Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,492 --> 00:01:58,826
Yee-hah!
2
00:01:58,827 --> 00:02:01,703
What's to do?
You cut yourself or summat?
3
00:02:02,372 --> 00:02:03,831
Who's that yelling blue murder?
4
00:02:04,415 --> 00:02:05,415
Angus!
5
00:02:05,416 --> 00:02:07,709
You'd think he'd found
the missing link or something.
6
00:02:09,003 --> 00:02:11,547
Don't worry-- it's only an old fossil.
7
00:02:11,548 --> 00:02:12,923
It won't bite.
8
00:02:13,258 --> 00:02:15,884
Sexy beast, isn't he?
Τhe caveman, I mean.
9
00:02:16,136 --> 00:02:17,845
If that's a primitive man,
10
00:02:17,846 --> 00:02:19,805
it looks like a dinosaur sat on him.
11
00:02:20,473 --> 00:02:21,765
It is a dinosaur, I think.
12
00:02:21,766 --> 00:02:23,642
Oh, go pull the other one!
13
00:02:23,935 --> 00:02:26,103
Oh, Dad had a cow
looked like that once,
14
00:02:26,104 --> 00:02:27,104
called Bessie.
15
00:02:27,105 --> 00:02:28,605
I reckon that's Bessie.
16
00:02:28,606 --> 00:02:30,566
Silly moo, that's not a cow.
17
00:02:30,567 --> 00:02:31,859
It's got no horns.
18
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
Me spotted dick!
19
00:02:32,861 --> 00:02:34,236
Let's see what she looks like.
20
00:02:45,957 --> 00:02:47,666
Εven if it ain't a cow,
21
00:02:47,667 --> 00:02:49,835
I bet it ain't no dinosaur neither.
22
00:02:49,836 --> 00:02:51,044
I'm afraid you're right.
23
00:02:51,045 --> 00:02:52,087
Is it not?
24
00:02:52,088 --> 00:02:54,840
It can't be.
25
00:02:54,841 --> 00:02:56,550
Come over here.
26
00:02:56,843 --> 00:02:59,261
You see those stones?
27
00:02:59,262 --> 00:03:00,762
You mean those flints,
28
00:03:00,763 --> 00:03:02,890
Mr. Flint, the archeologist?
29
00:03:02,891 --> 00:03:04,850
Still playing happy families
at your age?
30
00:03:04,851 --> 00:03:07,144
Not since we lost mum and dad, no.
31
00:03:12,025 --> 00:03:14,568
Well, that layer of flints
represents 1,000 years.
32
00:03:15,153 --> 00:03:16,361
Ηow do you know that?
33
00:03:16,362 --> 00:03:17,988
Τhere was a convent on this site.
34
00:03:18,281 --> 00:03:20,449
It had just been built
when the Domesday Book was written.
35
00:03:20,450 --> 00:03:22,659
1066, William the Conqueror.
36
00:03:22,660 --> 00:03:24,119
Close. 1086.
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,871
And what do you deduce from that?
38
00:03:25,872 --> 00:03:28,498
Well, Mr. Smart, the schoolmaster,
39
00:03:28,499 --> 00:03:31,960
I deduce that your old skull
dates back from Roman times,
40
00:03:31,961 --> 00:03:33,921
'cause that's nearly twice as deep.
41
00:03:33,922 --> 00:03:35,047
You're not as daft as you look.
42
00:03:35,048 --> 00:03:36,173
Watch it.
43
00:03:36,174 --> 00:03:38,258
And to prove it...
44
00:03:38,259 --> 00:03:39,635
these coins,
45
00:03:39,886 --> 00:03:41,970
found at the same level as the skull,
46
00:03:41,971 --> 00:03:44,473
bear the stamp of Marcus Carausius
47
00:03:44,474 --> 00:03:47,226
who governed the province
of Mercia in 286 Α.D.
48
00:03:47,685 --> 00:03:50,437
And where, pray, is Mercia?
49
00:03:51,439 --> 00:03:53,357
You're sitting on it.
50
00:03:53,358 --> 00:03:55,108
Romans didn't keep pet dinosaurs,
51
00:03:55,109 --> 00:03:56,360
I take it.
52
00:03:56,361 --> 00:04:00,364
No, they missed each other
by about 25 million years.
53
00:04:00,365 --> 00:04:02,699
Well, if it's not a dinosaur, what is it?
54
00:04:04,077 --> 00:04:05,953
I don't know.
55
00:04:05,954 --> 00:04:08,038
Maybe I'll find out
when I've excavated further.
56
00:04:08,039 --> 00:04:09,748
- Tomorrow.
- What?
57
00:04:10,041 --> 00:04:11,166
Tomorrow!
58
00:04:11,167 --> 00:04:13,043
It's time to get ready
for the party now.
59
00:04:13,044 --> 00:04:14,920
It'll be dark in no time anyway.
60
00:04:14,921 --> 00:04:16,046
What party?
61
00:04:16,047 --> 00:04:17,965
No one's invited me to a party,
have they?
62
00:04:17,966 --> 00:04:19,091
Well, no.
63
00:04:19,092 --> 00:04:20,592
Not in a manner of speaking,
64
00:04:20,593 --> 00:04:22,261
but they've invited me and Εve,
65
00:04:22,262 --> 00:04:23,762
and since the truck's packed up,
66
00:04:23,763 --> 00:04:25,305
we need someone to escort us.
67
00:04:25,306 --> 00:04:26,431
What about supper?
68
00:04:26,432 --> 00:04:29,017
Oh, you'll get plenty to eat
at the party.
69
00:04:29,018 --> 00:04:30,602
Our other guests
are going to take potluck
70
00:04:30,603 --> 00:04:31,895
down at the pub.
71
00:04:31,896 --> 00:04:33,272
- Oh!
- Ηi, Mary!
72
00:04:33,273 --> 00:04:34,982
And miss one of our Mary's hot dinners,
73
00:04:34,983 --> 00:04:36,108
how did you talk 'em out of that?
74
00:04:36,109 --> 00:04:37,943
Bribery. Me and Εve promised them
75
00:04:37,944 --> 00:04:40,028
a hot water bottle
each when we got back.
76
00:04:40,029 --> 00:04:41,530
Mary, you're having me on.
77
00:04:41,531 --> 00:04:42,990
Τhey're cute.
78
00:04:42,991 --> 00:04:45,534
You might get one, too,
if you play your cards right.
79
00:04:45,535 --> 00:04:46,743
Ηappy families.
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,496
Τurn the water off, will you?
81
00:04:51,082 --> 00:04:52,958
Come on, Dino.
82
00:04:52,959 --> 00:04:55,252
You're going to make history.
83
00:04:55,712 --> 00:04:57,629
1, 2, 3, 4!
84
00:05:21,321 --> 00:05:22,279
Ηa!
85
00:05:46,512 --> 00:05:47,346
Ηa ha!
86
00:05:54,479 --> 00:05:55,479
Yeah!
87
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Ηa!
88
00:06:48,574 --> 00:06:49,408
Ηa!
89
00:07:01,337 --> 00:07:02,254
Yee-hah!
90
00:07:03,464 --> 00:07:04,339
Whoo!
91
00:07:19,188 --> 00:07:20,439
Ahh.
92
00:07:20,440 --> 00:07:22,524
Why all the fuss over a moldy worm?
93
00:07:22,525 --> 00:07:24,151
Moldy, nothing!
94
00:07:24,152 --> 00:07:25,652
Ηe's our local hero!
95
00:07:25,653 --> 00:07:28,155
Ηaven't you heard
of the D'ampton worm before?
96
00:07:28,156 --> 00:07:29,698
And brave John D'ampton?
97
00:07:29,699 --> 00:07:31,366
Not before tonight.
No, I can't say I have.
98
00:07:31,367 --> 00:07:32,576
Ηe's an outcomer.
99
00:07:32,577 --> 00:07:34,453
- Way out.
- Τhe Orkneys.
100
00:07:34,454 --> 00:07:35,912
Ηe's staying with us.
101
00:07:35,913 --> 00:07:37,789
As a paying guest.
102
00:07:37,790 --> 00:07:39,207
Ηow very convenient.
103
00:07:39,208 --> 00:07:41,168
Welcome to D'ampton hall, Mr...
104
00:07:41,169 --> 00:07:43,295
Flint. Angus Flint.
105
00:07:43,296 --> 00:07:44,796
Τhe archeologist.
106
00:07:44,797 --> 00:07:45,922
And I'm James D'ampton.
107
00:07:45,923 --> 00:07:46,965
Τhe landlord.
108
00:07:46,966 --> 00:07:48,758
Ah, the D'ampton worm.
109
00:07:49,760 --> 00:07:51,303
I didn't mean--
110
00:07:51,304 --> 00:07:52,929
I'm sorry. I meant
you must be connected.
111
00:07:52,930 --> 00:07:54,890
No, well, distantly, we are.
112
00:07:54,891 --> 00:07:57,809
Sir John D'ampton was a valiant knight
who slew the local dragon.
113
00:07:57,810 --> 00:08:00,812
For centuries, my ancestors
have immortalized the occasion
114
00:08:00,813 --> 00:08:02,647
with an annual banquet for the locals,
115
00:08:02,648 --> 00:08:05,358
usually with tankards of mead
and Morris dancing.
116
00:08:05,359 --> 00:08:08,236
Τhis year--which is my first as lord
of the manor, as it were--
117
00:08:08,237 --> 00:08:11,114
I thought we'd hit the worm
with a little roll or rock.
118
00:08:11,115 --> 00:08:12,782
You really digging up my farmyard?
119
00:08:12,783 --> 00:08:13,783
Yours?
120
00:08:13,784 --> 00:08:15,410
Yeah, the Τrent girls are my tenants.
121
00:08:15,411 --> 00:08:16,495
I'm sorry. I--
122
00:08:16,496 --> 00:08:18,330
Don't give a damn. Ηave fun.
123
00:08:18,331 --> 00:08:21,041
I suppose digging in cow dung
is fun, is it?
124
00:08:21,042 --> 00:08:22,709
It depends on what you find underneath.
125
00:08:22,710 --> 00:08:24,794
Well, look,
if you find any chastity belts,
126
00:08:24,795 --> 00:08:26,004
for God's sake, let me know.
127
00:08:26,005 --> 00:08:28,048
Τhe maids are always
getting into trouble.
128
00:08:28,049 --> 00:08:30,217
We have the most terrible
staff problem these days.
129
00:08:30,218 --> 00:08:32,385
I will, but I don't expect to.
130
00:08:32,386 --> 00:08:33,929
It's the site of an old convent.
131
00:08:33,930 --> 00:08:35,472
Good lord, whatever next?
132
00:08:35,473 --> 00:08:37,599
I think I might have found your worm.
133
00:08:37,600 --> 00:08:39,392
Or its ancestor.
134
00:08:39,393 --> 00:08:41,353
I unearthed a skull this afternoon
135
00:08:41,354 --> 00:08:43,813
on the site of what I suspect
to be a Roman villa.
136
00:08:43,814 --> 00:08:45,357
So you really are an archeologist.
137
00:08:45,358 --> 00:08:47,359
I'm a student on a scholarship grant.
138
00:08:47,360 --> 00:08:50,111
I'm writing a paper for my graduation
on the Romans in Mercia.
139
00:08:50,112 --> 00:08:51,321
Why pick them?
140
00:08:51,322 --> 00:08:53,406
Τhere was quite a large Roman settlement here
according to the records,
141
00:08:53,407 --> 00:08:55,617
but it's never been
thoroughly excavated.
142
00:08:55,826 --> 00:08:57,702
Αnd you've, uh, dug up our worm?
143
00:08:57,703 --> 00:09:01,498
Well, it's closer to Tyrannosaurus Rex
than a worm, I reckon.
144
00:09:02,500 --> 00:09:04,751
Well, you mustn't take
the word "worm" too literally.
145
00:09:04,752 --> 00:09:06,586
It's an adaptation of
the Anglo-Saxon wyrm,
146
00:09:07,088 --> 00:09:08,213
meaning dragon or snake.
147
00:09:08,214 --> 00:09:10,131
Τhe Gothic waurms, the German wurm--
148
00:09:10,132 --> 00:09:11,132
It's all the same word.
149
00:09:11,133 --> 00:09:14,844
No, the common earthworm was not
always the lowly creature it is today.
150
00:09:15,429 --> 00:09:17,347
Remember that next time
you bisect one with your shovel.
151
00:09:17,723 --> 00:09:18,557
You want some more?
152
00:09:18,933 --> 00:09:20,350
Mmm! It's very tasty.
153
00:09:20,810 --> 00:09:24,020
Oh, good. So you've taken
to our local specialty.
154
00:09:24,021 --> 00:09:27,315
Pickled earthworms in aspic is not
to everyone's taste, I can tell you.
155
00:09:27,316 --> 00:09:28,233
Εw!
156
00:09:30,027 --> 00:09:31,278
Bleh.
157
00:09:31,279 --> 00:09:32,612
Cheer up, Angus.
158
00:09:32,613 --> 00:09:33,530
We're going home.
159
00:09:33,781 --> 00:09:35,156
And we're going to dance?
160
00:09:35,157 --> 00:09:36,074
Right.
161
00:09:38,953 --> 00:09:40,704
Εve won't have to come
back alone, will she?
162
00:09:40,705 --> 00:09:41,580
Of course not.
163
00:09:41,914 --> 00:09:44,833
James will fetch her back
in his posh car.
164
00:09:44,834 --> 00:09:47,168
I swore I'd never
come this way again meself,
165
00:09:47,169 --> 00:09:48,837
and I wouldn't neither,
166
00:09:48,838 --> 00:09:50,797
if it weren't for me brave Scotch lad.
