All language subtitles for Norsemen - S03E06 WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:30,400 I've been dreaming of this day ever since you teased the hair of my head. 2 00:00:33,800 --> 00:00:38,280 Simple logic will say that your hairdo will follow you to Valhalla. 3 00:00:41,200 --> 00:00:42,200 Do your thing. 4 00:00:44,800 --> 00:00:45,800 Yes. 5 00:00:46,600 --> 00:00:47,600 Yes! 6 00:00:50,560 --> 00:00:53,320 Yes. 7 00:01:15,920 --> 00:01:17,200 Excellent. 8 00:01:17,800 --> 00:01:21,480 I had time to mangle your hair before you drew your last breath. 9 00:01:24,240 --> 00:01:25,600 I would like to inform you 10 00:01:26,400 --> 00:01:30,520 that you now will be walking around in Valhalla with a bald spot. 11 00:01:35,080 --> 00:01:36,640 What do you think about that? 12 00:01:41,920 --> 00:01:45,080 I was hoping you would be somewhat more conscious, 13 00:01:45,160 --> 00:01:47,360 so I could get more of a reaction. 14 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 But fine... 15 00:01:50,200 --> 00:01:51,520 save your energy. 16 00:01:52,600 --> 00:01:56,400 So you're even more clearheaded when I put you to death 17 00:01:56,480 --> 00:01:57,520 a little bit later. 18 00:01:58,760 --> 00:02:01,120 It might be a good idea to put him to death now. 19 00:02:01,200 --> 00:02:05,080 No. I want him to live with that bald spot and silly hair a little bit longer. 20 00:02:06,960 --> 00:02:10,320 But what if he comes to and escapes while we're busy at the feast 21 00:02:10,400 --> 00:02:14,080 and he comes back and seeks revenge later, or something like that? 22 00:02:14,560 --> 00:02:16,160 This is no time for worrying. 23 00:02:17,800 --> 00:02:21,120 Although, it will be disastrous if he did escape. 24 00:02:22,560 --> 00:02:23,720 We'll deal with that later. 25 00:02:24,240 --> 00:02:25,920 Now it's time to party. 26 00:02:59,400 --> 00:03:03,480 I want to propose a toast in honor of my little brother, Orm. 27 00:03:05,160 --> 00:03:06,720 I think you should stand up, Orm. 28 00:03:09,000 --> 00:03:12,360 Yesterday, he led troops into battle for the first time, 29 00:03:12,440 --> 00:03:15,280 and he was most impressive on the battlefield. 30 00:03:15,920 --> 00:03:20,680 He managed the amazing feat of not losing a single man! 31 00:03:22,600 --> 00:03:24,400 Frøya, I think you should stand up, too. 32 00:03:24,480 --> 00:03:26,960 You must be so proud of your husband. 33 00:03:28,720 --> 00:03:32,080 I'm sorry. Sorry, guys. Uh... 34 00:03:32,960 --> 00:03:36,200 Well, if Orm doesn't deserve the toast of honor, 35 00:03:36,280 --> 00:03:38,360 no one does. Skål! 36 00:03:38,440 --> 00:03:39,520 Skål! 37 00:03:41,040 --> 00:03:45,920 Uh, before we lavish any more praise on, uh, Orm, 38 00:03:46,920 --> 00:03:49,720 I would like to say a few words. 39 00:03:50,040 --> 00:03:55,240 Um, the reason why we didn't lose a single man 40 00:03:55,320 --> 00:04:00,880 was that this incompetent commander took us on a wild-goose chase. 41 00:04:00,960 --> 00:04:03,600 It's the worst thing I ever 42 00:04:03,680 --> 00:04:06,120 - experienced in my life. - Yes, Oddvar, I think that's enough 43 00:04:06,200 --> 00:04:08,776 from you. You're so old now, so you're just rambling and rambling. 44 00:04:08,800 --> 00:04:11,080 - So, um... But thank you. - Let him speak. 45 00:04:13,120 --> 00:04:17,560 He led us, in the most cowardly manner, 46 00:04:17,640 --> 00:04:20,920 further and further into the forest. 47 00:04:21,320 --> 00:04:25,440 Further and further away from the battle. 48 00:04:25,520 --> 00:04:27,920 So we had no chance to die. 49 00:04:28,760 --> 00:04:31,000 No, but the forest was so devious. 50 00:04:31,560 --> 00:04:35,440 And all the trees looked exactly the same, and we were distracted by a squirrel. 