All language subtitles for Spitfire.Over.Berlin.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,700 --> 00:00:30,420 Ja, ook leuk om jou te zien, mof. 2 00:00:34,180 --> 00:00:37,340 LA ROCHELLE - FRANKRIJK 3 00:00:50,615 --> 00:00:52,208 Hou je het nog vol, Georgie? 4 00:01:06,380 --> 00:01:07,900 Ik hou het kort. 5 00:01:47,180 --> 00:01:49,140 Zo goed zie jij er ook niet uit. 6 00:02:25,140 --> 00:02:26,740 Ik ben er bijna. 7 00:02:37,100 --> 00:02:38,460 Daar gaan we. 8 00:02:51,500 --> 00:02:54,180 ENGELAND 9 00:03:30,580 --> 00:03:32,020 Zullen we wat lol maken? 10 00:04:12,780 --> 00:04:14,820 HOOGTE 11 00:05:36,140 --> 00:05:37,580 Zet je schrap. 12 00:06:35,140 --> 00:06:37,020 Charlie 1-9-9-2 aan toren. 13 00:06:38,340 --> 00:06:42,380 Charlie 1-9-9-2, verkeerstoren hier. Fijn dat je terug bent. 14 00:06:42,540 --> 00:06:44,060 Ja, blij dat ik terug ben. 15 00:06:45,060 --> 00:06:50,620 Je hebt goed weer voor me geregeld. -Je kent me. Ik heb zo m'n contacten. 16 00:06:50,780 --> 00:06:56,060 O, ja? God of Churchill? -De Führer, 1-9-9-2. 17 00:06:57,180 --> 00:07:00,260 Eindnadering. -Begrepen. 18 00:08:36,460 --> 00:08:38,820 Ed. -Goedemiddag, Stan. 19 00:08:38,980 --> 00:08:42,780 Goede vlucht gehad? -Fluitje van een cent, Lofty. 20 00:08:43,300 --> 00:08:46,380 Dat weet je. Jij kunt van hieruit de Eiffeltoren zien. 21 00:08:46,540 --> 00:08:47,900 Verder als het helder is. 22 00:08:48,060 --> 00:08:51,140 Genoeg gekletst. Ga de banden inspecteren. 23 00:08:52,380 --> 00:08:53,820 En pas op je hoofd. 24 00:08:53,980 --> 00:08:58,260 Jullie moeten een komisch duo vormen na de oorlog. 25 00:08:58,420 --> 00:09:00,140 De knappe en de slome. 26 00:09:05,820 --> 00:09:08,940 Je moet bij de kolonel komen. -De kolonel? 27 00:09:09,940 --> 00:09:12,940 Hij wil je spreken. Hij is in de briefingruimte. 28 00:09:13,100 --> 00:09:15,700 Oké. Dat betekent niet veel goeds. 29 00:09:31,420 --> 00:09:33,820 En kijk even naar het camerasysteem. 30 00:09:33,980 --> 00:09:37,220 Dat begaf het toen ik boven La Rochelle vloog. 31 00:09:52,340 --> 00:09:54,780 Kolonel. -Op de plaats rust. 32 00:09:56,060 --> 00:09:57,740 U wilde me spreken? 33 00:09:58,740 --> 00:10:01,940 Ik heb weer een klus voor je. -Kolonel? 34 00:10:03,260 --> 00:10:08,420 Je bent net terug, maar het is belangrijk en jij bent de enige beschikbare piloot. 35 00:10:10,300 --> 00:10:11,780 Ik ben er klaar voor. 36 00:10:15,820 --> 00:10:18,580 De 8th Airforce plant een grootscheepse aanval... 37 00:10:18,740 --> 00:10:21,820 ...op een industrieel complex in West-Berlijn. 38 00:10:22,420 --> 00:10:26,180 Ze denken dat de Duitse luchtafweer tekortschiet en als ze morgen aanvallen... 39 00:10:26,340 --> 00:10:29,220 ...kunnen ze de Duitse aanvoer flinke schade toebrengen. 40 00:10:30,380 --> 00:10:32,420 Maar ze vergissen zich. 41 00:10:32,580 --> 00:10:35,980 In werkelijkheid vliegen de yanks in de val. 42 00:10:36,140 --> 00:10:39,220 En als het zo erg is als we denken... 43 00:10:39,380 --> 00:10:43,220 ...dan vliegen er morgen 1000 man hun dood tegemoet. 