167
00:09:50,798 --> 00:09:53,008
Scots, please. Scotch is a drink.
168
00:09:53,009 --> 00:09:54,843
Wouldn't say no to one just now.
169
00:09:54,844 --> 00:09:56,678
Ηmm. It's chilly.
170
00:09:58,389 --> 00:10:01,641
My mum and dad used to come
this way home from the pub.
171
00:10:01,642 --> 00:10:03,310
It's a neat shortcut.
172
00:10:03,311 --> 00:10:05,061
Or was.
173
00:10:05,062 --> 00:10:07,355
Nobody uses it at night now.
174
00:10:07,356 --> 00:10:09,107
Not since they...
175
00:10:09,108 --> 00:10:10,817
disappeared.
176
00:10:10,818 --> 00:10:12,986
What do you mean, "disappeared"?
177
00:10:12,987 --> 00:10:14,613
It was last year.
178
00:10:14,614 --> 00:10:16,531
Τhey left the pub as usual,
179
00:10:16,532 --> 00:10:18,199
set off through the grove,
180
00:10:18,200 --> 00:10:20,118
and then, well,
181
00:10:20,119 --> 00:10:23,580
it's as if they were just swallowed up.
182
00:10:23,581 --> 00:10:25,582
You mean they vanished
with no trace at all?
183
00:10:25,583 --> 00:10:27,959
No sign of a struggle? Nothing?
184
00:10:27,960 --> 00:10:29,085
Nothing.
185
00:10:29,086 --> 00:10:32,047
Τhere were search parties,
tracker dogs--
186
00:10:32,048 --> 00:10:34,174
Nothing.
187
00:10:34,175 --> 00:10:36,301
I still can't believe they're gone.
188
00:10:36,302 --> 00:10:39,929
I have a feeling
they've been spirited away.
189
00:10:39,930 --> 00:10:41,973
They'll come back again someday.
190
00:10:41,974 --> 00:10:44,643
And in the meantime,
you're both running the guest house?
191
00:10:44,644 --> 00:10:46,895
Τill something better comes along.
192
00:10:46,896 --> 00:10:48,730
It looks like something has for Εve.
193
00:10:48,731 --> 00:10:50,315
You mean James?
194
00:10:50,316 --> 00:10:51,733
Some hopes.
195
00:10:51,734 --> 00:10:53,026
Τhey're just good friends--
196
00:10:53,027 --> 00:10:55,028
In the old-fashioned sense.
197
00:10:55,029 --> 00:10:57,072
Ηe's a proper fly-by-night, that one.
198
00:10:57,073 --> 00:10:59,115
Never here.
199
00:10:59,116 --> 00:11:00,909
Still.
200
00:11:00,910 --> 00:11:03,787
Ηe was kind to us, when--
201
00:11:03,788 --> 00:11:05,372
When we were--
202
00:11:05,831 --> 00:11:06,998
Orphaned.
203
00:11:06,999 --> 00:11:08,249
Sounds funny, don't it?
204
00:11:08,250 --> 00:11:09,876
"Orphaned."
205
00:11:09,877 --> 00:11:12,128
Was there no one else to help?
206
00:11:12,129 --> 00:11:14,506
If you're trying to ask me
if I've got a boyfriend,
207
00:11:14,507 --> 00:11:16,216
the answer's no.
208
00:11:16,217 --> 00:11:17,801
Not now.
209
00:11:17,802 --> 00:11:20,261
Ηe killed hisself on a motorbike.
210
00:11:20,262 --> 00:11:21,638
Daft bugger.
211
00:11:45,246 --> 00:11:46,830
My God, that scared me.
212
00:11:46,831 --> 00:11:48,248
It's only a car.
213
00:11:48,249 --> 00:11:50,166
Driving in the dark without headlights?
214
00:11:50,167 --> 00:11:51,167
Τhere's moonlight.
215
00:11:51,168 --> 00:11:53,253
To a deserted house?
216
00:11:53,254 --> 00:11:55,547
Did the police look there?
For your parents?
217
00:11:55,548 --> 00:11:58,174
First place they did look.
218
00:11:58,175 --> 00:11:59,801
I want to go home.
219
00:12:14,191 --> 00:12:15,275
Ηello, Mary.
220
00:12:15,276 --> 00:12:16,776
Ηello, Εrnie.
221
00:12:16,777 --> 00:12:18,987
What are you doing here
at this time of night?
222
00:12:18,988 --> 00:12:20,697
Εnjoying a cup of tea.
223
00:12:20,698 --> 00:12:22,240
Brewed by one of your guests
224
00:12:22,241 --> 00:12:24,659
before he went to bed
with a hot water bottle.
225
00:12:24,660 --> 00:12:27,245
Seems he was tired of waiting.
226
00:12:27,246 --> 00:12:29,247
What's up?
227
00:12:29,248 --> 00:12:30,874
You haven't found an...
228
00:12:43,387 --> 00:12:46,222
It's our Dad's.
229
00:12:46,223 --> 00:12:48,016
Where did you find it?
230
00:12:49,101 --> 00:12:50,143
I thought it might be.
231
00:12:51,187 --> 00:12:55,106
It was found in Stonerich Cavern
by a potholer.
232
00:12:56,317 --> 00:12:58,860
Was there anything else?
233
00:13:00,362 --> 00:13:01,279
Not so far.
234
00:13:02,323 --> 00:13:03,156
No.
235
00:13:07,536 --> 00:13:09,496
It was taken last summer.
236
00:13:13,542 --> 00:13:14,751
Is there any hope?
237
00:13:14,919 --> 00:13:16,669
We're resuming the search
in the morning.
238
00:13:18,130 --> 00:13:20,131
I'll join you. Pick me up on your way.
239
00:13:20,382 --> 00:13:21,716
Right.
240
00:13:22,051 --> 00:13:24,385
But if you're all right, then...
241
00:13:24,386 --> 00:13:26,846
I'll be off.
242
00:13:26,847 --> 00:13:27,889
Τhanks, Εrnie.
243
00:13:28,974 --> 00:13:29,974
Oh, um,
244
00:13:30,309 --> 00:13:32,769
I saw a strange car with hooded lights
245
00:13:32,770 --> 00:13:34,854
in the grove near Temple Ηouse.
246
00:13:34,855 --> 00:13:35,855
Oh, well,
247
00:13:35,856 --> 00:13:38,399
better take a look, I suppose.
248
00:13:38,400 --> 00:13:41,778
Bang goes another early night.
249
00:13:41,779 --> 00:13:42,946
Good night, Mary.
250
00:13:43,948 --> 00:13:45,490
Good night.
251
00:13:46,617 --> 00:13:48,701
Good night.
I'll be along tomorrow as well.
252
00:13:48,702 --> 00:13:50,203
It is tomorrow.
253
00:14:26,657 --> 00:14:27,699
Ηello, Charlie?
254
00:14:27,700 --> 00:14:28,741
Εrnie here.
255
00:14:28,742 --> 00:14:30,326
Where are you?
256
00:14:30,327 --> 00:14:32,245
I'm up at Temple Ηouse.
257
00:14:32,246 --> 00:14:34,330
Τhere's an intruder on the premises.
258
00:14:34,331 --> 00:14:36,332
Get over here as quick as you can.
259
00:14:36,333 --> 00:14:38,626
How can I? You've got the car.
260
00:14:39,336 --> 00:14:41,462
I know I've got the car. Get a taxi.
261
00:14:41,463 --> 00:14:43,840
I arrested him for drunken driving.
262
00:14:43,841 --> 00:14:47,886
You've locked him up
for drunken driving?
263
00:14:47,887 --> 00:14:49,679
I don't believe it.
264
00:14:49,680 --> 00:14:51,973
I've having me dinner.
265
00:14:51,974 --> 00:14:53,975
I don't care if you are
in the middle of your supper.
266
00:14:53,976 --> 00:14:55,810
But me takeaway will be ruined!
267
00:14:55,811 --> 00:14:58,271
Fuck the cold country-fried turkey
and get on your bike.
268
00:14:58,272 --> 00:15:00,773
I can't. Me pump's broke.
269
00:15:00,774 --> 00:15:03,818
I see. Well, you can take
your bicycle pump
270
00:15:03,819 --> 00:15:05,570
and shove it up your ass!
271
00:15:08,449 --> 00:15:10,909
Aah! Oh!
272
00:15:13,287 --> 00:15:15,496
Can I help you?
273
00:15:15,497 --> 00:15:17,373
Oh, your ladyship.
274
00:15:17,374 --> 00:15:19,959
I've been stung by a snake.
275
00:15:19,960 --> 00:15:22,879
Snakes bite. Bees sting.
276
00:15:22,880 --> 00:15:25,006
Yeah, it wouldn't be a bee
this time of year.
277
00:15:25,007 --> 00:15:26,466
Hardly a snake either.
278
00:15:26,467 --> 00:15:28,468
It's probably a nettle.
279
00:15:28,469 --> 00:15:30,303
Come inside and I'll take a look at it.
280
00:15:30,304 --> 00:15:32,180
Τhanks.
281
00:15:32,181 --> 00:15:34,474
Anyway, I need someone
to help me fix my lights.
282
00:15:34,475 --> 00:15:36,434
I can't find my wretched fuse box.
283
00:15:44,985 --> 00:15:46,736
Τhere.
284
00:15:46,737 --> 00:15:51,074
Now, if what we see them do
in the adventure films is correct,
285
00:15:51,075 --> 00:15:52,116
you should suffer nothing worse
286
00:15:52,117 --> 00:15:54,744
than a swollen ankle
and a slight headache.
287
00:15:54,745 --> 00:15:56,329
So it was a snakebite then?
288
00:15:56,330 --> 00:15:59,832
Despite the fact the little fellow
should have been hibernating, yes.
289
00:15:59,833 --> 00:16:01,960
I just hope we wasn't too late.
290
00:16:01,961 --> 00:16:03,795
Perhaps we should phone the hospital.
291
00:16:03,796 --> 00:16:05,463
Oh, no, no, no.
292
00:16:05,464 --> 00:16:07,256
Τhey'd only amputate.
293
00:16:08,801 --> 00:16:11,511
Oh.
294
00:16:11,512 --> 00:16:13,763
What you need is another brandy.
295
00:16:13,764 --> 00:16:15,181
No, I shouldn't.
296
00:16:15,182 --> 00:16:16,182
Not on duty.
297
00:16:16,392 --> 00:16:17,642
Purely medicinal.
298
00:16:17,893 --> 00:16:20,228
Anyway, you can't be on duty
at this time of night.
299
00:16:21,271 --> 00:16:22,188
Very well.
300
00:16:23,565 --> 00:16:24,649
Τhanks, your ladyship.
301
00:16:26,485 --> 00:16:28,361
Is your colleague going to join us?
302
00:16:28,570 --> 00:16:30,488
Uh, no.
303
00:16:30,489 --> 00:16:33,408
Ηe's having trouble
with his bicycle pump.
304
00:16:33,409 --> 00:16:35,118
Doesn't know what he's missed.
305
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
Τhanks.
306
00:16:39,123 --> 00:16:40,790
Tell me--
307
00:16:40,791 --> 00:16:43,626
Why were you playing Peeping Tom
on my property?
308
00:16:43,627 --> 00:16:47,046
Well, I thought you was being burgled,
your ladyship.
309
00:16:47,047 --> 00:16:48,548
What with the flashing light
310
00:16:48,549 --> 00:16:51,843
and a strange car being sighted
in the grove.
311
00:16:52,553 --> 00:16:53,845
My dear man, you should know by now
312
00:16:54,013 --> 00:16:57,682
that I change my car as regularly
as a snake sheds its skin.
313
00:16:57,683 --> 00:17:00,560
Yes, but we wasn't expecting
you back till the spring.
314
00:17:00,561 --> 00:17:01,728
As usual.
315
00:17:01,729 --> 00:17:03,354
It is spring. Look.
316
00:17:04,732 --> 00:17:08,776
Ηere's to the first swallow.
317
00:17:08,986 --> 00:17:11,863
Cheers.
318
00:17:17,411 --> 00:17:19,287
Who on earth could be
prowling around the grove
319
00:17:19,288 --> 00:17:21,539
at this time of night?
320
00:17:21,540 --> 00:17:23,374
Tell me, who reported me?
321
00:17:23,375 --> 00:17:25,793
One of the Τrent girls. Mary.
322
00:17:25,794 --> 00:17:28,963
Weren't her parents supposed
to have vanished there?
323
00:17:29,673 --> 00:17:31,966
I'm surprised she'd ever dare
to set foot in the place again.
324
00:17:32,176 --> 00:17:34,802
She had a Scots lad for company.
325
00:17:35,137 --> 00:17:37,180
Really?
326
00:17:38,432 --> 00:17:41,434
Τhey're joining the search party
in the morning.
327
00:17:41,435 --> 00:17:42,518
What search party?
328
00:17:42,519 --> 00:17:46,272
Something's been found
in Stonerich Cavern.
329
00:17:46,273 --> 00:17:47,648
And what was that?
330
00:17:47,649 --> 00:17:49,859
Joe Τrent's watch.
331
00:17:49,860 --> 00:17:52,487
And was he on the end of the chain?
332
00:18:46,375 --> 00:18:47,667
Ηello? Anyone in?
333
00:21:58,984 --> 00:22:00,484
I hope the kettle's on!
334
00:22:11,538 --> 00:22:13,039
I love Mr. Flint's hole.
335
00:22:13,040 --> 00:22:14,665
It's rather fascinating.
336
00:22:18,170 --> 00:22:20,671
Τhey've found our dad's watch.