51 00:04:36,280 --> 00:04:37,760 So, we just had no chance. 52 00:04:40,560 --> 00:04:41,760 Of course. 53 00:04:42,960 --> 00:04:46,560 Then I order the toast of honor to be withdrawn. 54 00:04:49,040 --> 00:04:51,360 The toast is reversed. 55 00:04:52,000 --> 00:04:54,720 Spit in your horns for Orm. 56 00:05:15,200 --> 00:05:16,240 I'll just, um... 57 00:05:19,640 --> 00:05:21,560 I'll just have to get my pee stick. 58 00:05:59,480 --> 00:06:00,520 Orm. 59 00:06:03,840 --> 00:06:06,040 Are you the Orm? 60 00:06:07,560 --> 00:06:09,760 That's my name, don't wear it out. 61 00:06:12,000 --> 00:06:14,120 I hope you got my wedding present. 62 00:06:15,160 --> 00:06:16,280 The breadboard? 63 00:06:19,200 --> 00:06:21,960 I'm really sorry that I couldn't be there myself. 64 00:06:24,400 --> 00:06:26,400 Yes. Thanks. 65 00:06:26,920 --> 00:06:29,680 No, you deserve a lot more. 66 00:06:31,600 --> 00:06:34,200 Where I'm from, we sing songs about you. 67 00:06:36,000 --> 00:06:38,480 - About me? - Of course, you're 68 00:06:38,560 --> 00:06:40,640 a legend where I'm from. 69 00:06:40,720 --> 00:06:42,040 - I am? - Yes. 70 00:06:42,560 --> 00:06:43,560 Why? 71 00:06:44,760 --> 00:06:46,760 Because of those things. 72 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 What things? 73 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 You know. 74 00:06:53,640 --> 00:06:57,000 Things that are a bit hard to be specific about. 75 00:07:00,360 --> 00:07:03,360 It's the total package that people fall for with you. 76 00:07:08,320 --> 00:07:09,520 Ah, what is that? 77 00:07:10,640 --> 00:07:13,760 Hm? It's nothing, it's just some stuff. 78 00:07:15,160 --> 00:07:16,920 Ah... show it to me. 79 00:07:17,440 --> 00:07:20,080 No, you are just going to think that it's stupid. 80 00:07:20,160 --> 00:07:22,280 No, I'm not. Please show it. 81 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Yeah? 82 00:07:26,360 --> 00:07:29,360 It's... it's a... pine cone horse. 83 00:07:30,520 --> 00:07:32,280 It's not finished. It's just a... 84 00:07:32,360 --> 00:07:34,560 I've just only started it, so it's... 85 00:07:34,640 --> 00:07:37,000 there's no specific details or anything yet. 86 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 Wow. 87 00:07:40,560 --> 00:07:43,280 It is... fantastic. 88 00:07:44,760 --> 00:07:50,040 It looks like a real horse. It's majestic. It's true to life. 89 00:07:50,560 --> 00:07:52,600 - Mm-hm. - And I know how hard it is 90 00:07:52,680 --> 00:07:56,680 to make those because I make them myself. 91 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 You do? 92 00:07:59,400 --> 00:08:01,080 Yeah, all the time. 93 00:08:01,160 --> 00:08:04,920 I make pine cone horses and pine cone... 94 00:08:05,000 --> 00:08:06,560 - Sheep? - Yeah. 95 00:08:06,640 --> 00:08:11,440 And pine cone pigs. And sometimes I make a whole animal farm. 96 00:08:11,520 --> 00:08:14,280 There's loads of different animals. And I also crochet. 97 00:08:14,360 --> 00:08:16,960 - So, sometimes I make... - Are you kidding me? You crochet? 98 00:08:17,040 --> 00:08:18,840 - Yes. - I do it, too. 99 00:08:19,400 --> 00:08:20,880 - You do? - Yes. 100 00:08:22,040 --> 00:08:23,920 We're so alike, it's incredible. 101 00:08:25,760 --> 00:08:26,840 That's insane. 102 00:08:28,520 --> 00:08:31,240 It's a shame, though, that we didn't meet before. 103 00:08:31,840 --> 00:08:33,360 I mean, I feel like this... 104 00:08:36,280 --> 00:08:38,040 - No, I... - No, what? 105 00:08:38,760 --> 00:08:39,760 No, it's... 106 00:08:41,040 --> 00:08:42,040 No, tell me. 107 00:08:43,440 --> 00:08:46,120 - You promise not to laugh? - No, not gonna laugh. 108 00:08:47,120 --> 00:08:50,160 Yes, because you are the Orm, 109 00:08:50,240 --> 00:08:54,640 and you probably have lots of friends. 