All language subtitles for Norsemen - S03E05 WEB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:23,920 You have no idea how desperate I am to get going. 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,480 Orm is just so extremely intense these days. 3 00:00:26,600 --> 00:00:29,320 Just have to run away from him every now and then. 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,400 - I can't just run away from him. - That's what we've always done. 5 00:00:36,400 --> 00:00:38,400 Frøya, I've packed a tent for us, 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,560 and some nice pelts to lie on. 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,440 And if we find some flowers when we get there, 8 00:00:42,520 --> 00:00:45,040 I'm sure the tent will look real homely. 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,440 - Orm, you're not coming with us. - Yes. 10 00:00:47,520 --> 00:00:48,360 No. 11 00:00:48,440 --> 00:00:50,640 Yes, and I also got some colostrum from a goat 12 00:00:50,720 --> 00:00:54,000 that we can rub our fingers in so we don't get blisters from all the holding hands. 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 - Olav? - Mm-hm. 14 00:00:56,720 --> 00:00:58,160 Is he coming? 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,440 Yeah. Orm is of chieftain blood, he's coming with us. 16 00:01:01,880 --> 00:01:04,280 - He won't be at your heels all the time. - Okay. 17 00:01:04,360 --> 00:01:05,680 - Oh. - Orm. 18 00:01:07,240 --> 00:01:10,280 You're gonna lead the senior battalion in the battle. 19 00:01:10,360 --> 00:01:13,320 What? Is girlie man going to lead us? 20 00:01:13,920 --> 00:01:15,040 Yes. 21 00:01:15,120 --> 00:01:17,920 No. I think there's been some miscommunication. 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 I'm more a person who stays in the tent 23 00:01:19,880 --> 00:01:23,320 and makes everything look nice and tidy, and decorates and that, 24 00:01:23,400 --> 00:01:26,216 - and that's just as important. - Yeah, but now you're gonna get a chance. 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,040 - Or maybe not. - Oh, yes, Orm. 26 00:01:29,720 --> 00:01:31,080 This is gonna go great. 27 00:01:31,840 --> 00:01:36,720 Hang on a minute. You know, this may not be such a bad idea after all. 28 00:01:37,960 --> 00:01:42,440 Orm is the least experienced of all the warriors in Norheim, 29 00:01:42,520 --> 00:01:47,040 and who better to lead us to certain death than Orm? 30 00:01:51,840 --> 00:01:53,680 Yes, yes. 31 00:01:53,760 --> 00:01:57,280 Even though I may have a couple of good years left in me, 32 00:01:57,880 --> 00:02:00,960 this may be my last chance to die with dignity. 33 00:02:01,680 --> 00:02:07,320 And not peacefully, in a boring bed surrounded with friends and family. 34 00:02:07,400 --> 00:02:11,600 Exactly. Orm is our ticket to Valhalla. 35 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 - To Orm. - Orm! 36 00:02:28,840 --> 00:02:32,560 Arvid. Imagine that we're going on a trip together, huh? 37 00:02:32,640 --> 00:02:35,640 - That's fun. It's about time. - Yeah. 38 00:02:37,120 --> 00:02:40,360 I must have invited you to at least 100 sleepovers and camping trips, 39 00:02:40,440 --> 00:02:43,560 but you were always unavailable then, had other commitments. 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,800 Now we're here, finally. 41 00:02:49,240 --> 00:02:52,240 I just can't wait to see you in a battle. 42 00:02:53,920 --> 00:02:57,880 A battle. Most controversies I solve verbally, in the most cases. 43 00:03:00,560 --> 00:03:03,760 Now we try to solve conflicts with brute force. 44 00:03:03,840 --> 00:03:05,640 Yes, but in most cases, 45 00:03:05,720 --> 00:03:08,240 you talk through the conflict and find a reasonable solution. 