All language subtitles for Spitfire.Over.Berlin.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:30,420
Ja, ook leuk om jou te zien, mof.
2
00:00:34,180 --> 00:00:37,340
LA ROCHELLE - FRANKRIJK
3
00:00:50,615 --> 00:00:52,208
Hou je het nog vol, Georgie?
4
00:01:06,380 --> 00:01:07,900
Ik hou het kort.
5
00:01:47,180 --> 00:01:49,140
Zo goed zie jij er ook niet uit.
6
00:02:25,140 --> 00:02:26,740
Ik ben er bijna.
7
00:02:37,100 --> 00:02:38,460
Daar gaan we.
8
00:02:51,500 --> 00:02:54,180
ENGELAND
9
00:03:30,580 --> 00:03:32,020
Zullen we wat lol maken?
10
00:04:12,780 --> 00:04:14,820
HOOGTE
11
00:05:36,140 --> 00:05:37,580
Zet je schrap.
12
00:06:35,140 --> 00:06:37,020
Charlie 1-9-9-2 aan toren.
13
00:06:38,340 --> 00:06:42,380
Charlie 1-9-9-2, verkeerstoren hier.
Fijn dat je terug bent.
14
00:06:42,540 --> 00:06:44,060
Ja, blij dat ik terug ben.
15
00:06:45,060 --> 00:06:50,620
Je hebt goed weer voor me geregeld.
-Je kent me. Ik heb zo m'n contacten.
16
00:06:50,780 --> 00:06:56,060
O, ja? God of Churchill?
-De Führer, 1-9-9-2.
17
00:06:57,180 --> 00:07:00,260
Eindnadering.
-Begrepen.
18
00:08:36,460 --> 00:08:38,820
Ed.
-Goedemiddag, Stan.
19
00:08:38,980 --> 00:08:42,780
Goede vlucht gehad?
-Fluitje van een cent, Lofty.
20
00:08:43,300 --> 00:08:46,380
Dat weet je. Jij kunt van hieruit
de Eiffeltoren zien.
21
00:08:46,540 --> 00:08:47,900
Verder als het helder is.
22
00:08:48,060 --> 00:08:51,140
Genoeg gekletst.
Ga de banden inspecteren.
23
00:08:52,380 --> 00:08:53,820
En pas op je hoofd.
24
00:08:53,980 --> 00:08:58,260
Jullie moeten een komisch duo vormen
na de oorlog.
25
00:08:58,420 --> 00:09:00,140
De knappe en de slome.
26
00:09:05,820 --> 00:09:08,940
Je moet bij de kolonel komen.
-De kolonel?
27
00:09:09,940 --> 00:09:12,940
Hij wil je spreken.
Hij is in de briefingruimte.
28
00:09:13,100 --> 00:09:15,700
Oké. Dat betekent niet veel goeds.
29
00:09:31,420 --> 00:09:33,820
En kijk even naar het camerasysteem.
30
00:09:33,980 --> 00:09:37,220
Dat begaf het
toen ik boven La Rochelle vloog.
31
00:09:52,340 --> 00:09:54,780
Kolonel.
-Op de plaats rust.
32
00:09:56,060 --> 00:09:57,740
U wilde me spreken?
33
00:09:58,740 --> 00:10:01,940
Ik heb weer een klus voor je.
-Kolonel?
34
00:10:03,260 --> 00:10:08,420
Je bent net terug, maar het is belangrijk
en jij bent de enige beschikbare piloot.
35
00:10:10,300 --> 00:10:11,780
Ik ben er klaar voor.
36
00:10:15,820 --> 00:10:18,580
De 8th Airforce plant
een grootscheepse aanval...
37
00:10:18,740 --> 00:10:21,820
...op een industrieel complex
in West-Berlijn.
38
00:10:22,420 --> 00:10:26,180
Ze denken dat de Duitse luchtafweer
tekortschiet en als ze morgen aanvallen...
39
00:10:26,340 --> 00:10:29,220
...kunnen ze de Duitse aanvoer
flinke schade toebrengen.
40
00:10:30,380 --> 00:10:32,420
Maar ze vergissen zich.
41
00:10:32,580 --> 00:10:35,980
In werkelijkheid
vliegen de yanks in de val.
42
00:10:36,140 --> 00:10:39,220
En als het zo erg is als we denken...
43
00:10:39,380 --> 00:10:43,220
...dan vliegen er morgen
1000 man hun dood tegemoet.
44
00:10:44,940 --> 00:10:47,740
Met alle respect, kolonel,
ik begrijp het niet.