110 00:08:56,440 --> 00:08:58,080 Well, maybe not lots, but... 111 00:08:59,520 --> 00:09:01,040 Yeah, a good bunch. 112 00:09:03,440 --> 00:09:04,640 - Orm. - Mm? 113 00:09:04,720 --> 00:09:06,360 I am not a man of big words, 114 00:09:06,440 --> 00:09:11,400 but I truly believe that the expression "best friend" is an honor. 115 00:09:14,920 --> 00:09:16,160 I have a new best friend. 116 00:09:19,160 --> 00:09:20,320 Best friend. 117 00:09:27,000 --> 00:09:29,600 Anyone for dessert? 118 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 Yes. 119 00:09:32,440 --> 00:09:35,160 It's important to have something sweet after such a filling meal. 120 00:09:37,320 --> 00:09:41,000 Come out and watch me finally complete my... 121 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 revenge... 122 00:09:44,440 --> 00:09:45,440 Arvid. 123 00:10:00,640 --> 00:10:03,960 Oh, it's just a shame that this friendship has to end tonight. 124 00:10:04,040 --> 00:10:05,040 Yes. 125 00:10:05,520 --> 00:10:08,440 Otherwise we would have had so much contact in the future. 126 00:10:09,200 --> 00:10:10,200 Yes. 127 00:10:11,120 --> 00:10:12,440 - Could we? - Yes. 128 00:10:13,200 --> 00:10:15,040 So much contact. 129 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 What is it? 130 00:10:25,480 --> 00:10:28,960 Oh, it's just that the ropes are a bit tight. It's okay, I'm fine. 131 00:10:31,200 --> 00:10:32,880 I can loosen it a little. 132 00:10:32,960 --> 00:10:35,280 No, I couldn't possibly ask you that. 133 00:10:35,800 --> 00:10:39,080 That would be too much, to ask you to loosen up this rope. 134 00:10:40,040 --> 00:10:41,320 No, I insist. 135 00:10:43,280 --> 00:10:44,840 You won't take advantage... 136 00:10:45,720 --> 00:10:47,080 and run away, will you? 137 00:10:48,200 --> 00:10:50,800 Orm, we're best friends. 138 00:10:52,120 --> 00:10:54,760 - Best friends stick together. - Hm. 139 00:10:54,840 --> 00:10:58,520 They don't run away as fast as Helheim, 140 00:10:58,600 --> 00:10:59,880 if they get the chance. 141 00:11:02,680 --> 00:11:04,680 That's what I've always said, as well. 142 00:11:07,600 --> 00:11:12,080 The reason why I brought it up is just because I have so many friends 143 00:11:12,160 --> 00:11:14,520 who have ran away once they've got to know me, 144 00:11:14,600 --> 00:11:17,960 and that's kind of left an impression on... me. 145 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Bjørn? 146 00:11:46,000 --> 00:11:47,560 I'm sure he'll be back shortly. 147 00:11:49,120 --> 00:11:50,480 Just around the corner. 148 00:11:51,160 --> 00:11:52,320 He's just, uh... 149 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 Hello? 150 00:12:24,120 --> 00:12:25,120 Is anyone there? 151 00:12:28,600 --> 00:12:30,640 I'm just warning you, I'm a warrior. 152 00:12:30,720 --> 00:12:33,760 I... I came straight from a... flanking. 153 00:12:35,040 --> 00:12:37,000 Come into the light so I can see you. 154 00:12:53,360 --> 00:12:55,520 That's just one of the reasons 155 00:12:55,600 --> 00:12:58,320 why I'm never going to get married. 156 00:12:59,200 --> 00:13:02,240 So no one can drag me through the mud. 157 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 Yeah. 158 00:13:05,600 --> 00:13:08,440 Because, I mean, you and Orm are like... 159 00:13:08,560 --> 00:13:12,000 uh, one unit, in a sense. 160 00:13:12,520 --> 00:13:14,200 And people judge you through him. 161 00:13:15,200 --> 00:13:17,040 By Loki, I hope not. 162 00:13:17,120 --> 00:13:21,480 It's so nice just to be young, free, and single. 163 00:13:21,560 --> 00:13:25,520 Just... up from one lady to the next, every night. 164 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Wham, bam, thank you, ma'am. 165 00:13:28,000 --> 00:13:30,240 - Next in line, please. - Really? 