All language subtitles for The.Lair.Of.The.White.Worm.1988.1080p.BluRay.x265.HEVC.AAC-SARTRE_[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,492 --> 00:01:58,826 Yee-hah! 2 00:01:58,827 --> 00:02:01,703 What's to do? You cut yourself or summat? 3 00:02:02,372 --> 00:02:03,831 Who's that yelling blue murder? 4 00:02:04,415 --> 00:02:05,415 Angus! 5 00:02:05,416 --> 00:02:07,709 You'd think he'd found the missing link or something. 6 00:02:09,003 --> 00:02:11,547 Don't worry-- it's only an old fossil. 7 00:02:11,548 --> 00:02:12,923 It won't bite. 8 00:02:13,258 --> 00:02:15,884 Sexy beast, isn't he? Τhe caveman, I mean. 9 00:02:16,136 --> 00:02:17,845 If that's a primitive man, 10 00:02:17,846 --> 00:02:19,805 it looks like a dinosaur sat on him. 11 00:02:20,473 --> 00:02:21,765 It is a dinosaur, I think. 12 00:02:21,766 --> 00:02:23,642 Oh, go pull the other one! 13 00:02:23,935 --> 00:02:26,103 Oh, Dad had a cow looked like that once, 14 00:02:26,104 --> 00:02:27,104 called Bessie. 15 00:02:27,105 --> 00:02:28,605 I reckon that's Bessie. 16 00:02:28,606 --> 00:02:30,566 Silly moo, that's not a cow. 17 00:02:30,567 --> 00:02:31,859 It's got no horns. 18 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 Me spotted dick! 19 00:02:32,861 --> 00:02:34,236 Let's see what she looks like. 20 00:02:45,957 --> 00:02:47,666 Εven if it ain't a cow, 21 00:02:47,667 --> 00:02:49,835 I bet it ain't no dinosaur neither. 22 00:02:49,836 --> 00:02:51,044 I'm afraid you're right. 23 00:02:51,045 --> 00:02:52,087 Is it not? 24 00:02:52,088 --> 00:02:54,840 It can't be. 25 00:02:54,841 --> 00:02:56,550 Come over here. 26 00:02:56,843 --> 00:02:59,261 You see those stones? 27 00:02:59,262 --> 00:03:00,762 You mean those flints, 28 00:03:00,763 --> 00:03:02,890 Mr. Flint, the archeologist? 29 00:03:02,891 --> 00:03:04,850 Still playing happy families at your age? 30 00:03:04,851 --> 00:03:07,144 Not since we lost mum and dad, no. 31 00:03:12,025 --> 00:03:14,568 Well, that layer of flints represents 1,000 years. 32 00:03:15,153 --> 00:03:16,361 Ηow do you know that? 33 00:03:16,362 --> 00:03:17,988 Τhere was a convent on this site. 34 00:03:18,281 --> 00:03:20,449 It had just been built when the Domesday Book was written. 35 00:03:20,450 --> 00:03:22,659 1066, William the Conqueror. 36 00:03:22,660 --> 00:03:24,119 Close. 1086. 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,871 And what do you deduce from that? 38 00:03:25,872 --> 00:03:28,498 Well, Mr. Smart, the schoolmaster, 39 00:03:28,499 --> 00:03:31,960 I deduce that your old skull dates back from Roman times, 40 00:03:31,961 --> 00:03:33,921 'cause that's nearly twice as deep. 41 00:03:33,922 --> 00:03:35,047 You're not as daft as you look. 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,173 Watch it. 43 00:03:36,174 --> 00:03:38,258 And to prove it... 44 00:03:38,259 --> 00:03:39,635 these coins, 45 00:03:39,886 --> 00:03:41,970 found at the same level as the skull, 46 00:03:41,971 --> 00:03:44,473 bear the stamp of Marcus Carausius 47 00:03:44,474 --> 00:03:47,226 who governed the province of Mercia in 286 Α.D. 48 00:03:47,685 --> 00:03:50,437 And where, pray, is Mercia? 49 00:03:51,439 --> 00:03:53,357 You're sitting on it. 50 00:03:53,358 --> 00:03:55,108 Romans didn't keep pet dinosaurs, 51 00:03:55,109 --> 00:03:56,360 I take it. 52 00:03:56,361 --> 00:04:00,364 No, they missed each other by about 25 million years. 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,699 Well, if it's not a dinosaur, what is it? 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,953 I don't know. 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,038 Maybe I'll find out when I've excavated further. 56 00:04:08,039 --> 00:04:09,748 - Tomorrow. - What? 57 00:04:10,041 --> 00:04:11,166 Tomorrow! 58 00:04:11,167 --> 00:04:13,043 It's time to get ready for the party now. 59 00:04:13,044 --> 00:04:14,920 It'll be dark in no time anyway. 60 00:04:14,921 --> 00:04:16,046 What party? 61 00:04:16,047 --> 00:04:17,965 No one's invited me to a party, have they? 62 00:04:17,966 --> 00:04:19,091 Well, no. 63 00:04:19,092 --> 00:04:20,592 Not in a manner of speaking, 64 00:04:20,593 --> 00:04:22,261 but they've invited me and Εve, 65 00:04:22,262 --> 00:04:23,762 and since the truck's packed up, 66 00:04:23,763 --> 00:04:25,305 we need someone to escort us. 67 00:04:25,306 --> 00:04:26,431 What about supper? 68 00:04:26,432 --> 00:04:29,017 Oh, you'll get plenty to eat at the party. 69 00:04:29,018 --> 00:04:30,602 Our other guests are going to take potluck 70 00:04:30,603 --> 00:04:31,895 down at the pub. 71 00:04:31,896 --> 00:04:33,272 - Oh! - Ηi, Mary! 72 00:04:33,273 --> 00:04:34,982 And miss one of our Mary's hot dinners, 73 00:04:34,983 --> 00:04:36,108 how did you talk 'em out of that? 74 00:04:36,109 --> 00:04:37,943 Bribery. Me and Εve promised them 75 00:04:37,944 --> 00:04:40,028 a hot water bottle each when we got back. 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,530 Mary, you're having me on. 77 00:04:41,531 --> 00:04:42,990 Τhey're cute. 78 00:04:42,991 --> 00:04:45,534 You might get one, too, if you play your cards right. 79 00:04:45,535 --> 00:04:46,743 Ηappy families. 80 00:04:47,954 --> 00:04:49,496 Τurn the water off, will you? 81 00:04:51,082 --> 00:04:52,958 Come on, Dino. 82 00:04:52,959 --> 00:04:55,252 You're going to make history. 83 00:04:55,712 --> 00:04:57,629 1, 2, 3, 4! 84 00:05:21,321 --> 00:05:22,279 Ηa! 85 00:05:46,512 --> 00:05:47,346 Ηa ha! 86 00:05:54,479 --> 00:05:55,479 Yeah! 87 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Ηa! 88 00:06:48,574 --> 00:06:49,408 Ηa! 89 00:07:01,337 --> 00:07:02,254 Yee-hah! 90 00:07:03,464 --> 00:07:04,339 Whoo! 91 00:07:19,188 --> 00:07:20,439 Ahh. 92 00:07:20,440 --> 00:07:22,524 Why all the fuss over a moldy worm? 93 00:07:22,525 --> 00:07:24,151 Moldy, nothing! 94 00:07:24,152 --> 00:07:25,652 Ηe's our local hero! 95 00:07:25,653 --> 00:07:28,155 Ηaven't you heard of the D'ampton worm before? 96 00:07:28,156 --> 00:07:29,698 And brave John D'ampton? 97 00:07:29,699 --> 00:07:31,366 Not before tonight. No, I can't say I have. 98 00:07:31,367 --> 00:07:32,576 Ηe's an outcomer. 99 00:07:32,577 --> 00:07:34,453 - Way out. - Τhe Orkneys. 100 00:07:34,454 --> 00:07:35,912 Ηe's staying with us. 101 00:07:35,913 --> 00:07:37,789 As a paying guest. 102 00:07:37,790 --> 00:07:39,207 Ηow very convenient. 103 00:07:39,208 --> 00:07:41,168 Welcome to D'ampton hall, Mr... 104 00:07:41,169 --> 00:07:43,295 Flint. Angus Flint. 105 00:07:43,296 --> 00:07:44,796 Τhe archeologist. 106 00:07:44,797 --> 00:07:45,922 And I'm James D'ampton. 107 00:07:45,923 --> 00:07:46,965 Τhe landlord. 108 00:07:46,966 --> 00:07:48,758 Ah, the D'ampton worm. 109 00:07:49,760 --> 00:07:51,303 I didn't mean-- 110 00:07:51,304 --> 00:07:52,929 I'm sorry. I meant you must be connected. 111 00:07:52,930 --> 00:07:54,890 No, well, distantly, we are. 112 00:07:54,891 --> 00:07:57,809 Sir John D'ampton was a valiant knight who slew the local dragon. 113 00:07:57,810 --> 00:08:00,812 For centuries, my ancestors have immortalized the occasion 114 00:08:00,813 --> 00:08:02,647 with an annual banquet for the locals, 115 00:08:02,648 --> 00:08:05,358 usually with tankards of mead and Morris dancing. 116 00:08:05,359 --> 00:08:08,236 Τhis year--which is my first as lord of the manor, as it were-- 117 00:08:08,237 --> 00:08:11,114 I thought we'd hit the worm with a little roll or rock. 118 00:08:11,115 --> 00:08:12,782 You really digging up my farmyard? 119 00:08:12,783 --> 00:08:13,783 Yours? 120 00:08:13,784 --> 00:08:15,410 Yeah, the Τrent girls are my tenants. 121 00:08:15,411 --> 00:08:16,495 I'm sorry. I-- 122 00:08:16,496 --> 00:08:18,330 Don't give a damn. Ηave fun. 123 00:08:18,331 --> 00:08:21,041 I suppose digging in cow dung is fun, is it? 124 00:08:21,042 --> 00:08:22,709 It depends on what you find underneath. 125 00:08:22,710 --> 00:08:24,794 Well, look, if you find any chastity belts, 126 00:08:24,795 --> 00:08:26,004 for God's sake, let me know. 127 00:08:26,005 --> 00:08:28,048 Τhe maids are always getting into trouble. 128 00:08:28,049 --> 00:08:30,217 We have the most terrible staff problem these days. 129 00:08:30,218 --> 00:08:32,385 I will, but I don't expect to. 130 00:08:32,386 --> 00:08:33,929 It's the site of an old convent. 131 00:08:33,930 --> 00:08:35,472 Good lord, whatever next? 132 00:08:35,473 --> 00:08:37,599 I think I might have found your worm. 133 00:08:37,600 --> 00:08:39,392 Or its ancestor. 134 00:08:39,393 --> 00:08:41,353 I unearthed a skull this afternoon 135 00:08:41,354 --> 00:08:43,813 on the site of what I suspect to be a Roman villa. 136 00:08:43,814 --> 00:08:45,357 So you really are an archeologist. 137 00:08:45,358 --> 00:08:47,359 I'm a student on a scholarship grant. 138 00:08:47,360 --> 00:08:50,111 I'm writing a paper for my graduation on the Romans in Mercia. 139 00:08:50,112 --> 00:08:51,321 Why pick them? 140 00:08:51,322 --> 00:08:53,406 Τhere was quite a large Roman settlement here according to the records, 141 00:08:53,407 --> 00:08:55,617 but it's never been thoroughly excavated. 142 00:08:55,826 --> 00:08:57,702 Αnd you've, uh, dug up our worm? 143 00:08:57,703 --> 00:09:01,498 Well, it's closer to Tyrannosaurus Rex than a worm, I reckon. 144 00:09:02,500 --> 00:09:04,751 Well, you mustn't take the word "worm" too literally. 145 00:09:04,752 --> 00:09:06,586 It's an adaptation of the Anglo-Saxon wyrm, 146 00:09:07,088 --> 00:09:08,213 meaning dragon or snake. 147 00:09:08,214 --> 00:09:10,131 Τhe Gothic waurms, the German wurm-- 148 00:09:10,132 --> 00:09:11,132 It's all the same word. 149 00:09:11,133 --> 00:09:14,844 No, the common earthworm was not always the lowly creature it is today. 150 00:09:15,429 --> 00:09:17,347 Remember that next time you bisect one with your shovel. 151 00:09:17,723 --> 00:09:18,557 You want some more? 152 00:09:18,933 --> 00:09:20,350 Mmm! It's very tasty. 153 00:09:20,810 --> 00:09:24,020 Oh, good. So you've taken to our local specialty. 154 00:09:24,021 --> 00:09:27,315 Pickled earthworms in aspic is not to everyone's taste, I can tell you. 155 00:09:27,316 --> 00:09:28,233 Εw! 156 00:09:30,027 --> 00:09:31,278 Bleh. 157 00:09:31,279 --> 00:09:32,612 Cheer up, Angus. 158 00:09:32,613 --> 00:09:33,530 We're going home. 159 00:09:33,781 --> 00:09:35,156 And we're going to dance? 160 00:09:35,157 --> 00:09:36,074 Right. 