45
00:10:47,900 --> 00:10:51,180
De Amerikaanse informatie
is achterhaald.
46
00:10:51,700 --> 00:10:56,060
De Duitsers hebben het gebied
vol gezet met 88mm-afweergeschut.
47
00:10:56,220 --> 00:11:00,900
Maar zonder concreet bewijs
gaan de yanks door met hun missie.
48
00:11:01,900 --> 00:11:03,500
Daarom heb ik jou nodig.
49
00:11:04,860 --> 00:11:08,980
Vlieg erheen, maak foto's
en maak dat je wegkomt.
50
00:11:10,340 --> 00:11:12,980
Vragen?
-Nee, kolonel.
51
00:11:13,140 --> 00:11:16,140
Wat je nodig hebt, ligt hier.
Bestudeer het.
52
00:11:19,340 --> 00:11:22,500
De tijd dringt
en we hebben maar één kans.
53
00:11:24,020 --> 00:11:27,420
Je moet uiterlijk 20.00 uur terug zijn.
Begrepen?
54
00:11:29,540 --> 00:11:30,980
Ja, kolonel.
55
00:11:32,420 --> 00:11:33,860
Succes.
56
00:12:29,580 --> 00:12:32,980
Dank je.
-Ik heb het camerasysteem bekeken.
57
00:12:33,140 --> 00:12:36,500
Het leek in orde, geen vreemde dingen.
-Prima.
58
00:12:41,260 --> 00:12:43,060
Tot straks.
59
00:12:48,500 --> 00:12:52,220
Charlie 1-9-9-2 aan toren.
Radiocontrole.
60
00:12:52,380 --> 00:12:56,220
Toren aan Charlie 1-9-9-2.
Ik hoor je luid en duidelijk.
61
00:12:57,260 --> 00:13:01,020
Ben je daar alweer?
-Geen rust voor de goddelozen.
62
00:13:01,180 --> 00:13:05,300
Dezelfde klant weer?
-Nee, deze keer de Amerikanen.
63
00:13:05,460 --> 00:13:07,220
Normandië?
64
00:13:07,380 --> 00:13:11,220
Nieuwe bestemming. Je hooggeplaatste
vriend weet het wel.
65
00:13:19,340 --> 00:13:21,180
Hou afstand.
66
00:14:45,700 --> 00:14:51,140
Berlijn-expres klaar om op te stijgen.
-Begrepen. Je kunt opstijgen.
67
00:14:51,300 --> 00:14:52,700
Klaar, Georgie?
68
00:16:25,500 --> 00:16:27,100
Jezus Christus.
69
00:16:28,580 --> 00:16:30,140
Wat denk je?
70
00:16:32,220 --> 00:16:33,940
Vijfenhalf uur.
71
00:16:35,060 --> 00:16:36,820
Dat moet lukken.
72
00:16:36,980 --> 00:16:41,260
Nu koffie, over een uur weer
en de rest op de terugweg.
73
00:16:42,340 --> 00:16:44,180
Oké, een beetje dan.
74
00:16:49,940 --> 00:16:54,020
Als ik toch moet pissen,
doe ik het boven de moffen.
75
00:17:01,340 --> 00:17:02,900
Dat had ik nodig.
76
00:17:04,380 --> 00:17:06,140
Jammer, geen koekjes.
77
00:17:09,140 --> 00:17:10,900
Waar heb je die gepikt?
78
00:17:12,019 --> 00:17:13,460
Ja, graag.
79
00:17:18,779 --> 00:17:22,019
O, ik vergeet bijna om het
in de koffie te dopen.
80
00:17:23,340 --> 00:17:25,819
Jij weet hoe je een man blij kunt maken.
81
00:17:27,020 --> 00:17:28,380
Verdorie.
82
00:17:40,700 --> 00:17:42,140
Is er iets te zien?
83
00:17:54,340 --> 00:17:57,180
Weet je waarom dit
zo'n leuke baan is, Georgie?
84
00:17:57,340 --> 00:17:59,180
Niet het uitzicht op 5 km hoogte.
85
00:17:59,340 --> 00:18:02,300
Of vliegen in het mooiste toestel
dat er bestaat.
86
00:18:02,460 --> 00:18:05,100
Het mooiste is dat jij en ik samen zijn.
87
00:18:06,580 --> 00:18:08,460
We hebben van niemand last.
88
00:18:53,900 --> 00:18:58,820
Wat is dat daar achter ons, Rood 3?
-Ik geloof Rood 2, vluchtleider.