44 00:10:44,940 --> 00:10:47,740 Met alle respect, kolonel, ik begrijp het niet. 45 00:10:47,900 --> 00:10:51,180 De Amerikaanse informatie is achterhaald. 46 00:10:51,700 --> 00:10:56,060 De Duitsers hebben het gebied vol gezet met 88mm-afweergeschut. 47 00:10:56,220 --> 00:11:00,900 Maar zonder concreet bewijs gaan de yanks door met hun missie. 48 00:11:01,900 --> 00:11:03,500 Daarom heb ik jou nodig. 49 00:11:04,860 --> 00:11:08,980 Vlieg erheen, maak foto's en maak dat je wegkomt. 50 00:11:10,340 --> 00:11:12,980 Vragen? -Nee, kolonel. 51 00:11:13,140 --> 00:11:16,140 Wat je nodig hebt, ligt hier. Bestudeer het. 52 00:11:19,340 --> 00:11:22,500 De tijd dringt en we hebben maar één kans. 53 00:11:24,020 --> 00:11:27,420 Je moet uiterlijk 20.00 uur terug zijn. Begrepen? 54 00:11:29,540 --> 00:11:30,980 Ja, kolonel. 55 00:11:32,420 --> 00:11:33,860 Succes. 56 00:12:29,580 --> 00:12:32,980 Dank je. -Ik heb het camerasysteem bekeken. 57 00:12:33,140 --> 00:12:36,500 Het leek in orde, geen vreemde dingen. -Prima. 58 00:12:41,260 --> 00:12:43,060 Tot straks. 59 00:12:48,500 --> 00:12:52,220 Charlie 1-9-9-2 aan toren. Radiocontrole. 60 00:12:52,380 --> 00:12:56,220 Toren aan Charlie 1-9-9-2. Ik hoor je luid en duidelijk. 61 00:12:57,260 --> 00:13:01,020 Ben je daar alweer? -Geen rust voor de goddelozen. 62 00:13:01,180 --> 00:13:05,300 Dezelfde klant weer? -Nee, deze keer de Amerikanen. 63 00:13:05,460 --> 00:13:07,220 Normandië? 64 00:13:07,380 --> 00:13:11,220 Nieuwe bestemming. Je hooggeplaatste vriend weet het wel. 65 00:13:19,340 --> 00:13:21,180 Hou afstand. 66 00:14:45,700 --> 00:14:51,140 Berlijn-expres klaar om op te stijgen. -Begrepen. Je kunt opstijgen. 67 00:14:51,300 --> 00:14:52,700 Klaar, Georgie? 68 00:16:25,500 --> 00:16:27,100 Jezus Christus. 69 00:16:28,580 --> 00:16:30,140 Wat denk je? 70 00:16:32,220 --> 00:16:33,940 Vijfenhalf uur. 71 00:16:35,060 --> 00:16:36,820 Dat moet lukken. 72 00:16:36,980 --> 00:16:41,260 Nu koffie, over een uur weer en de rest op de terugweg. 73 00:16:42,340 --> 00:16:44,180 Oké, een beetje dan. 74 00:16:49,940 --> 00:16:54,020 Als ik toch moet pissen, doe ik het boven de moffen. 75 00:17:01,340 --> 00:17:02,900 Dat had ik nodig. 76 00:17:04,380 --> 00:17:06,140 Jammer, geen koekjes. 77 00:17:09,140 --> 00:17:10,900 Waar heb je die gepikt? 78 00:17:12,019 --> 00:17:13,460 Ja, graag. 79 00:17:18,779 --> 00:17:22,019 O, ik vergeet bijna om het in de koffie te dopen. 80 00:17:23,340 --> 00:17:25,819 Jij weet hoe je een man blij kunt maken. 81 00:17:27,020 --> 00:17:28,380 Verdorie. 82 00:17:40,700 --> 00:17:42,140 Is er iets te zien? 83 00:17:54,340 --> 00:17:57,180 Weet je waarom dit zo'n leuke baan is, Georgie? 84 00:17:57,340 --> 00:17:59,180 Niet het uitzicht op 5 km hoogte. 85 00:17:59,340 --> 00:18:02,300 Of vliegen in het mooiste toestel dat er bestaat. 86 00:18:02,460 --> 00:18:05,100 Het mooiste is dat jij en ik samen zijn. 87 00:18:06,580 --> 00:18:08,460 We hebben van niemand last. 88 00:18:53,900 --> 00:18:58,820 Wat is dat daar achter ons, Rood 3? -Ik geloof Rood 2, vluchtleider. 