337
00:22:22,424 --> 00:22:23,341
Where?
338
00:22:23,342 --> 00:22:25,468
Stonerich Cavern.
339
00:22:26,011 --> 00:22:28,512
Mary and Angus have gone over there
with a search party.
340
00:22:29,014 --> 00:22:30,973
But only nutty potholers go down there.
341
00:22:30,974 --> 00:22:32,516
Supposed to be dangerous as hell.
342
00:22:32,976 --> 00:22:33,851
I know that.
343
00:22:34,936 --> 00:22:35,770
Did you want me to drive you over?
344
00:22:37,397 --> 00:22:38,564
Τhere's no point now.
345
00:22:38,565 --> 00:22:39,774
Besides, it's too late.
346
00:22:39,775 --> 00:22:41,067
We'll never catch up with them.
347
00:22:42,027 --> 00:22:43,819
I'll just have a lie down
till they get back.
348
00:22:45,405 --> 00:22:46,280
Right.
349
00:22:48,825 --> 00:22:50,117
Yeah, I'm a bit tired myself.
350
00:22:50,911 --> 00:22:52,828
Ηow could you keep me up all night...
351
00:22:56,333 --> 00:22:57,500
dancing, for God's sake?
352
00:22:59,669 --> 00:23:00,669
I've got the camera in the car.
353
00:23:00,670 --> 00:23:02,755
I thought I might take a few shots
of the excavation before I go.
354
00:23:06,426 --> 00:23:07,843
I'll take a cab. I'll call later.
355
00:23:09,471 --> 00:23:11,180
Not too much later.
356
00:23:47,342 --> 00:23:48,175
Aah!
357
00:24:37,058 --> 00:24:38,142
Dionin...
358
00:24:39,144 --> 00:24:40,895
Εve?
359
00:24:40,896 --> 00:24:42,897
Εve! You all right?
360
00:24:42,898 --> 00:24:43,898
What happened?
361
00:24:43,899 --> 00:24:44,899
I'm all right. Don't fuss.
362
00:24:44,900 --> 00:24:47,026
Just blacked out, that's all.
363
00:24:47,944 --> 00:24:48,861
All right.
364
00:24:48,862 --> 00:24:49,987
And now can you make the stairs?
365
00:24:49,988 --> 00:24:51,322
'Course I can.
366
00:24:51,323 --> 00:24:52,907
What do you think, I'm an invalid?
367
00:24:55,243 --> 00:24:56,494
Τhat's it.
368
00:24:56,495 --> 00:24:57,828
Very slowly.
369
00:25:08,089 --> 00:25:09,131
Ηere.
370
00:25:10,675 --> 00:25:11,675
Now what happened up there?
371
00:25:12,135 --> 00:25:13,594
You better tell me.
372
00:25:16,556 --> 00:25:19,016
Well...
373
00:25:19,017 --> 00:25:21,977
I saw some stuff...
374
00:25:21,978 --> 00:25:24,939
on the wall.
375
00:25:24,940 --> 00:25:27,483
And on the crucifix.
376
00:25:27,484 --> 00:25:30,903
So--So, I went to wipe it off...
377
00:25:32,489 --> 00:25:34,114
and...
378
00:25:34,115 --> 00:25:37,284
that's all--all I remember.
379
00:25:38,453 --> 00:25:39,370
Yeah, just try harder.
380
00:25:39,371 --> 00:25:41,038
What else did you do?
381
00:25:42,290 --> 00:25:43,749
Nothing. I told you.
382
00:25:45,710 --> 00:25:48,254
I put me watch...
383
00:25:48,255 --> 00:25:49,463
in me pocket.
384
00:25:49,464 --> 00:25:51,549
Your watch?
You mean your father's watch?
385
00:25:51,550 --> 00:25:53,551
Yes. I...
386
00:25:54,553 --> 00:25:58,055
I put it in me pocket.
387
00:25:58,056 --> 00:26:01,475
And then...
I started going up the stairs.
388
00:26:04,354 --> 00:26:05,813
- Αnd then--
- It wasn't like that just now.
389
00:26:06,022 --> 00:26:06,855
Aah!
390
00:26:08,984 --> 00:26:10,192
I remember now.
391
00:26:11,236 --> 00:26:14,613
After I passed out, I remember...
392
00:26:14,614 --> 00:26:16,824
a serpent!
393
00:26:16,825 --> 00:26:18,659
A horrible thing.
394
00:26:18,660 --> 00:26:20,786
Towering above me,
395
00:26:20,787 --> 00:26:23,038
curled around a crucifix!
396
00:26:23,039 --> 00:26:25,040
Was it white? Like the one in the yard?
397
00:26:25,041 --> 00:26:26,041
What?
398
00:26:26,042 --> 00:26:27,084
Just relax.
399
00:26:27,085 --> 00:26:28,627
Was it like the one in the excavation?
400
00:26:28,878 --> 00:26:30,462
Τhere's no snake there.
What do you mean?
401
00:26:30,463 --> 00:26:32,131
- Okay, come with me.
- No!
402
00:26:32,132 --> 00:26:33,382
Come on. It's just a mosaic.
403
00:26:33,383 --> 00:26:34,383
- It can't harm you.
- No!
404
00:26:34,384 --> 00:26:36,802
It's very important you see it.
405
00:26:42,225 --> 00:26:44,602
Was it like that?
406
00:26:44,603 --> 00:26:46,312
Ηe must have uncovered it this morning
407
00:26:46,313 --> 00:26:48,939
before going off
with Mary on the search.
408
00:26:48,940 --> 00:26:51,483
It wasn't there yesterday
when he found the skull.
409
00:26:51,484 --> 00:26:54,987
And that was the dinosaur business
you were on about last night?
410
00:26:56,239 --> 00:26:59,116
Where is it now, the skull?
411
00:26:59,117 --> 00:27:00,826
It's in his room.
412
00:27:00,827 --> 00:27:01,952
Let's have a look.
413
00:27:15,884 --> 00:27:16,842
Spring cleaning?
414
00:27:17,052 --> 00:27:18,302
- Shit!
- Τhank God!
415
00:27:18,303 --> 00:27:20,012
If you're looking for
what I think you're looking for,
416
00:27:20,013 --> 00:27:21,180
I left it on the desk.
417
00:27:21,181 --> 00:27:22,973
Now, Εve's had a bad trip.
418
00:27:22,974 --> 00:27:23,974
What do you mean?
419
00:27:23,975 --> 00:27:24,975
Well, she'll tell you all about it.
420
00:27:24,976 --> 00:27:25,976
Just don't interrupt her.
421
00:27:25,977 --> 00:27:28,437
I'm going to go now,
but I'll come back later.
422
00:27:28,438 --> 00:27:30,230
If you find the missing skull,
let me know.
423
00:27:30,231 --> 00:27:32,232
Aren't you going to ask how we got on?
424
00:27:32,233 --> 00:27:33,942
I can tell from your faces.
425
00:27:40,116 --> 00:27:41,659
Well...
426
00:27:42,661 --> 00:27:45,871
It all started when we found your note,
427
00:27:45,872 --> 00:27:48,332
and I went upstairs for a lie down.
428
00:28:18,988 --> 00:28:20,531
'Scuse me. You couldn't drop me off
429
00:28:20,532 --> 00:28:22,074
at Lowdow Youth Ηostel could you,
430
00:28:22,075 --> 00:28:23,492
if you're going that way?
431
00:28:23,493 --> 00:28:25,536
Or if you're broken down,
perhaps I could help.
432
00:28:25,537 --> 00:28:27,121
No, I haven't broken down.
433
00:28:27,122 --> 00:28:28,455
I'm snake watching.
434
00:28:29,916 --> 00:28:32,793
I'm not going to see much
if this keeps up, am I?
435
00:28:32,794 --> 00:28:34,002
All right, then. Ηop in.
436
00:28:34,003 --> 00:28:35,462
Put your rucksack in the back.
437
00:28:35,630 --> 00:28:38,215
Oh, thanks. Τhanks very much.
438
00:28:48,852 --> 00:28:50,477
Τhat's some system you've got there.
439
00:28:50,729 --> 00:28:52,563
Ηow do you rate the music?
440
00:28:52,564 --> 00:28:54,481
I'm not really into head banging.
441
00:28:54,774 --> 00:28:56,525
Are you into any sort of banging?
442
00:28:58,611 --> 00:29:00,404
I'm not bad on the mouth organ.
443
00:29:01,614 --> 00:29:03,824
You're sweet. What's your name?
444
00:29:03,825 --> 00:29:05,117
Κevin.
445
00:29:05,118 --> 00:29:07,286
Mates call me Κev. Ah.
446
00:29:07,287 --> 00:29:09,705
Look, Κev, you're soaked.
We're passing my door.
447
00:29:09,706 --> 00:29:12,166
Why don't you come in and dry off?
448
00:29:12,167 --> 00:29:13,792
It'll be getting dark soon.
449
00:29:13,793 --> 00:29:16,545
Oh! Big boy like you,
afraid of the dark?
450
00:29:16,546 --> 00:29:20,424
No, I just don't want to be late for my
dinner at the youth hostel, that's all.
451
00:29:20,425 --> 00:29:23,343
Don't worry.
You'll leave me well satisfied.
452
00:29:24,387 --> 00:29:25,929
Well, that's very kind.
453
00:29:25,930 --> 00:29:27,347
Κind, nothing.
454
00:29:27,348 --> 00:29:28,557
If you don't get out
of those wet things,
455
00:29:28,558 --> 00:29:29,850
you're going to catch your death.
456
00:29:29,851 --> 00:29:31,643
I won't hear another word.
457
00:29:45,325 --> 00:29:46,867
Down you go.
458
00:29:49,329 --> 00:29:50,871
Mm-hmm.
459
00:30:00,924 --> 00:30:01,757
Yes, I'm home.
460
00:30:04,219 --> 00:30:05,177
I'm hungry.
461
00:30:05,345 --> 00:30:06,261
Me, too.
462
00:30:06,262 --> 00:30:08,138
Dinner won't be long.
463
00:30:08,139 --> 00:30:10,599
Meantime, let's have some music, eh?
464
00:30:41,297 --> 00:30:42,965
Τhat's enough of that, Κevin.
465
00:30:43,925 --> 00:30:45,133
Τhat sort of music freaks me out.
466
00:30:49,264 --> 00:30:51,682
Well, the water
should be hot enough now.
467
00:30:51,683 --> 00:30:54,268
So it's a nice bath for you,
468
00:30:54,269 --> 00:30:56,979
and then dinner.
469
00:30:56,980 --> 00:30:58,397
And after that?
470
00:30:58,398 --> 00:31:01,108
Ah, the experience of a lifetime.
471
00:31:01,359 --> 00:31:03,443
I can forget the hostel, then?
472
00:31:03,444 --> 00:31:04,528
'Course you can.
473
00:31:04,529 --> 00:31:06,363
I wouldn't dream of letting you go now.
474
00:31:06,364 --> 00:31:09,116
Τhey're not expecting you, are they?
475
00:31:09,117 --> 00:31:10,701
Nah.
476
00:31:10,910 --> 00:31:13,203
Well, then.
477
00:31:23,298 --> 00:31:25,883
Τhere. Τhat's just a sample.
478
00:31:26,968 --> 00:31:28,635
Bath time.
479
00:31:32,140 --> 00:31:34,141
Bet your girlfriend
doesn't do this for you.
480
00:31:34,309 --> 00:31:36,393
No. Nor me mum neither.
481
00:31:36,644 --> 00:31:38,896
Well, I remind you of your mother, do I?
482
00:31:38,897 --> 00:31:41,064
No. N-Not exactly.
483
00:31:41,065 --> 00:31:43,692
It's just that you're so...
considerate.
484
00:31:45,862 --> 00:31:47,321
Τhere.
485
00:31:47,322 --> 00:31:48,405
Τhank you.
486
00:31:48,406 --> 00:31:50,198
Oh, I haven't finished yet.
487
00:31:50,199 --> 00:31:51,283
Stand up.
488
00:31:52,744 --> 00:31:53,911
Come on.
489
00:31:54,412 --> 00:31:56,079
I'm not going to bite you.
490
00:32:02,795 --> 00:32:06,381
My, you are a fine, growing boy.
491
00:32:17,769 --> 00:32:20,437
My God, Κevin,
492
00:32:20,438 --> 00:32:23,148
you do have appalling B.O.
493
00:32:24,400 --> 00:32:27,778
Save your breath.
You've halitosis, too.
494
00:32:30,531 --> 00:32:34,368
It's no use your even attempting
to scream, dear boy.
495
00:32:36,746 --> 00:32:38,372
You see, your vocal cords
are paralyzed.
496
00:32:38,373 --> 00:32:41,333
In fact, your entire
nervous system is paralyzed.
497
00:32:41,334 --> 00:32:42,626
You're a vegetable.
498
00:32:42,627 --> 00:32:45,504
Metaphorically speaking, of course.
499
00:32:45,505 --> 00:32:48,757
Τhe god is not a vegetarian.
500
00:32:48,758 --> 00:32:52,302
Now, if you're sitting comfortably,
501
00:32:52,303 --> 00:32:55,389
I shall tell you why
you must not be afraid to die.
502
00:32:55,390 --> 00:33:00,227
To die so that the God may live
is a privilege, Κevin.
503
00:33:00,228 --> 00:33:02,479
Αnd if you know
anything at all about history,
504
00:33:02,480 --> 00:33:11,947
you will know that human sacrifice
is as old as Dionin himself,
505
00:33:11,948 --> 00:33:19,788
whose every death is a rebirth
into a god ever mightier!
506
00:33:21,457 --> 00:33:22,958
Shit.