89
00:19:00,020 --> 00:19:04,340
Je zou hem voor een mof houden.
-Inderdaad, Rood-leider.
90
00:19:15,780 --> 00:19:19,420
Ik wil een Spitfire melden
aan stuurboord, kapitein.
91
00:19:22,340 --> 00:19:26,220
Fijn dat je ons vergezelt, Rood 2.
Is dat jouw Spitfire?
92
00:19:31,820 --> 00:19:35,140
Is Edward Barnes de eigenaar,
volgens het logboek?
93
00:19:37,420 --> 00:19:39,260
Nee, kapitein.
94
00:19:39,420 --> 00:19:43,740
Dan hoef jij de reparatie niet te betalen
als je hem beschadigt.
95
00:19:46,860 --> 00:19:50,140
Nog zo'n vertoning
en ik verwijder je uit m'n peloton.
96
00:19:51,540 --> 00:19:52,980
Mij best.
97
00:20:10,940 --> 00:20:12,300
Pedaal?
98
00:20:13,420 --> 00:20:14,860
Nee.
99
00:20:16,340 --> 00:20:19,100
Passagiersvliegtuig?
Nee.
100
00:20:22,300 --> 00:20:23,860
Parachute?
101
00:20:25,020 --> 00:20:28,100
Ik wist het. Nu ben ik.
102
00:20:28,460 --> 00:20:32,300
Ik zie, ik zie wat jij niet ziet
en het begint met een 'M'.
103
00:20:34,540 --> 00:20:37,260
Nee. Nee.
104
00:20:39,500 --> 00:20:43,260
Motorrijtuig? O ja, kijk,
daar is een Austin 7.
105
00:20:54,540 --> 00:20:55,980
Geef je het op?
106
00:20:56,980 --> 00:20:59,700
Motorkap.
Ja, dat is wel eerlijk.
107
00:21:01,340 --> 00:21:03,020
Die zie ik voor me.
108
00:21:04,020 --> 00:21:06,300
Oké, ik bedenk iets anders.
109
00:21:07,380 --> 00:21:10,140
Het begint met een 'B'.
110
00:21:17,220 --> 00:21:19,420
Nee. Zal ik je een hint geven?
111
00:21:50,460 --> 00:21:56,340
3-2-8-1-8, dit is Spitfire
Charlie 1-9-9-2. Hoor je mij?
112
00:21:56,500 --> 00:22:01,500
Hallo, Charlie 1-9-9-2. We zien je.
-Redden jullie het?
113
00:22:01,660 --> 00:22:07,180
Ja. Ze is wat toegetakeld, maar we
redden het wel. Wat is jouw prognose?
114
00:22:10,300 --> 00:22:13,060
Ik heb erger gezien.
-Goed om te horen.
115
00:22:14,140 --> 00:22:18,060
Maar wat doet zo'n kleine Spitfire
zo ver van huis?
116
00:22:18,220 --> 00:22:23,580
Voor yanks moet alles groot zijn. Ik ben
onderweg naar West-Berlijn. En jij?
117
00:22:23,740 --> 00:22:26,740
Wij komen uit het oosten.
Flinke aframmeling gehad.
118
00:22:26,900 --> 00:22:31,460
Maar we hebben ze murw gebeukt.
Je zult niet veel last van ze hebben.
119
00:22:31,620 --> 00:22:34,300
Mooi zo. Anders weet ik je te vinden.
120
00:22:35,860 --> 00:22:37,220
Natuurlijk.
121
00:22:40,300 --> 00:22:41,740
En je bemanning?
122
00:22:43,140 --> 00:22:44,500
Alles goed.
123
00:22:49,060 --> 00:22:50,780
En je staartschutter?
124
00:22:58,140 --> 00:23:01,980
3-2-8-1-8, hoor je mij?
-Het komt wel goed met hem.
125
00:23:06,140 --> 00:23:10,300
Waar steek je over?
-Ik versta je niet, Charlie 1-9-9-2.
126
00:23:11,420 --> 00:23:13,660
Waar steek je over naar Engeland?
127
00:23:13,820 --> 00:23:16,340
Ik geef je de coördinaten
van een vliegveld.
128
00:23:16,500 --> 00:23:21,180
Bedankt, Engelsman, maar we redden
ons wel. Pas goed op jezelf.
129
00:23:22,820 --> 00:23:24,340
Jij ook.
130
00:23:49,380 --> 00:23:51,220
Brand. Brand.
131
00:23:52,460 --> 00:23:54,300
Ben aan het blussen.
132
00:23:59,780 --> 00:24:01,140
Spring eruit.