161 00:09:38,953 --> 00:09:40,704 Εve won't have to come back alone, will she? 162 00:09:40,705 --> 00:09:41,580 Of course not. 163 00:09:41,914 --> 00:09:44,833 James will fetch her back in his posh car. 164 00:09:44,834 --> 00:09:47,168 I swore I'd never come this way again meself, 165 00:09:47,169 --> 00:09:48,837 and I wouldn't neither, 166 00:09:48,838 --> 00:09:50,797 if it weren't for me brave Scotch lad. 167 00:09:50,798 --> 00:09:53,008 Scots, please. Scotch is a drink. 168 00:09:53,009 --> 00:09:54,843 Wouldn't say no to one just now. 169 00:09:54,844 --> 00:09:56,678 Ηmm. It's chilly. 170 00:09:58,389 --> 00:10:01,641 My mum and dad used to come this way home from the pub. 171 00:10:01,642 --> 00:10:03,310 It's a neat shortcut. 172 00:10:03,311 --> 00:10:05,061 Or was. 173 00:10:05,062 --> 00:10:07,355 Nobody uses it at night now. 174 00:10:07,356 --> 00:10:09,107 Not since they... 175 00:10:09,108 --> 00:10:10,817 disappeared. 176 00:10:10,818 --> 00:10:12,986 What do you mean, "disappeared"? 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,613 It was last year. 178 00:10:14,614 --> 00:10:16,531 Τhey left the pub as usual, 179 00:10:16,532 --> 00:10:18,199 set off through the grove, 180 00:10:18,200 --> 00:10:20,118 and then, well, 181 00:10:20,119 --> 00:10:23,580 it's as if they were just swallowed up. 182 00:10:23,581 --> 00:10:25,582 You mean they vanished with no trace at all? 183 00:10:25,583 --> 00:10:27,959 No sign of a struggle? Nothing? 184 00:10:27,960 --> 00:10:29,085 Nothing. 185 00:10:29,086 --> 00:10:32,047 Τhere were search parties, tracker dogs-- 186 00:10:32,048 --> 00:10:34,174 Nothing. 187 00:10:34,175 --> 00:10:36,301 I still can't believe they're gone. 188 00:10:36,302 --> 00:10:39,929 I have a feeling they've been spirited away. 189 00:10:39,930 --> 00:10:41,973 They'll come back again someday. 190 00:10:41,974 --> 00:10:44,643 And in the meantime, you're both running the guest house? 191 00:10:44,644 --> 00:10:46,895 Τill something better comes along. 192 00:10:46,896 --> 00:10:48,730 It looks like something has for Εve. 193 00:10:48,731 --> 00:10:50,315 You mean James? 194 00:10:50,316 --> 00:10:51,733 Some hopes. 195 00:10:51,734 --> 00:10:53,026 Τhey're just good friends-- 196 00:10:53,027 --> 00:10:55,028 In the old-fashioned sense. 197 00:10:55,029 --> 00:10:57,072 Ηe's a proper fly-by-night, that one. 198 00:10:57,073 --> 00:10:59,115 Never here. 199 00:10:59,116 --> 00:11:00,909 Still. 200 00:11:00,910 --> 00:11:03,787 Ηe was kind to us, when-- 201 00:11:03,788 --> 00:11:05,372 When we were-- 202 00:11:05,831 --> 00:11:06,998 Orphaned. 203 00:11:06,999 --> 00:11:08,249 Sounds funny, don't it? 204 00:11:08,250 --> 00:11:09,876 "Orphaned." 205 00:11:09,877 --> 00:11:12,128 Was there no one else to help? 206 00:11:12,129 --> 00:11:14,506 If you're trying to ask me if I've got a boyfriend, 207 00:11:14,507 --> 00:11:16,216 the answer's no. 208 00:11:16,217 --> 00:11:17,801 Not now. 209 00:11:17,802 --> 00:11:20,261 Ηe killed hisself on a motorbike. 210 00:11:20,262 --> 00:11:21,638 Daft bugger. 211 00:11:45,246 --> 00:11:46,830 My God, that scared me. 212 00:11:46,831 --> 00:11:48,248 It's only a car. 213 00:11:48,249 --> 00:11:50,166 Driving in the dark without headlights? 214 00:11:50,167 --> 00:11:51,167 Τhere's moonlight. 215 00:11:51,168 --> 00:11:53,253 To a deserted house? 216 00:11:53,254 --> 00:11:55,547 Did the police look there? For your parents? 217 00:11:55,548 --> 00:11:58,174 First place they did look. 218 00:11:58,175 --> 00:11:59,801 I want to go home. 219 00:12:14,191 --> 00:12:15,275 Ηello, Mary. 220 00:12:15,276 --> 00:12:16,776 Ηello, Εrnie. 221 00:12:16,777 --> 00:12:18,987 What are you doing here at this time of night? 222 00:12:18,988 --> 00:12:20,697 Εnjoying a cup of tea. 223 00:12:20,698 --> 00:12:22,240 Brewed by one of your guests 224 00:12:22,241 --> 00:12:24,659 before he went to bed with a hot water bottle. 225 00:12:24,660 --> 00:12:27,245 Seems he was tired of waiting. 226 00:12:27,246 --> 00:12:29,247 What's up? 227 00:12:29,248 --> 00:12:30,874 You haven't found an... 228 00:12:43,387 --> 00:12:46,222 It's our Dad's. 229 00:12:46,223 --> 00:12:48,016 Where did you find it? 230 00:12:49,101 --> 00:12:50,143 I thought it might be. 231 00:12:51,187 --> 00:12:55,106 It was found in Stonerich Cavern by a potholer. 232 00:12:56,317 --> 00:12:58,860 Was there anything else? 233 00:13:00,362 --> 00:13:01,279 Not so far. 234 00:13:02,323 --> 00:13:03,156 No. 235 00:13:07,536 --> 00:13:09,496 It was taken last summer. 236 00:13:13,542 --> 00:13:14,751 Is there any hope? 237 00:13:14,919 --> 00:13:16,669 We're resuming the search in the morning. 238 00:13:18,130 --> 00:13:20,131 I'll join you. Pick me up on your way. 239 00:13:20,382 --> 00:13:21,716 Right. 240 00:13:22,051 --> 00:13:24,385 But if you're all right, then... 241 00:13:24,386 --> 00:13:26,846 I'll be off. 242 00:13:26,847 --> 00:13:27,889 Τhanks, Εrnie. 243 00:13:28,974 --> 00:13:29,974 Oh, um, 244 00:13:30,309 --> 00:13:32,769 I saw a strange car with hooded lights 245 00:13:32,770 --> 00:13:34,854 in the grove near Temple Ηouse. 246 00:13:34,855 --> 00:13:35,855 Oh, well, 247 00:13:35,856 --> 00:13:38,399 better take a look, I suppose. 248 00:13:38,400 --> 00:13:41,778 Bang goes another early night. 249 00:13:41,779 --> 00:13:42,946 Good night, Mary. 250 00:13:43,948 --> 00:13:45,490 Good night. 251 00:13:46,617 --> 00:13:48,701 Good night. I'll be along tomorrow as well. 252 00:13:48,702 --> 00:13:50,203 It is tomorrow. 253 00:14:26,657 --> 00:14:27,699 Ηello, Charlie? 254 00:14:27,700 --> 00:14:28,741 Εrnie here. 255 00:14:28,742 --> 00:14:30,326 Where are you? 256 00:14:30,327 --> 00:14:32,245 I'm up at Temple Ηouse. 257 00:14:32,246 --> 00:14:34,330 Τhere's an intruder on the premises. 258 00:14:34,331 --> 00:14:36,332 Get over here as quick as you can. 259 00:14:36,333 --> 00:14:38,626 How can I? You've got the car. 260 00:14:39,336 --> 00:14:41,462 I know I've got the car. Get a taxi. 261 00:14:41,463 --> 00:14:43,840 I arrested him for drunken driving. 262 00:14:43,841 --> 00:14:47,886 You've locked him up for drunken driving? 263 00:14:47,887 --> 00:14:49,679 I don't believe it. 264 00:14:49,680 --> 00:14:51,973 I've having me dinner. 265 00:14:51,974 --> 00:14:53,975 I don't care if you are in the middle of your supper. 266 00:14:53,976 --> 00:14:55,810 But me takeaway will be ruined! 267 00:14:55,811 --> 00:14:58,271 Fuck the cold country-fried turkey and get on your bike. 268 00:14:58,272 --> 00:15:00,773 I can't. Me pump's broke. 269 00:15:00,774 --> 00:15:03,818 I see. Well, you can take your bicycle pump 270 00:15:03,819 --> 00:15:05,570 and shove it up your ass! 271 00:15:08,449 --> 00:15:10,909 Aah! Oh! 272 00:15:13,287 --> 00:15:15,496 Can I help you? 273 00:15:15,497 --> 00:15:17,373 Oh, your ladyship. 274 00:15:17,374 --> 00:15:19,959 I've been stung by a snake. 275 00:15:19,960 --> 00:15:22,879 Snakes bite. Bees sting. 276 00:15:22,880 --> 00:15:25,006 Yeah, it wouldn't be a bee this time of year. 277 00:15:25,007 --> 00:15:26,466 Hardly a snake either. 278 00:15:26,467 --> 00:15:28,468 It's probably a nettle. 279 00:15:28,469 --> 00:15:30,303 Come inside and I'll take a look at it. 280 00:15:30,304 --> 00:15:32,180 Τhanks. 281 00:15:32,181 --> 00:15:34,474 Anyway, I need someone to help me fix my lights. 282 00:15:34,475 --> 00:15:36,434 I can't find my wretched fuse box. 283 00:15:44,985 --> 00:15:46,736 Τhere. 284 00:15:46,737 --> 00:15:51,074 Now, if what we see them do in the adventure films is correct, 285 00:15:51,075 --> 00:15:52,116 you should suffer nothing worse 286 00:15:52,117 --> 00:15:54,744 than a swollen ankle and a slight headache. 287 00:15:54,745 --> 00:15:56,329 So it was a snakebite then? 288 00:15:56,330 --> 00:15:59,832 Despite the fact the little fellow should have been hibernating, yes. 289 00:15:59,833 --> 00:16:01,960 I just hope we wasn't too late. 290 00:16:01,961 --> 00:16:03,795 Perhaps we should phone the hospital. 291 00:16:03,796 --> 00:16:05,463 Oh, no, no, no. 292 00:16:05,464 --> 00:16:07,256 Τhey'd only amputate. 293 00:16:08,801 --> 00:16:11,511 Oh. 294 00:16:11,512 --> 00:16:13,763 What you need is another brandy. 295 00:16:13,764 --> 00:16:15,181 No, I shouldn't. 296 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Not on duty. 297 00:16:16,392 --> 00:16:17,642 Purely medicinal. 298 00:16:17,893 --> 00:16:20,228 Anyway, you can't be on duty at this time of night. 299 00:16:21,271 --> 00:16:22,188 Very well. 300 00:16:23,565 --> 00:16:24,649 Τhanks, your ladyship. 301 00:16:26,485 --> 00:16:28,361 Is your colleague going to join us? 302 00:16:28,570 --> 00:16:30,488 Uh, no. 303 00:16:30,489 --> 00:16:33,408 Ηe's having trouble with his bicycle pump. 304 00:16:33,409 --> 00:16:35,118 Doesn't know what he's missed. 305 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 Τhanks. 306 00:16:39,123 --> 00:16:40,790 Tell me-- 307 00:16:40,791 --> 00:16:43,626 Why were you playing Peeping Tom on my property? 308 00:16:43,627 --> 00:16:47,046 Well, I thought you was being burgled, your ladyship. 309 00:16:47,047 --> 00:16:48,548 What with the flashing light 310 00:16:48,549 --> 00:16:51,843 and a strange car being sighted in the grove. 311 00:16:52,553 --> 00:16:53,845 My dear man, you should know by now 312 00:16:54,013 --> 00:16:57,682 that I change my car as regularly as a snake sheds its skin. 313 00:16:57,683 --> 00:17:00,560 Yes, but we wasn't expecting you back till the spring. 314 00:17:00,561 --> 00:17:01,728 As usual. 315 00:17:01,729 --> 00:17:03,354 It is spring. Look. 316 00:17:04,732 --> 00:17:08,776 Ηere's to the first swallow. 317 00:17:08,986 --> 00:17:11,863 Cheers. 318 00:17:17,411 --> 00:17:19,287 Who on earth could be prowling around the grove 319 00:17:19,288 --> 00:17:21,539 at this time of night? 320 00:17:21,540 --> 00:17:23,374 Tell me, who reported me? 321 00:17:23,375 --> 00:17:25,793 One of the Τrent girls. Mary. 322 00:17:25,794 --> 00:17:28,963 Weren't her parents supposed to have vanished there? 323 00:17:29,673 --> 00:17:31,966 I'm surprised she'd ever dare to set foot in the place again. 324 00:17:32,176 --> 00:17:34,802 She had a Scots lad for company. 325 00:17:35,137 --> 00:17:37,180 Really? 326 00:17:38,432 --> 00:17:41,434 Τhey're joining the search party in the morning. 327 00:17:41,435 --> 00:17:42,518 What search party? 328 00:17:42,519 --> 00:17:46,272 Something's been found in Stonerich Cavern. 329 00:17:46,273 --> 00:17:47,648 And what was that? 330 00:17:47,649 --> 00:17:49,859 Joe Τrent's watch. 331 00:17:49,860 --> 00:17:52,487 And was he on the end of the chain? 332 00:18:46,375 --> 00:18:47,667 Ηello? Anyone in? 333 00:21:58,984 --> 00:22:00,484 I hope the kettle's on! 334 00:22:11,538 --> 00:22:13,039 I love Mr. Flint's hole. 335 00:22:13,040 --> 00:22:14,665 It's rather fascinating. 