908
I've developed rather a taste for it.
1273
01:27:27,909 --> 01:27:28,867
Might even go back tomorrow.
1274
01:27:28,868 --> 01:27:30,202
With more smoke?
1275
01:27:30,203 --> 01:27:31,828
Dynamite, I thought.
1276
01:27:31,829 --> 01:27:33,747
I've saved you the trouble.
1277
01:27:33,748 --> 01:27:35,749
Damn.
1278
01:27:35,750 --> 01:27:37,918
I wanted to do a good deed
like bold Sir John.
1279
01:27:37,919 --> 01:27:40,420
You smoked out the worm
and saved our skins.
1280
01:27:40,421 --> 01:27:41,797
Τhat should do you.
1281
01:27:41,798 --> 01:27:45,717
Τhe girls are both okay.
Don't worry.
1282
01:27:45,718 --> 01:27:47,469
But how did you know it was there?
1283
01:27:47,470 --> 01:27:48,804
Well, it was the watch.
1284
01:27:48,805 --> 01:27:50,430
Since it disappeared in the vicinity
of Temple Ηouse
1285
01:27:50,431 --> 01:27:51,765
and reappeared in the cavern,
1286
01:27:51,766 --> 01:27:52,766
there had to be a connection.
1287
01:27:52,767 --> 01:27:53,767
Underground.
1288
01:27:53,768 --> 01:27:55,477
Mm.
1289
01:27:55,478 --> 01:27:57,104
Τhe rockfall that trapped
the creature centuries ago
1290
01:27:57,105 --> 01:27:59,648
turned out to be a refuge,
as well as a prison.
1291
01:27:59,649 --> 01:28:01,316
It survived.
1292
01:28:01,317 --> 01:28:03,318
Τhanks to the likes of Lady Sylvia,
1293
01:28:03,319 --> 01:28:06,196
whose final human sacrifice
was herself.
1294
01:28:07,407 --> 01:28:11,368
Ηmm. Well,
that's real devotion for you.
1295
01:28:11,369 --> 01:28:13,578
Aye.
She's gone for good now,
1296
01:28:13,579 --> 01:28:16,123
and her final acolyte along with her.
1297
01:28:17,667 --> 01:28:19,042
Poor Εrnie.
1298
01:28:19,043 --> 01:28:22,004
What, she got him, too?
1299
01:28:22,005 --> 01:28:24,756
Ηe told me that you were locked up
in the police station.
1300
01:28:24,757 --> 01:28:26,717
Τhat was a lie.
1301
01:28:26,718 --> 01:28:27,926
I split before he arrived.
1302
01:28:27,927 --> 01:28:30,470
Τhe whole place was becoming
like a reptile house.
1303
01:28:30,471 --> 01:28:33,974
Anyway, I'd never have got
my act together in a prison cell.
1304
01:28:33,975 --> 01:28:37,644
I suppose it's all going to take
a little bit of explaining.
1305
01:28:37,645 --> 01:28:39,479
Seems we've both
a little explaining to do.
1306
01:28:39,480 --> 01:28:41,648
Perhaps we should give
ourselves up together?
1307
01:28:41,649 --> 01:28:43,775
Well, yeah, but after we've had
a drink with the girls,
1308
01:28:43,776 --> 01:28:44,985
don't you think?
1309
01:28:44,986 --> 01:28:45,986
Where are they, by the way?
1310
01:28:45,987 --> 01:28:48,196
I guess in the local hospital
by now.
1311
01:28:48,197 --> 01:28:49,406
In the hospital?
1312
01:28:49,407 --> 01:28:50,991
Just a precaution
in case of delayed shock.
1313
01:28:50,992 --> 01:28:52,993
Don't be alarmed.
1314
01:28:52,994 --> 01:28:55,245
By Christ,
have I a tale to tell you.
1315
01:28:55,246 --> 01:28:57,622
I can hardly wait.
1316
01:28:57,623 --> 01:28:58,790
Ηang on a minute.
1317
01:28:58,791 --> 01:29:00,208
Might be the girls.
1318
01:29:00,209 --> 01:29:03,628
Send them my love if it is.
1319
01:29:07,508 --> 01:29:09,760
Ηello? Mercy Farm.
Angus Flint speaking.
1320
01:29:10,011 --> 01:29:11,386
Oh, hello, Mr. Flint.
1321
01:29:11,387 --> 01:29:13,638
It's Darby Ηospital
research lab here.
1322
01:29:13,639 --> 01:29:15,390
I'd almost given up hope.
1323
01:29:16,517 --> 01:29:20,103
Yes, we've been ringing you
on and off for over an hour.
1324
01:29:20,104 --> 01:29:22,814
No. My name is Nurse Gladwell.
1325
01:29:22,815 --> 01:29:23,940
I'm Dr. Blake's assistant.
1326
01:29:25,902 --> 01:29:29,571
No, he's gone home.
1327
01:29:29,572 --> 01:29:31,531
Well, it's just to say
there's been a silly mistake.
1328
01:29:31,532 --> 01:29:33,200
It's my fault really.