89 00:19:00,020 --> 00:19:04,340 Je zou hem voor een mof houden. -Inderdaad, Rood-leider. 90 00:19:15,780 --> 00:19:19,420 Ik wil een Spitfire melden aan stuurboord, kapitein. 91 00:19:22,340 --> 00:19:26,220 Fijn dat je ons vergezelt, Rood 2. Is dat jouw Spitfire? 92 00:19:31,820 --> 00:19:35,140 Is Edward Barnes de eigenaar, volgens het logboek? 93 00:19:37,420 --> 00:19:39,260 Nee, kapitein. 94 00:19:39,420 --> 00:19:43,740 Dan hoef jij de reparatie niet te betalen als je hem beschadigt. 95 00:19:46,860 --> 00:19:50,140 Nog zo'n vertoning en ik verwijder je uit m'n peloton. 96 00:19:51,540 --> 00:19:52,980 Mij best. 97 00:20:10,940 --> 00:20:12,300 Pedaal? 98 00:20:13,420 --> 00:20:14,860 Nee. 99 00:20:16,340 --> 00:20:19,100 Passagiersvliegtuig? Nee. 100 00:20:22,300 --> 00:20:23,860 Parachute? 101 00:20:25,020 --> 00:20:28,100 Ik wist het. Nu ben ik. 102 00:20:28,460 --> 00:20:32,300 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet en het begint met een 'M'. 103 00:20:34,540 --> 00:20:37,260 Nee. Nee. 104 00:20:39,500 --> 00:20:43,260 Motorrijtuig? O ja, kijk, daar is een Austin 7. 105 00:20:54,540 --> 00:20:55,980 Geef je het op? 106 00:20:56,980 --> 00:20:59,700 Motorkap. Ja, dat is wel eerlijk. 107 00:21:01,340 --> 00:21:03,020 Die zie ik voor me. 108 00:21:04,020 --> 00:21:06,300 Oké, ik bedenk iets anders. 109 00:21:07,380 --> 00:21:10,140 Het begint met een 'B'. 110 00:21:17,220 --> 00:21:19,420 Nee. Zal ik je een hint geven? 111 00:21:50,460 --> 00:21:56,340 3-2-8-1-8, dit is Spitfire Charlie 1-9-9-2. Hoor je mij? 112 00:21:56,500 --> 00:22:01,500 Hallo, Charlie 1-9-9-2. We zien je. -Redden jullie het? 113 00:22:01,660 --> 00:22:07,180 Ja. Ze is wat toegetakeld, maar we redden het wel. Wat is jouw prognose? 114 00:22:10,300 --> 00:22:13,060 Ik heb erger gezien. -Goed om te horen. 115 00:22:14,140 --> 00:22:18,060 Maar wat doet zo'n kleine Spitfire zo ver van huis? 116 00:22:18,220 --> 00:22:23,580 Voor yanks moet alles groot zijn. Ik ben onderweg naar West-Berlijn. En jij? 117 00:22:23,740 --> 00:22:26,740 Wij komen uit het oosten. Flinke aframmeling gehad. 118 00:22:26,900 --> 00:22:31,460 Maar we hebben ze murw gebeukt. Je zult niet veel last van ze hebben. 119 00:22:31,620 --> 00:22:34,300 Mooi zo. Anders weet ik je te vinden. 120 00:22:35,860 --> 00:22:37,220 Natuurlijk. 121 00:22:40,300 --> 00:22:41,740 En je bemanning? 122 00:22:43,140 --> 00:22:44,500 Alles goed. 123 00:22:49,060 --> 00:22:50,780 En je staartschutter? 124 00:22:58,140 --> 00:23:01,980 3-2-8-1-8, hoor je mij? -Het komt wel goed met hem. 125 00:23:06,140 --> 00:23:10,300 Waar steek je over? -Ik versta je niet, Charlie 1-9-9-2. 126 00:23:11,420 --> 00:23:13,660 Waar steek je over naar Engeland? 127 00:23:13,820 --> 00:23:16,340 Ik geef je de coördinaten van een vliegveld. 128 00:23:16,500 --> 00:23:21,180 Bedankt, Engelsman, maar we redden ons wel. Pas goed op jezelf. 129 00:23:22,820 --> 00:23:24,340 Jij ook. 130 00:23:49,380 --> 00:23:51,220 Brand. Brand. 131 00:23:52,460 --> 00:23:54,300 Ben aan het blussen. 