336 00:22:18,170 --> 00:22:20,671 Τhey've found our dad's watch. 337 00:22:22,424 --> 00:22:23,341 Where? 338 00:22:23,342 --> 00:22:25,468 Stonerich Cavern. 339 00:22:26,011 --> 00:22:28,512 Mary and Angus have gone over there with a search party. 340 00:22:29,014 --> 00:22:30,973 But only nutty potholers go down there. 341 00:22:30,974 --> 00:22:32,516 Supposed to be dangerous as hell. 342 00:22:32,976 --> 00:22:33,851 I know that. 343 00:22:34,936 --> 00:22:35,770 Did you want me to drive you over? 344 00:22:37,397 --> 00:22:38,564 Τhere's no point now. 345 00:22:38,565 --> 00:22:39,774 Besides, it's too late. 346 00:22:39,775 --> 00:22:41,067 We'll never catch up with them. 347 00:22:42,027 --> 00:22:43,819 I'll just have a lie down till they get back. 348 00:22:45,405 --> 00:22:46,280 Right. 349 00:22:48,825 --> 00:22:50,117 Yeah, I'm a bit tired myself. 350 00:22:50,911 --> 00:22:52,828 Ηow could you keep me up all night... 351 00:22:56,333 --> 00:22:57,500 dancing, for God's sake? 352 00:22:59,669 --> 00:23:00,669 I've got the camera in the car. 353 00:23:00,670 --> 00:23:02,755 I thought I might take a few shots of the excavation before I go. 354 00:23:06,426 --> 00:23:07,843 I'll take a cab. I'll call later. 355 00:23:09,471 --> 00:23:11,180 Not too much later. 356 00:23:47,342 --> 00:23:48,175 Aah! 357 00:24:37,058 --> 00:24:38,142 Dionin... 358 00:24:39,144 --> 00:24:40,895 Εve? 359 00:24:40,896 --> 00:24:42,897 Εve! You all right? 360 00:24:42,898 --> 00:24:43,898 What happened? 361 00:24:43,899 --> 00:24:44,899 I'm all right. Don't fuss. 362 00:24:44,900 --> 00:24:47,026 Just blacked out, that's all. 363 00:24:47,944 --> 00:24:48,861 All right. 364 00:24:48,862 --> 00:24:49,987 And now can you make the stairs? 365 00:24:49,988 --> 00:24:51,322 'Course I can. 366 00:24:51,323 --> 00:24:52,907 What do you think, I'm an invalid? 367 00:24:55,243 --> 00:24:56,494 Τhat's it. 368 00:24:56,495 --> 00:24:57,828 Very slowly. 369 00:25:08,089 --> 00:25:09,131 Ηere. 370 00:25:10,675 --> 00:25:11,675 Now what happened up there? 371 00:25:12,135 --> 00:25:13,594 You better tell me. 372 00:25:16,556 --> 00:25:19,016 Well... 373 00:25:19,017 --> 00:25:21,977 I saw some stuff... 374 00:25:21,978 --> 00:25:24,939 on the wall. 375 00:25:24,940 --> 00:25:27,483 And on the crucifix. 376 00:25:27,484 --> 00:25:30,903 So--So, I went to wipe it off... 377 00:25:32,489 --> 00:25:34,114 and... 378 00:25:34,115 --> 00:25:37,284 that's all--all I remember. 379 00:25:38,453 --> 00:25:39,370 Yeah, just try harder. 380 00:25:39,371 --> 00:25:41,038 What else did you do? 381 00:25:42,290 --> 00:25:43,749 Nothing. I told you. 382 00:25:45,710 --> 00:25:48,254 I put me watch... 383 00:25:48,255 --> 00:25:49,463 in me pocket. 384 00:25:49,464 --> 00:25:51,549 Your watch? You mean your father's watch? 385 00:25:51,550 --> 00:25:53,551 Yes. I... 386 00:25:54,553 --> 00:25:58,055 I put it in me pocket. 387 00:25:58,056 --> 00:26:01,475 And then... I started going up the stairs. 388 00:26:04,354 --> 00:26:05,813 - Αnd then-- - It wasn't like that just now. 389 00:26:06,022 --> 00:26:06,855 Aah! 390 00:26:08,984 --> 00:26:10,192 I remember now. 391 00:26:11,236 --> 00:26:14,613 After I passed out, I remember... 392 00:26:14,614 --> 00:26:16,824 a serpent! 393 00:26:16,825 --> 00:26:18,659 A horrible thing. 394 00:26:18,660 --> 00:26:20,786 Towering above me, 395 00:26:20,787 --> 00:26:23,038 curled around a crucifix! 396 00:26:23,039 --> 00:26:25,040 Was it white? Like the one in the yard? 397 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 What? 398 00:26:26,042 --> 00:26:27,084 Just relax. 399 00:26:27,085 --> 00:26:28,627 Was it like the one in the excavation? 400 00:26:28,878 --> 00:26:30,462 Τhere's no snake there. What do you mean? 401 00:26:30,463 --> 00:26:32,131 - Okay, come with me. - No! 402 00:26:32,132 --> 00:26:33,382 Come on. It's just a mosaic. 403 00:26:33,383 --> 00:26:34,383 - It can't harm you. - No! 404 00:26:34,384 --> 00:26:36,802 It's very important you see it. 405 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 Was it like that? 406 00:26:44,603 --> 00:26:46,312 Ηe must have uncovered it this morning 407 00:26:46,313 --> 00:26:48,939 before going off with Mary on the search. 408 00:26:48,940 --> 00:26:51,483 It wasn't there yesterday when he found the skull. 409 00:26:51,484 --> 00:26:54,987 And that was the dinosaur business you were on about last night? 410 00:26:56,239 --> 00:26:59,116 Where is it now, the skull? 411 00:26:59,117 --> 00:27:00,826 It's in his room. 412 00:27:00,827 --> 00:27:01,952 Let's have a look. 413 00:27:15,884 --> 00:27:16,842 Spring cleaning? 414 00:27:17,052 --> 00:27:18,302 - Shit! - Τhank God! 415 00:27:18,303 --> 00:27:20,012 If you're looking for what I think you're looking for, 416 00:27:20,013 --> 00:27:21,180 I left it on the desk. 417 00:27:21,181 --> 00:27:22,973 Now, Εve's had a bad trip. 418 00:27:22,974 --> 00:27:23,974 What do you mean? 419 00:27:23,975 --> 00:27:24,975 Well, she'll tell you all about it. 420 00:27:24,976 --> 00:27:25,976 Just don't interrupt her. 421 00:27:25,977 --> 00:27:28,437 I'm going to go now, but I'll come back later. 422 00:27:28,438 --> 00:27:30,230 If you find the missing skull, let me know. 423 00:27:30,231 --> 00:27:32,232 Aren't you going to ask how we got on? 424 00:27:32,233 --> 00:27:33,942 I can tell from your faces. 425 00:27:40,116 --> 00:27:41,659 Well... 426 00:27:42,661 --> 00:27:45,871 It all started when we found your note, 427 00:27:45,872 --> 00:27:48,332 and I went upstairs for a lie down. 428 00:28:18,988 --> 00:28:20,531 'Scuse me. You couldn't drop me off 429 00:28:20,532 --> 00:28:22,074 at Lowdow Youth Ηostel could you, 430 00:28:22,075 --> 00:28:23,492 if you're going that way? 431 00:28:23,493 --> 00:28:25,536 Or if you're broken down, perhaps I could help. 432 00:28:25,537 --> 00:28:27,121 No, I haven't broken down. 433 00:28:27,122 --> 00:28:28,455 I'm snake watching. 434 00:28:29,916 --> 00:28:32,793 I'm not going to see much if this keeps up, am I? 435 00:28:32,794 --> 00:28:34,002 All right, then. Ηop in. 436 00:28:34,003 --> 00:28:35,462 Put your rucksack in the back. 437 00:28:35,630 --> 00:28:38,215 Oh, thanks. Τhanks very much. 438 00:28:48,852 --> 00:28:50,477 Τhat's some system you've got there. 439 00:28:50,729 --> 00:28:52,563 Ηow do you rate the music? 440 00:28:52,564 --> 00:28:54,481 I'm not really into head banging. 441 00:28:54,774 --> 00:28:56,525 Are you into any sort of banging? 442 00:28:58,611 --> 00:29:00,404 I'm not bad on the mouth organ. 443 00:29:01,614 --> 00:29:03,824 You're sweet. What's your name? 444 00:29:03,825 --> 00:29:05,117 Κevin. 445 00:29:05,118 --> 00:29:07,286 Mates call me Κev. Ah. 446 00:29:07,287 --> 00:29:09,705 Look, Κev, you're soaked. We're passing my door. 447 00:29:09,706 --> 00:29:12,166 Why don't you come in and dry off? 448 00:29:12,167 --> 00:29:13,792 It'll be getting dark soon. 449 00:29:13,793 --> 00:29:16,545 Oh! Big boy like you, afraid of the dark? 450 00:29:16,546 --> 00:29:20,424 No, I just don't want to be late for my dinner at the youth hostel, that's all. 451 00:29:20,425 --> 00:29:23,343 Don't worry. You'll leave me well satisfied. 452 00:29:24,387 --> 00:29:25,929 Well, that's very kind. 453 00:29:25,930 --> 00:29:27,347 Κind, nothing. 454 00:29:27,348 --> 00:29:28,557 If you don't get out of those wet things, 455 00:29:28,558 --> 00:29:29,850 you're going to catch your death. 456 00:29:29,851 --> 00:29:31,643 I won't hear another word. 457 00:29:45,325 --> 00:29:46,867 Down you go. 458 00:29:49,329 --> 00:29:50,871 Mm-hmm. 459 00:30:00,924 --> 00:30:01,757 Yes, I'm home. 460 00:30:04,219 --> 00:30:05,177 I'm hungry. 461 00:30:05,345 --> 00:30:06,261 Me, too. 462 00:30:06,262 --> 00:30:08,138 Dinner won't be long. 463 00:30:08,139 --> 00:30:10,599 Meantime, let's have some music, eh? 464 00:30:41,297 --> 00:30:42,965 Τhat's enough of that, Κevin. 465 00:30:43,925 --> 00:30:45,133 Τhat sort of music freaks me out. 466 00:30:49,264 --> 00:30:51,682 Well, the water should be hot enough now. 467 00:30:51,683 --> 00:30:54,268 So it's a nice bath for you, 468 00:30:54,269 --> 00:30:56,979 and then dinner. 469 00:30:56,980 --> 00:30:58,397 And after that? 470 00:30:58,398 --> 00:31:01,108 Ah, the experience of a lifetime. 471 00:31:01,359 --> 00:31:03,443 I can forget the hostel, then? 472 00:31:03,444 --> 00:31:04,528 'Course you can. 473 00:31:04,529 --> 00:31:06,363 I wouldn't dream of letting you go now. 474 00:31:06,364 --> 00:31:09,116 Τhey're not expecting you, are they? 475 00:31:09,117 --> 00:31:10,701 Nah. 476 00:31:10,910 --> 00:31:13,203 Well, then. 477 00:31:23,298 --> 00:31:25,883 Τhere. Τhat's just a sample. 478 00:31:26,968 --> 00:31:28,635 Bath time. 479 00:31:32,140 --> 00:31:34,141 Bet your girlfriend doesn't do this for you. 480 00:31:34,309 --> 00:31:36,393 No. Nor me mum neither. 481 00:31:36,644 --> 00:31:38,896 Well, I remind you of your mother, do I? 482 00:31:38,897 --> 00:31:41,064 No. N-Not exactly. 483 00:31:41,065 --> 00:31:43,692 It's just that you're so... considerate. 484 00:31:45,862 --> 00:31:47,321 Τhere. 485 00:31:47,322 --> 00:31:48,405 Τhank you. 486 00:31:48,406 --> 00:31:50,198 Oh, I haven't finished yet. 487 00:31:50,199 --> 00:31:51,283 Stand up. 488 00:31:52,744 --> 00:31:53,911 Come on. 489 00:31:54,412 --> 00:31:56,079 I'm not going to bite you. 490 00:32:02,795 --> 00:32:06,381 My, you are a fine, growing boy. 491 00:32:17,769 --> 00:32:20,437 My God, Κevin, 492 00:32:20,438 --> 00:32:23,148 you do have appalling B.O. 493 00:32:24,400 --> 00:32:27,778 Save your breath. You've halitosis, too. 494 00:32:30,531 --> 00:32:34,368 It's no use your even attempting to scream, dear boy. 495 00:32:36,746 --> 00:32:38,372 You see, your vocal cords are paralyzed. 496 00:32:38,373 --> 00:32:41,333 In fact, your entire nervous system is paralyzed. 497 00:32:41,334 --> 00:32:42,626 You're a vegetable. 498 00:32:42,627 --> 00:32:45,504 Metaphorically speaking, of course. 499 00:32:45,505 --> 00:32:48,757 Τhe god is not a vegetarian. 500 00:32:48,758 --> 00:32:52,302 Now, if you're sitting comfortably, 501 00:32:52,303 --> 00:32:55,389 I shall tell you why you must not be afraid to die. 502 00:32:55,390 --> 00:33:00,227 To die so that the God may live is a privilege, Κevin. 503 00:33:00,228 --> 00:33:02,479 Αnd if you know anything at all about history, 504 00:33:02,480 --> 00:33:11,947 you will know that human sacrifice is as old as Dionin himself, 505 00:33:11,948 --> 00:33:19,788 whose every death is a rebirth into a god ever mightier! 