133
00:24:03,020 --> 00:24:04,500
Eruit. Nu.
134
00:24:13,060 --> 00:24:14,420
Alsjeblieft.
135
00:24:14,580 --> 00:24:18,220
O, verdomme. Verdomme.
136
00:24:36,980 --> 00:24:38,340
Ik...
137
00:24:39,700 --> 00:24:41,140
Ik weet het niet.
138
00:24:42,780 --> 00:24:44,220
Ik heb er geen gezien.
139
00:24:50,780 --> 00:24:52,900
Nee, geen parachutes.
140
00:24:54,180 --> 00:24:59,420
We moeten doorgaan. Als er iemand uit
gesprongen is, wordt die wel opgepikt.
141
00:25:00,380 --> 00:25:02,340
We kunnen niks doen, Georgie.
142
00:25:03,340 --> 00:25:07,060
Je krijgt geen tweede kans.
Zo werkt het nu eenmaal.
143
00:25:10,460 --> 00:25:13,260
En jij moet je er ook niet
mee bemoeien.
144
00:25:17,620 --> 00:25:19,180
Ik word gek.
145
00:25:21,140 --> 00:25:22,780
Ik word gek.
146
00:25:27,820 --> 00:25:30,220
3-2-8-1-8, ben jij dat?
147
00:25:33,460 --> 00:25:39,820
3-2... 3-2-8-1-8, dit is Spitfire
Charlie 1-9-9-2. Hoor je mij?
148
00:25:43,140 --> 00:25:45,540
3-2-8-1-8, hoor je mij?
149
00:25:48,180 --> 00:25:50,380
3-2-8-1-8, ontvang je mij?
150
00:25:53,700 --> 00:25:55,140
3-2-8-1...
151
00:27:12,140 --> 00:27:15,900
Verkeerstoren aan vluchtleider.
-Vluchtleider hier.
152
00:27:16,060 --> 00:27:18,740
Ga zuidzuidwest en geef dekking...
153
00:27:18,900 --> 00:27:22,220
...aan onze jongens
die uitwijken naar Duinkerken.
154
00:27:22,380 --> 00:27:25,780
Verander richting naar zuidzuidwest.
Over en uit.
155
00:27:28,540 --> 00:27:30,380
Waarom maar een peloton?
156
00:27:30,820 --> 00:27:34,140
Ze zullen wel wachten
tot de moffen naar huis gaan.
157
00:27:34,300 --> 00:27:37,380
Zonder leger is de luchtmacht
ook overbodig.
158
00:27:37,540 --> 00:27:41,780
De Luftwaffe zal ons aanvallen.
Alle Hurricanes en Spitfires zijn nodig.
159
00:27:41,940 --> 00:27:43,700
Maar wat kunnen we doen?
160
00:27:44,620 --> 00:27:47,500
De kansen van onze jongens
vergroten.
161
00:27:47,660 --> 00:27:49,460
Die zien er niet goed uit.
162
00:27:51,300 --> 00:27:54,740
Het is niet onze taak om beslissingen
te nemen, Edward.
163
00:27:54,900 --> 00:27:57,780
Wij moeten bevelen opvolgen
en ons best doen.
164
00:27:57,940 --> 00:28:02,620
Dus laat elke kogel raak zijn en
steun onze jongens zo goed mogelijk.
165
00:28:03,820 --> 00:28:08,500
Sectie Rood, radiostilte tot we
beeldmateriaal hebben. Hou focus.
166
00:28:23,740 --> 00:28:25,420
Murw gebeukt. Ja, hoor.
167
00:28:35,420 --> 00:28:38,740
BERLIJN - DUITSLAND
168
00:29:05,540 --> 00:29:06,980
Kom op.
169
00:30:12,700 --> 00:30:14,340
Waardeloos ding.
170
00:30:20,380 --> 00:30:21,820
Kom op.
171
00:30:22,980 --> 00:30:24,380
Doe het, verdomme.
172
00:30:29,220 --> 00:30:31,220
Laat me eens met rust, mof.
173
00:30:48,820 --> 00:30:50,180
Toe nou.
174
00:30:52,300 --> 00:30:56,780
Goed zo.
Goed zo. Ga door.
175
00:31:07,580 --> 00:31:09,020
Verdorie.
176
00:31:35,180 --> 00:31:39,460
We moeten wel. We kunnen niet
met lege handen terugkomen.
177
00:31:42,860 --> 00:31:45,180
Als het mislukt,
hebben we ons best gedaan.
178
00:31:48,140 --> 00:31:53,180
1000 levens op het spel, Georgie.