166 00:13:31,080 --> 00:13:32,880 I've never seen you with a woman. 167 00:13:36,520 --> 00:13:41,480 No, but, to me, it's... it's more about the opportunity. 168 00:13:42,280 --> 00:13:44,800 The feeling that it could have happened. 169 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 You know what I mean? 170 00:13:52,320 --> 00:13:53,520 Well, speaking of... 171 00:13:54,400 --> 00:13:57,360 Duty calls. I caught the scent of cunt. 172 00:14:06,000 --> 00:14:07,160 Excuse me. 173 00:14:07,240 --> 00:14:10,720 How about sexual intercourse behind the longhouse? 174 00:14:33,280 --> 00:14:34,400 May I... 175 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 What? 176 00:14:37,960 --> 00:14:39,840 May I touch you again? 177 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 It's almost like human skin. 178 00:14:56,080 --> 00:14:59,680 Of course it's human skin. It's just a shade darker than yours, that's all. 179 00:14:59,760 --> 00:15:04,040 No, of course. Of course it's human skin. It's just a little bit darker. 180 00:15:04,120 --> 00:15:07,680 It's nothing to be completely paralyzed with fear for. 181 00:15:08,200 --> 00:15:10,800 Am I seriously the first colored man you've ever seen? 182 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 No, no... 183 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Or, yes. 184 00:15:14,040 --> 00:15:18,000 Christ, you're so far behind, up here in the north. 185 00:15:18,080 --> 00:15:19,960 Well, the others are behind. 186 00:15:20,040 --> 00:15:22,320 I'm not. I'm, uh... ahead. 187 00:15:25,440 --> 00:15:28,760 I don't mean to brag, but I've traveled the whole world, 188 00:15:28,840 --> 00:15:31,760 seen all kinds of cultures, met emperors and kings. 189 00:15:32,400 --> 00:15:34,320 I even speak six languages fluently. 190 00:15:34,880 --> 00:15:36,760 Daus. Chinare. 191 00:15:37,240 --> 00:15:39,120 - Hi. - I can also say hi. 192 00:15:39,200 --> 00:15:40,800 - Salaam. - Mm. 193 00:15:40,880 --> 00:15:42,160 And so on and so on. 194 00:15:42,600 --> 00:15:45,000 But why are you locked up here? 195 00:15:46,040 --> 00:15:48,000 Because of the skin color. 196 00:15:49,760 --> 00:15:52,440 Yeah. Jarl Varg hates anything that's different. 197 00:15:53,400 --> 00:15:55,840 I think, actually, that's one of his core values. 198 00:15:55,920 --> 00:15:58,880 Well, I am not like that. 199 00:15:58,960 --> 00:16:01,920 I am completely color-blind in that sense. 200 00:16:02,440 --> 00:16:05,840 And I'm also very, very, very tolerant. 201 00:16:07,040 --> 00:16:08,920 - Of course you are. - Yes. 202 00:16:11,280 --> 00:16:12,720 But where are you from? 203 00:16:13,680 --> 00:16:16,480 Before this place, I came from England. 204 00:16:18,080 --> 00:16:19,120 England? 205 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 Yes, you know, the country to the west. 206 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 There's a country to the west? 207 00:16:46,680 --> 00:16:48,240 Have you come to bail me out? 208 00:16:48,320 --> 00:16:50,200 If that's something one does. 209 00:16:52,000 --> 00:16:53,960 I'm the bearer of bad news, Orm. 210 00:16:54,640 --> 00:16:56,080 Varg has sentenced you... 211 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 - Sentenced you to death. - What? 212 00:16:59,400 --> 00:17:02,880 Just because I freed his archenemy that he wanted so much to avenge himself on? 213 00:17:03,760 --> 00:17:05,600 - Yeah, that, too. - Yes. 214 00:17:05,680 --> 00:17:08,280 And you're to be executed by blood eagle, 215 00:17:08,960 --> 00:17:11,400 so it's not exactly something to look forward to. 216 00:17:12,400 --> 00:17:14,840 No, it actually sounds pretty nasty, 217 00:17:14,920 --> 00:17:17,800 especially that part where the spine column is exposed 218 00:17:17,880 --> 00:17:19,840 and the ribs are severed from the spine, 219 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 and then they're pulled out to resemble wings. 