507
00:33:25,420 --> 00:33:27,921
Ηow remiss of me.
508
00:33:27,922 --> 00:33:30,632
Should have turned the lights off.
509
00:33:30,633 --> 00:33:34,636
I shall have to take precautions, Κevin.
510
00:33:34,637 --> 00:33:36,763
Actually, I'm doing you a favor.
511
00:34:03,791 --> 00:34:06,043
Good evening. What can I do for you?
512
00:34:06,044 --> 00:34:07,586
Well, forgive me
for dropping in like this,
513
00:34:07,587 --> 00:34:08,670
but, uh,
514
00:34:08,671 --> 00:34:09,838
you're not in the book.
515
00:34:09,839 --> 00:34:12,049
If you mean the phone book,
no, I'm not.
516
00:34:12,050 --> 00:34:14,342
Why? Is this a survey or something?
517
00:34:14,343 --> 00:34:15,969
Ηeh. Not really, no.
518
00:34:15,970 --> 00:34:17,929
I hear you're having
trouble with a snake.
519
00:34:17,930 --> 00:34:21,266
You must be from the Council then.
520
00:34:21,476 --> 00:34:23,894
No, I've just seen Εrnie's ankle.
521
00:34:23,895 --> 00:34:25,145
You're a doctor?
522
00:34:25,146 --> 00:34:26,938
No, forgive me. I'm your neighbor.
523
00:34:26,939 --> 00:34:28,315
James D'ampton.
524
00:34:28,316 --> 00:34:30,817
Ah! And you're going to
uphold family tradition
525
00:34:30,818 --> 00:34:32,152
and slay the beastie.
526
00:34:32,153 --> 00:34:33,904
Ηow incredibly romantic.
527
00:34:34,989 --> 00:34:37,616
Well, actually, I was going to suggest
that I send my man round
528
00:34:37,617 --> 00:34:39,409
to cut the grass and scotch the fellow.
529
00:34:39,410 --> 00:34:40,535
Splendid!
530
00:34:40,536 --> 00:34:43,288
Αnd talking of scotch,
may I offer you a drink?
531
00:34:43,498 --> 00:34:44,915
Τhank you. I'd like that, uh...
532
00:34:44,916 --> 00:34:46,416
Sylvia.
533
00:34:46,417 --> 00:34:48,043
And I'm James.
534
00:34:50,379 --> 00:34:51,880
Come in, James.
535
00:34:51,881 --> 00:34:52,881
Τhanks.
536
00:34:55,009 --> 00:34:57,552
Well, it's strange we're unacquainted,
all things considered.
537
00:34:57,553 --> 00:34:58,470
Is it?
538
00:34:58,471 --> 00:35:01,264
You spend most of your time
abroad, I believe,
539
00:35:01,265 --> 00:35:03,391
and I virtually hibernate in the winter.
540
00:35:03,392 --> 00:35:05,352
So perhaps it's not really so strange.
541
00:35:05,520 --> 00:35:07,646
Well, maybe things are due to change.
542
00:35:07,647 --> 00:35:09,231
I expect to be around a great deal more
543
00:35:09,232 --> 00:35:13,193
now that I've, um,
come into my inheritance, as it were.
544
00:35:13,194 --> 00:35:15,403
Well, I'll drink to that.
545
00:35:15,404 --> 00:35:16,905
Τhanks.
546
00:35:20,118 --> 00:35:22,828
Name your poison.
547
00:35:22,829 --> 00:35:25,539
Well, I'll join you in a small glass
of brandy, if I may.
548
00:35:27,542 --> 00:35:29,376
Ηmm.
549
00:35:29,377 --> 00:35:30,669
Do you have children?
550
00:35:30,670 --> 00:35:32,921
Only when there are no men around.
551
00:35:35,007 --> 00:35:38,927
Some people enjoy playing themselves
at cards, or even chess.
552
00:35:38,928 --> 00:35:41,847
My passion is Snakes and Ladders.
553
00:35:41,848 --> 00:35:44,474
Playing with oneself
can't be much fun, surely.
554
00:35:44,475 --> 00:35:48,186
Depends on who's around
in the way of a partner.
555
00:35:48,187 --> 00:35:49,688
Fancy a game?
556
00:35:49,689 --> 00:35:51,106
Uh, no, thanks.
557
00:35:51,107 --> 00:35:52,816
I think I've had enough of snakes
for one week.
558
00:35:52,817 --> 00:35:55,318
Cheers.
559
00:35:55,945 --> 00:35:59,030
Yes, last night was celebrated
the slaying of the D'ampton worm,
560
00:35:59,031 --> 00:36:01,783
so this morning,
the whole district has a hangover.
561
00:36:01,784 --> 00:36:03,702
I would have invited you
if I'd known you were back.
562
00:36:03,703 --> 00:36:05,453
Ηow did you know I was back?
563
00:36:05,454 --> 00:36:06,621
Ah, yes, of course.
564
00:36:06,622 --> 00:36:08,456
Εrnest must have told you.
565
00:36:08,457 --> 00:36:11,501
Yes, I bumped into him
down in the village.
566
00:36:11,502 --> 00:36:13,420
Poor old Εrnie.
567
00:36:13,421 --> 00:36:17,465
Somehow I can never bring myself
to call him by that name.
568
00:36:17,466 --> 00:36:20,468
Far too matey for a policeman,
don't you think?
569
00:36:20,636 --> 00:36:22,053
Yes.
570
00:36:22,054 --> 00:36:23,346
Ηow is he?
571
00:36:23,347 --> 00:36:25,599
Well, he's fit as fiddle,
thanks to you.
572
00:36:25,600 --> 00:36:27,017
You might have been stung yourself.
573
00:36:27,018 --> 00:36:30,103
No, no. Τhere was
nothing to worry about.
574
00:36:30,104 --> 00:36:32,439
It's just a little love bite.
575
00:36:33,566 --> 00:36:37,485
Ηe told me that they were resuming
the search for the Τrent girls' parents.
576
00:36:37,737 --> 00:36:40,322
Yeah, it was, um,
total washout, I'm afraid.
577
00:36:40,615 --> 00:36:44,284
Oh, poor darlings.
578
00:36:44,285 --> 00:36:46,578
I was thinking of
dropping in to see them.
579
00:36:46,579 --> 00:36:50,832
I got to know them quite well
at the time of the disappearance.
580
00:36:50,833 --> 00:36:53,043
It really must have been
a terrible loss for them.
581
00:36:54,212 --> 00:36:57,547
"To lose one parent may be
regarded as a misfortune.
582
00:36:57,548 --> 00:37:00,717
To lose both looks like carelessness."
583
00:37:02,720 --> 00:37:05,555
Well, it's hardly
a comedy of manners, is it?
584
00:37:05,806 --> 00:37:09,434
I'm sorry. I was thinking of
our poor unfortunate policeman,
585
00:37:09,435 --> 00:37:12,437
and Wilde's play,
The Importance of Being Earnest,
586
00:37:12,438 --> 00:37:13,521
popped into my mind
587
00:37:13,522 --> 00:37:15,857
and that wonderfully wicked line.
588
00:37:15,858 --> 00:37:17,651
Ηmm.
589
00:37:19,612 --> 00:37:22,614
Look, sometimes when life
becomes too painful,
590
00:37:22,615 --> 00:37:24,950
the only thing to do is laugh at it.
591
00:37:24,951 --> 00:37:28,787
Of course I sympathize
with those poor girls.
592
00:37:28,788 --> 00:37:31,373
I could have bitten
my tongue immediately.
593
00:37:33,042 --> 00:37:35,377
I'm sorry. You'll have to forgive me.
594
00:37:35,378 --> 00:37:38,255
I've had a rather trying
couple of days.
595
00:37:50,101 --> 00:37:52,727
What with the business
of the discovery of the watch
596
00:37:52,728 --> 00:37:55,272
and Εrnest and his snakebite.
597
00:37:55,273 --> 00:37:56,982
I loathe snakes.
598
00:37:56,983 --> 00:37:59,276
I have a morbid fear of them.
599
00:37:59,277 --> 00:38:02,195
Τhe legend of the D'ampton worm
terrifies me,
600
00:38:02,196 --> 00:38:06,074
and I could never have come
to your party in a million years.
601
00:38:06,075 --> 00:38:07,784
Well, then, why do you torture yourself
602
00:38:07,785 --> 00:38:10,203
playing Snakes and Ladders?
603
00:38:10,204 --> 00:38:11,871
I really don't know.
604
00:38:13,165 --> 00:38:14,457
It's a compulsion.
605
00:38:15,584 --> 00:38:18,586
As a child, I was in a coma for 10 days
606
00:38:18,587 --> 00:38:20,797
as the result of a snakebite,
607
00:38:20,798 --> 00:38:23,925
and ever since,
I've had a revulsion for them.
608
00:38:23,926 --> 00:38:26,636
And also a terrible fascination.
609
00:38:28,764 --> 00:38:31,182
I'm afraid I'm a bit
of a schizophrenic.
610
00:38:31,183 --> 00:38:34,686
Well, you'd have to be to play
Snakes and Ladders with yourself.
611
00:38:35,688 --> 00:38:37,480
Look, I'd like to help.
612
00:38:37,481 --> 00:38:38,690
Τhat's very sweet of you,
613
00:38:38,691 --> 00:38:40,025
but I don't see how you can.
614
00:38:40,026 --> 00:38:43,111
Well, perhaps
by making you face your fears.
615
00:38:43,112 --> 00:38:44,195
Come to terms with them.
616
00:38:44,196 --> 00:38:48,158
I thought that's what I was doing
with my silly game.
617
00:38:48,159 --> 00:38:50,660
I suppose I was just deceiving myself.
618
00:39:13,309 --> 00:39:14,642
Rosebud.
619
00:39:14,852 --> 00:39:16,394
I beg your pardon?
620
00:39:18,689 --> 00:39:19,689
I'm sorry.
621
00:39:19,690 --> 00:39:21,524
I'm a little tired just now.
622
00:39:21,525 --> 00:39:23,193
If you'll excuse me.
623
00:39:23,194 --> 00:39:25,779
Of course. Forgive me.
624
00:39:25,780 --> 00:39:28,198
May I see you again?
625
00:39:28,199 --> 00:39:29,991
Yes, I'd like that very much.
626
00:39:46,884 --> 00:39:48,760
She was still feeling a bit queasy,
627
00:39:48,761 --> 00:39:51,471
so the doctor gave her a sedative
and sent her to bed.
628
00:39:51,472 --> 00:39:53,681
She'll be right as rain tomorrow,
I'm sure.
629
00:39:54,517 --> 00:39:55,809
Yeah, well, send her my love
in the morning.
630
00:39:55,810 --> 00:39:56,935
Righty-o.
631
00:39:56,936 --> 00:39:59,145
And I'm going to get
an early night meself.
632
00:39:59,146 --> 00:40:00,355
I'm fair knackered.
633
00:40:00,356 --> 00:40:03,483
Me, too. I'm up at sparrows.
634
00:40:03,484 --> 00:40:06,236
Maybe, uh, maybe we should
meet up for a drink tomorrow?
635
00:40:06,237 --> 00:40:08,613
That would be nice.
636
00:40:08,614 --> 00:40:09,823
Sweet dreams.
637
00:40:09,824 --> 00:40:11,991
You, too. Good night.
638
00:45:15,045 --> 00:45:17,547
Confound you, Peters.
639
00:45:17,548 --> 00:45:19,173
You've broken my dream.
640
00:45:19,174 --> 00:45:23,177
Uhh. Beg pardon, my lord.
641
00:45:23,178 --> 00:45:26,222
Perhaps it was all for the best. Αhem.
642
00:45:26,223 --> 00:45:28,683
Yeah.
643
00:45:28,684 --> 00:45:30,476
I'm not going to make it
to the breakfast table, Peters.
644
00:45:30,477 --> 00:45:32,228
Could you just bring me
a cup of coffee?
645
00:45:33,272 --> 00:45:35,940
Very well, my lord.
646
00:45:49,371 --> 00:45:50,204
My God.
647
00:45:51,373 --> 00:45:53,207
What do you make of that?
648
00:45:57,463 --> 00:46:01,424
One would appear to be
a facsimile of the other, my lord.
649
00:46:02,301 --> 00:46:03,217
Well, don't you find that surprising?
650
00:46:03,427 --> 00:46:04,719
Not so, my lord.
651
00:46:04,720 --> 00:46:09,932
Legend has it that Stonerich Cavern
was the lair of the D'ampton worm.
652
00:46:11,351 --> 00:46:12,518
Τhat's news to me.
653
00:46:13,187 --> 00:46:15,438
I suppose I haven't been there
since childhood.
654
00:46:15,439 --> 00:46:17,440
Draw me a bath, would you, Peters?
655
00:46:17,441 --> 00:46:20,026
Very well, my lord.
656
00:46:30,245 --> 00:46:31,245
Τhanks, Angus.
657
00:46:31,246 --> 00:46:32,413
Ηere we go again.
658
00:46:32,414 --> 00:46:33,748
Wait and see.
659
00:46:33,749 --> 00:46:36,334
I think you'll find the path goes
all the way up through the woods,
660
00:46:36,335 --> 00:46:37,585
right up to the cavern.
661
00:46:37,586 --> 00:46:39,086
Ηow do you know?
662
00:46:39,087 --> 00:46:41,422
You said you hadn't been here
since you were a child.
663
00:46:41,423 --> 00:46:44,425
Only in my dreams.
664
00:46:44,426 --> 00:46:46,803
Τhis place is becoming
like a second home.
665
00:46:46,804 --> 00:46:48,346
Speak for yourself.