46 00:03:16,880 --> 00:03:17,960 Take this. 47 00:03:49,120 --> 00:03:51,880 - Nothing is more beautiful than a battle. - Hm. 48 00:03:52,760 --> 00:03:54,760 Yes, this should be good, Varg. 49 00:03:55,600 --> 00:03:58,120 Ah, they will sing about this day. 50 00:03:58,200 --> 00:04:00,280 The day... 51 00:04:01,320 --> 00:04:03,280 Norway learns that one should be above 52 00:04:03,360 --> 00:04:07,400 spreading rumors about certain individuals losing their hair. 53 00:04:09,640 --> 00:04:12,000 - Is that what we're fighting about here? - Oh, yes. 54 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 Oh, yes. 55 00:04:15,080 --> 00:04:16,480 Whether it's true or not... 56 00:04:17,280 --> 00:04:19,840 - you just don't say things like that. - You don't. 57 00:04:19,920 --> 00:04:22,680 Then you're attacking the person and not the problem, 58 00:04:22,760 --> 00:04:24,216 - That is right. - And that's not okay. 59 00:04:24,240 --> 00:04:25,240 - It's not okay. - No. 60 00:04:26,200 --> 00:04:27,640 It's very poor style. 61 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 I'm offended, too. 62 00:04:51,360 --> 00:04:54,800 Jarl Bjørn, you dirty rat! 63 00:04:56,440 --> 00:05:00,600 Smart move, leading all the piglets to the slaughter! 64 00:05:01,920 --> 00:05:03,520 Shh, keep quiet. 65 00:05:04,200 --> 00:05:07,880 Keep quiet! I can't hear a word he's saying. 66 00:05:10,080 --> 00:05:12,880 I'm going to rip the skin of your cock... 67 00:05:12,960 --> 00:05:16,120 ...and boil it and burn it! 68 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 And I'm going to eat it. 69 00:05:28,120 --> 00:05:29,120 Can't hear a word. 70 00:05:29,760 --> 00:05:32,680 I'm going to burn you all, mother... 71 00:05:33,880 --> 00:05:35,920 You have to speak up! 72 00:05:36,520 --> 00:05:38,400 We can't hear a word! 73 00:05:38,520 --> 00:05:41,120 Silence. He's responding. 74 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 Hush. 75 00:05:47,400 --> 00:05:49,320 ...you hairless whore man! 76 00:05:54,200 --> 00:05:57,960 I can't hear a word you're saying. You're too far... 77 00:05:58,480 --> 00:06:03,000 You're too far away! Your volume doesn't match the distance. 78 00:06:03,720 --> 00:06:06,080 This is not very practical. Come. 79 00:06:12,320 --> 00:06:13,560 He wants to speak. Come. 80 00:06:18,120 --> 00:06:20,400 You don't want me to do the talking? 81 00:06:20,880 --> 00:06:23,000 Correct. I don't want you to do the talking. 82 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Okay. 83 00:06:25,040 --> 00:06:26,240 You think it will take long? 84 00:06:26,960 --> 00:06:29,560 - It will take as long as it takes. - Okay. 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,440 It was just that we were standing in front of the army, 86 00:06:36,520 --> 00:06:40,200 so I didn't get a chance to pee before we left. Now it's, uh... 87 00:06:41,280 --> 00:06:42,360 precarious. 88 00:06:45,960 --> 00:06:47,720 I guess I'll just do it in my pants. 89 00:06:49,120 --> 00:06:51,960 Then I don't have to worry about it anymore. 90 00:07:10,360 --> 00:07:11,360 So... 91 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Yeah. 92 00:07:24,720 --> 00:07:26,720 Bjørn, Bjørn, Bjørn... 93 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 so sad. 94 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 My best friend became my worst enemy. 95 00:07:32,880 --> 00:07:36,320 Varg, apparently all your kindness, 96 00:07:36,400 --> 00:07:40,040 all your warmth, your personality, was in your hair. 97 00:07:40,960 --> 00:07:43,160 What a sad version of yourself you have become. 98 00:07:43,520 --> 00:07:45,720 You are a sad version of yourself. 