220 00:17:21,920 --> 00:17:24,120 That's more than enough, Frøya, so we'll... 221 00:17:24,200 --> 00:17:26,800 - And the lungs are pulled out your body. - Yes. 222 00:17:27,280 --> 00:17:30,400 So, we are here to say goodbye. 223 00:17:37,680 --> 00:17:41,200 I can tell that this is going to be a tearful goodbye for everyone. 224 00:17:44,200 --> 00:17:45,200 Frøya... 225 00:17:47,640 --> 00:17:48,480 my love. 226 00:17:48,560 --> 00:17:50,400 Yes, well, it's... 227 00:17:51,800 --> 00:17:54,160 sad that it had to end like this. 228 00:17:54,240 --> 00:17:55,320 - Yeah. - Yeah. 229 00:17:59,760 --> 00:18:01,480 I think I'll just go with a handshake. 230 00:18:03,320 --> 00:18:05,360 Yeah, a handshake is probably best. 231 00:18:05,440 --> 00:18:08,760 It's... it's more practical than this hugging stuff. 232 00:18:19,960 --> 00:18:23,000 There's so much I wanted to experience. 233 00:18:24,120 --> 00:18:25,120 Okay. 234 00:18:25,920 --> 00:18:30,120 For instance, I just heard that there is this country, across the sea to the west, 235 00:18:30,200 --> 00:18:32,160 that's full of ornaments 236 00:18:32,240 --> 00:18:37,320 and art and culture and, uh... pacifists. 237 00:18:37,400 --> 00:18:41,400 I just wanted so very much to go there on a friendly visit. 238 00:18:41,480 --> 00:18:43,760 A wealthy land to the west? 239 00:18:44,520 --> 00:18:46,960 Yes, my cellmate in there, he told me everything about it. 240 00:18:47,040 --> 00:18:49,880 He's been everywhere in Midgard, so he's been there. 241 00:18:50,680 --> 00:18:52,840 Now you've made me very curious, Orm. 242 00:18:55,200 --> 00:18:58,440 I have an idea so crazy, 243 00:18:58,520 --> 00:18:59,600 it might just work. 244 00:19:14,560 --> 00:19:16,440 So, you've come to beg for your brother's life. 245 00:19:16,520 --> 00:19:17,960 No, no, no, not at all. 246 00:19:18,560 --> 00:19:24,040 I have a proposal that would be much nicer than this messy blood eagle. 247 00:19:24,120 --> 00:19:27,640 I seriously doubt that. Look at them. 248 00:19:28,560 --> 00:19:30,280 They're starving for blood. 249 00:19:37,920 --> 00:19:44,200 If I told you that I could give you access to a land so full of riches and slaves 250 00:19:44,800 --> 00:19:47,160 that you could rebuild your whole army... 251 00:19:48,120 --> 00:19:50,520 and become the most powerful man in Norway... 252 00:19:51,800 --> 00:19:54,240 - what would you say? - I wouldn't say anything. 253 00:19:55,280 --> 00:19:57,880 I would just get a rock hard... 254 00:19:58,560 --> 00:19:59,720 erection. 255 00:20:02,800 --> 00:20:07,880 I propose exchanging Orm's blood eagle against me finding this land... 256 00:20:08,600 --> 00:20:09,920 and making a map for you. 257 00:20:14,880 --> 00:20:17,360 If I let high treason go unpunished... 258 00:20:18,360 --> 00:20:21,000 it will set a dangerous precedent. 259 00:20:22,160 --> 00:20:25,400 People will start releasing prisoners all over. 260 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Of course. We can't have that. 261 00:20:29,480 --> 00:20:32,320 I will spare his life in exchange for the map. 262 00:20:36,760 --> 00:20:39,680 But he must receive a symbolic punishment. 263 00:20:41,880 --> 00:20:43,520 He must learn a lesson. 264 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 Of course. 265 00:20:53,280 --> 00:20:56,960 What kind of creation is this, a private-part puller? 266 00:20:58,480 --> 00:21:01,280 I have chosen to spare a traitor's life... 267 00:21:02,000 --> 00:21:05,080 in exchange for power and riches. 