132 00:23:59,780 --> 00:24:01,140 Spring eruit. 133 00:24:03,020 --> 00:24:04,500 Eruit. Nu. 134 00:24:13,060 --> 00:24:14,420 Alsjeblieft. 135 00:24:14,580 --> 00:24:18,220 O, verdomme. Verdomme. 136 00:24:36,980 --> 00:24:38,340 Ik... 137 00:24:39,700 --> 00:24:41,140 Ik weet het niet. 138 00:24:42,780 --> 00:24:44,220 Ik heb er geen gezien. 139 00:24:50,780 --> 00:24:52,900 Nee, geen parachutes. 140 00:24:54,180 --> 00:24:59,420 We moeten doorgaan. Als er iemand uit gesprongen is, wordt die wel opgepikt. 141 00:25:00,380 --> 00:25:02,340 We kunnen niks doen, Georgie. 142 00:25:03,340 --> 00:25:07,060 Je krijgt geen tweede kans. Zo werkt het nu eenmaal. 143 00:25:10,460 --> 00:25:13,260 En jij moet je er ook niet mee bemoeien. 144 00:25:17,620 --> 00:25:19,180 Ik word gek. 145 00:25:21,140 --> 00:25:22,780 Ik word gek. 146 00:25:27,820 --> 00:25:30,220 3-2-8-1-8, ben jij dat? 147 00:25:33,460 --> 00:25:39,820 3-2... 3-2-8-1-8, dit is Spitfire Charlie 1-9-9-2. Hoor je mij? 148 00:25:43,140 --> 00:25:45,540 3-2-8-1-8, hoor je mij? 149 00:25:48,180 --> 00:25:50,380 3-2-8-1-8, ontvang je mij? 150 00:25:53,700 --> 00:25:55,140 3-2-8-1... 151 00:27:12,140 --> 00:27:15,900 Verkeerstoren aan vluchtleider. -Vluchtleider hier. 152 00:27:16,060 --> 00:27:18,740 Ga zuidzuidwest en geef dekking... 153 00:27:18,900 --> 00:27:22,220 ...aan onze jongens die uitwijken naar Duinkerken. 154 00:27:22,380 --> 00:27:25,780 Verander richting naar zuidzuidwest. Over en uit. 155 00:27:28,540 --> 00:27:30,380 Waarom maar een peloton? 156 00:27:30,820 --> 00:27:34,140 Ze zullen wel wachten tot de moffen naar huis gaan. 157 00:27:34,300 --> 00:27:37,380 Zonder leger is de luchtmacht ook overbodig. 158 00:27:37,540 --> 00:27:41,780 De Luftwaffe zal ons aanvallen. Alle Hurricanes en Spitfires zijn nodig. 159 00:27:41,940 --> 00:27:43,700 Maar wat kunnen we doen? 160 00:27:44,620 --> 00:27:47,500 De kansen van onze jongens vergroten. 161 00:27:47,660 --> 00:27:49,460 Die zien er niet goed uit. 162 00:27:51,300 --> 00:27:54,740 Het is niet onze taak om beslissingen te nemen, Edward. 163 00:27:54,900 --> 00:27:57,780 Wij moeten bevelen opvolgen en ons best doen. 164 00:27:57,940 --> 00:28:02,620 Dus laat elke kogel raak zijn en steun onze jongens zo goed mogelijk. 165 00:28:03,820 --> 00:28:08,500 Sectie Rood, radiostilte tot we beeldmateriaal hebben. Hou focus. 166 00:28:23,740 --> 00:28:25,420 Murw gebeukt. Ja, hoor. 167 00:28:35,420 --> 00:28:38,740 BERLIJN - DUITSLAND 168 00:29:05,540 --> 00:29:06,980 Kom op. 169 00:30:12,700 --> 00:30:14,340 Waardeloos ding. 170 00:30:20,380 --> 00:30:21,820 Kom op. 171 00:30:22,980 --> 00:30:24,380 Doe het, verdomme. 172 00:30:29,220 --> 00:30:31,220 Laat me eens met rust, mof. 173 00:30:48,820 --> 00:30:50,180 Toe nou. 174 00:30:52,300 --> 00:30:56,780 Goed zo. Goed zo. Ga door. 175 00:31:07,580 --> 00:31:09,020 Verdorie. 176 00:31:35,180 --> 00:31:39,460 We moeten wel. We kunnen niet met lege handen terugkomen. 177 00:31:42,860 --> 00:31:45,180 Als het mislukt, hebben we ons best gedaan. 