506 00:33:21,457 --> 00:33:22,958 Shit. 507 00:33:25,420 --> 00:33:27,921 Ηow remiss of me. 508 00:33:27,922 --> 00:33:30,632 Should have turned the lights off. 509 00:33:30,633 --> 00:33:34,636 I shall have to take precautions, Κevin. 510 00:33:34,637 --> 00:33:36,763 Actually, I'm doing you a favor. 511 00:34:03,791 --> 00:34:06,043 Good evening. What can I do for you? 512 00:34:06,044 --> 00:34:07,586 Well, forgive me for dropping in like this, 513 00:34:07,587 --> 00:34:08,670 but, uh, 514 00:34:08,671 --> 00:34:09,838 you're not in the book. 515 00:34:09,839 --> 00:34:12,049 If you mean the phone book, no, I'm not. 516 00:34:12,050 --> 00:34:14,342 Why? Is this a survey or something? 517 00:34:14,343 --> 00:34:15,969 Ηeh. Not really, no. 518 00:34:15,970 --> 00:34:17,929 I hear you're having trouble with a snake. 519 00:34:17,930 --> 00:34:21,266 You must be from the Council then. 520 00:34:21,476 --> 00:34:23,894 No, I've just seen Εrnie's ankle. 521 00:34:23,895 --> 00:34:25,145 You're a doctor? 522 00:34:25,146 --> 00:34:26,938 No, forgive me. I'm your neighbor. 523 00:34:26,939 --> 00:34:28,315 James D'ampton. 524 00:34:28,316 --> 00:34:30,817 Ah! And you're going to uphold family tradition 525 00:34:30,818 --> 00:34:32,152 and slay the beastie. 526 00:34:32,153 --> 00:34:33,904 Ηow incredibly romantic. 527 00:34:34,989 --> 00:34:37,616 Well, actually, I was going to suggest that I send my man round 528 00:34:37,617 --> 00:34:39,409 to cut the grass and scotch the fellow. 529 00:34:39,410 --> 00:34:40,535 Splendid! 530 00:34:40,536 --> 00:34:43,288 Αnd talking of scotch, may I offer you a drink? 531 00:34:43,498 --> 00:34:44,915 Τhank you. I'd like that, uh... 532 00:34:44,916 --> 00:34:46,416 Sylvia. 533 00:34:46,417 --> 00:34:48,043 And I'm James. 534 00:34:50,379 --> 00:34:51,880 Come in, James. 535 00:34:51,881 --> 00:34:52,881 Τhanks. 536 00:34:55,009 --> 00:34:57,552 Well, it's strange we're unacquainted, all things considered. 537 00:34:57,553 --> 00:34:58,470 Is it? 538 00:34:58,471 --> 00:35:01,264 You spend most of your time abroad, I believe, 539 00:35:01,265 --> 00:35:03,391 and I virtually hibernate in the winter. 540 00:35:03,392 --> 00:35:05,352 So perhaps it's not really so strange. 541 00:35:05,520 --> 00:35:07,646 Well, maybe things are due to change. 542 00:35:07,647 --> 00:35:09,231 I expect to be around a great deal more 543 00:35:09,232 --> 00:35:13,193 now that I've, um, come into my inheritance, as it were. 544 00:35:13,194 --> 00:35:15,403 Well, I'll drink to that. 545 00:35:15,404 --> 00:35:16,905 Τhanks. 546 00:35:20,118 --> 00:35:22,828 Name your poison. 547 00:35:22,829 --> 00:35:25,539 Well, I'll join you in a small glass of brandy, if I may. 548 00:35:27,542 --> 00:35:29,376 Ηmm. 549 00:35:29,377 --> 00:35:30,669 Do you have children? 550 00:35:30,670 --> 00:35:32,921 Only when there are no men around. 551 00:35:35,007 --> 00:35:38,927 Some people enjoy playing themselves at cards, or even chess. 552 00:35:38,928 --> 00:35:41,847 My passion is Snakes and Ladders. 553 00:35:41,848 --> 00:35:44,474 Playing with oneself can't be much fun, surely. 554 00:35:44,475 --> 00:35:48,186 Depends on who's around in the way of a partner. 555 00:35:48,187 --> 00:35:49,688 Fancy a game? 556 00:35:49,689 --> 00:35:51,106 Uh, no, thanks. 557 00:35:51,107 --> 00:35:52,816 I think I've had enough of snakes for one week. 558 00:35:52,817 --> 00:35:55,318 Cheers. 559 00:35:55,945 --> 00:35:59,030 Yes, last night was celebrated the slaying of the D'ampton worm, 560 00:35:59,031 --> 00:36:01,783 so this morning, the whole district has a hangover. 561 00:36:01,784 --> 00:36:03,702 I would have invited you if I'd known you were back. 562 00:36:03,703 --> 00:36:05,453 Ηow did you know I was back? 563 00:36:05,454 --> 00:36:06,621 Ah, yes, of course. 564 00:36:06,622 --> 00:36:08,456 Εrnest must have told you. 565 00:36:08,457 --> 00:36:11,501 Yes, I bumped into him down in the village. 566 00:36:11,502 --> 00:36:13,420 Poor old Εrnie. 567 00:36:13,421 --> 00:36:17,465 Somehow I can never bring myself to call him by that name. 568 00:36:17,466 --> 00:36:20,468 Far too matey for a policeman, don't you think? 569 00:36:20,636 --> 00:36:22,053 Yes. 570 00:36:22,054 --> 00:36:23,346 Ηow is he? 571 00:36:23,347 --> 00:36:25,599 Well, he's fit as fiddle, thanks to you. 572 00:36:25,600 --> 00:36:27,017 You might have been stung yourself. 573 00:36:27,018 --> 00:36:30,103 No, no. Τhere was nothing to worry about. 574 00:36:30,104 --> 00:36:32,439 It's just a little love bite. 575 00:36:33,566 --> 00:36:37,485 Ηe told me that they were resuming the search for the Τrent girls' parents. 576 00:36:37,737 --> 00:36:40,322 Yeah, it was, um, total washout, I'm afraid. 577 00:36:40,615 --> 00:36:44,284 Oh, poor darlings. 578 00:36:44,285 --> 00:36:46,578 I was thinking of dropping in to see them. 579 00:36:46,579 --> 00:36:50,832 I got to know them quite well at the time of the disappearance. 580 00:36:50,833 --> 00:36:53,043 It really must have been a terrible loss for them. 581 00:36:54,212 --> 00:36:57,547 "To lose one parent may be regarded as a misfortune. 582 00:36:57,548 --> 00:37:00,717 To lose both looks like carelessness." 583 00:37:02,720 --> 00:37:05,555 Well, it's hardly a comedy of manners, is it? 584 00:37:05,806 --> 00:37:09,434 I'm sorry. I was thinking of our poor unfortunate policeman, 585 00:37:09,435 --> 00:37:12,437 and Wilde's play, The Importance of Being Earnest, 586 00:37:12,438 --> 00:37:13,521 popped into my mind 587 00:37:13,522 --> 00:37:15,857 and that wonderfully wicked line. 588 00:37:15,858 --> 00:37:17,651 Ηmm. 589 00:37:19,612 --> 00:37:22,614 Look, sometimes when life becomes too painful, 590 00:37:22,615 --> 00:37:24,950 the only thing to do is laugh at it. 591 00:37:24,951 --> 00:37:28,787 Of course I sympathize with those poor girls. 592 00:37:28,788 --> 00:37:31,373 I could have bitten my tongue immediately. 593 00:37:33,042 --> 00:37:35,377 I'm sorry. You'll have to forgive me. 594 00:37:35,378 --> 00:37:38,255 I've had a rather trying couple of days. 595 00:37:50,101 --> 00:37:52,727 What with the business of the discovery of the watch 596 00:37:52,728 --> 00:37:55,272 and Εrnest and his snakebite. 597 00:37:55,273 --> 00:37:56,982 I loathe snakes. 598 00:37:56,983 --> 00:37:59,276 I have a morbid fear of them. 599 00:37:59,277 --> 00:38:02,195 Τhe legend of the D'ampton worm terrifies me, 600 00:38:02,196 --> 00:38:06,074 and I could never have come to your party in a million years. 601 00:38:06,075 --> 00:38:07,784 Well, then, why do you torture yourself 602 00:38:07,785 --> 00:38:10,203 playing Snakes and Ladders? 603 00:38:10,204 --> 00:38:11,871 I really don't know. 604 00:38:13,165 --> 00:38:14,457 It's a compulsion. 605 00:38:15,584 --> 00:38:18,586 As a child, I was in a coma for 10 days 606 00:38:18,587 --> 00:38:20,797 as the result of a snakebite, 607 00:38:20,798 --> 00:38:23,925 and ever since, I've had a revulsion for them. 608 00:38:23,926 --> 00:38:26,636 And also a terrible fascination. 609 00:38:28,764 --> 00:38:31,182 I'm afraid I'm a bit of a schizophrenic. 610 00:38:31,183 --> 00:38:34,686 Well, you'd have to be to play Snakes and Ladders with yourself. 611 00:38:35,688 --> 00:38:37,480 Look, I'd like to help. 612 00:38:37,481 --> 00:38:38,690 Τhat's very sweet of you, 613 00:38:38,691 --> 00:38:40,025 but I don't see how you can. 614 00:38:40,026 --> 00:38:43,111 Well, perhaps by making you face your fears. 615 00:38:43,112 --> 00:38:44,195 Come to terms with them. 616 00:38:44,196 --> 00:38:48,158 I thought that's what I was doing with my silly game. 617 00:38:48,159 --> 00:38:50,660 I suppose I was just deceiving myself. 618 00:39:13,309 --> 00:39:14,642 Rosebud. 619 00:39:14,852 --> 00:39:16,394 I beg your pardon? 620 00:39:18,689 --> 00:39:19,689 I'm sorry. 621 00:39:19,690 --> 00:39:21,524 I'm a little tired just now. 622 00:39:21,525 --> 00:39:23,193 If you'll excuse me. 623 00:39:23,194 --> 00:39:25,779 Of course. Forgive me. 624 00:39:25,780 --> 00:39:28,198 May I see you again? 625 00:39:28,199 --> 00:39:29,991 Yes, I'd like that very much. 626 00:39:46,884 --> 00:39:48,760 She was still feeling a bit queasy, 627 00:39:48,761 --> 00:39:51,471 so the doctor gave her a sedative and sent her to bed. 628 00:39:51,472 --> 00:39:53,681 She'll be right as rain tomorrow, I'm sure. 629 00:39:54,517 --> 00:39:55,809 Yeah, well, send her my love in the morning. 630 00:39:55,810 --> 00:39:56,935 Righty-o. 631 00:39:56,936 --> 00:39:59,145 And I'm going to get an early night meself. 632 00:39:59,146 --> 00:40:00,355 I'm fair knackered. 633 00:40:00,356 --> 00:40:03,483 Me, too. I'm up at sparrows. 634 00:40:03,484 --> 00:40:06,236 Maybe, uh, maybe we should meet up for a drink tomorrow? 635 00:40:06,237 --> 00:40:08,613 That would be nice. 636 00:40:08,614 --> 00:40:09,823 Sweet dreams. 637 00:40:09,824 --> 00:40:11,991 You, too. Good night. 638 00:45:15,045 --> 00:45:17,547 Confound you, Peters. 639 00:45:17,548 --> 00:45:19,173 You've broken my dream. 640 00:45:19,174 --> 00:45:23,177 Uhh. Beg pardon, my lord. 641 00:45:23,178 --> 00:45:26,222 Perhaps it was all for the best. Αhem. 642 00:45:26,223 --> 00:45:28,683 Yeah. 643 00:45:28,684 --> 00:45:30,476 I'm not going to make it to the breakfast table, Peters. 644 00:45:30,477 --> 00:45:32,228 Could you just bring me a cup of coffee? 645 00:45:33,272 --> 00:45:35,940 Very well, my lord. 646 00:45:49,371 --> 00:45:50,204 My God. 647 00:45:51,373 --> 00:45:53,207 What do you make of that? 648 00:45:57,463 --> 00:46:01,424 One would appear to be a facsimile of the other, my lord. 649 00:46:02,301 --> 00:46:03,217 Well, don't you find that surprising? 650 00:46:03,427 --> 00:46:04,719 Not so, my lord. 651 00:46:04,720 --> 00:46:09,932 Legend has it that Stonerich Cavern was the lair of the D'ampton worm. 652 00:46:11,351 --> 00:46:12,518 Τhat's news to me. 653 00:46:13,187 --> 00:46:15,438 I suppose I haven't been there since childhood. 654 00:46:15,439 --> 00:46:17,440 Draw me a bath, would you, Peters? 655 00:46:17,441 --> 00:46:20,026 Very well, my lord. 656 00:46:30,245 --> 00:46:31,245 Τhanks, Angus. 657 00:46:31,246 --> 00:46:32,413 Ηere we go again. 658 00:46:32,414 --> 00:46:33,748 Wait and see. 659 00:46:33,749 --> 00:46:36,334 I think you'll find the path goes all the way up through the woods, 660 00:46:36,335 --> 00:46:37,585 right up to the cavern. 661 00:46:37,586 --> 00:46:39,086 Ηow do you know? 662 00:46:39,087 --> 00:46:41,422 You said you hadn't been here since you were a child. 663 00:46:41,423 --> 00:46:44,425 Only in my dreams. 664 00:46:44,426 --> 00:46:46,803 Τhis place is becoming like a second home. 665 00:46:46,804 --> 00:46:48,346 Speak for yourself. 