268 00:21:05,760 --> 00:21:08,200 But do not for a moment think... 269 00:21:09,520 --> 00:21:11,840 that his act will go unpunished. 270 00:21:12,520 --> 00:21:14,360 Allow me to introduce... 271 00:21:15,040 --> 00:21:17,520 scrotum... whipping. 272 00:21:21,480 --> 00:21:25,880 Showing my little sac to a large audience is punishment enough. 273 00:21:26,360 --> 00:21:28,160 Let's just quit while we're ahead. 274 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 Hit the nuts. 275 00:21:30,880 --> 00:21:33,040 Again. 276 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Again! 277 00:21:35,120 --> 00:21:36,640 Again. 278 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 Again. Again. 279 00:21:39,440 --> 00:21:41,640 Again! Again. 280 00:21:41,720 --> 00:21:42,920 Again. 281 00:21:54,720 --> 00:21:57,240 - Now, good luck on your journey. - Thank you so much. 282 00:21:58,160 --> 00:22:00,800 If Orm is lying, he's in deep trouble. 283 00:22:01,480 --> 00:22:02,840 It's not a lie, trust me. 284 00:22:03,840 --> 00:22:05,840 If you return home empty-handed... 285 00:22:07,200 --> 00:22:09,720 I have a specific plan to cut Orm 286 00:22:09,800 --> 00:22:12,280 in tiny, tiny pieces. 287 00:22:13,600 --> 00:22:16,360 That won't be necessary, I wouldn't give it a thought. 288 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 Really. 289 00:22:19,160 --> 00:22:20,520 I'm not so sure about that. 290 00:22:21,680 --> 00:22:24,000 I have a strange feeling that this map 291 00:22:24,080 --> 00:22:25,840 will create a lot of problems in the future. 292 00:22:25,920 --> 00:22:28,200 It won't create any problems at all. 293 00:22:28,280 --> 00:22:29,520 You know me. 294 00:22:29,600 --> 00:22:32,040 That map... is practically yours. 295 00:22:32,120 --> 00:22:34,600 Okay, I'm glad to hear you say that, but... 296 00:22:35,520 --> 00:22:39,840 there's something in me that says this map will create a lot of problems 297 00:22:39,920 --> 00:22:44,200 for many people, for several seasons. 298 00:22:45,120 --> 00:22:47,080 - Seasons? - Yes. 299 00:22:47,880 --> 00:22:49,880 - Winter, spring, summer, and fall. - Oh. 300 00:22:50,280 --> 00:22:51,440 Several seasons. 301 00:23:36,880 --> 00:23:38,360 Lindisfarne? 302 00:23:38,440 --> 00:23:40,960 What an insignificant place. 303 00:23:41,440 --> 00:23:43,200 A classic example of the kind of place 304 00:23:43,280 --> 00:23:45,240 that never will be mentioned in any history book. 305 00:23:45,560 --> 00:23:48,160 Rufus Claudianus, 306 00:23:48,240 --> 00:23:49,480 I don't mean to nag, 307 00:23:49,560 --> 00:23:53,000 but why don't you consider just performing today? 308 00:23:53,080 --> 00:23:56,720 - Could be a good idea, huh? - Have I not stated quite clearly 309 00:23:56,800 --> 00:23:59,720 that I will enter the stage exactly when I feel like it? 310 00:24:00,560 --> 00:24:02,120 It has to feel right, 311 00:24:02,200 --> 00:24:03,800 - Sure. - And it doesn't at the moment. 312 00:24:04,320 --> 00:24:08,320 Just look around you. Everyone here seems so solemn and uncommitted. 313 00:24:09,000 --> 00:24:12,520 They're monks. Maybe they have taken some 314 00:24:12,600 --> 00:24:16,720 - sort of vow of silence, or something. - Oh, whatever. 315 00:24:16,800 --> 00:24:19,640 They don't seem enthusiastic or knowledgeable, either, 316 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 and that's the least I demand of my audience. 317 00:24:21,800 --> 00:24:23,680 - Yeah, sure. - Rose petals. 318 00:24:23,760 --> 00:24:27,240 But can't you please just play your performance? 319 00:24:28,000 --> 00:24:32,920 I mean, this is our last stop on the tour. We have been traveling for months. 