Dat wil ik niet op m'n geweten hebben.
179
00:31:53,340 --> 00:31:54,740
We zijn hier nu.
180
00:31:55,740 --> 00:31:58,500
Met genoeg brandstof.
We proberen het nog eens.
181
00:32:00,220 --> 00:32:02,940
Geen gemaar.
We maken er het beste van.
182
00:32:04,900 --> 00:32:07,220
Nee, dat overkomt mij niet.
183
00:32:08,300 --> 00:32:09,780
Ik haal het wel.
184
00:32:11,180 --> 00:32:12,580
Laten we het verschil maken.
185
00:34:00,460 --> 00:34:03,180
Het komt goed. We zijn er bijna.
186
00:34:44,899 --> 00:34:46,339
Bloed.
187
00:34:59,300 --> 00:35:01,140
Vooruit.
188
00:35:25,100 --> 00:35:27,180
Vooruit. Kom op.
189
00:36:28,620 --> 00:36:30,060
Wakker blijven.
190
00:37:28,900 --> 00:37:30,820
Stuka's op 10.00 uur, laag.
191
00:37:32,460 --> 00:37:33,540
Ik zie ze, Rood 3.
192
00:37:35,900 --> 00:37:37,540
Massa's van die dingen.
193
00:37:39,180 --> 00:37:41,260
Aanvallen op mijn teken.
194
00:37:41,420 --> 00:37:45,660
Probeer je in hem in te leven, Edward.
Wat zou hij hierna doen?
195
00:37:45,820 --> 00:37:49,780
Dat weet ik.
-Het is geen oefening, Eddie.
196
00:37:49,940 --> 00:37:52,500
De adrenaline maakt je nerveus.
197
00:37:52,660 --> 00:37:56,380
Als je in paniek raakt,
wordt het jouw of andermans dood.
198
00:37:56,540 --> 00:37:59,220
Begrijp je dat?
-Ja.
199
00:38:00,220 --> 00:38:04,620
Het gaat om leven of dood.
Die mitrailleurs schieten je doormidden.
200
00:38:06,260 --> 00:38:09,860
Jongens, we hebben brandstof
voor 20 minuten.
201
00:38:10,020 --> 00:38:11,740
Let op de escorte.
202
00:38:12,900 --> 00:38:14,540
Laten we het verschil maken.
203
00:38:18,860 --> 00:38:20,220
Vooruit.
204
00:39:45,060 --> 00:39:46,420
Je kunt het.
205
00:39:51,020 --> 00:39:53,900
Kom op. Opstijgen.
206
00:41:45,620 --> 00:41:47,060
Klaar?
207
00:41:48,060 --> 00:41:49,420
Een...
208
00:41:50,420 --> 00:41:51,860
...twee...
209
00:41:58,900 --> 00:42:00,260
Nog één keer.
210
00:43:33,180 --> 00:43:35,140
Het is weer zover, Georgie.
211
00:43:42,980 --> 00:43:44,380
Of misschien ook niet.
212
00:44:01,700 --> 00:44:03,220
Het bloedt al minder.
213
00:44:05,300 --> 00:44:06,820
Dat is een goed teken.
214
00:44:17,220 --> 00:44:19,100
Zou ik hierna nog mogen vliegen?
215
00:44:23,140 --> 00:44:25,340
Bader mag vliegen zonder benen.
216
00:44:27,060 --> 00:44:29,340
Ze moeten me laten vliegen, toch?
217
00:44:36,260 --> 00:44:38,060
Ik wil m'n insigne niet kwijt.
218
00:44:42,220 --> 00:44:43,940
Wat moet ik anders?
219
00:44:48,380 --> 00:44:49,860
Georgie?
220
00:45:39,940 --> 00:45:41,300
Ik doe m'n best.
221
00:45:53,140 --> 00:45:54,540
Wie ben jij?
222
00:45:57,980 --> 00:45:59,580
1-0-9.
223
00:46:04,820 --> 00:46:07,260
Waarom gebruik je je geschut niet?
224
00:46:09,420 --> 00:46:11,700
Je hebt gelijk. Hij is leeg.
225
00:46:12,900 --> 00:46:14,500
Opgebruikt tegen de yanks.
226
00:46:16,820 --> 00:46:20,380
Z'n machinegeweer ook.
Nog negen, tien seconden.
227
00:46:22,140 --> 00:46:24,620
Ik moet je afweren tot je leeg bent.
228
00:46:31,540 --> 00:46:32,980
Een.