178 00:31:48,140 --> 00:31:53,180 1000 levens op het spel, Georgie. Dat wil ik niet op m'n geweten hebben. 179 00:31:53,340 --> 00:31:54,740 We zijn hier nu. 180 00:31:55,740 --> 00:31:58,500 Met genoeg brandstof. We proberen het nog eens. 181 00:32:00,220 --> 00:32:02,940 Geen gemaar. We maken er het beste van. 182 00:32:04,900 --> 00:32:07,220 Nee, dat overkomt mij niet. 183 00:32:08,300 --> 00:32:09,780 Ik haal het wel. 184 00:32:11,180 --> 00:32:12,580 Laten we het verschil maken. 185 00:34:00,460 --> 00:34:03,180 Het komt goed. We zijn er bijna. 186 00:34:44,899 --> 00:34:46,339 Bloed. 187 00:34:59,300 --> 00:35:01,140 Vooruit. 188 00:35:25,100 --> 00:35:27,180 Vooruit. Kom op. 189 00:36:28,620 --> 00:36:30,060 Wakker blijven. 190 00:37:28,900 --> 00:37:30,820 Stuka's op 10.00 uur, laag. 191 00:37:32,460 --> 00:37:33,540 Ik zie ze, Rood 3. 192 00:37:35,900 --> 00:37:37,540 Massa's van die dingen. 193 00:37:39,180 --> 00:37:41,260 Aanvallen op mijn teken. 194 00:37:41,420 --> 00:37:45,660 Probeer je in hem in te leven, Edward. Wat zou hij hierna doen? 195 00:37:45,820 --> 00:37:49,780 Dat weet ik. -Het is geen oefening, Eddie. 196 00:37:49,940 --> 00:37:52,500 De adrenaline maakt je nerveus. 197 00:37:52,660 --> 00:37:56,380 Als je in paniek raakt, wordt het jouw of andermans dood. 198 00:37:56,540 --> 00:37:59,220 Begrijp je dat? -Ja. 199 00:38:00,220 --> 00:38:04,620 Het gaat om leven of dood. Die mitrailleurs schieten je doormidden. 200 00:38:06,260 --> 00:38:09,860 Jongens, we hebben brandstof voor 20 minuten. 201 00:38:10,020 --> 00:38:11,740 Let op de escorte. 202 00:38:12,900 --> 00:38:14,540 Laten we het verschil maken. 203 00:38:18,860 --> 00:38:20,220 Vooruit. 204 00:39:45,060 --> 00:39:46,420 Je kunt het. 205 00:39:51,020 --> 00:39:53,900 Kom op. Opstijgen. 206 00:41:45,620 --> 00:41:47,060 Klaar? 207 00:41:48,060 --> 00:41:49,420 Een... 208 00:41:50,420 --> 00:41:51,860 ...twee... 209 00:41:58,900 --> 00:42:00,260 Nog één keer. 210 00:43:33,180 --> 00:43:35,140 Het is weer zover, Georgie. 211 00:43:42,980 --> 00:43:44,380 Of misschien ook niet. 212 00:44:01,700 --> 00:44:03,220 Het bloedt al minder. 213 00:44:05,300 --> 00:44:06,820 Dat is een goed teken. 214 00:44:17,220 --> 00:44:19,100 Zou ik hierna nog mogen vliegen? 215 00:44:23,140 --> 00:44:25,340 Bader mag vliegen zonder benen. 216 00:44:27,060 --> 00:44:29,340 Ze moeten me laten vliegen, toch? 217 00:44:36,260 --> 00:44:38,060 Ik wil m'n insigne niet kwijt. 218 00:44:42,220 --> 00:44:43,940 Wat moet ik anders? 219 00:44:48,380 --> 00:44:49,860 Georgie? 220 00:45:39,940 --> 00:45:41,300 Ik doe m'n best. 221 00:45:53,140 --> 00:45:54,540 Wie ben jij? 222 00:45:57,980 --> 00:45:59,580 1-0-9. 223 00:46:04,820 --> 00:46:07,260 Waarom gebruik je je geschut niet? 224 00:46:09,420 --> 00:46:11,700 Je hebt gelijk. Hij is leeg. 225 00:46:12,900 --> 00:46:14,500 Opgebruikt tegen de yanks. 226 00:46:16,820 --> 00:46:20,380 Z'n machinegeweer ook. Nog negen, tien seconden. 