320 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 - We all want to go back to Rome. - Sure, but I'm an artist, 321 00:24:36,080 --> 00:24:38,800 and I can't take you worker ants into consideration. 322 00:24:39,360 --> 00:24:41,960 And the more you nag, the less right it feels to me. 323 00:24:42,040 --> 00:24:43,800 - Rose petals. - I'm sorry. 324 00:24:44,400 --> 00:24:46,040 But anyway, it's life. 325 00:24:47,200 --> 00:24:50,760 On the... At my feet! Not in my face. 326 00:24:51,280 --> 00:24:53,800 Anyway, congratulations. 327 00:24:54,360 --> 00:24:56,240 Thanks. For what? 328 00:24:56,320 --> 00:24:57,960 For making me feel stressed. 329 00:24:58,040 --> 00:25:01,400 Now I need a good, long massage, and then, we'll see after that. 330 00:25:01,480 --> 00:25:03,680 Perhaps there'll be a performance, perhaps not. 331 00:25:05,160 --> 00:25:08,560 Of course. I mean, you are the star. 332 00:25:09,120 --> 00:25:11,720 Yes, I am. Obviously. 333 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 New pose. 334 00:25:43,920 --> 00:25:45,760 To me, this works as a key. 335 00:25:46,480 --> 00:25:47,320 Yeah? 336 00:25:47,400 --> 00:25:50,640 Yes, a key that unlocks all the creative barriers. 337 00:25:55,240 --> 00:25:58,920 I'm actually starting to feel ready to bless the audience with an experience now. 338 00:25:59,000 --> 00:26:00,880 - Mm. - Excellent, excellent. 339 00:26:10,080 --> 00:26:12,920 - And they know I'm an inferno? - Yeah. 340 00:26:13,000 --> 00:26:14,920 They're all informed about that. 341 00:26:15,000 --> 00:26:16,360 Oh, that's good. 342 00:26:21,800 --> 00:26:23,720 I hope they're aware of how fortunate they are, 343 00:26:23,800 --> 00:26:25,600 and how... Oh! Ooh! 344 00:26:29,640 --> 00:26:34,160 I ejaculated? What part of "non-erotic cock massage" don't you understand? 345 00:26:34,240 --> 00:26:35,680 I'm sorry. Sorry. 346 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 This is outrageous. 347 00:26:37,080 --> 00:26:39,360 Find all my seed! Find all my seed! 348 00:26:39,440 --> 00:26:41,880 I want every last drop of my precious ejaculate. 349 00:26:41,960 --> 00:26:44,680 I want none of my seminal fluid going astray 350 00:26:44,760 --> 00:26:46,800 so others can cultivate copies of me. 351 00:26:46,880 --> 00:26:50,200 Scandal, a scandal. I want to see you burn that rag afterwards. 352 00:26:57,200 --> 00:26:59,920 Ah... I think I'll walk around. 353 00:27:24,240 --> 00:27:26,560 I... I can only apologize. 354 00:27:26,640 --> 00:27:30,040 I have probably given more than 10,000 non-erotic cock massages 355 00:27:30,120 --> 00:27:34,240 without anyone ever ejaculating. I really don't know what just happened there. 356 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 So sorry. 357 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Hush, hush. 358 00:27:41,320 --> 00:27:45,000 Now, that's the kind of enthusiasm I've been waiting for. Mm. 359 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 Just hear how engaged they are. 360 00:27:49,400 --> 00:27:51,760 I'm ready. Whoosh, whoosh. 361 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 These men are worthy of my performance. 362 00:27:57,360 --> 00:27:58,400 But not quite yet. 363 00:27:59,600 --> 00:28:00,880 I'll just wait a little. 364 00:28:04,360 --> 00:28:05,840 Just a little bit more now. 365 00:28:06,000 --> 00:28:08,080 Just want to stir them up a little bit more 366 00:28:08,160 --> 00:28:10,920 so I make my entrance when the atmosphere is at its peak. 367 00:28:11,000 --> 00:28:12,760 That is a skill very few master. 368 00:28:15,080 --> 00:28:18,160 The ability to enter the stage at exactly the right time. 369 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 Now. 370 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 It's time. 27471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.