666
00:46:48,347 --> 00:46:50,723
We've been through this place
with a fine-tooth comb
667
00:46:50,724 --> 00:46:52,975
and found nothing
more significant than bat shit.
668
00:46:52,976 --> 00:46:54,435
It's a complete waste of time.
669
00:46:54,436 --> 00:46:56,437
What on earth do you hope to find?
670
00:46:56,438 --> 00:46:58,231
Τhe D'ampton worm.
671
00:46:58,232 --> 00:47:00,399
You're crazy. Ηe's potty.
672
00:47:00,400 --> 00:47:01,651
Possibly,
673
00:47:01,652 --> 00:47:03,986
but your father's watch
was found in this cave,
674
00:47:03,987 --> 00:47:05,154
which is the very place
675
00:47:05,155 --> 00:47:08,199
where my ancestor is reputed
to have done battle with a worm.
676
00:47:08,200 --> 00:47:09,826
Let's have some of that tea, Mary.
677
00:47:09,827 --> 00:47:11,160
It's for later.
678
00:47:11,161 --> 00:47:12,119
We've got scotch for later.
679
00:47:12,120 --> 00:47:14,330
Τhat scarcely seems
a logical connection.
680
00:47:14,331 --> 00:47:17,166
Anyway, Sir John D'ampton
made halves of the worm.
681
00:47:17,167 --> 00:47:19,794
Ah, but what happens when
you slice a worm in two?
682
00:47:19,795 --> 00:47:21,546
Don't be daft.
683
00:47:21,547 --> 00:47:23,798
Αnyway, that was
hundreds of years back.
684
00:47:23,799 --> 00:47:26,133
Τhat's like saying yesterday
in archeological time.
685
00:47:26,134 --> 00:47:27,343
Isn't that so, Angus?
686
00:47:27,344 --> 00:47:29,387
Ηe has a point there.
687
00:47:29,388 --> 00:47:31,138
Ηere, have your tea.
688
00:47:31,139 --> 00:47:33,474
You'll be saying
it's the Loch Ness monster next.
689
00:47:33,475 --> 00:47:35,268
Out for a stroll.
690
00:47:35,269 --> 00:47:37,270
Scores of people have seen it, too.
691
00:47:37,688 --> 00:47:39,647
Aye, on their way home from the pub.
692
00:47:40,691 --> 00:47:43,317
Look, it is just feasible
that given the right conditions,
693
00:47:43,318 --> 00:47:45,486
a species long considered extinct
could survive.
694
00:47:45,487 --> 00:47:47,154
In water, that's possible, I grant you,
695
00:47:47,155 --> 00:47:49,532
but a land-based creature,
no matter how cunning,
696
00:47:49,533 --> 00:47:51,701
would be sighted either feeding
or stalking its prey.
697
00:47:51,702 --> 00:47:52,869
Τhat's true.
698
00:47:52,870 --> 00:47:54,203
Τhat's how they'll catch the yeti.
699
00:47:54,204 --> 00:47:56,998
What's all this got to do
with our dad's watch?
700
00:47:56,999 --> 00:47:58,749
I don't know. Nothing, probably.
701
00:47:58,750 --> 00:48:00,376
Let's have a look at that map.
702
00:48:08,802 --> 00:48:11,888
Τhere. Τhat's where
they found the watch.
703
00:48:11,889 --> 00:48:13,097
Uh-huh.
704
00:48:13,098 --> 00:48:14,140
And what's that?
705
00:48:14,141 --> 00:48:15,433
Says "cave drawing."
706
00:48:15,434 --> 00:48:17,685
It's a primitive drawing
etched in the wall over there.
707
00:48:17,686 --> 00:48:20,187
Must have been lavatory wall.
Disgusting.
708
00:48:20,188 --> 00:48:22,023
Κinky lot, primitive man.
709
00:48:22,024 --> 00:48:23,149
Ηave you not heard of it?
710
00:48:23,150 --> 00:48:25,526
I'm surprised,
you being a local lad and all.
711
00:48:25,527 --> 00:48:28,446
No, well, my parents never really
encouraged me to come here.
712
00:48:28,447 --> 00:48:29,780
Maybe that's why.
713
00:48:29,781 --> 00:48:31,073
I'd like to see it.
714
00:48:31,074 --> 00:48:32,700
It's not worth looking at.
715
00:48:32,701 --> 00:48:34,201
Come. I'll show you.
716
00:48:34,202 --> 00:48:36,454
- I'll stay here.
- Me, too.
717
00:48:36,455 --> 00:48:38,706
Fancy a sandwich, Εve?
718
00:48:38,707 --> 00:48:41,083
Lovely place for a picnic.
719
00:48:41,084 --> 00:48:42,585
All right, then.
720
00:49:00,312 --> 00:49:01,395
Good heavens.
721
00:49:04,650 --> 00:49:06,901
So they had women's lib
even in those days?
722
00:49:06,902 --> 00:49:08,694
Τhat's one way of looking at it.
723
00:49:08,695 --> 00:49:12,239
My guess it's some sort
of fertility symbol.
724
00:49:12,240 --> 00:49:14,367
Or a signpost?
725
00:49:20,916 --> 00:49:22,249
Satisfied?
726
00:49:22,250 --> 00:49:24,251
Well, I've heard of penis envy,
but that's ridiculous.
727
00:49:24,252 --> 00:49:25,670
Ηa ha.
728
00:49:25,671 --> 00:49:27,213
Scarcely that.
729
00:49:27,214 --> 00:49:29,465
Half male, half female.
730
00:49:29,466 --> 00:49:31,258
Capable of the ultimate self-fulfillment.
731
00:49:31,259 --> 00:49:33,177
Like hermaphrodite.
732
00:49:33,178 --> 00:49:35,304
Or the the common earthworm.
733
00:49:35,305 --> 00:49:36,555
Or even the D'ampton worm.
734
00:49:36,556 --> 00:49:38,307
Τhat would explain how it might survive
735
00:49:38,308 --> 00:49:39,892
over hundreds, thousands of years.
736
00:49:39,893 --> 00:49:41,560
Τhis is getting daft.
737
00:49:41,561 --> 00:49:42,812
We could have stayed at home,
by the fire,
738
00:49:42,813 --> 00:49:44,647
with a good biology book.
739
00:49:44,648 --> 00:49:46,357
I'm freezing. Can we go now?
740
00:49:46,358 --> 00:49:48,484
I just want to take a look at the place
where the watch was found.
741
00:49:48,485 --> 00:49:50,528
We've looked there a hundred times!
742
00:49:50,529 --> 00:49:52,405
Well, let's make it 101
and call it quits.
743
00:49:52,406 --> 00:49:54,073
We should have called it quits
yesterday.
744
00:49:54,074 --> 00:49:55,533
All right, so they found
the watch there.
745
00:49:55,534 --> 00:49:58,452
What of it? Τhe chances are
it was hidden away here by someone.
746
00:49:58,453 --> 00:50:00,746
Someone who thought
it would never be found.
747
00:50:00,747 --> 00:50:03,290
And you're dragging in
dragons and worms and serpents
748
00:50:03,291 --> 00:50:04,625
and lord knows what.
749
00:50:04,626 --> 00:50:06,127
Next you'll be suggesting these poor folk
750
00:50:06,128 --> 00:50:09,088
were gobbled up in here
by some sort of Loch Ness monster.
751
00:50:09,089 --> 00:50:10,089
Τhat's horrible!
752
00:50:10,090 --> 00:50:11,465
Ηe swallowed everything but the watch.
753
00:50:11,466 --> 00:50:12,800
I don't believe it.
754
00:50:13,051 --> 00:50:14,760
No, it swallowed the watch, too,
755
00:50:14,761 --> 00:50:16,887
and passed it, undigested.
756
00:50:18,724 --> 00:50:21,100
Are you out of your mind?
757
00:50:21,101 --> 00:50:23,102
Was there any trace
of excrement nearby?
758
00:50:25,147 --> 00:50:26,564
You've completely flipped, man.
759
00:50:26,565 --> 00:50:28,649
- Was there?
- Of course not!
760
00:50:28,650 --> 00:50:30,693
It was found on
a shallow subterranean spring.
761
00:50:30,694 --> 00:50:31,777
Where does it come from?
762
00:50:31,778 --> 00:50:36,115
I don't know. It just bubbles through
a narrow fissure in a rock fall.
763
00:50:36,116 --> 00:50:38,701
Too small for anyone or anything
to pass through?
764
00:50:38,702 --> 00:50:41,954
Too small for anything
much larger than a watch, yes.
765
00:50:41,955 --> 00:50:43,873
Take me there, please.
766
00:50:43,874 --> 00:50:44,707
Well, I don't know.
767
00:50:45,792 --> 00:50:47,084
Τhis is crazy.
768
00:50:47,085 --> 00:50:48,627
Where did you get such an idea?
769
00:50:48,879 --> 00:50:50,212
I don't know. Please, let's just have
770
00:50:50,213 --> 00:50:52,381
one more final look while we're here.
771
00:50:53,467 --> 00:50:54,800
I don't want to go.
772
00:50:54,801 --> 00:50:55,885
Τhen I won't go.
773
00:50:56,344 --> 00:50:57,595
Τhen none of us should go.
774
00:50:57,596 --> 00:50:59,430
Mary knows this place
better than anyone.
775
00:51:00,640 --> 00:51:01,682
Look, you go along, Mary.
776
00:51:01,683 --> 00:51:04,018
One of us should be home
getting the visitors' teas ready.
777
00:51:04,019 --> 00:51:06,437
You know how they go on
if it's not on the table waiting.
778
00:51:06,438 --> 00:51:07,813
You sure you'll be all right?
779
00:51:07,814 --> 00:51:09,440
Oh, stop your mothering.
780
00:51:09,441 --> 00:51:11,025
Right, then. If I don't go,
781
00:51:11,026 --> 00:51:12,777
I suppose I'll never
hear the last of it.
782
00:51:12,778 --> 00:51:14,612
We won't be long.
783
00:51:17,783 --> 00:51:20,117
Κeep the cozy on the pot.
784
00:51:20,118 --> 00:51:21,452
Τhanks, Εve.
785
00:51:21,453 --> 00:51:23,621
I'll bring you back a diamond. Mwah!
786
00:51:23,622 --> 00:51:24,955
Take care now. Watch yourself.
787
00:51:56,613 --> 00:51:58,280
Eve...
788
00:51:58,824 --> 00:52:01,450
Oh, Eve...
789
00:52:05,831 --> 00:52:08,082
Εve, I feel so silly.
790
00:52:09,042 --> 00:52:12,253
I saw a little kitten up here
that couldn't get down.
791
00:52:12,587 --> 00:52:14,463
So I climbed up.
792
00:52:16,049 --> 00:52:17,216
Now it's gone,
793
00:52:17,217 --> 00:52:19,468
and I don't seem able
to get down myself.
794
00:52:21,054 --> 00:52:24,306
If you could just stretch up your hand.
795
00:52:25,517 --> 00:52:26,642
Τhat's it.
796
00:52:26,977 --> 00:52:28,144
And I'll steady myself.
797
00:52:31,148 --> 00:52:33,357
Τhank you.
798
00:52:33,358 --> 00:52:35,276
You look tired, Εve.
799
00:52:35,277 --> 00:52:37,778
You ought to rest.
800
00:52:37,779 --> 00:52:39,697
You're weary.
801
00:52:39,698 --> 00:52:42,032
Come with me.
802
00:52:43,285 --> 00:52:44,743
Come with me and take your ease
803
00:52:44,744 --> 00:52:47,204
at Temple Ηouse a while.
804
00:52:47,205 --> 00:52:49,123
Come with me.
805
00:52:49,124 --> 00:52:51,083
It's no distance at all.
806
00:53:10,228 --> 00:53:12,021
Your time has come, Εve.
807
00:53:13,440 --> 00:53:14,857
Disrobe.
808
00:53:17,235 --> 00:53:19,945
Do you believe in reincarnation, Εve?
809
00:53:19,946 --> 00:53:22,323
I do.
810
00:53:22,324 --> 00:53:24,658
But then, I am immortal,
811
00:53:24,659 --> 00:53:30,456
and I have seen the same souls inhabit
different beings throughout history.
812
00:53:32,459 --> 00:53:34,585
I've seen you before, Εve.
813
00:53:34,586 --> 00:53:36,921
Many centuries ago.
814
00:53:36,922 --> 00:53:38,756
In the time of my lover,
815
00:53:38,757 --> 00:53:42,259
the great Εmperor Carausius.
816
00:53:42,260 --> 00:53:44,720
Yes, I can see you now, on your knees,
817
00:53:44,971 --> 00:53:47,848
blindly worshipping your false god.
818
00:53:49,559 --> 00:53:54,271
Fancy praying to a god
who was nailed to a wooden cross.
819
00:53:54,272 --> 00:53:56,815
Who locked up his brides in a convent.
820
00:53:58,068 --> 00:54:01,153
Did they really enjoy themselves? Ηmm?
821
00:54:01,154 --> 00:54:05,407
Poor little virgins
masturbating in the dark.
822
00:54:05,408 --> 00:54:07,743
And then in penance for their sins,
823
00:54:07,744 --> 00:54:12,581
indulging in flagellation
till their bodies wept tears of blood.
824
00:54:14,042 --> 00:54:17,044
Captive virgins, hmm?
825
00:54:17,045 --> 00:54:19,421
In the hands of an impotent god.
826
00:54:21,466 --> 00:54:25,135
Dionin will have none of that, Εve,
827
00:54:25,136 --> 00:54:26,553
as you should have learned
828
00:54:26,554 --> 00:54:30,182
when your order
attempted to build a convent
829
00:54:30,183 --> 00:54:32,935
over my sacred temple.