99 00:07:47,400 --> 00:07:50,080 If I had been as terrible a person as you, 100 00:07:50,680 --> 00:07:55,800 I could have pointed out how extremely ugly you are with those burns. 101 00:07:56,640 --> 00:08:00,880 But I don't. I'm above personal attacks. 102 00:08:01,920 --> 00:08:05,640 I will give you one last chance to spare the lives of all these innocent men. 103 00:08:07,880 --> 00:08:10,200 All I demand is an apology. 104 00:08:12,080 --> 00:08:15,600 What? You want me to apologize? 105 00:08:16,080 --> 00:08:17,920 I am the offended party. 106 00:08:18,000 --> 00:08:21,040 Varg, you killed my whole family. 107 00:08:21,120 --> 00:08:23,840 You burned them down, you disfigured my face. 108 00:08:23,920 --> 00:08:26,560 It's a little bit more serious than one comment 109 00:08:26,640 --> 00:08:28,520 about your hair loss, isn't it? 110 00:08:32,040 --> 00:08:33,040 I had... 111 00:08:34,320 --> 00:08:35,560 a beautiful mane. 112 00:08:37,400 --> 00:08:38,960 My hair was exceptional. 113 00:08:39,040 --> 00:08:41,400 Come on, your hair was not exceptional, Varg. 114 00:08:41,480 --> 00:08:43,520 Yes, it was, until you sabotaged it. 115 00:08:45,800 --> 00:08:49,280 You had classic male pattern baldness, Varg. 116 00:08:50,360 --> 00:08:53,680 With a receding hairline, going from here to Helheim. 117 00:08:54,560 --> 00:08:57,600 All I did was stating the obvious. 118 00:08:58,360 --> 00:09:03,000 And now, please, you have to tell me how your hair loss 119 00:09:03,760 --> 00:09:05,480 somehow is my fault. 120 00:09:08,480 --> 00:09:09,520 It is very simple. 121 00:09:12,000 --> 00:09:15,080 You said I was a little bit thin up top. Mm-hm? 122 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Which triggered a stress reaction... 123 00:09:20,960 --> 00:09:24,920 and started a process... that caused my... 124 00:09:27,560 --> 00:09:28,560 hair to fall off. 125 00:09:31,200 --> 00:09:32,920 You jinxed my hair. 126 00:09:34,440 --> 00:09:35,760 That was your fault. 127 00:09:40,600 --> 00:09:42,040 You jinxed my hair. 128 00:09:43,160 --> 00:09:44,640 Come on, Varg, give me a break. 129 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 You can't jinx hair. 130 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Just not possible. 131 00:09:53,880 --> 00:09:55,400 - It's not possible? - No. 132 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 It's not possible! 133 00:09:57,760 --> 00:09:58,800 It's not possible. 134 00:09:59,680 --> 00:10:00,920 How about dragons? 135 00:10:03,520 --> 00:10:04,880 Are dragons possible? 136 00:10:06,520 --> 00:10:07,680 Are dragons... 137 00:10:08,880 --> 00:10:09,880 possible? 138 00:10:22,760 --> 00:10:26,160 Did you say that stuff about dragons because we have a dragon on our team? 139 00:10:26,720 --> 00:10:27,880 Of course. 140 00:10:30,840 --> 00:10:31,920 And another thing. 141 00:10:33,280 --> 00:10:36,840 Have you planned that line all along, or did you just improvise it? 142 00:10:37,680 --> 00:10:40,000 It was 100% script-based. 143 00:10:41,160 --> 00:10:42,320 A line like that... 144 00:10:43,680 --> 00:10:45,280 can hardly be improvised. 145 00:10:46,000 --> 00:10:47,840 Right. I'm just trying to learn. 146 00:10:48,520 --> 00:10:50,840 One day I might become jarl myself. 147 00:10:51,320 --> 00:10:53,960 Then it's good to know all the tricks. 148 00:10:54,800 --> 00:10:58,320 No, you will never become jarl. It won't happen. 149 00:10:59,840 --> 00:11:00,840 No. 150 00:11:14,920 --> 00:11:17,400 Yeah. Good job. 151 00:11:27,920 --> 00:11:30,840 So, uh... what's going on? What do we do now? 152 00:11:31,800 --> 00:11:33,960 Now we are waiting for the dragon. 153 00:11:36,040 --> 00:11:38,400 - The dragon? - That's my secret weapon. 