227 00:46:22,140 --> 00:46:24,620 Ik moet je afweren tot je leeg bent. 228 00:46:31,540 --> 00:46:32,980 Een. 229 00:46:42,220 --> 00:46:43,620 Twee, drie. 230 00:46:50,780 --> 00:46:52,140 Vier. 231 00:46:56,220 --> 00:46:57,740 Vierenhalf. 232 00:46:57,900 --> 00:46:59,780 ALLEEN VOOR NOODGEVALLEN 233 00:47:01,460 --> 00:47:03,300 NOODLANDINGSGESTEL VERGRENDELD 234 00:47:11,700 --> 00:47:13,100 Vijf. 235 00:47:14,580 --> 00:47:17,580 Ik zie hem. Zes. 236 00:47:33,860 --> 00:47:35,220 Zeven, acht. 237 00:47:36,380 --> 00:47:40,500 Ik weet het. Eens kijken of hij een goede piloot is. 238 00:47:54,420 --> 00:47:56,140 Ik denk dat hij opstijgt. 239 00:48:29,460 --> 00:48:30,900 Alles oké, denk ik. 240 00:49:05,700 --> 00:49:07,380 Brutale klootzak. 241 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 Georgie? 242 00:49:24,820 --> 00:49:26,980 Nee, hè. 243 00:49:52,180 --> 00:49:53,780 Zit je je te verkneukelen? 244 00:49:57,420 --> 00:50:01,340 Als jij hier was geweest, had je het anders gedaan. 245 00:50:02,900 --> 00:50:06,300 Jij had geweten wat je moest doen. Natuurlijk. 246 00:50:07,980 --> 00:50:10,780 Ik heb er een zootje van gemaakt. Dat wil je toch horen? 247 00:50:13,340 --> 00:50:16,740 Ik kan me prima redden zonder jou. Altijd al. 248 00:50:19,420 --> 00:50:21,460 Je hoefde niet voor mij te vechten. 249 00:50:21,620 --> 00:50:25,540 Of een goed woordje voor me te doen bij pa en ma, op school... 250 00:50:25,700 --> 00:50:27,900 ...of toen ik bij jouw eskader kwam. 251 00:50:31,500 --> 00:50:34,340 Ik kan nu op eigen benen staan, hoor. 252 00:50:39,180 --> 00:50:42,060 Maar zelfs nu je er niet meer bent, bemoei je je ermee. 253 00:50:44,500 --> 00:50:49,060 Net als op die dag. Edwards grote broer komt hem redden. 254 00:50:52,540 --> 00:50:54,100 Ik had het onder controle. 255 00:50:56,340 --> 00:50:58,460 Maar jij moest je ermee bemoeien. 256 00:51:19,780 --> 00:51:21,340 Daar is de escorte. 257 00:51:38,860 --> 00:51:41,540 Jezus. -Hou je hoofd koel, Edward. 258 00:52:31,820 --> 00:52:33,340 Rustig. 259 00:52:59,540 --> 00:53:01,460 Vlak achter je, Rood 2. 260 00:53:03,700 --> 00:53:05,140 Ik zie hem. 261 00:53:19,780 --> 00:53:21,580 Er zit er een achter je, Rood 3. 262 00:53:44,740 --> 00:53:46,420 Hou vol, Rood 3. 263 00:53:52,820 --> 00:53:54,420 Spring eruit. -Lukt niet. 264 00:53:54,580 --> 00:53:58,100 Spring eruit. -Dat lukt niet. Ik sta in brand. 265 00:54:19,620 --> 00:54:21,220 Er zit er een achter me. 266 00:54:49,060 --> 00:54:51,220 Opstijgen als ik het zeg. 267 00:54:53,620 --> 00:54:54,820 Nu. 268 00:54:59,540 --> 00:55:00,980 Shit. Leeg. 269 00:55:28,900 --> 00:55:30,780 Ik kan hem niet zien in de zon. 270 00:55:37,260 --> 00:55:38,860 Wat doe je, David? 271 00:55:42,780 --> 00:55:44,140 Vooruit. 272 00:56:11,380 --> 00:56:12,820 David? 273 00:56:15,180 --> 00:56:16,580 David, ben je daar? 274 00:57:21,140 --> 00:57:23,220 Ik kan het niet. 275 00:57:48,020 --> 00:57:50,100 Leuk je te zien, Engelsman. 276 00:57:55,580 --> 00:57:57,020 Hoe... 277 00:57:59,740 --> 00:58:03,260 Hoe kom jij hier? -Ik kreeg het beestje weer op koers. 