229
00:46:42,220 --> 00:46:43,620
Twee, drie.
230
00:46:50,780 --> 00:46:52,140
Vier.
231
00:46:56,220 --> 00:46:57,740
Vierenhalf.
232
00:46:57,900 --> 00:46:59,780
ALLEEN VOOR NOODGEVALLEN
233
00:47:01,460 --> 00:47:03,300
NOODLANDINGSGESTEL
VERGRENDELD
234
00:47:11,700 --> 00:47:13,100
Vijf.
235
00:47:14,580 --> 00:47:17,580
Ik zie hem.
Zes.
236
00:47:33,860 --> 00:47:35,220
Zeven, acht.
237
00:47:36,380 --> 00:47:40,500
Ik weet het.
Eens kijken of hij een goede piloot is.
238
00:47:54,420 --> 00:47:56,140
Ik denk dat hij opstijgt.
239
00:48:29,460 --> 00:48:30,900
Alles oké, denk ik.
240
00:49:05,700 --> 00:49:07,380
Brutale klootzak.
241
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Georgie?
242
00:49:24,820 --> 00:49:26,980
Nee, hè.
243
00:49:52,180 --> 00:49:53,780
Zit je je te verkneukelen?
244
00:49:57,420 --> 00:50:01,340
Als jij hier was geweest,
had je het anders gedaan.
245
00:50:02,900 --> 00:50:06,300
Jij had geweten wat je moest doen.
Natuurlijk.
246
00:50:07,980 --> 00:50:10,780
Ik heb er een zootje van gemaakt.
Dat wil je toch horen?
247
00:50:13,340 --> 00:50:16,740
Ik kan me prima redden
zonder jou. Altijd al.
248
00:50:19,420 --> 00:50:21,460
Je hoefde niet voor mij te vechten.
249
00:50:21,620 --> 00:50:25,540
Of een goed woordje voor me te doen
bij pa en ma, op school...
250
00:50:25,700 --> 00:50:27,900
...of toen ik bij jouw eskader kwam.
251
00:50:31,500 --> 00:50:34,340
Ik kan nu op eigen benen staan, hoor.
252
00:50:39,180 --> 00:50:42,060
Maar zelfs nu je er niet meer bent,
bemoei je je ermee.
253
00:50:44,500 --> 00:50:49,060
Net als op die dag.
Edwards grote broer komt hem redden.
254
00:50:52,540 --> 00:50:54,100
Ik had het onder controle.
255
00:50:56,340 --> 00:50:58,460
Maar jij moest je ermee bemoeien.
256
00:51:19,780 --> 00:51:21,340
Daar is de escorte.
257
00:51:38,860 --> 00:51:41,540
Jezus.
-Hou je hoofd koel, Edward.
258
00:52:31,820 --> 00:52:33,340
Rustig.
259
00:52:59,540 --> 00:53:01,460
Vlak achter je, Rood 2.
260
00:53:03,700 --> 00:53:05,140
Ik zie hem.
261
00:53:19,780 --> 00:53:21,580
Er zit er een achter je, Rood 3.
262
00:53:44,740 --> 00:53:46,420
Hou vol, Rood 3.
263
00:53:52,820 --> 00:53:54,420
Spring eruit.
-Lukt niet.
264
00:53:54,580 --> 00:53:58,100
Spring eruit.
-Dat lukt niet. Ik sta in brand.
265
00:54:19,620 --> 00:54:21,220
Er zit er een achter me.
266
00:54:49,060 --> 00:54:51,220
Opstijgen als ik het zeg.
267
00:54:53,620 --> 00:54:54,820
Nu.
268
00:54:59,540 --> 00:55:00,980
Shit. Leeg.
269
00:55:28,900 --> 00:55:30,780
Ik kan hem niet zien in de zon.
270
00:55:37,260 --> 00:55:38,860
Wat doe je, David?
271
00:55:42,780 --> 00:55:44,140
Vooruit.
272
00:56:11,380 --> 00:56:12,820
David?
273
00:56:15,180 --> 00:56:16,580
David, ben je daar?
274
00:57:21,140 --> 00:57:23,220
Ik kan het niet.
275
00:57:48,020 --> 00:57:50,100
Leuk je te zien, Engelsman.
276
00:57:55,580 --> 00:57:57,020
Hoe...
277
00:57:59,740 --> 00:58:03,260
Hoe kom jij hier?
-Ik kreeg het beestje weer op koers.
278
00:58:03,420 --> 00:58:07,500
Niet in topvorm, zoals je ziet,
maar we redden het wel.