154 00:11:39,360 --> 00:11:43,480 It will incinerate Jarl Bjørn's army without us losing a single man. 155 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Okay. 156 00:11:49,520 --> 00:11:52,760 - So, that's our plan? - Yes. 157 00:11:54,240 --> 00:11:55,920 I've never really believed in dragons. 158 00:11:57,080 --> 00:11:59,880 No, uh... I must admit, Varg, 159 00:11:59,960 --> 00:12:03,080 I always thought that dragons were fictional creatures. 160 00:12:04,040 --> 00:12:06,360 Have you seen this with your own eyes? 161 00:12:07,000 --> 00:12:10,120 No. But I have seen some drawings. 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,200 So, I know what it's capable of. 163 00:12:14,200 --> 00:12:16,160 But you haven't actually seen it? 164 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 Now, what kind of interrogation is this? 165 00:12:19,320 --> 00:12:20,960 No, I haven't seen it. 166 00:12:21,520 --> 00:12:22,560 But like I said... 167 00:12:23,560 --> 00:12:26,880 I have seen some very good drawings. 168 00:12:30,160 --> 00:12:31,520 Let's take a look over there. 169 00:12:35,040 --> 00:12:36,040 Okay. 170 00:12:36,640 --> 00:12:38,720 Go and look for a... a dragon. 171 00:12:50,080 --> 00:12:51,640 Jarl Varg. 172 00:12:54,280 --> 00:12:58,040 So, there you are... Dragon Lady. 173 00:12:58,120 --> 00:13:00,080 You sure took your sweet time. 174 00:13:00,680 --> 00:13:03,840 Yeah, well, you can't stress the dragon. 175 00:13:03,920 --> 00:13:07,400 You know? It needs to get ready at its own pace. 176 00:13:08,440 --> 00:13:11,080 I understand. But, um... 177 00:13:12,240 --> 00:13:13,080 where is she? 178 00:13:13,160 --> 00:13:15,880 Oh, she should have been here by now. 179 00:13:18,800 --> 00:13:21,200 I'm sure she'll be here any second now. 180 00:13:22,640 --> 00:13:25,880 Great. I'm so looking forward to it. 181 00:13:49,240 --> 00:13:52,680 I'm starting to lose faith in this so-called dragon of yours. 182 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 But you simply can't tell a dragon 183 00:13:55,200 --> 00:13:58,760 an exact time it's supposed to show up somewhere and expect that it will. 184 00:13:59,360 --> 00:14:01,360 Animals, they don't have... 185 00:14:02,560 --> 00:14:04,920 a sense of time, you know, like we do. 186 00:14:06,480 --> 00:14:08,800 - There! - Where? 187 00:14:12,440 --> 00:14:15,640 Oh, it's just an eagle or something. Sorry. 188 00:14:16,800 --> 00:14:18,400 That's a seagull. 189 00:14:19,240 --> 00:14:20,520 Sorry. 190 00:14:38,920 --> 00:14:41,920 So, you think you can humiliate me with your lies? 191 00:14:42,000 --> 00:14:43,160 What do you mean? 192 00:14:43,960 --> 00:14:48,560 You made a fool of me with those drawings, and false hopes. 193 00:14:49,240 --> 00:14:50,120 No. 194 00:14:50,200 --> 00:14:53,000 But there isn't any dragon, is there? 195 00:14:53,080 --> 00:14:55,040 Of course there is a dragon. 196 00:14:55,120 --> 00:14:57,240 - You just have to trust me. - Never mind. 197 00:14:57,320 --> 00:14:59,560 I've already been betrayed one time too many. 198 00:15:00,920 --> 00:15:03,360 There. There she is, just behind you. 199 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 Do not turn around! She has fooled us enough. 200 00:15:07,160 --> 00:15:11,480 I order every one of you, do not turn around. 201 00:15:11,560 --> 00:15:14,320 Hello, this is ridiculous. She's right behind you. 202 00:15:14,400 --> 00:15:17,640 This is a trick. She's a lying, redheaded hooker! 203 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 Turn around. 204 00:15:19,280 --> 00:15:21,440 We are not turning around, that's an order. 205 00:15:21,520 --> 00:15:22,840 - Please. - No. 206 00:15:23,560 --> 00:15:24,720 We're not turning around. 207 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 Arouse! 208 00:15:31,280 --> 00:15:33,960 Hello, hello, hello, this is completely ridiculous. 