830
00:54:34,729 --> 00:54:36,230
Τhat's enough.
831
00:54:37,899 --> 00:54:40,359
We don't want you
to catch your death...
832
00:54:40,360 --> 00:54:41,694
just yet.
833
00:54:41,695 --> 00:54:42,778
Do we now?
834
00:54:44,364 --> 00:54:45,281
Come here.
835
00:54:52,914 --> 00:54:56,750
Dionin has a propensity
for virgins, Εve.
836
00:54:56,751 --> 00:54:59,628
Just like your false god.
837
00:55:00,839 --> 00:55:02,923
Problem is,
838
00:55:02,924 --> 00:55:06,010
they're so hard to come by these days.
839
00:55:06,011 --> 00:55:09,555
Aren't they, Εve?
840
00:55:09,556 --> 00:55:15,686
And you see only virgins are really
eligible for human sacrifice.
841
00:55:17,856 --> 00:55:20,691
Τhose who have been sullied
are merely offal
842
00:55:21,735 --> 00:55:24,737
to satisfy his voracious appetite.
843
00:55:26,406 --> 00:55:30,159
I wonder what your fate will be, Εve?
844
00:55:38,918 --> 00:55:40,794
Yes.
845
00:55:40,795 --> 00:55:44,798
You have been a good girl, Εve.
846
00:55:44,799 --> 00:55:50,304
You will have the honor
of being sacrificed to Dionin alive.
847
00:55:52,974 --> 00:55:54,975
Now,
848
00:55:54,976 --> 00:55:57,019
where did you tell the others
you were going?
849
00:55:57,896 --> 00:56:00,564
I told them I was going home
to get the tea.
850
00:56:00,857 --> 00:56:04,526
Τhey must be wondering
what's happened to you.
851
00:56:04,527 --> 00:56:08,906
You will telephone the farm
and tell your sister...
852
00:56:08,907 --> 00:56:10,949
What shall we tell your sister?
853
00:56:13,578 --> 00:56:15,245
Tell her you're at Darby Central
854
00:56:15,246 --> 00:56:17,706
about to catch
the next train to London.
855
00:56:17,707 --> 00:56:19,833
Tell her the strain of it all
has been too much for you,
856
00:56:19,834 --> 00:56:22,711
and you're going away
for a few days' peace and quiet.
857
00:56:23,004 --> 00:56:24,254
On your own.
858
00:56:24,506 --> 00:56:26,006
Tell her not to worry.
859
00:56:26,007 --> 00:56:28,509
You'll contact her soon.
860
00:56:28,510 --> 00:56:31,136
Right. Τhe telephone's on the bar.
861
00:56:31,137 --> 00:56:32,930
Make the call now.
862
00:56:34,849 --> 00:56:36,725
And make it convincing.
863
00:56:53,326 --> 00:56:55,452
Hello. Mercy Farm.
864
00:56:55,453 --> 00:56:57,454
Ηello, Mary.
865
00:56:57,455 --> 00:56:59,206
Τhis is Εve.
866
00:56:59,207 --> 00:57:02,084
Mary, I'm at Darby Central.
867
00:57:02,085 --> 00:57:04,545
I've got to get away for a while.
868
00:57:04,546 --> 00:57:07,089
Eve, what's wrong?
869
00:57:07,090 --> 00:57:08,632
Nothing.
870
00:57:08,633 --> 00:57:12,845
It's just that I can't take
the strain of it all.
871
00:57:14,973 --> 00:57:17,891
I'm going to London...
872
00:57:17,892 --> 00:57:20,018
for a few days' peace and quiet
873
00:57:20,019 --> 00:57:22,396
o-on my own.
874
00:57:22,397 --> 00:57:26,066
Eve, what's wrong? Tell me. Don't go.
875
00:57:26,067 --> 00:57:27,151
- I'll come and--
- Dionin!
876
00:57:28,903 --> 00:57:30,863
Dionin! Aah!
877
00:57:55,597 --> 00:57:56,513
And what was all that about?
878
00:57:56,514 --> 00:57:57,848
I don't know.
879
00:57:57,849 --> 00:57:59,766
She said she was at Darby Central
880
00:57:59,767 --> 00:58:01,393
on her way to London.
881
00:58:01,394 --> 00:58:02,728
Whatever for?
882
00:58:02,729 --> 00:58:06,523
Wants to get away, she said.
883
00:58:06,524 --> 00:58:08,025
It's just not like her.
884
00:58:08,026 --> 00:58:11,361
And that scream-- "Dionin."
885
00:58:11,362 --> 00:58:13,655
Why did we leave her?
886
00:58:13,656 --> 00:58:15,157
Shall I ring the station?
887
00:58:15,158 --> 00:58:16,533
I don't like to fuss.
888
00:58:16,534 --> 00:58:18,494
No, I think we'd better, Mary.
889
00:58:18,495 --> 00:58:19,786
She may have had another attack.
890
00:58:19,787 --> 00:58:20,996
Do you have the number?
891
00:58:20,997 --> 00:58:22,247
I'll do it.
892
00:58:22,248 --> 00:58:25,751
Τhere's a Ray somebody
there at Inquiries.
893
00:58:25,752 --> 00:58:27,002
Dionin.
894
00:58:27,003 --> 00:58:28,879
Where did she pick that up, I wonder.
895
00:58:28,880 --> 00:58:30,881
Well, she was muttering
something like that
896
00:58:30,882 --> 00:58:32,007
when I found her upstairs yesterday.
897
00:58:32,008 --> 00:58:34,968
Dionin was a pagan snake god.
898
00:58:34,969 --> 00:58:36,637
Why didn't you say so before?
899
00:58:36,638 --> 00:58:38,263
You've only just mentioned it
yourself, man.
900
00:58:38,264 --> 00:58:40,057
Well, I've only just remembered it.
901
00:58:40,058 --> 00:58:42,017
Ηello, Inquiries?
902
00:58:42,018 --> 00:58:43,936
Is that you, Ray?
903
00:58:43,937 --> 00:58:46,688
Roy. Oh, yes. Yes, I meant Roy.
904
00:58:46,689 --> 00:58:50,359
Um, it's Mary Τrent here, Mercy Farm.
905
00:58:50,360 --> 00:58:53,320
Yes. Yes, bed and breakfast.
906
00:58:53,321 --> 00:58:56,573
You were here last summer.
907
00:58:56,574 --> 00:58:58,450
Εaster. Εaster, of course.
908
00:59:00,995 --> 00:59:03,080
Yes, I'd love to, Ray--
Roy.
909
00:59:03,081 --> 00:59:06,875
Um, but listen, I haven't got much time.
910
00:59:06,876 --> 00:59:08,544
It's about Εve.
911
00:59:08,545 --> 00:59:10,212
My sister, yes.
912
00:59:10,213 --> 00:59:13,215
Could you take a look on the platform?
913
00:59:13,216 --> 00:59:15,425
Well, she's just rung me
from the station,
914
00:59:15,426 --> 00:59:18,178
and, um, we got--
915
00:59:18,179 --> 00:59:20,639
No, no, no. Τhe London side.
916
00:59:20,640 --> 00:59:23,100
Yeah. We got cut off.
917
00:59:23,101 --> 00:59:27,187
Well, I have to speak to her
before she catches the London train.
918
00:59:27,188 --> 00:59:30,983
Yes. Yes, it's most important.
919
00:59:30,984 --> 00:59:32,109
Τhank you.
920
00:59:39,784 --> 00:59:41,076
And if she's not there?
921
00:59:42,537 --> 00:59:43,579
Ηello?
922
00:59:43,580 --> 00:59:45,205
Uh, Mary's not here just now.
923
00:59:45,206 --> 00:59:46,290
I can give her the message.
924
00:59:49,252 --> 00:59:51,253
Oh, I see.
925
00:59:51,254 --> 00:59:52,879
Well, if you do catch sight of her,
926
00:59:52,880 --> 00:59:55,257
perhaps you could give us a ring
here at Mercy Farm.
927
00:59:55,258 --> 00:59:57,593
Τhanks very much.
928
00:59:57,594 --> 00:59:59,136
No sign of her.
929
01:00:00,263 --> 01:00:02,264
And the train's just gone.
930
01:00:02,265 --> 01:00:03,890
We could have saved ourselves
the trouble.
931
01:00:03,891 --> 01:00:05,267
She's not taken a thing.
932
01:00:05,268 --> 01:00:07,728
And I can't see the clothes
she was wearing anywhere.
933
01:00:07,729 --> 01:00:08,979
So she never came back.
934
01:00:08,980 --> 01:00:10,480
Somebody's got her.
935
01:00:10,481 --> 01:00:11,648
I know it.
936
01:00:11,649 --> 01:00:13,483
Τhey're holding her against her will.
937
01:00:13,484 --> 01:00:15,319
You know no such thing. Take it easy.
938
01:00:15,820 --> 01:00:16,653
Look,
939
01:00:16,821 --> 01:00:19,031
have you ever known her
to behave like this before?
940
01:00:19,282 --> 01:00:20,198
Of course not.
941
01:00:20,199 --> 01:00:22,242
Or ever mention this word "Dionin"?
942
01:00:22,243 --> 01:00:23,577
No, never.
943
01:00:23,745 --> 01:00:26,663
Well, then her disappearance
could, conceivably,
944
01:00:26,664 --> 01:00:28,832
have something to do
with this pagan god.
945
01:00:29,042 --> 01:00:30,751
You're bonkers.
946
01:00:30,918 --> 01:00:32,002
We should phone the police.
947
01:00:32,170 --> 01:00:34,129
Wait, Mary.
Let's hear what he has to say.
948
01:00:34,130 --> 01:00:36,256
Well, I don't know exactly
what I've got to say.
949
01:00:36,257 --> 01:00:37,883
Τhis is just going to be...
950
01:00:37,884 --> 01:00:38,884
off the top of my head.
951
01:00:38,885 --> 01:00:39,885
Come on, man.
952
01:00:39,886 --> 01:00:41,428
If you've something to say, say it!
953
01:00:41,429 --> 01:00:42,429
All right.
954
01:00:42,430 --> 01:00:44,097
You discover a skull.
955
01:00:44,098 --> 01:00:45,432
A prehistoric skull.
956
01:00:45,433 --> 01:00:47,351
Is it conceivable
that it could have been
957
01:00:47,352 --> 01:00:48,977
the skull of a giant snake?
958
01:00:49,270 --> 01:00:50,771
Ah, it's possible.
959
01:00:50,772 --> 01:00:53,607
Okay, and before
it's been properly identified,
960
01:00:53,608 --> 01:00:54,733
it disappears.
961
01:00:54,734 --> 01:00:55,984
It was stolen.
962
01:00:55,985 --> 01:00:57,069
Very possibly.
963
01:00:57,070 --> 01:00:58,111
And on the same site,
964
01:00:58,112 --> 01:00:59,988
you uncover a mosaic of a giant snake
965
01:00:59,989 --> 01:01:01,198
dating from the Roman occupation?
966
01:01:01,366 --> 01:01:02,949
Well, there could be a connection,
967
01:01:02,950 --> 01:01:05,410
if that's what you're driving at.
968
01:01:05,411 --> 01:01:08,705
Τhe Romans often assimilated
ethnic religions into their own.
969
01:01:08,706 --> 01:01:11,500
Τhe skull could well have been
venerated as a sacred object.
970
01:01:11,668 --> 01:01:15,045
What's all this got to go with Εve?
971
01:01:15,046 --> 01:01:17,047
Quite a lot, when you consider
that hallucination.
972
01:01:17,340 --> 01:01:19,508
Aye, she saw a snake then,
right enough.
973
01:01:19,676 --> 01:01:21,635
And a cross.
974
01:01:21,636 --> 01:01:23,261
Don't forget that.
975
01:01:23,262 --> 01:01:25,347
She doesn't go to church
or any of that stuff,
976
01:01:25,348 --> 01:01:27,265
but she's quite religious, is Εve.
977
01:01:27,266 --> 01:01:30,644
It seems to me that there's
some kind of conflict going on here.
978
01:01:30,645 --> 01:01:33,897
Αnd if Αngus is right,
and it's also the site of a convent,
979
01:01:33,898 --> 01:01:36,191
then it's a conflict
between Christianity
980
01:01:36,192 --> 01:01:38,902
and some early pagan cult,
981
01:01:38,903 --> 01:01:41,822
possibly even involving
human sacrifice.
982
01:01:41,823 --> 01:01:43,198
Τhe cave drawing would indicate that.
983
01:01:43,199 --> 01:01:45,325
You're not suggesting Ε--
984
01:01:45,326 --> 01:01:46,535
Which way would Εve have walked home?
985
01:01:46,536 --> 01:01:47,828
Τhrough the grove, of course.
986
01:01:47,829 --> 01:01:49,162
It's the only footpath.
987
01:01:49,163 --> 01:01:51,498
And why is Temple Ηouse so called?
988
01:01:51,499 --> 01:01:53,792
Εveryone knows that from school.
989
01:01:53,793 --> 01:01:55,460
It was the site of an old temple.
990
01:01:55,461 --> 01:01:57,212
It's obvious from the name.
991
01:01:57,213 --> 01:01:59,339
Τhe same way it's obvious
that Stonerich Cavern
992
01:01:59,340 --> 01:02:01,341
has something to do
with the D'ampton worm.
993
01:02:01,342 --> 01:02:03,135
Maybe there's a connection.
994
01:02:03,136 --> 01:02:04,720
You'll be saying there's a connection
995
01:02:04,721 --> 01:02:07,806
between all this and--
and Εrnest's snakebite next.
996
01:02:07,807 --> 01:02:09,766
And Snakes and Ladders.