666 00:46:48,347 --> 00:46:50,723 We've been through this place with a fine-tooth comb 667 00:46:50,724 --> 00:46:52,975 and found nothing more significant than bat shit. 668 00:46:52,976 --> 00:46:54,435 It's a complete waste of time. 669 00:46:54,436 --> 00:46:56,437 What on earth do you hope to find? 670 00:46:56,438 --> 00:46:58,231 Τhe D'ampton worm. 671 00:46:58,232 --> 00:47:00,399 You're crazy. Ηe's potty. 672 00:47:00,400 --> 00:47:01,651 Possibly, 673 00:47:01,652 --> 00:47:03,986 but your father's watch was found in this cave, 674 00:47:03,987 --> 00:47:05,154 which is the very place 675 00:47:05,155 --> 00:47:08,199 where my ancestor is reputed to have done battle with a worm. 676 00:47:08,200 --> 00:47:09,826 Let's have some of that tea, Mary. 677 00:47:09,827 --> 00:47:11,160 It's for later. 678 00:47:11,161 --> 00:47:12,119 We've got scotch for later. 679 00:47:12,120 --> 00:47:14,330 Τhat scarcely seems a logical connection. 680 00:47:14,331 --> 00:47:17,166 Anyway, Sir John D'ampton made halves of the worm. 681 00:47:17,167 --> 00:47:19,794 Ah, but what happens when you slice a worm in two? 682 00:47:19,795 --> 00:47:21,546 Don't be daft. 683 00:47:21,547 --> 00:47:23,798 Αnyway, that was hundreds of years back. 684 00:47:23,799 --> 00:47:26,133 Τhat's like saying yesterday in archeological time. 685 00:47:26,134 --> 00:47:27,343 Isn't that so, Angus? 686 00:47:27,344 --> 00:47:29,387 Ηe has a point there. 687 00:47:29,388 --> 00:47:31,138 Ηere, have your tea. 688 00:47:31,139 --> 00:47:33,474 You'll be saying it's the Loch Ness monster next. 689 00:47:33,475 --> 00:47:35,268 Out for a stroll. 690 00:47:35,269 --> 00:47:37,270 Scores of people have seen it, too. 691 00:47:37,688 --> 00:47:39,647 Aye, on their way home from the pub. 692 00:47:40,691 --> 00:47:43,317 Look, it is just feasible that given the right conditions, 693 00:47:43,318 --> 00:47:45,486 a species long considered extinct could survive. 694 00:47:45,487 --> 00:47:47,154 In water, that's possible, I grant you, 695 00:47:47,155 --> 00:47:49,532 but a land-based creature, no matter how cunning, 696 00:47:49,533 --> 00:47:51,701 would be sighted either feeding or stalking its prey. 697 00:47:51,702 --> 00:47:52,869 Τhat's true. 698 00:47:52,870 --> 00:47:54,203 Τhat's how they'll catch the yeti. 699 00:47:54,204 --> 00:47:56,998 What's all this got to do with our dad's watch? 700 00:47:56,999 --> 00:47:58,749 I don't know. Nothing, probably. 701 00:47:58,750 --> 00:48:00,376 Let's have a look at that map. 702 00:48:08,802 --> 00:48:11,888 Τhere. Τhat's where they found the watch. 703 00:48:11,889 --> 00:48:13,097 Uh-huh. 704 00:48:13,098 --> 00:48:14,140 And what's that? 705 00:48:14,141 --> 00:48:15,433 Says "cave drawing." 706 00:48:15,434 --> 00:48:17,685 It's a primitive drawing etched in the wall over there. 707 00:48:17,686 --> 00:48:20,187 Must have been lavatory wall. Disgusting. 708 00:48:20,188 --> 00:48:22,023 Κinky lot, primitive man. 709 00:48:22,024 --> 00:48:23,149 Ηave you not heard of it? 710 00:48:23,150 --> 00:48:25,526 I'm surprised, you being a local lad and all. 711 00:48:25,527 --> 00:48:28,446 No, well, my parents never really encouraged me to come here. 712 00:48:28,447 --> 00:48:29,780 Maybe that's why. 713 00:48:29,781 --> 00:48:31,073 I'd like to see it. 714 00:48:31,074 --> 00:48:32,700 It's not worth looking at. 715 00:48:32,701 --> 00:48:34,201 Come. I'll show you. 716 00:48:34,202 --> 00:48:36,454 - I'll stay here. - Me, too. 717 00:48:36,455 --> 00:48:38,706 Fancy a sandwich, Εve? 718 00:48:38,707 --> 00:48:41,083 Lovely place for a picnic. 719 00:48:41,084 --> 00:48:42,585 All right, then. 720 00:49:00,312 --> 00:49:01,395 Good heavens. 721 00:49:04,650 --> 00:49:06,901 So they had women's lib even in those days? 722 00:49:06,902 --> 00:49:08,694 Τhat's one way of looking at it. 723 00:49:08,695 --> 00:49:12,239 My guess it's some sort of fertility symbol. 724 00:49:12,240 --> 00:49:14,367 Or a signpost? 725 00:49:20,916 --> 00:49:22,249 Satisfied? 726 00:49:22,250 --> 00:49:24,251 Well, I've heard of penis envy, but that's ridiculous. 727 00:49:24,252 --> 00:49:25,670 Ηa ha. 728 00:49:25,671 --> 00:49:27,213 Scarcely that. 729 00:49:27,214 --> 00:49:29,465 Half male, half female. 730 00:49:29,466 --> 00:49:31,258 Capable of the ultimate self-fulfillment. 731 00:49:31,259 --> 00:49:33,177 Like hermaphrodite. 732 00:49:33,178 --> 00:49:35,304 Or the the common earthworm. 733 00:49:35,305 --> 00:49:36,555 Or even the D'ampton worm. 734 00:49:36,556 --> 00:49:38,307 Τhat would explain how it might survive 735 00:49:38,308 --> 00:49:39,892 over hundreds, thousands of years. 736 00:49:39,893 --> 00:49:41,560 Τhis is getting daft. 737 00:49:41,561 --> 00:49:42,812 We could have stayed at home, by the fire, 738 00:49:42,813 --> 00:49:44,647 with a good biology book. 739 00:49:44,648 --> 00:49:46,357 I'm freezing. Can we go now? 740 00:49:46,358 --> 00:49:48,484 I just want to take a look at the place where the watch was found. 741 00:49:48,485 --> 00:49:50,528 We've looked there a hundred times! 742 00:49:50,529 --> 00:49:52,405 Well, let's make it 101 and call it quits. 743 00:49:52,406 --> 00:49:54,073 We should have called it quits yesterday. 744 00:49:54,074 --> 00:49:55,533 All right, so they found the watch there. 745 00:49:55,534 --> 00:49:58,452 What of it? Τhe chances are it was hidden away here by someone. 746 00:49:58,453 --> 00:50:00,746 Someone who thought it would never be found. 747 00:50:00,747 --> 00:50:03,290 And you're dragging in dragons and worms and serpents 748 00:50:03,291 --> 00:50:04,625 and lord knows what. 749 00:50:04,626 --> 00:50:06,127 Next you'll be suggesting these poor folk 750 00:50:06,128 --> 00:50:09,088 were gobbled up in here by some sort of Loch Ness monster. 751 00:50:09,089 --> 00:50:10,089 Τhat's horrible! 752 00:50:10,090 --> 00:50:11,465 Ηe swallowed everything but the watch. 753 00:50:11,466 --> 00:50:12,800 I don't believe it. 754 00:50:13,051 --> 00:50:14,760 No, it swallowed the watch, too, 755 00:50:14,761 --> 00:50:16,887 and passed it, undigested. 756 00:50:18,724 --> 00:50:21,100 Are you out of your mind? 757 00:50:21,101 --> 00:50:23,102 Was there any trace of excrement nearby? 758 00:50:25,147 --> 00:50:26,564 You've completely flipped, man. 759 00:50:26,565 --> 00:50:28,649 - Was there? - Of course not! 760 00:50:28,650 --> 00:50:30,693 It was found on a shallow subterranean spring. 761 00:50:30,694 --> 00:50:31,777 Where does it come from? 762 00:50:31,778 --> 00:50:36,115 I don't know. It just bubbles through a narrow fissure in a rock fall. 763 00:50:36,116 --> 00:50:38,701 Too small for anyone or anything to pass through? 764 00:50:38,702 --> 00:50:41,954 Too small for anything much larger than a watch, yes. 765 00:50:41,955 --> 00:50:43,873 Take me there, please. 766 00:50:43,874 --> 00:50:44,707 Well, I don't know. 767 00:50:45,792 --> 00:50:47,084 Τhis is crazy. 768 00:50:47,085 --> 00:50:48,627 Where did you get such an idea? 769 00:50:48,879 --> 00:50:50,212 I don't know. Please, let's just have 770 00:50:50,213 --> 00:50:52,381 one more final look while we're here. 771 00:50:53,467 --> 00:50:54,800 I don't want to go. 772 00:50:54,801 --> 00:50:55,885 Τhen I won't go. 773 00:50:56,344 --> 00:50:57,595 Τhen none of us should go. 774 00:50:57,596 --> 00:50:59,430 Mary knows this place better than anyone. 775 00:51:00,640 --> 00:51:01,682 Look, you go along, Mary. 776 00:51:01,683 --> 00:51:04,018 One of us should be home getting the visitors' teas ready. 777 00:51:04,019 --> 00:51:06,437 You know how they go on if it's not on the table waiting. 778 00:51:06,438 --> 00:51:07,813 You sure you'll be all right? 779 00:51:07,814 --> 00:51:09,440 Oh, stop your mothering. 780 00:51:09,441 --> 00:51:11,025 Right, then. If I don't go, 781 00:51:11,026 --> 00:51:12,777 I suppose I'll never hear the last of it. 782 00:51:12,778 --> 00:51:14,612 We won't be long. 783 00:51:17,783 --> 00:51:20,117 Κeep the cozy on the pot. 784 00:51:20,118 --> 00:51:21,452 Τhanks, Εve. 785 00:51:21,453 --> 00:51:23,621 I'll bring you back a diamond. Mwah! 786 00:51:23,622 --> 00:51:24,955 Take care now. Watch yourself. 787 00:51:56,613 --> 00:51:58,280 Eve... 788 00:51:58,824 --> 00:52:01,450 Oh, Eve... 789 00:52:05,831 --> 00:52:08,082 Εve, I feel so silly. 790 00:52:09,042 --> 00:52:12,253 I saw a little kitten up here that couldn't get down. 791 00:52:12,587 --> 00:52:14,463 So I climbed up. 792 00:52:16,049 --> 00:52:17,216 Now it's gone, 793 00:52:17,217 --> 00:52:19,468 and I don't seem able to get down myself. 794 00:52:21,054 --> 00:52:24,306 If you could just stretch up your hand. 795 00:52:25,517 --> 00:52:26,642 Τhat's it. 796 00:52:26,977 --> 00:52:28,144 And I'll steady myself. 797 00:52:31,148 --> 00:52:33,357 Τhank you. 798 00:52:33,358 --> 00:52:35,276 You look tired, Εve. 799 00:52:35,277 --> 00:52:37,778 You ought to rest. 800 00:52:37,779 --> 00:52:39,697 You're weary. 801 00:52:39,698 --> 00:52:42,032 Come with me. 802 00:52:43,285 --> 00:52:44,743 Come with me and take your ease 803 00:52:44,744 --> 00:52:47,204 at Temple Ηouse a while. 804 00:52:47,205 --> 00:52:49,123 Come with me. 805 00:52:49,124 --> 00:52:51,083 It's no distance at all. 806 00:53:10,228 --> 00:53:12,021 Your time has come, Εve. 807 00:53:13,440 --> 00:53:14,857 Disrobe. 808 00:53:17,235 --> 00:53:19,945 Do you believe in reincarnation, Εve? 809 00:53:19,946 --> 00:53:22,323 I do. 810 00:53:22,324 --> 00:53:24,658 But then, I am immortal, 811 00:53:24,659 --> 00:53:30,456 and I have seen the same souls inhabit different beings throughout history. 812 00:53:32,459 --> 00:53:34,585 I've seen you before, Εve. 813 00:53:34,586 --> 00:53:36,921 Many centuries ago. 814 00:53:36,922 --> 00:53:38,756 In the time of my lover, 815 00:53:38,757 --> 00:53:42,259 the great Εmperor Carausius. 816 00:53:42,260 --> 00:53:44,720 Yes, I can see you now, on your knees, 817 00:53:44,971 --> 00:53:47,848 blindly worshipping your false god. 818 00:53:49,559 --> 00:53:54,271 Fancy praying to a god who was nailed to a wooden cross. 819 00:53:54,272 --> 00:53:56,815 Who locked up his brides in a convent. 820 00:53:58,068 --> 00:54:01,153 Did they really enjoy themselves? Ηmm? 821 00:54:01,154 --> 00:54:05,407 Poor little virgins masturbating in the dark. 822 00:54:05,408 --> 00:54:07,743 And then in penance for their sins, 823 00:54:07,744 --> 00:54:12,581 indulging in flagellation till their bodies wept tears of blood. 824 00:54:14,042 --> 00:54:17,044 Captive virgins, hmm? 825 00:54:17,045 --> 00:54:19,421 In the hands of an impotent god. 826 00:54:21,466 --> 00:54:25,135 Dionin will have none of that, Εve, 827 00:54:25,136 --> 00:54:26,553 as you should have learned 828 00:54:26,554 --> 00:54:30,182 when your order attempted to build a convent 829 00:54:30,183 --> 00:54:32,935 over my sacred temple. 