209 00:15:34,440 --> 00:15:37,600 I mean, just turn around and you'll see, she's there. 210 00:15:37,680 --> 00:15:41,440 Forget it! Now it's a matter of principle. 211 00:15:41,960 --> 00:15:45,960 This is almost exactly like in Aesop. Just opposite. 212 00:15:46,480 --> 00:15:49,280 You can just turn around and you'll see I'm telling the truth. 213 00:15:50,640 --> 00:15:51,680 Nei! 214 00:15:52,680 --> 00:15:53,920 Shoot! 215 00:15:58,440 --> 00:16:01,000 Straight in the bazookas. 216 00:16:48,680 --> 00:16:50,560 My entire plan is useless now. 217 00:16:51,560 --> 00:16:54,400 We will have to go for a... go on mock battle. 218 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 A mock battle? 219 00:16:57,680 --> 00:16:59,080 Storming in, weapons in hand. 220 00:16:59,640 --> 00:17:05,120 Impaling, guts ripped out of bodies, lots of screams, death. 221 00:17:05,480 --> 00:17:10,040 It's going to be a classic confusing medieval battle, 222 00:17:10,120 --> 00:17:12,480 where you can barely know your friend from a foe. 223 00:17:14,040 --> 00:17:16,920 Excuse me. Are we allowed to go berserk? 224 00:17:17,000 --> 00:17:18,560 You know, go a little crazy? 225 00:17:18,640 --> 00:17:22,000 Oh, you're allowed to go crazy. 226 00:17:23,120 --> 00:17:27,160 You're allowed to go very... crazy. 227 00:17:27,240 --> 00:17:29,280 Then that's what we're gonna do. 228 00:17:50,680 --> 00:17:51,680 Um, suggestion. 229 00:17:51,960 --> 00:17:53,280 - Suggestion. - Go ahead. 230 00:17:54,360 --> 00:17:58,640 What if I lead the senior battalion through the forest over there, 231 00:17:58,720 --> 00:18:02,680 and then come up behind Jarl Bjørn's troops, 232 00:18:03,080 --> 00:18:06,400 - like a sneaking maneuver? - You mean, a flanking maneuver? 233 00:18:07,160 --> 00:18:10,080 Yes, a flanking maneuver, yes. Ten points to you. 234 00:18:10,640 --> 00:18:12,040 Good idea, Orm. 235 00:18:12,120 --> 00:18:13,200 Good idea. 236 00:18:13,280 --> 00:18:15,720 I'm all for that. Yeah. 237 00:18:17,080 --> 00:18:19,960 Great initiative. Senior battalion, you go with Orm. 238 00:18:50,920 --> 00:18:54,000 Do you feel it? The assicle just pulsating. 239 00:18:54,680 --> 00:18:58,560 It's... like you can feel your heartbeat down there. 240 00:18:58,640 --> 00:19:01,400 It's like the heart has been moved down to the perineum. 241 00:19:01,920 --> 00:19:04,720 And that means that we're getting close to battle. 242 00:19:08,960 --> 00:19:10,160 I'm sure you all feel it. 243 00:19:10,680 --> 00:19:12,520 No. 244 00:19:13,360 --> 00:19:15,960 I don't feel anything on my perineum. 245 00:19:17,000 --> 00:19:19,080 No, but your assicle is probably withered 246 00:19:19,160 --> 00:19:21,440 because you're so very, very, very old. 247 00:19:22,440 --> 00:19:25,600 And no matter what, this is not the time nor place to take a closer look. 248 00:19:45,080 --> 00:19:48,200 Follow me. It's time to flank. 249 00:20:09,040 --> 00:20:11,560 Orm, you can't stop already. 250 00:20:12,240 --> 00:20:14,320 We have to move up behind Jarl Bjørn. 251 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 Yes, but we can't risk being out of breath when we get there. 252 00:20:17,160 --> 00:20:20,320 Then we've been neutralized. A slightly fatigued warrior 253 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 is a dead warrior. 254 00:20:28,440 --> 00:20:30,680 I think we should have taken a right back there. 255 00:20:30,760 --> 00:20:32,920 No. No, no, no. Just follow me, follow me. 256 00:20:33,000 --> 00:20:35,680 But we are farther away now than we were five minutes ago. 257 00:20:35,760 --> 00:20:37,600 Yeah, we can hardly hear the battle anymore. 