278 00:58:03,420 --> 00:58:07,500 Niet in topvorm, zoals je ziet, maar we redden het wel. 279 00:58:07,660 --> 00:58:11,260 Ik heb je uit de lucht zien vallen. -Toch zijn we hier. 280 00:58:12,020 --> 00:58:15,020 Het maakt niet uit hoe wij hier gekomen zijn. 281 00:58:15,180 --> 00:58:19,220 Denk liever aan jezelf, Engelsman. Hoe staat het ervoor? 282 00:58:21,540 --> 00:58:24,140 Niet goed. -Hoezo? 283 00:58:26,620 --> 00:58:30,180 M'n benen zijn naar de kloten. -Wat ga je doen? 284 00:58:31,340 --> 00:58:32,780 Geen idee. 285 00:58:32,940 --> 00:58:35,260 Geef je de moed op? -Nee. 286 00:58:38,140 --> 00:58:42,860 Ik snap niet hoe je hier kunt zijn. -Jij weet best wat je gaat doen. 287 00:58:43,020 --> 00:58:47,980 Je herpakt je, zet koers naar Fairmarsh en zet die kist aan de grond. 288 00:58:48,140 --> 00:58:50,660 Dat kan ik niet. -Natuurlijk wel. 289 00:58:50,820 --> 00:58:53,420 Je hebt hulp genoeg, Engelsman. 290 00:58:53,580 --> 00:58:58,100 Hoe weet je waar m'n basis is? Dat heb ik niet verteld. 291 00:59:09,940 --> 00:59:12,820 Hoor je mij, 3-2-8-1-8? 292 00:59:35,580 --> 00:59:37,020 Christus. 293 01:00:24,620 --> 01:00:26,060 David. 294 01:00:31,340 --> 01:00:33,140 Het spijt me ontzettend. 295 01:00:37,380 --> 01:00:39,380 Het was zo verdomd moeilijk. 296 01:00:40,380 --> 01:00:41,820 Jij hebt me gered. 297 01:00:42,940 --> 01:00:44,300 Dat weet ik. 298 01:00:47,260 --> 01:00:49,900 Maar ik denk elke dag: had je het maar niet gedaan. 299 01:00:53,700 --> 01:00:55,380 De waarheid is... 300 01:00:58,260 --> 01:01:00,780 ...dat ik nog steeds gered moet worden. 301 01:01:03,420 --> 01:01:05,420 Had ik je maar niet buitengesloten. 302 01:01:09,260 --> 01:01:10,700 Christus. 303 01:01:55,140 --> 01:01:56,780 Bij drie. 304 01:02:02,060 --> 01:02:04,500 Een. Twee. 305 01:02:06,740 --> 01:02:08,220 Drie. 306 01:02:20,980 --> 01:02:22,380 We gaan ervoor. 307 01:03:03,220 --> 01:03:06,460 Charlie 1-9-9-2, ben jij dat? 308 01:03:08,100 --> 01:03:10,140 Dit is Charlie 1-9-9-2. 309 01:03:11,140 --> 01:03:13,620 Wat ben ik blij dat ik je hoor, toren. 310 01:03:13,780 --> 01:03:18,020 Wat later dan verwacht. We vroegen ons af of je nog zou komen. 311 01:03:18,180 --> 01:03:20,060 Ik heb een probleempje. 312 01:03:21,500 --> 01:03:24,180 Ik heb medische hulp nodig na de landing. 313 01:03:24,340 --> 01:03:27,740 Begrepen. Ik sein de hulpverleners in. Je kunt nu landen. 314 01:03:28,780 --> 01:03:30,260 Bedankt, toren. 315 01:03:47,780 --> 01:03:49,420 STIJGEN 316 01:04:05,380 --> 01:04:10,500 Toren, m'n landingsgestel klapt niet uit. Ik probeer het handmatig. 317 01:04:10,660 --> 01:04:12,060 Begrepen. 318 01:04:18,500 --> 01:04:22,820 Toren, zie je iets? -Negatief, Charlie 1-9-9-2. 319 01:04:26,980 --> 01:04:28,860 Toe nou, kom op. 320 01:04:33,980 --> 01:04:36,260 Waarom klap je niet uit? Vooruit. 321 01:04:39,780 --> 01:04:41,140 Wat is er? 322 01:04:47,180 --> 01:04:49,540 Kom op nou, alsjeblieft. 323 01:04:52,260 --> 01:04:55,540 Toren, zie je iets? -Nog steeds niets. 324 01:05:03,100 --> 01:05:05,060 Verdomme, ik heb alles geprobeerd. 