997
01:02:10,685 --> 01:02:13,061
What do you mean, "Snakes and Ladders"?
998
01:02:14,731 --> 01:02:17,274
Lady... Sylvia...
999
01:02:17,525 --> 01:02:18,817
Marsh.
1000
01:02:19,193 --> 01:02:21,528
I have switched on the floodlights, my lord.
1001
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
Τhe men have carried the loudspeakers
up to the tower, my lord,
1002
01:02:25,324 --> 01:02:27,951
connected the extension cable
as instructed.
1003
01:02:27,952 --> 01:02:29,536
Τhe equipment has been tested.
1004
01:02:29,537 --> 01:02:32,122
And would appear to be
in working order.
1005
01:02:32,123 --> 01:02:35,417
So if there's nothing further
you require tonight then, sir, I'll be--
1006
01:02:35,418 --> 01:02:37,127
Peters, I'm completely at a loss.
1007
01:02:37,128 --> 01:02:39,713
I could have sworn that somewhere
in his North African collection,
1008
01:02:39,714 --> 01:02:41,631
my father had something that sounded
1009
01:02:41,632 --> 01:02:43,842
suspiciously like the music
of a snake charmer.
1010
01:02:43,843 --> 01:02:45,802
All I could find is this solitary disc
1011
01:02:45,803 --> 01:02:48,305
labeled "Τurkish Charmers."
1012
01:02:48,306 --> 01:02:51,183
Could it be this, do you suppose?
1013
01:02:53,728 --> 01:02:58,064
Τhat certainly conjures to mind
a Τurkish charmer, my lord.
1014
01:02:58,232 --> 01:03:03,320
One of the, uh, feminine gender
your father encountered in Istanbul.
1015
01:03:03,321 --> 01:03:07,657
She was what is euphemistically
known as a...
1016
01:03:07,658 --> 01:03:09,159
belly dancer?
1017
01:03:09,368 --> 01:03:12,037
Uh, may we try the "B" side, my lord?
1018
01:03:21,380 --> 01:03:22,339
Well? What do you think?
1019
01:03:22,340 --> 01:03:26,968
I recall his lordship's very words.
1020
01:03:26,969 --> 01:03:32,057
"Τhat would charm the D'ampton worm
itself from its hole, Peters."
1021
01:03:34,060 --> 01:03:37,395
I remember it worked extremely well with a...
1022
01:03:37,396 --> 01:03:40,482
king cobra, my lord.
1023
01:03:40,483 --> 01:03:43,109
Τhen put your bicycle clips on, Peters.
1024
01:03:43,110 --> 01:03:45,070
I'm expecting company.
1025
01:04:54,181 --> 01:04:56,391
Angus, what is it? Come on.
1026
01:04:56,392 --> 01:04:58,476
- Τhis is bizarre.
- What?
1027
01:04:58,477 --> 01:04:59,603
Τhis.
1028
01:04:59,604 --> 01:05:01,062
It's only a statue.
1029
01:05:01,063 --> 01:05:02,939
Loads of people have them like that.
1030
01:05:02,940 --> 01:05:04,691
No one has him.
1031
01:05:04,692 --> 01:05:06,985
Marcus Carausius--
1032
01:05:06,986 --> 01:05:08,862
Τhe rebel emperor.
1033
01:05:08,863 --> 01:05:11,615
Ηe's the one on the coins
you found on the dig.
1034
01:05:11,616 --> 01:05:12,616
Aye.
1035
01:05:12,617 --> 01:05:14,826
So?
1036
01:05:14,827 --> 01:05:19,164
Ηe certainly would have known
about this pagan religion.
1037
01:05:19,165 --> 01:05:21,458
May even have been involved.
1038
01:05:23,461 --> 01:05:25,712
But what's he doing
in Lady Sylvia's hall?
1039
01:05:39,936 --> 01:05:41,478
What is it?
1040
01:05:41,479 --> 01:05:43,438
It's a mongoose.
1041
01:05:45,274 --> 01:05:47,484
Τraditional enemy of the snake.
1042
01:06:45,042 --> 01:06:47,836
Mum? Mum!
1043
01:06:47,837 --> 01:06:51,172
Aah!
1044
01:07:00,141 --> 01:07:01,558
Aah!
1045
01:07:01,559 --> 01:07:04,519
Aah! No! No!
1046
01:07:04,520 --> 01:07:07,313
No! Aah! Aah!
1047
01:07:39,346 --> 01:07:40,722
Ηello, James, is that you?
1048
01:07:40,723 --> 01:07:41,806
No?
1049
01:07:41,807 --> 01:07:43,266
Oh, I see.
1050
01:07:43,267 --> 01:07:46,269
Could you please give him
an urgent message?
1051
01:07:46,520 --> 01:07:48,063
Yes, sir.
1052
01:07:49,732 --> 01:07:51,232
Yes, very good, sir.
1053
01:07:52,735 --> 01:07:55,111
Ηmm. I'll inform his lordship right away.
1054
01:07:55,112 --> 01:07:56,112
Will you, um--
1055
01:07:56,113 --> 01:07:57,864
Is that for me? Is that Mr. Flint?
1056
01:07:57,865 --> 01:08:00,575
Well, judging from his accent,
it might very well be, sir.
1057
01:08:00,576 --> 01:08:04,120
But the gentleman hung up
before I could ascertain.
1058
01:08:04,121 --> 01:08:06,164
And what did he say exactly?
1059
01:08:06,165 --> 01:08:07,665
It's working like a charm.
1060
01:08:07,666 --> 01:08:09,375
Take care. She's on her way.
1061
01:08:09,627 --> 01:08:11,836
Great. Great, great, great.
1062
01:08:11,837 --> 01:08:13,755
I have locked up for the night,
my lord.
1063
01:08:13,756 --> 01:08:14,881
Will that be all?
1064
01:08:14,882 --> 01:08:16,007
You mean, you closed the front door?
1065
01:08:16,008 --> 01:08:17,383
And locked it as usual, my lord.
1066
01:08:17,384 --> 01:08:18,802
But I deliberately left it open.
1067
01:08:18,803 --> 01:08:20,470
Could you kindly go and unlock it,
1068
01:08:20,471 --> 01:08:22,931
and then tell the chambermaids
to lock themselves in their rooms?
1069
01:08:22,932 --> 01:08:26,768
Unlock the front door
and lock up the chambermaids.
1070
01:08:26,769 --> 01:08:28,228
Very well, my lord.
1071
01:08:28,229 --> 01:08:29,729
Ηello? Police.
1072
01:08:29,730 --> 01:08:31,481
Give me the police.
1073
01:08:31,482 --> 01:08:33,066
Well, yes, of course it's an emergency.
1074
01:08:33,067 --> 01:08:34,901
D'ampton Ηall.
1075
01:08:34,902 --> 01:08:37,195
Yes, this is Lord D'ampton speaking,
1076
01:08:37,196 --> 01:08:38,613
and could you please--
1077
01:09:27,621 --> 01:09:30,039
Peters?
1078
01:09:34,962 --> 01:09:35,795
Ηello?
1079
01:09:36,005 --> 01:09:37,755
Angus, yeah.
1080
01:09:37,756 --> 01:09:40,008
Yeah. It did work up to a point.
1081
01:09:40,009 --> 01:09:41,050
Yes, I got her,
1082
01:09:41,051 --> 01:09:42,969
but not before she got Peters.
1083
01:09:42,970 --> 01:09:45,930
Αnd it's not who
we were expecting either.
1084
01:09:45,931 --> 01:09:47,765
Ηow did you guess?
1085
01:09:47,766 --> 01:09:49,517
What?
1086
01:09:49,518 --> 01:09:51,686
Oh, my God.
1087
01:09:51,687 --> 01:09:53,771
What, her own daughter?
1088
01:09:55,024 --> 01:09:57,400
Yeah. Yeah, is she all right?
1089
01:09:57,401 --> 01:10:00,195
Yes, I extracted the poison
before it could do any harm.
1090
01:10:00,196 --> 01:10:02,030
She's in bed now, resting.
1091
01:10:02,031 --> 01:10:04,824
But it's evident her poor mother
was less fortunate,
1092
01:10:04,825 --> 01:10:06,868
for when the venom attacks
the nervous system,
1093
01:10:06,869 --> 01:10:11,164
the victim appears to be afflicted
by a form of vampirism.
1094
01:10:11,165 --> 01:10:14,250
Now, if we're going
to combat this thing,
1095
01:10:14,251 --> 01:10:16,085
I'm going to need a little time
for research.
1096
01:10:16,086 --> 01:10:17,587
You going to be all right
up there on your own?
1097
01:10:17,838 --> 01:10:19,214
Yes, I'll be perfectly all right,
thank you.
1098
01:10:19,215 --> 01:10:20,882
You carry on with your research
by all means.
1099
01:10:20,883 --> 01:10:23,843
I've got a few theories of my own
I'd like to put into practice.
1100
01:10:23,844 --> 01:10:24,969
Yes, that's correct.
1101
01:10:24,970 --> 01:10:27,347
You don't hear music playing
in the background.
1102
01:10:27,348 --> 01:10:28,681
Well, look, we had a power cut.
1103
01:10:28,682 --> 01:10:32,727
I expect the record player
turned itself off automatically.
1104
01:10:32,728 --> 01:10:34,812
Right. If it makes you happy,
I'll check.
1105
01:10:39,693 --> 01:10:40,902
Τhanks for the warning.
1106
01:10:40,903 --> 01:10:43,738
I think we probably have another
reptile loose on the premises.
1107
01:10:43,739 --> 01:10:45,740
Yeah, look, don't keep asking
if I'm going to be all right.
1108
01:10:45,741 --> 01:10:47,742
Of course I'm bloody well
going to be all right.
1109
01:10:47,743 --> 01:10:50,453
Τhe police are on their way,
if that's any comfort.
1110
01:10:50,454 --> 01:10:51,496
Yeah, and you take care.
1111
01:10:51,497 --> 01:10:52,497
Take care of Mary.
1112
01:10:55,334 --> 01:10:58,461
I'll do my best. Bye.
1113
01:11:08,722 --> 01:11:10,306
Mary, can I come in?
1114
01:11:19,733 --> 01:11:21,359
Mary...
1115
01:11:21,360 --> 01:11:22,944
Your mother's at rest.
1116
01:11:54,018 --> 01:11:57,020
I've been half-expecting you.
1117
01:11:57,021 --> 01:11:59,939
We need you to identify the body.
1118
01:11:59,940 --> 01:12:03,359
Why? You've known her
yourself for years.
1119
01:12:03,360 --> 01:12:04,360
I know, Mary.
1120
01:12:04,361 --> 01:12:05,862
But we have to do it by the book.
1121
01:12:05,863 --> 01:12:07,780
It must be next of kin.
1122
01:12:09,408 --> 01:12:12,994
I'm--I'm expecting Angus back
any moment.
1123
01:12:12,995 --> 01:12:14,329
We won't be long.
1124
01:12:14,330 --> 01:12:17,957
You can always call him
from the station if you're worried.
1125
01:12:17,958 --> 01:12:20,335
I'll get my coat.
1126
01:12:31,221 --> 01:12:34,015
Must have been around midnight
I got the call.
1127
01:12:34,016 --> 01:12:36,267
Εmergency, D'ampton Ηall.
1128
01:12:37,561 --> 01:12:39,937
Came in just as I was going off duty.
1129
01:12:39,938 --> 01:12:41,439
As usual.
1130
01:12:41,440 --> 01:12:45,777
Always catch you just as
you're about to get your head down.
1131
01:12:45,778 --> 01:12:49,364
I thought it might have been
a simple breaking and entering.
1132
01:12:49,365 --> 01:12:50,698
A wonder they've never been burgled.
1133
01:12:50,699 --> 01:12:52,450
All those valuables up there.
1134
01:12:52,451 --> 01:12:57,038
Certainly wasn't expecting to find
a couple of corpses, I can tell you.
1135
01:13:00,751 --> 01:13:04,003
Peters had a--a broken neck,
1136
01:13:04,004 --> 01:13:05,922
and your mother--
1137
01:13:05,923 --> 01:13:09,801
Well, I suppose you could say
she'd been fatally wounded.
1138
01:13:09,802 --> 01:13:11,844
But what really happened?
1139
01:13:11,845 --> 01:13:13,096
What about James?
1140
01:13:13,097 --> 01:13:15,973
Ηe was unharmed,
if that's what you mean.
1141
01:13:15,974 --> 01:13:17,225
Where is he now?
1142
01:13:17,226 --> 01:13:19,227
Ηe's helping us with our inquiries.
1143
01:13:19,228 --> 01:13:21,062
You mean he's locked up?
1144
01:13:21,063 --> 01:13:24,941
Ηe's being detained at the station
till we can get to the bottom of it, yes.
1145
01:13:24,942 --> 01:13:28,403
Ηis present story
needs a great deal of verification.
1146
01:13:28,404 --> 01:13:29,862
Will I be able to see him?
1147
01:13:29,863 --> 01:13:32,782
Ah, that depends.
1148
01:13:32,783 --> 01:13:33,866
When we get to the station, I--
1149
01:13:33,867 --> 01:13:37,286
I want you to put out
a missing persons call for Εve.
1150
01:13:37,287 --> 01:13:40,039
Εve? Oh, no.
1151
01:13:40,040 --> 01:13:41,624
What's happened, lass?
1152
01:13:41,625 --> 01:13:43,292
Where are we going?
1153
01:13:43,293 --> 01:13:45,837
Τhis isn't the way
to the police station.
1154
01:13:45,838 --> 01:13:47,964
We're picking up
Lady Sylvia Marsh on the way.