258 00:20:37,680 --> 00:20:41,120 Yes, but the thing is, in the forest, you can sometimes be tricked by the sound 259 00:20:41,200 --> 00:20:43,160 because you think something is farther away 260 00:20:43,240 --> 00:20:45,120 and then it's actually just very close. 261 00:20:45,200 --> 00:20:48,360 - No, it's not like that. - Yes, it is like that, in the forest. 262 00:20:49,120 --> 00:20:50,840 This... this way. This way. 263 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 Look. 264 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 A squirrel. 265 00:21:34,600 --> 00:21:35,600 So what? 266 00:21:35,640 --> 00:21:37,920 Quick, find some nuts for it. 267 00:21:39,120 --> 00:21:41,880 Why in the world are we feeding a squirrel now? 268 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 I don't know, I just had this sneaking suspicion 269 00:21:44,040 --> 00:21:46,240 that it might be crucial to the outcome of this battle. 270 00:21:47,400 --> 00:21:48,640 This is total bull crap. 271 00:21:48,720 --> 00:21:51,200 Oddvar, I am leading this battalion, 272 00:21:51,280 --> 00:21:53,160 and I happen to know what I'm doing. 273 00:21:54,320 --> 00:21:58,320 Everyone, this is an order. Find nuts now. 274 00:22:26,960 --> 00:22:28,120 Woo-hoo! 275 00:23:03,000 --> 00:23:05,480 Stop. Spare his cock. 276 00:23:06,440 --> 00:23:07,560 Bjørn is mine. 277 00:23:29,320 --> 00:23:31,960 Orm, I told you, 278 00:23:32,040 --> 00:23:34,360 we should have taken a right back there. 279 00:23:34,880 --> 00:23:37,800 Sure, and hindsight is the world's most exact science. 280 00:23:38,560 --> 00:23:41,040 We could have been sitting with Thor and Odin now. 281 00:23:41,760 --> 00:23:43,560 Having a nice conversation. 282 00:23:44,680 --> 00:23:46,080 - But no. - Yes. 283 00:23:46,880 --> 00:23:49,240 If Odin had been so interested in having you at his table, 284 00:23:49,320 --> 00:23:52,960 - you would have been there by now. - But it was your job to lead us 285 00:23:53,040 --> 00:23:55,080 - into battle. - Yes, and then Odin intervened 286 00:23:55,160 --> 00:23:57,800 because that's what Odin does. Because he's Odin, 287 00:23:57,880 --> 00:23:59,320 and he can do things like that. 288 00:23:59,400 --> 00:24:02,920 He intervenes when he feels there's a need for intervention. 289 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 Jan Tore. 290 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Jan Tore, are you here? 291 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 Grenjar. 292 00:24:28,280 --> 00:24:29,480 Grenjar, are you here? 293 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Halldor. 294 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Jarl. 295 00:24:45,240 --> 00:24:48,240 How do you know you aren't killing people from our side? 296 00:24:49,480 --> 00:24:51,440 It's not like we have the same uniforms. 297 00:24:52,360 --> 00:24:53,680 I don't know, I, uh... 298 00:24:54,480 --> 00:24:57,080 recognize our guys. I think. 299 00:24:57,160 --> 00:25:00,600 You recognize 20,000 men? 300 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 Yeah. Um, yeah. 301 00:25:04,280 --> 00:25:05,280 Okay. 302 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 What about this? 303 00:25:16,160 --> 00:25:17,520 Did you just kill this guy? 304 00:25:18,440 --> 00:25:21,200 Did I just kill this guy? No. 305 00:25:21,880 --> 00:25:23,000 No? Good. 306 00:25:24,000 --> 00:25:25,080 Because that's Gisle. 307 00:25:27,600 --> 00:25:30,480 A childhood buddy, one of the guys. 308 00:25:31,120 --> 00:25:35,960 We're a group of close-knit childhood friends who go on trips and... 309 00:25:37,560 --> 00:25:40,080 hang out on other occasions during the year. 310 00:25:40,440 --> 00:25:41,960 Yule dinners and... 311 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 stuff like that. 312 00:25:47,320 --> 00:25:49,040 Someone sliced off his cock, too. 313 00:25:50,080 --> 00:25:51,440 Who would do such a thing? 