325 01:05:05,220 --> 01:05:08,580 Sorry, Charlie 1-9-9-2, kun je dat herhalen? 326 01:05:12,260 --> 01:05:16,260 Ik land met de wielen in. -Begrepen, we zijn stand-by. 327 01:05:17,900 --> 01:05:19,500 Succes, Edward. 328 01:06:06,620 --> 01:06:08,900 Toren, ik kwam niet goed aanvliegen. 329 01:06:11,460 --> 01:06:13,820 Ik probeer het opnieuw. -Begrepen. 330 01:07:16,260 --> 01:07:18,780 Charlie 1-9-9-2, hoor je mij? 331 01:07:21,740 --> 01:07:24,220 Charlie 1-9-9-2, ontvang je mij? 332 01:07:28,700 --> 01:07:31,180 Edward, hoor je mij? -Hier ben ik. 333 01:07:32,260 --> 01:07:34,140 Ik ben er. -Hou vol. 334 01:07:34,300 --> 01:07:36,580 De hulpverleners zijn onderweg. 335 01:08:00,540 --> 01:08:03,740 Hij zit vast. Lofty, achterlangs. 336 01:08:05,580 --> 01:08:08,220 Kom op. -Achteruit. 337 01:08:18,900 --> 01:08:20,700 Kom, Ed. Kom op. 338 01:08:24,979 --> 01:08:27,900 Voorzichtig met z'n been. -Wacht, de film. 339 01:08:28,059 --> 01:08:31,460 Het komt goed. -De film is nog in het toestel. 340 01:08:31,620 --> 01:08:33,139 Luister nou. 341 01:08:35,179 --> 01:08:38,420 Ed, het toestel gaat de lucht in. 342 01:08:38,580 --> 01:08:40,540 De film is nog in het toestel. 343 01:08:42,179 --> 01:08:44,059 Vooruit. 344 01:08:49,580 --> 01:08:51,019 Schiet op. 345 01:09:51,780 --> 01:09:56,060 ZEVEN WEKEN LATER 346 01:10:06,140 --> 01:10:07,620 Kapitein-vlieger. 347 01:10:08,780 --> 01:10:10,500 Kolonel. -Op de plaats rust. 348 01:10:11,940 --> 01:10:13,300 Hoe is het met je been? 349 01:10:14,300 --> 01:10:16,980 Goed, kolonel. Ik kan weer aan het werk. 350 01:10:17,140 --> 01:10:18,500 Goed om te weten. 351 01:10:19,580 --> 01:10:23,820 Die Amerikanen zullen het nooit weten, maar jij hebt hun leven gered. 352 01:10:25,580 --> 01:10:29,060 Jij en je familie kunnen trots zijn. -Ja, kolonel. 353 01:10:31,780 --> 01:10:33,980 Ik heb je voorgedragen voor een DFC. 354 01:10:35,940 --> 01:10:38,820 Gefeliciteerd. -Dank u, kolonel. 355 01:10:39,820 --> 01:10:42,140 Waar ga je nu heen? -Frankfurt. 356 01:10:43,860 --> 01:10:46,180 Probeer haar deze keer heel terug te brengen. 357 01:10:48,860 --> 01:10:50,220 Zeker, kolonel. 358 01:11:33,900 --> 01:11:35,340 Tot je beschikking. 359 01:11:52,420 --> 01:11:55,700 Charlie 1-9-9-2 aan toren, radiocontrole. 360 01:11:55,860 --> 01:11:59,940 Toren aan Charlie 1-9-9-2. Goedemorgen. 361 01:12:00,100 --> 01:12:03,620 Blij dat ik je hoor. Doe je een goed woordje voor me... 362 01:12:03,780 --> 01:12:06,980 ...bij je hooggeplaatste vriend? -Is geregeld. 363 01:12:15,500 --> 01:12:17,060 Hou afstand. 364 01:12:27,460 --> 01:12:30,740 Hoe bevalt de nieuwe copiloot, 1-9-9-2? 365 01:12:30,900 --> 01:12:34,900 Uitstekend. -Mooi zo. Je kunt opstijgen. 366 01:12:44,020 --> 01:12:45,380 Klaar, David? 367 01:13:58,580 --> 01:14:01,220 OPGEDRAGEN AAN DE VLIEGERS 368 01:14:01,380 --> 01:14:04,540 VAN DE FOTO- VERKENNERS-EENHEID 369 01:14:04,700 --> 01:14:10,180 DIE ALLEEN EN ONGEWAPEND HET GEVAAR TEGEMOET VLOGEN 26328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.