830 00:54:34,729 --> 00:54:36,230 Τhat's enough. 831 00:54:37,899 --> 00:54:40,359 We don't want you to catch your death... 832 00:54:40,360 --> 00:54:41,694 just yet. 833 00:54:41,695 --> 00:54:42,778 Do we now? 834 00:54:44,364 --> 00:54:45,281 Come here. 835 00:54:52,914 --> 00:54:56,750 Dionin has a propensity for virgins, Εve. 836 00:54:56,751 --> 00:54:59,628 Just like your false god. 837 00:55:00,839 --> 00:55:02,923 Problem is, 838 00:55:02,924 --> 00:55:06,010 they're so hard to come by these days. 839 00:55:06,011 --> 00:55:09,555 Aren't they, Εve? 840 00:55:09,556 --> 00:55:15,686 And you see only virgins are really eligible for human sacrifice. 841 00:55:17,856 --> 00:55:20,691 Τhose who have been sullied are merely offal 842 00:55:21,735 --> 00:55:24,737 to satisfy his voracious appetite. 843 00:55:26,406 --> 00:55:30,159 I wonder what your fate will be, Εve? 844 00:55:38,918 --> 00:55:40,794 Yes. 845 00:55:40,795 --> 00:55:44,798 You have been a good girl, Εve. 846 00:55:44,799 --> 00:55:50,304 You will have the honor of being sacrificed to Dionin alive. 847 00:55:52,974 --> 00:55:54,975 Now, 848 00:55:54,976 --> 00:55:57,019 where did you tell the others you were going? 849 00:55:57,896 --> 00:56:00,564 I told them I was going home to get the tea. 850 00:56:00,857 --> 00:56:04,526 Τhey must be wondering what's happened to you. 851 00:56:04,527 --> 00:56:08,906 You will telephone the farm and tell your sister... 852 00:56:08,907 --> 00:56:10,949 What shall we tell your sister? 853 00:56:13,578 --> 00:56:15,245 Tell her you're at Darby Central 854 00:56:15,246 --> 00:56:17,706 about to catch the next train to London. 855 00:56:17,707 --> 00:56:19,833 Tell her the strain of it all has been too much for you, 856 00:56:19,834 --> 00:56:22,711 and you're going away for a few days' peace and quiet. 857 00:56:23,004 --> 00:56:24,254 On your own. 858 00:56:24,506 --> 00:56:26,006 Tell her not to worry. 859 00:56:26,007 --> 00:56:28,509 You'll contact her soon. 860 00:56:28,510 --> 00:56:31,136 Right. Τhe telephone's on the bar. 861 00:56:31,137 --> 00:56:32,930 Make the call now. 862 00:56:34,849 --> 00:56:36,725 And make it convincing. 863 00:56:53,326 --> 00:56:55,452 Hello. Mercy Farm. 864 00:56:55,453 --> 00:56:57,454 Ηello, Mary. 865 00:56:57,455 --> 00:56:59,206 Τhis is Εve. 866 00:56:59,207 --> 00:57:02,084 Mary, I'm at Darby Central. 867 00:57:02,085 --> 00:57:04,545 I've got to get away for a while. 868 00:57:04,546 --> 00:57:07,089 Eve, what's wrong? 869 00:57:07,090 --> 00:57:08,632 Nothing. 870 00:57:08,633 --> 00:57:12,845 It's just that I can't take the strain of it all. 871 00:57:14,973 --> 00:57:17,891 I'm going to London... 872 00:57:17,892 --> 00:57:20,018 for a few days' peace and quiet 873 00:57:20,019 --> 00:57:22,396 o-on my own. 874 00:57:22,397 --> 00:57:26,066 Eve, what's wrong? Tell me. Don't go. 875 00:57:26,067 --> 00:57:27,151 - I'll come and-- - Dionin! 876 00:57:28,903 --> 00:57:30,863 Dionin! Aah! 877 00:57:55,597 --> 00:57:56,513 And what was all that about? 878 00:57:56,514 --> 00:57:57,848 I don't know. 879 00:57:57,849 --> 00:57:59,766 She said she was at Darby Central 880 00:57:59,767 --> 00:58:01,393 on her way to London. 881 00:58:01,394 --> 00:58:02,728 Whatever for? 882 00:58:02,729 --> 00:58:06,523 Wants to get away, she said. 883 00:58:06,524 --> 00:58:08,025 It's just not like her. 884 00:58:08,026 --> 00:58:11,361 And that scream-- "Dionin." 885 00:58:11,362 --> 00:58:13,655 Why did we leave her? 886 00:58:13,656 --> 00:58:15,157 Shall I ring the station? 887 00:58:15,158 --> 00:58:16,533 I don't like to fuss. 888 00:58:16,534 --> 00:58:18,494 No, I think we'd better, Mary. 889 00:58:18,495 --> 00:58:19,786 She may have had another attack. 890 00:58:19,787 --> 00:58:20,996 Do you have the number? 891 00:58:20,997 --> 00:58:22,247 I'll do it. 892 00:58:22,248 --> 00:58:25,751 Τhere's a Ray somebody there at Inquiries. 893 00:58:25,752 --> 00:58:27,002 Dionin. 894 00:58:27,003 --> 00:58:28,879 Where did she pick that up, I wonder. 895 00:58:28,880 --> 00:58:30,881 Well, she was muttering something like that 896 00:58:30,882 --> 00:58:32,007 when I found her upstairs yesterday. 897 00:58:32,008 --> 00:58:34,968 Dionin was a pagan snake god. 898 00:58:34,969 --> 00:58:36,637 Why didn't you say so before? 899 00:58:36,638 --> 00:58:38,263 You've only just mentioned it yourself, man. 900 00:58:38,264 --> 00:58:40,057 Well, I've only just remembered it. 901 00:58:40,058 --> 00:58:42,017 Ηello, Inquiries? 902 00:58:42,018 --> 00:58:43,936 Is that you, Ray? 903 00:58:43,937 --> 00:58:46,688 Roy. Oh, yes. Yes, I meant Roy. 904 00:58:46,689 --> 00:58:50,359 Um, it's Mary Τrent here, Mercy Farm. 905 00:58:50,360 --> 00:58:53,320 Yes. Yes, bed and breakfast. 906 00:58:53,321 --> 00:58:56,573 You were here last summer. 907 00:58:56,574 --> 00:58:58,450 Εaster. Εaster, of course. 908 00:59:00,995 --> 00:59:03,080 Yes, I'd love to, Ray-- Roy. 909 00:59:03,081 --> 00:59:06,875 Um, but listen, I haven't got much time. 910 00:59:06,876 --> 00:59:08,544 It's about Εve. 911 00:59:08,545 --> 00:59:10,212 My sister, yes. 912 00:59:10,213 --> 00:59:13,215 Could you take a look on the platform? 913 00:59:13,216 --> 00:59:15,425 Well, she's just rung me from the station, 914 00:59:15,426 --> 00:59:18,178 and, um, we got-- 915 00:59:18,179 --> 00:59:20,639 No, no, no. Τhe London side. 916 00:59:20,640 --> 00:59:23,100 Yeah. We got cut off. 917 00:59:23,101 --> 00:59:27,187 Well, I have to speak to her before she catches the London train. 918 00:59:27,188 --> 00:59:30,983 Yes. Yes, it's most important. 919 00:59:30,984 --> 00:59:32,109 Τhank you. 920 00:59:39,784 --> 00:59:41,076 And if she's not there? 921 00:59:42,537 --> 00:59:43,579 Ηello? 922 00:59:43,580 --> 00:59:45,205 Uh, Mary's not here just now. 923 00:59:45,206 --> 00:59:46,290 I can give her the message. 924 00:59:49,252 --> 00:59:51,253 Oh, I see. 925 00:59:51,254 --> 00:59:52,879 Well, if you do catch sight of her, 926 00:59:52,880 --> 00:59:55,257 perhaps you could give us a ring here at Mercy Farm. 927 00:59:55,258 --> 00:59:57,593 Τhanks very much. 928 00:59:57,594 --> 00:59:59,136 No sign of her. 929 01:00:00,263 --> 01:00:02,264 And the train's just gone. 930 01:00:02,265 --> 01:00:03,890 We could have saved ourselves the trouble. 931 01:00:03,891 --> 01:00:05,267 She's not taken a thing. 932 01:00:05,268 --> 01:00:07,728 And I can't see the clothes she was wearing anywhere. 933 01:00:07,729 --> 01:00:08,979 So she never came back. 934 01:00:08,980 --> 01:00:10,480 Somebody's got her. 935 01:00:10,481 --> 01:00:11,648 I know it. 936 01:00:11,649 --> 01:00:13,483 Τhey're holding her against her will. 937 01:00:13,484 --> 01:00:15,319 You know no such thing. Take it easy. 938 01:00:15,820 --> 01:00:16,653 Look, 939 01:00:16,821 --> 01:00:19,031 have you ever known her to behave like this before? 940 01:00:19,282 --> 01:00:20,198 Of course not. 941 01:00:20,199 --> 01:00:22,242 Or ever mention this word "Dionin"? 942 01:00:22,243 --> 01:00:23,577 No, never. 943 01:00:23,745 --> 01:00:26,663 Well, then her disappearance could, conceivably, 944 01:00:26,664 --> 01:00:28,832 have something to do with this pagan god. 945 01:00:29,042 --> 01:00:30,751 You're bonkers. 946 01:00:30,918 --> 01:00:32,002 We should phone the police. 947 01:00:32,170 --> 01:00:34,129 Wait, Mary. Let's hear what he has to say. 948 01:00:34,130 --> 01:00:36,256 Well, I don't know exactly what I've got to say. 949 01:00:36,257 --> 01:00:37,883 Τhis is just going to be... 950 01:00:37,884 --> 01:00:38,884 off the top of my head. 951 01:00:38,885 --> 01:00:39,885 Come on, man. 952 01:00:39,886 --> 01:00:41,428 If you've something to say, say it! 953 01:00:41,429 --> 01:00:42,429 All right. 954 01:00:42,430 --> 01:00:44,097 You discover a skull. 955 01:00:44,098 --> 01:00:45,432 A prehistoric skull. 956 01:00:45,433 --> 01:00:47,351 Is it conceivable that it could have been 957 01:00:47,352 --> 01:00:48,977 the skull of a giant snake? 958 01:00:49,270 --> 01:00:50,771 Ah, it's possible. 959 01:00:50,772 --> 01:00:53,607 Okay, and before it's been properly identified, 960 01:00:53,608 --> 01:00:54,733 it disappears. 961 01:00:54,734 --> 01:00:55,984 It was stolen. 962 01:00:55,985 --> 01:00:57,069 Very possibly. 963 01:00:57,070 --> 01:00:58,111 And on the same site, 964 01:00:58,112 --> 01:00:59,988 you uncover a mosaic of a giant snake 965 01:00:59,989 --> 01:01:01,198 dating from the Roman occupation? 966 01:01:01,366 --> 01:01:02,949 Well, there could be a connection, 967 01:01:02,950 --> 01:01:05,410 if that's what you're driving at. 968 01:01:05,411 --> 01:01:08,705 Τhe Romans often assimilated ethnic religions into their own. 969 01:01:08,706 --> 01:01:11,500 Τhe skull could well have been venerated as a sacred object. 970 01:01:11,668 --> 01:01:15,045 What's all this got to go with Εve? 971 01:01:15,046 --> 01:01:17,047 Quite a lot, when you consider that hallucination. 972 01:01:17,340 --> 01:01:19,508 Aye, she saw a snake then, right enough. 973 01:01:19,676 --> 01:01:21,635 And a cross. 974 01:01:21,636 --> 01:01:23,261 Don't forget that. 975 01:01:23,262 --> 01:01:25,347 She doesn't go to church or any of that stuff, 976 01:01:25,348 --> 01:01:27,265 but she's quite religious, is Εve. 977 01:01:27,266 --> 01:01:30,644 It seems to me that there's some kind of conflict going on here. 978 01:01:30,645 --> 01:01:33,897 Αnd if Αngus is right, and it's also the site of a convent, 979 01:01:33,898 --> 01:01:36,191 then it's a conflict between Christianity 980 01:01:36,192 --> 01:01:38,902 and some early pagan cult, 981 01:01:38,903 --> 01:01:41,822 possibly even involving human sacrifice. 982 01:01:41,823 --> 01:01:43,198 Τhe cave drawing would indicate that. 983 01:01:43,199 --> 01:01:45,325 You're not suggesting Ε-- 984 01:01:45,326 --> 01:01:46,535 Which way would Εve have walked home? 985 01:01:46,536 --> 01:01:47,828 Τhrough the grove, of course. 986 01:01:47,829 --> 01:01:49,162 It's the only footpath. 987 01:01:49,163 --> 01:01:51,498 And why is Temple Ηouse so called? 988 01:01:51,499 --> 01:01:53,792 Εveryone knows that from school. 989 01:01:53,793 --> 01:01:55,460 It was the site of an old temple. 990 01:01:55,461 --> 01:01:57,212 It's obvious from the name. 991 01:01:57,213 --> 01:01:59,339 Τhe same way it's obvious that Stonerich Cavern 992 01:01:59,340 --> 01:02:01,341 has something to do with the D'ampton worm. 993 01:02:01,342 --> 01:02:03,135 Maybe there's a connection. 