279
00:58:07,660 --> 00:58:11,260
Ik heb je uit de lucht zien vallen.
-Toch zijn we hier.
280
00:58:12,020 --> 00:58:15,020
Het maakt niet uit
hoe wij hier gekomen zijn.
281
00:58:15,180 --> 00:58:19,220
Denk liever aan jezelf, Engelsman.
Hoe staat het ervoor?
282
00:58:21,540 --> 00:58:24,140
Niet goed.
-Hoezo?
283
00:58:26,620 --> 00:58:30,180
M'n benen zijn naar de kloten.
-Wat ga je doen?
284
00:58:31,340 --> 00:58:32,780
Geen idee.
285
00:58:32,940 --> 00:58:35,260
Geef je de moed op?
-Nee.
286
00:58:38,140 --> 00:58:42,860
Ik snap niet hoe je hier kunt zijn.
-Jij weet best wat je gaat doen.
287
00:58:43,020 --> 00:58:47,980
Je herpakt je, zet koers naar Fairmarsh
en zet die kist aan de grond.
288
00:58:48,140 --> 00:58:50,660
Dat kan ik niet.
-Natuurlijk wel.
289
00:58:50,820 --> 00:58:53,420
Je hebt hulp genoeg, Engelsman.
290
00:58:53,580 --> 00:58:58,100
Hoe weet je waar m'n basis is?
Dat heb ik niet verteld.
291
00:59:09,940 --> 00:59:12,820
Hoor je mij, 3-2-8-1-8?
292
00:59:35,580 --> 00:59:37,020
Christus.
293
01:00:24,620 --> 01:00:26,060
David.
294
01:00:31,340 --> 01:00:33,140
Het spijt me ontzettend.
295
01:00:37,380 --> 01:00:39,380
Het was zo verdomd moeilijk.
296
01:00:40,380 --> 01:00:41,820
Jij hebt me gered.
297
01:00:42,940 --> 01:00:44,300
Dat weet ik.
298
01:00:47,260 --> 01:00:49,900
Maar ik denk elke dag:
had je het maar niet gedaan.
299
01:00:53,700 --> 01:00:55,380
De waarheid is...
300
01:00:58,260 --> 01:01:00,780
...dat ik nog steeds gered moet worden.
301
01:01:03,420 --> 01:01:05,420
Had ik je maar niet buitengesloten.
302
01:01:09,260 --> 01:01:10,700
Christus.
303
01:01:55,140 --> 01:01:56,780
Bij drie.
304
01:02:02,060 --> 01:02:04,500
Een.
Twee.
305
01:02:06,740 --> 01:02:08,220
Drie.
306
01:02:20,980 --> 01:02:22,380
We gaan ervoor.
307
01:03:03,220 --> 01:03:06,460
Charlie 1-9-9-2, ben jij dat?
308
01:03:08,100 --> 01:03:10,140
Dit is Charlie 1-9-9-2.
309
01:03:11,140 --> 01:03:13,620
Wat ben ik blij dat ik je hoor, toren.
310
01:03:13,780 --> 01:03:18,020
Wat later dan verwacht. We vroegen
ons af of je nog zou komen.
311
01:03:18,180 --> 01:03:20,060
Ik heb een probleempje.
312
01:03:21,500 --> 01:03:24,180
Ik heb medische hulp nodig
na de landing.
313
01:03:24,340 --> 01:03:27,740
Begrepen. Ik sein de hulpverleners in.
Je kunt nu landen.
314
01:03:28,780 --> 01:03:30,260
Bedankt, toren.
315
01:03:47,780 --> 01:03:49,420
STIJGEN
316
01:04:05,380 --> 01:04:10,500
Toren, m'n landingsgestel klapt niet uit.
Ik probeer het handmatig.
317
01:04:10,660 --> 01:04:12,060
Begrepen.
318
01:04:18,500 --> 01:04:22,820
Toren, zie je iets?
-Negatief, Charlie 1-9-9-2.
319
01:04:26,980 --> 01:04:28,860
Toe nou, kom op.
320
01:04:33,980 --> 01:04:36,260
Waarom klap je niet uit? Vooruit.
321
01:04:39,780 --> 01:04:41,140
Wat is er?
322
01:04:47,180 --> 01:04:49,540
Kom op nou, alsjeblieft.
323
01:04:52,260 --> 01:04:55,540
Toren, zie je iets?
-Nog steeds niets.
324
01:05:03,100 --> 01:05:05,060
Verdomme, ik heb alles geprobeerd.
325
01:05:05,220 --> 01:05:08,580
Sorry, Charlie 1-9-9-2,
kun je dat herhalen?