314 00:25:52,600 --> 00:25:53,600 I don't know. 315 00:25:55,760 --> 00:25:57,480 Look at that. Look. 316 00:26:01,120 --> 00:26:02,120 Halldor? 317 00:26:06,560 --> 00:26:09,960 - Halldor. - I was just lost in my own world there, 318 00:26:10,880 --> 00:26:13,760 ramming my sword into anything that moved. 319 00:26:14,600 --> 00:26:18,480 You know, assuming that the guys who fell that direction, uh... 320 00:26:19,600 --> 00:26:23,240 were on our team, and the guys who fell that direction 321 00:26:23,320 --> 00:26:25,560 - were on Jarl Bjørn's team. - Same here. 322 00:26:25,640 --> 00:26:28,240 - Jan Tore, are you here? - Is that supposed to be wrong now? 323 00:26:45,960 --> 00:26:47,520 Oh, Frøya, my love. 324 00:26:48,040 --> 00:26:49,080 Orm? 325 00:26:49,160 --> 00:26:51,120 - You survived? - Yes. 326 00:26:56,800 --> 00:26:59,320 I didn't see that one coming. Good job. 327 00:27:00,440 --> 00:27:02,080 Not without a scratch. 328 00:27:04,240 --> 00:27:07,000 I guess you haven't truly been in battle unless your feet bleed. 329 00:27:08,600 --> 00:27:10,880 Feels good to have your first battle scars. 330 00:27:12,760 --> 00:27:14,160 Those are blisters. 331 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 That's your truth. 332 00:27:17,280 --> 00:27:19,960 - Yeah. - In my truth, these are battle scars. 333 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 Okay. 334 00:27:23,640 --> 00:27:26,080 Just imagine, Frøya, now we've been in battle together. 335 00:27:26,960 --> 00:27:28,360 Yeah. 336 00:27:28,440 --> 00:27:32,000 There's something very romantic, and also very barbaric, about that. 337 00:27:33,480 --> 00:27:36,480 - Now we're brothers-in-arms. - How did the flanking go? 338 00:27:37,000 --> 00:27:39,960 Great, great. They never saw us coming. 339 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Good. 340 00:27:44,080 --> 00:27:46,720 You have to clean all the way in there 341 00:27:46,800 --> 00:27:48,800 - not to start smelling. - Right. 342 00:27:48,880 --> 00:27:52,280 You know. And when you get a wife, you're going to hear it. 343 00:28:05,760 --> 00:28:09,280 A tyrant is bowed, a bully removed. 344 00:28:09,720 --> 00:28:13,440 And my wife's indirect killer is finally 345 00:28:13,520 --> 00:28:15,120 my prisoner. 346 00:28:17,720 --> 00:28:21,800 Let us celebrate with a feast, in Vargnes. 347 00:28:23,600 --> 00:28:25,280 - What about... - Yeah, okay. 348 00:28:25,360 --> 00:28:27,560 We were actually thinking about calling it a day, Varg. 349 00:28:27,640 --> 00:28:30,280 We had quite a few injured that need to be tended to 350 00:28:30,360 --> 00:28:33,320 and things like that, so it would be really good to get home. 351 00:28:33,400 --> 00:28:35,800 This is not an invitation, it's an order! 352 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Of course. 353 00:28:38,640 --> 00:28:40,600 The feast begins tomorrow. 354 00:28:42,360 --> 00:28:45,080 And I want to see all your people there. 355 00:28:45,160 --> 00:28:47,600 Good, good. That's great. 356 00:28:47,680 --> 00:28:51,400 Yeah. Okay, just unpack, we're staying here. 357 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 Great. 358 00:28:56,160 --> 00:29:00,120 Yeah, let's think positive. We'll get... Yeah, we'll get departed. 359 00:29:06,760 --> 00:29:09,760 I truly feel this relationship is taking shape, Frøya. 360 00:29:11,160 --> 00:29:13,160 - You think so? - Oh, yes. 361 00:29:13,840 --> 00:29:16,760 Yes. I feel we're the kind of couple that other couples envy. 362 00:29:19,000 --> 00:29:22,240 - Anyway, now it's time for some cuddling. - Yeah. 27175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.