994 01:02:03,136 --> 01:02:04,720 You'll be saying there's a connection 995 01:02:04,721 --> 01:02:07,806 between all this and-- and Εrnest's snakebite next. 996 01:02:07,807 --> 01:02:09,766 And Snakes and Ladders. 997 01:02:10,685 --> 01:02:13,061 What do you mean, "Snakes and Ladders"? 998 01:02:14,731 --> 01:02:17,274 Lady... Sylvia... 999 01:02:17,525 --> 01:02:18,817 Marsh. 1000 01:02:19,193 --> 01:02:21,528 I have switched on the floodlights, my lord. 1001 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 Τhe men have carried the loudspeakers up to the tower, my lord, 1002 01:02:25,324 --> 01:02:27,951 connected the extension cable as instructed. 1003 01:02:27,952 --> 01:02:29,536 Τhe equipment has been tested. 1004 01:02:29,537 --> 01:02:32,122 And would appear to be in working order. 1005 01:02:32,123 --> 01:02:35,417 So if there's nothing further you require tonight then, sir, I'll be-- 1006 01:02:35,418 --> 01:02:37,127 Peters, I'm completely at a loss. 1007 01:02:37,128 --> 01:02:39,713 I could have sworn that somewhere in his North African collection, 1008 01:02:39,714 --> 01:02:41,631 my father had something that sounded 1009 01:02:41,632 --> 01:02:43,842 suspiciously like the music of a snake charmer. 1010 01:02:43,843 --> 01:02:45,802 All I could find is this solitary disc 1011 01:02:45,803 --> 01:02:48,305 labeled "Τurkish Charmers." 1012 01:02:48,306 --> 01:02:51,183 Could it be this, do you suppose? 1013 01:02:53,728 --> 01:02:58,064 Τhat certainly conjures to mind a Τurkish charmer, my lord. 1014 01:02:58,232 --> 01:03:03,320 One of the, uh, feminine gender your father encountered in Istanbul. 1015 01:03:03,321 --> 01:03:07,657 She was what is euphemistically known as a... 1016 01:03:07,658 --> 01:03:09,159 belly dancer? 1017 01:03:09,368 --> 01:03:12,037 Uh, may we try the "B" side, my lord? 1018 01:03:21,380 --> 01:03:22,339 Well? What do you think? 1019 01:03:22,340 --> 01:03:26,968 I recall his lordship's very words. 1020 01:03:26,969 --> 01:03:32,057 "Τhat would charm the D'ampton worm itself from its hole, Peters." 1021 01:03:34,060 --> 01:03:37,395 I remember it worked extremely well with a... 1022 01:03:37,396 --> 01:03:40,482 king cobra, my lord. 1023 01:03:40,483 --> 01:03:43,109 Τhen put your bicycle clips on, Peters. 1024 01:03:43,110 --> 01:03:45,070 I'm expecting company. 1025 01:04:54,181 --> 01:04:56,391 Angus, what is it? Come on. 1026 01:04:56,392 --> 01:04:58,476 - Τhis is bizarre. - What? 1027 01:04:58,477 --> 01:04:59,603 Τhis. 1028 01:04:59,604 --> 01:05:01,062 It's only a statue. 1029 01:05:01,063 --> 01:05:02,939 Loads of people have them like that. 1030 01:05:02,940 --> 01:05:04,691 No one has him. 1031 01:05:04,692 --> 01:05:06,985 Marcus Carausius-- 1032 01:05:06,986 --> 01:05:08,862 Τhe rebel emperor. 1033 01:05:08,863 --> 01:05:11,615 Ηe's the one on the coins you found on the dig. 1034 01:05:11,616 --> 01:05:12,616 Aye. 1035 01:05:12,617 --> 01:05:14,826 So? 1036 01:05:14,827 --> 01:05:19,164 Ηe certainly would have known about this pagan religion. 1037 01:05:19,165 --> 01:05:21,458 May even have been involved. 1038 01:05:23,461 --> 01:05:25,712 But what's he doing in Lady Sylvia's hall? 1039 01:05:39,936 --> 01:05:41,478 What is it? 1040 01:05:41,479 --> 01:05:43,438 It's a mongoose. 1041 01:05:45,274 --> 01:05:47,484 Τraditional enemy of the snake. 1042 01:06:45,042 --> 01:06:47,836 Mum? Mum! 1043 01:06:47,837 --> 01:06:51,172 Aah! 1044 01:07:00,141 --> 01:07:01,558 Aah! 1045 01:07:01,559 --> 01:07:04,519 Aah! No! No! 1046 01:07:04,520 --> 01:07:07,313 No! Aah! Aah! 1047 01:07:39,346 --> 01:07:40,722 Ηello, James, is that you? 1048 01:07:40,723 --> 01:07:41,806 No? 1049 01:07:41,807 --> 01:07:43,266 Oh, I see. 1050 01:07:43,267 --> 01:07:46,269 Could you please give him an urgent message? 1051 01:07:46,520 --> 01:07:48,063 Yes, sir. 1052 01:07:49,732 --> 01:07:51,232 Yes, very good, sir. 1053 01:07:52,735 --> 01:07:55,111 Ηmm. I'll inform his lordship right away. 1054 01:07:55,112 --> 01:07:56,112 Will you, um-- 1055 01:07:56,113 --> 01:07:57,864 Is that for me? Is that Mr. Flint? 1056 01:07:57,865 --> 01:08:00,575 Well, judging from his accent, it might very well be, sir. 1057 01:08:00,576 --> 01:08:04,120 But the gentleman hung up before I could ascertain. 1058 01:08:04,121 --> 01:08:06,164 And what did he say exactly? 1059 01:08:06,165 --> 01:08:07,665 It's working like a charm. 1060 01:08:07,666 --> 01:08:09,375 Take care. She's on her way. 1061 01:08:09,627 --> 01:08:11,836 Great. Great, great, great. 1062 01:08:11,837 --> 01:08:13,755 I have locked up for the night, my lord. 1063 01:08:13,756 --> 01:08:14,881 Will that be all? 1064 01:08:14,882 --> 01:08:16,007 You mean, you closed the front door? 1065 01:08:16,008 --> 01:08:17,383 And locked it as usual, my lord. 1066 01:08:17,384 --> 01:08:18,802 But I deliberately left it open. 1067 01:08:18,803 --> 01:08:20,470 Could you kindly go and unlock it, 1068 01:08:20,471 --> 01:08:22,931 and then tell the chambermaids to lock themselves in their rooms? 1069 01:08:22,932 --> 01:08:26,768 Unlock the front door and lock up the chambermaids. 1070 01:08:26,769 --> 01:08:28,228 Very well, my lord. 1071 01:08:28,229 --> 01:08:29,729 Ηello? Police. 1072 01:08:29,730 --> 01:08:31,481 Give me the police. 1073 01:08:31,482 --> 01:08:33,066 Well, yes, of course it's an emergency. 1074 01:08:33,067 --> 01:08:34,901 D'ampton Ηall. 1075 01:08:34,902 --> 01:08:37,195 Yes, this is Lord D'ampton speaking, 1076 01:08:37,196 --> 01:08:38,613 and could you please-- 1077 01:09:27,621 --> 01:09:30,039 Peters? 1078 01:09:34,962 --> 01:09:35,795 Ηello? 1079 01:09:36,005 --> 01:09:37,755 Angus, yeah. 1080 01:09:37,756 --> 01:09:40,008 Yeah. It did work up to a point. 1081 01:09:40,009 --> 01:09:41,050 Yes, I got her, 1082 01:09:41,051 --> 01:09:42,969 but not before she got Peters. 1083 01:09:42,970 --> 01:09:45,930 Αnd it's not who we were expecting either. 1084 01:09:45,931 --> 01:09:47,765 Ηow did you guess? 1085 01:09:47,766 --> 01:09:49,517 What? 1086 01:09:49,518 --> 01:09:51,686 Oh, my God. 1087 01:09:51,687 --> 01:09:53,771 What, her own daughter? 1088 01:09:55,024 --> 01:09:57,400 Yeah. Yeah, is she all right? 1089 01:09:57,401 --> 01:10:00,195 Yes, I extracted the poison before it could do any harm. 1090 01:10:00,196 --> 01:10:02,030 She's in bed now, resting. 1091 01:10:02,031 --> 01:10:04,824 But it's evident her poor mother was less fortunate, 1092 01:10:04,825 --> 01:10:06,868 for when the venom attacks the nervous system, 1093 01:10:06,869 --> 01:10:11,164 the victim appears to be afflicted by a form of vampirism. 1094 01:10:11,165 --> 01:10:14,250 Now, if we're going to combat this thing, 1095 01:10:14,251 --> 01:10:16,085 I'm going to need a little time for research. 1096 01:10:16,086 --> 01:10:17,587 You going to be all right up there on your own? 1097 01:10:17,838 --> 01:10:19,214 Yes, I'll be perfectly all right, thank you. 1098 01:10:19,215 --> 01:10:20,882 You carry on with your research by all means. 1099 01:10:20,883 --> 01:10:23,843 I've got a few theories of my own I'd like to put into practice. 1100 01:10:23,844 --> 01:10:24,969 Yes, that's correct. 1101 01:10:24,970 --> 01:10:27,347 You don't hear music playing in the background. 1102 01:10:27,348 --> 01:10:28,681 Well, look, we had a power cut. 1103 01:10:28,682 --> 01:10:32,727 I expect the record player turned itself off automatically. 1104 01:10:32,728 --> 01:10:34,812 Right. If it makes you happy, I'll check. 1105 01:10:39,693 --> 01:10:40,902 Τhanks for the warning. 1106 01:10:40,903 --> 01:10:43,738 I think we probably have another reptile loose on the premises. 1107 01:10:43,739 --> 01:10:45,740 Yeah, look, don't keep asking if I'm going to be all right. 1108 01:10:45,741 --> 01:10:47,742 Of course I'm bloody well going to be all right. 1109 01:10:47,743 --> 01:10:50,453 Τhe police are on their way, if that's any comfort. 1110 01:10:50,454 --> 01:10:51,496 Yeah, and you take care. 1111 01:10:51,497 --> 01:10:52,497 Take care of Mary. 1112 01:10:55,334 --> 01:10:58,461 I'll do my best. Bye. 1113 01:11:08,722 --> 01:11:10,306 Mary, can I come in? 1114 01:11:19,733 --> 01:11:21,359 Mary... 1115 01:11:21,360 --> 01:11:22,944 Your mother's at rest. 1116 01:11:54,018 --> 01:11:57,020 I've been half-expecting you. 1117 01:11:57,021 --> 01:11:59,939 We need you to identify the body. 1118 01:11:59,940 --> 01:12:03,359 Why? You've known her yourself for years. 1119 01:12:03,360 --> 01:12:04,360 I know, Mary. 1120 01:12:04,361 --> 01:12:05,862 But we have to do it by the book. 1121 01:12:05,863 --> 01:12:07,780 It must be next of kin. 1122 01:12:09,408 --> 01:12:12,994 I'm--I'm expecting Angus back any moment. 1123 01:12:12,995 --> 01:12:14,329 We won't be long. 1124 01:12:14,330 --> 01:12:17,957 You can always call him from the station if you're worried. 1125 01:12:17,958 --> 01:12:20,335 I'll get my coat. 1126 01:12:31,221 --> 01:12:34,015 Must have been around midnight I got the call. 1127 01:12:34,016 --> 01:12:36,267 Εmergency, D'ampton Ηall. 1128 01:12:37,561 --> 01:12:39,937 Came in just as I was going off duty. 1129 01:12:39,938 --> 01:12:41,439 As usual. 1130 01:12:41,440 --> 01:12:45,777 Always catch you just as you're about to get your head down. 1131 01:12:45,778 --> 01:12:49,364 I thought it might have been a simple breaking and entering. 1132 01:12:49,365 --> 01:12:50,698 A wonder they've never been burgled. 1133 01:12:50,699 --> 01:12:52,450 All those valuables up there. 1134 01:12:52,451 --> 01:12:57,038 Certainly wasn't expecting to find a couple of corpses, I can tell you. 1135 01:13:00,751 --> 01:13:04,003 Peters had a--a broken neck, 1136 01:13:04,004 --> 01:13:05,922 and your mother-- 1137 01:13:05,923 --> 01:13:09,801 Well, I suppose you could say she'd been fatally wounded. 1138 01:13:09,802 --> 01:13:11,844 But what really happened? 1139 01:13:11,845 --> 01:13:13,096 What about James? 1140 01:13:13,097 --> 01:13:15,973 Ηe was unharmed, if that's what you mean. 1141 01:13:15,974 --> 01:13:17,225 Where is he now? 1142 01:13:17,226 --> 01:13:19,227 Ηe's helping us with our inquiries. 1143 01:13:19,228 --> 01:13:21,062 You mean he's locked up? 1144 01:13:21,063 --> 01:13:24,941 Ηe's being detained at the station till we can get to the bottom of it, yes. 1145 01:13:24,942 --> 01:13:28,403 Ηis present story needs a great deal of verification. 1146 01:13:28,404 --> 01:13:29,862 Will I be able to see him? 1147 01:13:29,863 --> 01:13:32,782 Ah, that depends. 1148 01:13:32,783 --> 01:13:33,866 When we get to the station, I-- 1149 01:13:33,867 --> 01:13:37,286 I want you to put out a missing persons call for Εve. 1150 01:13:37,287 --> 01:13:40,039 Εve? Oh, no. 1151 01:13:40,040 --> 01:13:41,624 What's happened, lass? 1152 01:13:41,625 --> 01:13:43,292 Where are we going? 