326
01:05:12,260 --> 01:05:16,260
Ik land met de wielen in.
-Begrepen, we zijn stand-by.
327
01:05:17,900 --> 01:05:19,500
Succes, Edward.
328
01:06:06,620 --> 01:06:08,900
Toren, ik kwam niet goed aanvliegen.
329
01:06:11,460 --> 01:06:13,820
Ik probeer het opnieuw.
-Begrepen.
330
01:07:16,260 --> 01:07:18,780
Charlie 1-9-9-2, hoor je mij?
331
01:07:21,740 --> 01:07:24,220
Charlie 1-9-9-2, ontvang je mij?
332
01:07:28,700 --> 01:07:31,180
Edward, hoor je mij?
-Hier ben ik.
333
01:07:32,260 --> 01:07:34,140
Ik ben er.
-Hou vol.
334
01:07:34,300 --> 01:07:36,580
De hulpverleners zijn onderweg.
335
01:08:00,540 --> 01:08:03,740
Hij zit vast.
Lofty, achterlangs.
336
01:08:05,580 --> 01:08:08,220
Kom op.
-Achteruit.
337
01:08:18,900 --> 01:08:20,700
Kom, Ed. Kom op.
338
01:08:24,979 --> 01:08:27,900
Voorzichtig met z'n been.
-Wacht, de film.
339
01:08:28,059 --> 01:08:31,460
Het komt goed.
-De film is nog in het toestel.
340
01:08:31,620 --> 01:08:33,139
Luister nou.
341
01:08:35,179 --> 01:08:38,420
Ed, het toestel gaat de lucht in.
342
01:08:38,580 --> 01:08:40,540
De film is nog in het toestel.
343
01:08:42,179 --> 01:08:44,059
Vooruit.
344
01:08:49,580 --> 01:08:51,019
Schiet op.
345
01:09:51,780 --> 01:09:56,060
ZEVEN WEKEN LATER
346
01:10:06,140 --> 01:10:07,620
Kapitein-vlieger.
347
01:10:08,780 --> 01:10:10,500
Kolonel.
-Op de plaats rust.
348
01:10:11,940 --> 01:10:13,300
Hoe is het met je been?
349
01:10:14,300 --> 01:10:16,980
Goed, kolonel.
Ik kan weer aan het werk.
350
01:10:17,140 --> 01:10:18,500
Goed om te weten.
351
01:10:19,580 --> 01:10:23,820
Die Amerikanen zullen het nooit
weten, maar jij hebt hun leven gered.
352
01:10:25,580 --> 01:10:29,060
Jij en je familie kunnen trots zijn.
-Ja, kolonel.
353
01:10:31,780 --> 01:10:33,980
Ik heb je voorgedragen voor een DFC.
354
01:10:35,940 --> 01:10:38,820
Gefeliciteerd.
-Dank u, kolonel.
355
01:10:39,820 --> 01:10:42,140
Waar ga je nu heen?
-Frankfurt.
356
01:10:43,860 --> 01:10:46,180
Probeer haar deze keer
heel terug te brengen.
357
01:10:48,860 --> 01:10:50,220
Zeker, kolonel.
358
01:11:33,900 --> 01:11:35,340
Tot je beschikking.
359
01:11:52,420 --> 01:11:55,700
Charlie 1-9-9-2 aan toren, radiocontrole.
360
01:11:55,860 --> 01:11:59,940
Toren aan Charlie 1-9-9-2.
Goedemorgen.
361
01:12:00,100 --> 01:12:03,620
Blij dat ik je hoor.
Doe je een goed woordje voor me...
362
01:12:03,780 --> 01:12:06,980
...bij je hooggeplaatste vriend?
-Is geregeld.
363
01:12:15,500 --> 01:12:17,060
Hou afstand.
364
01:12:27,460 --> 01:12:30,740
Hoe bevalt de nieuwe copiloot,
1-9-9-2?
365
01:12:30,900 --> 01:12:34,900
Uitstekend.
-Mooi zo. Je kunt opstijgen.
366
01:12:44,020 --> 01:12:45,380
Klaar, David?
367
01:13:58,580 --> 01:14:01,220
OPGEDRAGEN AAN DE VLIEGERS
368
01:14:01,380 --> 01:14:04,540
VAN DE FOTO-
VERKENNERS-EENHEID
369
01:14:04,700 --> 01:14:10,180
DIE ALLEEN EN ONGEWAPEND
HET GEVAAR TEGEMOET VLOGEN
26328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.