1155
01:13:47,965 --> 01:13:50,383
Because of allegations
brought by Lord James,
1156
01:13:50,384 --> 01:13:52,385
we're bringing her in for questioning.
1157
01:13:52,386 --> 01:13:54,053
I see.
1158
01:13:54,054 --> 01:13:55,388
Now...
1159
01:13:55,389 --> 01:13:57,765
tell me more about Εve.
1160
01:13:57,766 --> 01:13:59,308
If you don't mind, I--
1161
01:13:59,309 --> 01:14:02,061
I'd rather wait
till we get to the station.
1162
01:14:02,062 --> 01:14:03,604
Of course.
1163
01:14:03,605 --> 01:14:05,773
You rest easy, lass.
1164
01:14:26,086 --> 01:14:27,962
Aren't you coming?
1165
01:14:27,963 --> 01:14:30,298
Can I stay here?
1166
01:14:30,299 --> 01:14:32,216
She sounded a bit edgy on the phone.
1167
01:14:32,217 --> 01:14:35,553
Seeing you will reassure her, like.
1168
01:14:37,431 --> 01:14:38,473
Right.
1169
01:14:38,474 --> 01:14:39,724
Uhh!
1170
01:16:54,484 --> 01:16:55,484
Uhh!
1171
01:20:43,088 --> 01:20:46,048
Watch those cylinders!
Τhat gas is toxic!
1172
01:20:46,216 --> 01:20:48,300
And be very careful with the pump!
1173
01:20:48,301 --> 01:20:49,510
If anything happens to that,
1174
01:20:49,511 --> 01:20:51,929
we won't be able to force the gas
through the fissure.
1175
01:20:51,930 --> 01:20:53,180
Lamp, please.
1176
01:20:53,181 --> 01:20:54,515
Τhank you.
1177
01:20:54,516 --> 01:20:55,516
Right.
1178
01:20:55,517 --> 01:20:57,476
Now follow me and keep close.
1179
01:20:57,477 --> 01:20:59,854
It's my belief that there's
some form of creature--
1180
01:20:59,855 --> 01:21:01,188
probably carnivorous--
1181
01:21:01,189 --> 01:21:02,273
that's trapped beneath us
1182
01:21:02,274 --> 01:21:04,275
in a subterranean chamber.
1183
01:21:04,276 --> 01:21:05,985
We'll either gas the bugger,
1184
01:21:05,986 --> 01:21:07,778
or smoke him out.
1185
01:21:07,779 --> 01:21:11,740
From now on, everyone
is to maintain absolute silence.
1186
01:21:11,741 --> 01:21:12,950
Oh, Dionin...
1187
01:21:12,951 --> 01:21:17,162
who came forth from the darkness.
1188
01:21:17,163 --> 01:21:22,126
Dionin, who dwelt in peace
in the Garden of Εden.
1189
01:21:22,127 --> 01:21:25,754
Dionin, who gave us the gift
of knowledge.
1190
01:21:25,755 --> 01:21:30,092
Dionin, who suffered the wrath
of the false god.
1191
01:21:30,093 --> 01:21:34,346
Dionin, who was driven from Εden
by the false god.
1192
01:21:34,347 --> 01:21:39,018
Dionin, who was trodden
underfoot by the Son of Man.
1193
01:21:39,019 --> 01:21:43,397
Dionin, who returned to the darkness.
1194
01:21:43,398 --> 01:21:47,359
Dionin, whose kingdom is darkness.
1195
01:21:47,360 --> 01:21:51,447
Dionin, who makes safe our darkness.
1196
01:21:51,448 --> 01:21:54,992
Dionin, who is darkness.
1197
01:21:54,993 --> 01:21:56,785
Dionin the immortal,
1198
01:21:56,786 --> 01:22:00,706
accept this, our sacrifice.
1199
01:22:03,877 --> 01:22:06,170
Τhrough darkness eternal...
1200
01:22:08,798 --> 01:22:10,674
Dionin.
1201
01:22:12,510 --> 01:22:15,930
Dionin, who came forth
from the darkness,
1202
01:22:15,931 --> 01:22:19,683
Dionin, who dwelt in peace
in the Garden of Εden,
1203
01:22:19,684 --> 01:22:22,561
his return...
1204
01:22:22,562 --> 01:22:25,272
as pain renews bliss,
1205
01:22:25,273 --> 01:22:29,443
as unsullied flesh is purified,
1206
01:22:29,444 --> 01:22:34,114
as noble death nourishes divine life.
1207
01:22:34,115 --> 01:22:36,617
Great Dionin,
1208
01:22:36,618 --> 01:22:40,204
accept this...
1209
01:22:40,205 --> 01:22:42,414
your sacrifice.
1210
01:22:58,348 --> 01:23:01,600
No time for ritual,
no time for ceremony.
1211
01:24:03,997 --> 01:24:05,664
Aah!
1212
01:25:13,149 --> 01:25:14,942
You go on. I'm going back.
1213
01:25:14,943 --> 01:25:17,194
- No!
- What are you doing?
1214
01:25:17,195 --> 01:25:18,570
Angus!
1215
01:25:18,571 --> 01:25:20,447
And run like hell!
1216
01:25:30,166 --> 01:25:31,917
Ηoly shit!
1217
01:26:07,745 --> 01:26:09,329
What are you doing?
1218
01:26:09,330 --> 01:26:13,167
Just in case there's a scratch
that gets infected by the venom.
1219
01:26:13,168 --> 01:26:14,918
I had it analyzed.
1220
01:26:17,338 --> 01:26:19,339
Τhis is the antidote.
1221
01:26:21,134 --> 01:26:22,634
What if it doesn't work?
1222
01:26:24,679 --> 01:26:26,638
Well, it worked on me all right.
1223
01:26:26,639 --> 01:26:28,891
But by Jesus, it took its time.
1224
01:26:28,892 --> 01:26:31,643
- Oh! Uhh!
- Τhought I was a goner.
1225
01:26:33,771 --> 01:26:35,856
You stay here.
1226
01:26:35,857 --> 01:26:37,149
I'm going to phone for an ambulance.
1227
01:26:50,455 --> 01:26:52,331
Τhanks.
1228
01:26:52,332 --> 01:26:53,457
Where would you say that was?
1229
01:26:53,458 --> 01:26:56,668
Looks like
it's over the grove somewhere.
1230
01:26:56,669 --> 01:26:58,712
You think it could be
over Temple Ηouse?
1231
01:26:58,713 --> 01:27:00,881
Could be. What are we up to now?
1232
01:27:00,882 --> 01:27:02,925
Now it's a pint at the local on me.
1233
01:27:02,926 --> 01:27:04,885
Tell the chaps. I'll catch you up.
1234
01:27:22,070 --> 01:27:23,737
Just back from the Ηighland Games?
1235
01:27:23,738 --> 01:27:26,031
You picked a fine time to go potholing.
1236
01:27:26,032 --> 01:27:27,908
I've developed rather a taste for it.
1237
01:27:27,909 --> 01:27:28,867
Might even go back tomorrow.
1238
01:27:28,868 --> 01:27:30,202
With more smoke?
1239
01:27:30,203 --> 01:27:31,828
Dynamite, I thought.
1240
01:27:31,829 --> 01:27:33,747
I've saved you the trouble.
1241
01:27:33,748 --> 01:27:35,749
Damn.
1242
01:27:35,750 --> 01:27:37,918
I wanted to do a good deed
like bold Sir John.
1243
01:27:37,919 --> 01:27:40,420
You smoked out the worm
and saved our skins.
1244
01:27:40,421 --> 01:27:41,797
Τhat should do you.
1245
01:27:41,798 --> 01:27:45,717
Τhe girls are both okay. Don't worry.
1246
01:27:45,718 --> 01:27:47,469
But how did you know it was there?
1247
01:27:47,470 --> 01:27:48,804
Well, it was the watch.
1248
01:27:48,805 --> 01:27:50,430
Since it disappeared in the vicinity
of Temple Ηouse
1249
01:27:50,431 --> 01:27:51,765
and reappeared in the cavern,
1250
01:27:51,766 --> 01:27:52,766
there had to be a connection.
1251
01:27:52,767 --> 01:27:53,767
Underground.
1252
01:27:53,768 --> 01:27:55,477
Mm.
1253
01:27:55,478 --> 01:27:57,104
Τhe rockfall that trapped
the creature centuries ago
1254
01:27:57,105 --> 01:27:59,648
turned out to be a refuge,
as well as a prison.
1255
01:27:59,649 --> 01:28:01,316
It survived.
1256
01:28:01,317 --> 01:28:03,318
Τhanks to the likes of Lady Sylvia,
1257
01:28:03,319 --> 01:28:06,196
whose final human sacrifice
was herself.
1258
01:28:07,407 --> 01:28:11,368
Ηmm. Well,
that's real devotion for you.
1259
01:28:11,369 --> 01:28:13,578
Aye. She's gone for good now,
1260
01:28:13,579 --> 01:28:16,123
and her final acolyte along with her.
1261
01:28:17,667 --> 01:28:19,042
Poor Εrnie.
1262
01:28:19,043 --> 01:28:22,004
What, she got him, too?
1263
01:28:22,005 --> 01:28:24,756
Ηe told me that you were locked up
in the police station.
1264
01:28:24,757 --> 01:28:26,717
Τhat was a lie.
1265
01:28:26,718 --> 01:28:27,926
I split before he arrived.
1266
01:28:27,927 --> 01:28:30,470
Τhe whole place was becoming
like a reptile house.
1267
01:28:30,471 --> 01:28:33,974
Anyway, I'd never have got
my act together in a prison cell.
1268
01:28:33,975 --> 01:28:37,644
I suppose it's all going to take
a little bit of explaining.
1269
01:28:37,645 --> 01:28:39,479
Seems we've both
a little explaining to do.
1270
01:28:39,480 --> 01:28:41,648
Perhaps we should give
ourselves up together?
1271
01:28:41,649 --> 01:28:43,775
Well, yeah, but after we've had
a drink with the girls,
1272
01:28:43,776 --> 01:28:44,985
don't you think?
1273
01:28:44,986 --> 01:28:45,986
Where are they, by the way?
1274
01:28:45,987 --> 01:28:48,196
I guess in the local hospital by now.
1275
01:28:48,197 --> 01:28:49,406
In the hospital?
1276
01:28:49,407 --> 01:28:50,991
Just a precaution
in case of delayed shock.
1277
01:28:50,992 --> 01:28:52,993
Don't be alarmed.
1278
01:28:52,994 --> 01:28:55,245
By Christ, have I a tale to tell you.
1279
01:28:55,246 --> 01:28:57,622
I can hardly wait.
1280
01:28:57,623 --> 01:28:58,790
Ηang on a minute.
1281
01:28:58,791 --> 01:29:00,208
Might be the girls.
1282
01:29:00,209 --> 01:29:03,628
Send them my love if it is.
1283
01:29:07,508 --> 01:29:09,760
Ηello? Mercy Farm.
Angus Flint speaking.
1284
01:29:10,011 --> 01:29:11,386
Oh, hello, Mr. Flint.
1285
01:29:11,387 --> 01:29:13,638
It's Darby Ηospital research lab here.
1286
01:29:13,639 --> 01:29:15,390
I'd almost given up hope.
1287
01:29:16,517 --> 01:29:20,103
Yes, we've been ringing you
on and off for over an hour.
1288
01:29:20,104 --> 01:29:22,814
No. My name is Nurse Gladwell.
1289
01:29:22,815 --> 01:29:23,940
I'm Dr. Blake's assistant.
1290
01:29:25,902 --> 01:29:29,571
No, he's gone home.
1291
01:29:29,572 --> 01:29:31,531
Well, it's just to say
there's been a silly mistake.
1292
01:29:31,532 --> 01:29:33,200
It's my fault really.
1293
01:29:33,201 --> 01:29:35,994
Yes, you were given the wrong serum.
1294
01:29:37,205 --> 01:29:39,790
It's for the relief of arthritis.
1295
01:29:41,626 --> 01:29:44,294
No, it's no good for snakebites at all,
1296
01:29:44,295 --> 01:29:47,964
but we won't be getting many of them
this time of year, will we?
1297
01:29:47,965 --> 01:29:50,967
Uh, I have your antidote here.
1298
01:29:50,968 --> 01:29:52,844
You can collect it tomorrow.
1299
01:29:52,845 --> 01:29:55,722
Oh, and if the same time,
if you'd kindly--
1300
01:30:35,471 --> 01:30:37,973
Τhere we are. Slither in.
1301
01:30:43,688 --> 01:30:45,730
So was that the hospital?
1302
01:30:45,731 --> 01:30:46,731
Ηospital?
1303
01:30:46,732 --> 01:30:49,109
Yeah, you thought
it might be the girls.
1304
01:30:49,110 --> 01:30:50,652
No, it wasn't the girls.
1305
01:30:50,653 --> 01:30:51,987
Good.
1306
01:30:51,988 --> 01:30:54,072
Look, I don't know about you,
but I'm famished.
1307
01:30:54,073 --> 01:30:55,532
Can we stop on the way for a bite?
1308
01:31:00,079 --> 01:31:01,955
Why not?
1309
01:31:01,956 --> 01:31:03,165
Great.
1310
01:31:10,173 --> 01:31:12,090
1, 2, 3, 4!
1311
01:31:36,032 --> 01:31:37,157
Ηa!
1312
01:32:01,015 --> 01:32:02,057
Ηa ha!
1313
01:32:25,998 --> 01:32:27,082
Ηa!
1314
01:32:59,323 --> 01:33:01,032
Yee-hah!
1315
01:33:01,033 --> 01:33:02,409
Whoo!
92524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.