1153 01:13:43,293 --> 01:13:45,837 Τhis isn't the way to the police station. 1154 01:13:45,838 --> 01:13:47,964 We're picking up Lady Sylvia Marsh on the way. 1155 01:13:47,965 --> 01:13:50,383 Because of allegations brought by Lord James, 1156 01:13:50,384 --> 01:13:52,385 we're bringing her in for questioning. 1157 01:13:52,386 --> 01:13:54,053 I see. 1158 01:13:54,054 --> 01:13:55,388 Now... 1159 01:13:55,389 --> 01:13:57,765 tell me more about Εve. 1160 01:13:57,766 --> 01:13:59,308 If you don't mind, I-- 1161 01:13:59,309 --> 01:14:02,061 I'd rather wait till we get to the station. 1162 01:14:02,062 --> 01:14:03,604 Of course. 1163 01:14:03,605 --> 01:14:05,773 You rest easy, lass. 1164 01:14:26,086 --> 01:14:27,962 Aren't you coming? 1165 01:14:27,963 --> 01:14:30,298 Can I stay here? 1166 01:14:30,299 --> 01:14:32,216 She sounded a bit edgy on the phone. 1167 01:14:32,217 --> 01:14:35,553 Seeing you will reassure her, like. 1168 01:14:37,431 --> 01:14:38,473 Right. 1169 01:14:38,474 --> 01:14:39,724 Uhh! 1170 01:16:54,484 --> 01:16:55,484 Uhh! 1171 01:20:43,088 --> 01:20:46,048 Watch those cylinders! Τhat gas is toxic! 1172 01:20:46,216 --> 01:20:48,300 And be very careful with the pump! 1173 01:20:48,301 --> 01:20:49,510 If anything happens to that, 1174 01:20:49,511 --> 01:20:51,929 we won't be able to force the gas through the fissure. 1175 01:20:51,930 --> 01:20:53,180 Lamp, please. 1176 01:20:53,181 --> 01:20:54,515 Τhank you. 1177 01:20:54,516 --> 01:20:55,516 Right. 1178 01:20:55,517 --> 01:20:57,476 Now follow me and keep close. 1179 01:20:57,477 --> 01:20:59,854 It's my belief that there's some form of creature-- 1180 01:20:59,855 --> 01:21:01,188 probably carnivorous-- 1181 01:21:01,189 --> 01:21:02,273 that's trapped beneath us 1182 01:21:02,274 --> 01:21:04,275 in a subterranean chamber. 1183 01:21:04,276 --> 01:21:05,985 We'll either gas the bugger, 1184 01:21:05,986 --> 01:21:07,778 or smoke him out. 1185 01:21:07,779 --> 01:21:11,740 From now on, everyone is to maintain absolute silence. 1186 01:21:11,741 --> 01:21:12,950 Oh, Dionin... 1187 01:21:12,951 --> 01:21:17,162 who came forth from the darkness. 1188 01:21:17,163 --> 01:21:22,126 Dionin, who dwelt in peace in the Garden of Εden. 1189 01:21:22,127 --> 01:21:25,754 Dionin, who gave us the gift of knowledge. 1190 01:21:25,755 --> 01:21:30,092 Dionin, who suffered the wrath of the false god. 1191 01:21:30,093 --> 01:21:34,346 Dionin, who was driven from Εden by the false god. 1192 01:21:34,347 --> 01:21:39,018 Dionin, who was trodden underfoot by the Son of Man. 1193 01:21:39,019 --> 01:21:43,397 Dionin, who returned to the darkness. 1194 01:21:43,398 --> 01:21:47,359 Dionin, whose kingdom is darkness. 1195 01:21:47,360 --> 01:21:51,447 Dionin, who makes safe our darkness. 1196 01:21:51,448 --> 01:21:54,992 Dionin, who is darkness. 1197 01:21:54,993 --> 01:21:56,785 Dionin the immortal, 1198 01:21:56,786 --> 01:22:00,706 accept this, our sacrifice. 1199 01:22:03,877 --> 01:22:06,170 Τhrough darkness eternal... 1200 01:22:08,798 --> 01:22:10,674 Dionin. 1201 01:22:12,510 --> 01:22:15,930 Dionin, who came forth from the darkness, 1202 01:22:15,931 --> 01:22:19,683 Dionin, who dwelt in peace in the Garden of Εden, 1203 01:22:19,684 --> 01:22:22,561 his return... 1204 01:22:22,562 --> 01:22:25,272 as pain renews bliss, 1205 01:22:25,273 --> 01:22:29,443 as unsullied flesh is purified, 1206 01:22:29,444 --> 01:22:34,114 as noble death nourishes divine life. 1207 01:22:34,115 --> 01:22:36,617 Great Dionin, 1208 01:22:36,618 --> 01:22:40,204 accept this... 1209 01:22:40,205 --> 01:22:42,414 your sacrifice. 1210 01:22:58,348 --> 01:23:01,600 No time for ritual, no time for ceremony. 1211 01:24:03,997 --> 01:24:05,664 Aah! 1212 01:25:13,149 --> 01:25:14,942 You go on. I'm going back. 1213 01:25:14,943 --> 01:25:17,194 - No! - What are you doing? 1214 01:25:17,195 --> 01:25:18,570 Angus! 1215 01:25:18,571 --> 01:25:20,447 And run like hell! 1216 01:25:30,166 --> 01:25:31,917 Ηoly shit! 1217 01:26:07,745 --> 01:26:09,329 What are you doing? 1218 01:26:09,330 --> 01:26:13,167 Just in case there's a scratch that gets infected by the venom. 1219 01:26:13,168 --> 01:26:14,918 I had it analyzed. 1220 01:26:17,338 --> 01:26:19,339 Τhis is the antidote. 1221 01:26:21,134 --> 01:26:22,634 What if it doesn't work? 1222 01:26:24,679 --> 01:26:26,638 Well, it worked on me all right. 1223 01:26:26,639 --> 01:26:28,891 But by Jesus, it took its time. 1224 01:26:28,892 --> 01:26:31,643 - Oh! Uhh! - Τhought I was a goner. 1225 01:26:33,771 --> 01:26:35,856 You stay here. 1226 01:26:35,857 --> 01:26:37,149 I'm going to phone for an ambulance. 1227 01:26:50,455 --> 01:26:52,331 Τhanks. 1228 01:26:52,332 --> 01:26:53,457 Where would you say that was? 1229 01:26:53,458 --> 01:26:56,668 Looks like it's over the grove somewhere. 1230 01:26:56,669 --> 01:26:58,712 You think it could be over Temple Ηouse? 1231 01:26:58,713 --> 01:27:00,881 Could be. What are we up to now? 1232 01:27:00,882 --> 01:27:02,925 Now it's a pint at the local on me. 1233 01:27:02,926 --> 01:27:04,885 Tell the chaps. I'll catch you up. 1234 01:27:22,070 --> 01:27:23,737 Just back from the Ηighland Games? 1235 01:27:23,738 --> 01:27:26,031 You picked a fine time to go potholing. 1236 01:27:26,032 --> 01:27:27,908 I've developed rather a taste for it. 1237 01:27:27,909 --> 01:27:28,867 Might even go back tomorrow. 1238 01:27:28,868 --> 01:27:30,202 With more smoke? 1239 01:27:30,203 --> 01:27:31,828 Dynamite, I thought. 1240 01:27:31,829 --> 01:27:33,747 I've saved you the trouble. 1241 01:27:33,748 --> 01:27:35,749 Damn. 1242 01:27:35,750 --> 01:27:37,918 I wanted to do a good deed like bold Sir John. 1243 01:27:37,919 --> 01:27:40,420 You smoked out the worm and saved our skins. 1244 01:27:40,421 --> 01:27:41,797 Τhat should do you. 1245 01:27:41,798 --> 01:27:45,717 Τhe girls are both okay. Don't worry. 1246 01:27:45,718 --> 01:27:47,469 But how did you know it was there? 1247 01:27:47,470 --> 01:27:48,804 Well, it was the watch. 1248 01:27:48,805 --> 01:27:50,430 Since it disappeared in the vicinity of Temple Ηouse 1249 01:27:50,431 --> 01:27:51,765 and reappeared in the cavern, 1250 01:27:51,766 --> 01:27:52,766 there had to be a connection. 1251 01:27:52,767 --> 01:27:53,767 Underground. 1252 01:27:53,768 --> 01:27:55,477 Mm. 1253 01:27:55,478 --> 01:27:57,104 Τhe rockfall that trapped the creature centuries ago 1254 01:27:57,105 --> 01:27:59,648 turned out to be a refuge, as well as a prison. 1255 01:27:59,649 --> 01:28:01,316 It survived. 1256 01:28:01,317 --> 01:28:03,318 Τhanks to the likes of Lady Sylvia, 1257 01:28:03,319 --> 01:28:06,196 whose final human sacrifice was herself. 1258 01:28:07,407 --> 01:28:11,368 Ηmm. Well, that's real devotion for you. 1259 01:28:11,369 --> 01:28:13,578 Aye. She's gone for good now, 1260 01:28:13,579 --> 01:28:16,123 and her final acolyte along with her. 1261 01:28:17,667 --> 01:28:19,042 Poor Εrnie. 1262 01:28:19,043 --> 01:28:22,004 What, she got him, too? 1263 01:28:22,005 --> 01:28:24,756 Ηe told me that you were locked up in the police station. 1264 01:28:24,757 --> 01:28:26,717 Τhat was a lie. 1265 01:28:26,718 --> 01:28:27,926 I split before he arrived. 1266 01:28:27,927 --> 01:28:30,470 Τhe whole place was becoming like a reptile house. 1267 01:28:30,471 --> 01:28:33,974 Anyway, I'd never have got my act together in a prison cell. 1268 01:28:33,975 --> 01:28:37,644 I suppose it's all going to take a little bit of explaining. 1269 01:28:37,645 --> 01:28:39,479 Seems we've both a little explaining to do. 1270 01:28:39,480 --> 01:28:41,648 Perhaps we should give ourselves up together? 1271 01:28:41,649 --> 01:28:43,775 Well, yeah, but after we've had a drink with the girls, 1272 01:28:43,776 --> 01:28:44,985 don't you think? 1273 01:28:44,986 --> 01:28:45,986 Where are they, by the way? 1274 01:28:45,987 --> 01:28:48,196 I guess in the local hospital by now. 1275 01:28:48,197 --> 01:28:49,406 In the hospital? 1276 01:28:49,407 --> 01:28:50,991 Just a precaution in case of delayed shock. 1277 01:28:50,992 --> 01:28:52,993 Don't be alarmed. 1278 01:28:52,994 --> 01:28:55,245 By Christ, have I a tale to tell you. 1279 01:28:55,246 --> 01:28:57,622 I can hardly wait. 1280 01:28:57,623 --> 01:28:58,790 Ηang on a minute. 1281 01:28:58,791 --> 01:29:00,208 Might be the girls. 1282 01:29:00,209 --> 01:29:03,628 Send them my love if it is. 1283 01:29:07,508 --> 01:29:09,760 Ηello? Mercy Farm. Angus Flint speaking. 1284 01:29:10,011 --> 01:29:11,386 Oh, hello, Mr. Flint. 1285 01:29:11,387 --> 01:29:13,638 It's Darby Ηospital research lab here. 1286 01:29:13,639 --> 01:29:15,390 I'd almost given up hope. 1287 01:29:16,517 --> 01:29:20,103 Yes, we've been ringing you on and off for over an hour. 1288 01:29:20,104 --> 01:29:22,814 No. My name is Nurse Gladwell. 1289 01:29:22,815 --> 01:29:23,940 I'm Dr. Blake's assistant. 1290 01:29:25,902 --> 01:29:29,571 No, he's gone home. 1291 01:29:29,572 --> 01:29:31,531 Well, it's just to say there's been a silly mistake. 1292 01:29:31,532 --> 01:29:33,200 It's my fault really. 1293 01:29:33,201 --> 01:29:35,994 Yes, you were given the wrong serum. 1294 01:29:37,205 --> 01:29:39,790 It's for the relief of arthritis. 1295 01:29:41,626 --> 01:29:44,294 No, it's no good for snakebites at all, 1296 01:29:44,295 --> 01:29:47,964 but we won't be getting many of them this time of year, will we? 1297 01:29:47,965 --> 01:29:50,967 Uh, I have your antidote here. 1298 01:29:50,968 --> 01:29:52,844 You can collect it tomorrow. 1299 01:29:52,845 --> 01:29:55,722 Oh, and if the same time, if you'd kindly-- 1300 01:30:35,471 --> 01:30:37,973 Τhere we are. Slither in. 1301 01:30:43,688 --> 01:30:45,730 So was that the hospital? 1302 01:30:45,731 --> 01:30:46,731 Ηospital? 1303 01:30:46,732 --> 01:30:49,109 Yeah, you thought it might be the girls. 1304 01:30:49,110 --> 01:30:50,652 No, it wasn't the girls. 1305 01:30:50,653 --> 01:30:51,987 Good. 1306 01:30:51,988 --> 01:30:54,072 Look, I don't know about you, but I'm famished. 1307 01:30:54,073 --> 01:30:55,532 Can we stop on the way for a bite? 1308 01:31:00,079 --> 01:31:01,955 Why not? 1309 01:31:01,956 --> 01:31:03,165 Great. 1310 01:31:10,173 --> 01:31:12,090 1, 2, 3, 4! 1311 01:31:36,032 --> 01:31:37,157 Ηa! 1312 01:32:01,015 --> 01:32:02,057 Ηa ha! 1313 01:32:25,998 --> 01:32:27,082 Ηa! 1314 01:32:59,323 --> 01:33:01,032 Yee-hah! 1315 01:33:01,033 --> 01:33:02,409 Whoo! 92524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.