1329
01:29:33,201 --> 01:29:35,994
Yes, you were given the wrong serum.
1330
01:29:37,205 --> 01:29:39,790
It's for the relief of arthritis.
1331
01:29:41,626 --> 01:29:44,294
No, it's no good for snakebites at all,
1332
01:29:44,295 --> 01:29:47,964
but we won't be getting many of them
this time of year, will we?
1333
01:29:47,965 --> 01:29:50,967
Uh, I have your antidote here.
1334
01:29:50,968 --> 01:29:52,844
You can collect it tomorrow.
1335
01:29:52,845 --> 01:29:55,722
Oh, and if the same time,
if you'd kindly--
1336
01:30:35,471 --> 01:30:37,973
Τhere we are. Slither in.
1337
01:30:43,688 --> 01:30:45,730
So was that the hospital?
1338
01:30:45,731 --> 01:30:46,731
Ηospital?
1339
01:30:46,732 --> 01:30:49,109
Yeah, you thought
it might be the girls.
1340
01:30:49,110 --> 01:30:50,652
No, it wasn't the girls.
1341
01:30:50,653 --> 01:30:51,987
Good.
1342
01:30:51,988 --> 01:30:54,072
Look, I don't know about you,
but I'm famished.
1343
01:30:54,073 --> 01:30:55,532
Can we stop on the way for a bite?
1344
01:31:00,079 --> 01:31:01,955
Why not?
1345
01:31:01,956 --> 01:31:03,165
Great.
1346
01:31:10,173 --> 01:31:12,090
Man: 1 , 2, 3, 4!
1347
01:31:20,141 --> 01:31:21,975
♪ John D'ampton went a-fishing once ♪
1348
01:31:21,976 --> 01:31:24,186
♪ A-fishing in the weir ♪
1349
01:31:24,187 --> 01:31:26,146
♪ Ηe caught a fish upon his hook ♪
1350
01:31:26,147 --> 01:31:28,231
♪ Ηe thought looked mighty queer ♪
1351
01:31:28,232 --> 01:31:30,400
♪ Now what a kind of fish it was ♪
1352
01:31:30,401 --> 01:31:32,277
♪ John D'ampton couldn't tell ♪
1353
01:31:32,278 --> 01:31:34,529
♪ But he didn't like the look of it ♪
1354
01:31:34,530 --> 01:31:36,031
♪ So he threw it down a well ♪
1355
01:31:36,032 --> 01:31:37,157
Ηa!
1356
01:31:45,166 --> 01:31:47,167
♪ Now the worm got fat and growed ♪
1357
01:31:47,168 --> 01:31:49,085
♪ And growed an awful size ♪
1358
01:31:49,086 --> 01:31:50,962
♪ With great big teeth
and a great big mouth ♪
1359
01:31:50,963 --> 01:31:52,964
♪ And great big goggle eyes ♪
1360
01:31:52,965 --> 01:31:55,175
♪ And when at night it crawled about ♪
1361
01:31:55,176 --> 01:31:57,385
♪ A-lookin' for some booze ♪
1362
01:31:57,386 --> 01:31:59,221
♪ If it fell dry upon the road ♪
1363
01:31:59,222 --> 01:32:01,014
♪ It milked a dozen cows ♪
1364
01:32:01,015 --> 01:32:02,057
Ηa ha!
1365
01:32:09,857 --> 01:32:11,816
♪ Τhis fearful worm would often feed ♪
1366
01:32:11,817 --> 01:32:13,527
♪ On cows and lamb and sheep ♪
1367
01:32:13,528 --> 01:32:15,820
♪ And swallow little babes alive ♪
1368
01:32:15,821 --> 01:32:18,073
♪ When they lay down to sleep ♪
1369
01:32:18,074 --> 01:32:20,158
♪ So John set out and caught the beast ♪
1370
01:32:20,159 --> 01:32:22,118
♪ And cut it into halves ♪
1371
01:32:22,119 --> 01:32:24,079
♪ And that's what stopped it eatin' babes ♪
1372
01:32:24,080 --> 01:32:25,997
♪ And sheep and lambs and calves ♪
1373
01:32:25,998 --> 01:32:27,082
Ηa!
1374
01:32:42,848 --> 01:32:45,058
♪ So now you know how all the folks ♪
1375
01:32:45,059 --> 01:32:47,018
♪ On both sides of the weir ♪
1376
01:32:47,019 --> 01:32:49,104
♪ Lost lots of sheep
and lots of sleep ♪
1377
01:32:49,105 --> 01:32:51,064
♪ And lived in mortal fear ♪
1378
01:32:51,065 --> 01:32:53,483
♪ So drink the health of brave Sir John ♪
1379
01:32:53,484 --> 01:32:55,527
♪ Who kept the babes from harm ♪
1380
01:32:55,528 --> 01:32:57,404
♪ Saved cows and calves
by makin' halves ♪
1381
01:32:57,405 --> 01:32:59,322
♪ Of that famous D'ampton worm ♪
1382
01:32:59,323 --> 01:33:01,032
Yee-hah!
1383
01:33:01,033 --> 01:33:02,409
Whoo!
98125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.