Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:23,920
You have no idea
how desperate I am to get going.
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,480
Orm is just so extremely intense
these days.
3
00:00:26,600 --> 00:00:29,320
Just have to run away from him
every now and then.
4
00:00:29,400 --> 00:00:32,400
- I can't just run away from him.
- That's what we've always done.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,400
Frøya, I've packed a tent for us,
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,560
and some nice pelts to lie on.
7
00:00:40,640 --> 00:00:42,440
And if we find some flowers
when we get there,
8
00:00:42,520 --> 00:00:45,040
I'm sure the tent will look real homely.
9
00:00:45,120 --> 00:00:47,440
- Orm, you're not coming with us.
- Yes.
10
00:00:47,520 --> 00:00:48,360
No.
11
00:00:48,440 --> 00:00:50,640
Yes, and I also got some colostrum
from a goat
12
00:00:50,720 --> 00:00:54,000
that we can rub our fingers in so we don't
get blisters from all the holding hands.
13
00:00:54,640 --> 00:00:56,040
- Olav?
- Mm-hm.
14
00:00:56,720 --> 00:00:58,160
Is he coming?
15
00:00:58,640 --> 00:01:01,440
Yeah. Orm is of chieftain blood,
he's coming with us.
16
00:01:01,880 --> 00:01:04,280
- He won't be at your heels all the time.
- Okay.
17
00:01:04,360 --> 00:01:05,680
- Oh.
- Orm.
18
00:01:07,240 --> 00:01:10,280
You're gonna lead the senior battalion
in the battle.
19
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
What? Is girlie man going to lead us?
20
00:01:13,920 --> 00:01:15,040
Yes.
21
00:01:15,120 --> 00:01:17,920
No. I think there's been
some miscommunication.
22
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
I'm more a person who stays in the tent
23
00:01:19,880 --> 00:01:23,320
and makes everything look nice and tidy,
and decorates and that,
24
00:01:23,400 --> 00:01:26,216
- and that's just as important.
- Yeah, but now you're gonna get a chance.
25
00:01:26,240 --> 00:01:28,040
- Or maybe not.
- Oh, yes, Orm.
26
00:01:29,720 --> 00:01:31,080
This is gonna go great.
27
00:01:31,840 --> 00:01:36,720
Hang on a minute. You know, this may not
be such a bad idea after all.
28
00:01:37,960 --> 00:01:42,440
Orm is the least experienced
of all the warriors in Norheim,
29
00:01:42,520 --> 00:01:47,040
and who better to lead us
to certain death than Orm?
30
00:01:51,840 --> 00:01:53,680
Yes, yes.
31
00:01:53,760 --> 00:01:57,280
Even though I may have
a couple of good years left in me,
32
00:01:57,880 --> 00:02:00,960
this may be my last chance
to die with dignity.
33
00:02:01,680 --> 00:02:07,320
And not peacefully, in a boring bed
surrounded with friends and family.
34
00:02:07,400 --> 00:02:11,600
Exactly. Orm is our ticket to Valhalla.
35
00:02:12,480 --> 00:02:14,320
- To Orm.
- Orm!
36
00:02:28,840 --> 00:02:32,560
Arvid. Imagine that we're going
on a trip together, huh?
37
00:02:32,640 --> 00:02:35,640
- That's fun. It's about time.
- Yeah.
38
00:02:37,120 --> 00:02:40,360
I must have invited you to
at least 100 sleepovers and camping trips,
39
00:02:40,440 --> 00:02:43,560
but you were always unavailable then,
had other commitments.
40
00:02:44,080 --> 00:02:46,800
Now we're here, finally.
41
00:02:49,240 --> 00:02:52,240
I just can't wait to see you in a battle.
42
00:02:53,920 --> 00:02:57,880
A battle. Most controversies
I solve verbally, in the most cases.
43
00:03:00,560 --> 00:03:03,760
Now we try to solve conflicts
with brute force.
44
00:03:03,840 --> 00:03:05,640
Yes, but in most cases,
45
00:03:05,720 --> 00:03:08,240
you talk through the conflict
and find a reasonable solution.
46
00:03:16,880 --> 00:03:17,960
Take this.
47
00:03:49,120 --> 00:03:51,880
- Nothing is more beautiful than a battle.
- Hm.
48
00:03:52,760 --> 00:03:54,760
Yes, this should be good, Varg.
49
00:03:55,600 --> 00:03:58,120
Ah, they will sing about this day.
50
00:03:58,200 --> 00:04:00,280
The day...
51
00:04:01,320 --> 00:04:03,280
Norway learns that one should be above
52
00:04:03,360 --> 00:04:07,400
spreading rumors about certain individuals
losing their hair.
53
00:04:09,640 --> 00:04:12,000
- Is that what we're fighting about here?
- Oh, yes.
54
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
Oh, yes.
55
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
Whether it's true or not...
56
00:04:17,280 --> 00:04:19,840
- you just don't say things like that.
- You don't.
57
00:04:19,920 --> 00:04:22,680
Then you're attacking the person
and not the problem,
58
00:04:22,760 --> 00:04:24,216
- That is right.
- And that's not okay.
59
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
- It's not okay.
- No.
60
00:04:26,200 --> 00:04:27,640
It's very poor style.
61
00:04:29,680 --> 00:04:30,680
I'm offended, too.
62
00:04:51,360 --> 00:04:54,800
Jarl Bjørn, you dirty rat!
63
00:04:56,440 --> 00:05:00,600
Smart move, leading all the piglets
to the slaughter!
64
00:05:01,920 --> 00:05:03,520
Shh, keep quiet.
65
00:05:04,200 --> 00:05:07,880
Keep quiet!
I can't hear a word he's saying.
66
00:05:10,080 --> 00:05:12,880
I'm going to rip the skin of your cock...
67
00:05:12,960 --> 00:05:16,120
...and boil it and burn it!
68
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
And I'm going to eat it.
69
00:05:28,120 --> 00:05:29,120
Can't hear a word.
70
00:05:29,760 --> 00:05:32,680
I'm going to burn you all, mother...
71
00:05:33,880 --> 00:05:35,920
You have to speak up!
72
00:05:36,520 --> 00:05:38,400
We can't hear a word!
73
00:05:38,520 --> 00:05:41,120
Silence. He's responding.
74
00:05:41,560 --> 00:05:42,680
Hush.
75
00:05:47,400 --> 00:05:49,320
...you hairless whore man!
76
00:05:54,200 --> 00:05:57,960
I can't hear a word you're saying.
You're too far...
77
00:05:58,480 --> 00:06:03,000
You're too far away!
Your volume doesn't match the distance.
78
00:06:03,720 --> 00:06:06,080
This is not very practical. Come.
79
00:06:12,320 --> 00:06:13,560
He wants to speak. Come.
80
00:06:18,120 --> 00:06:20,400
You don't want me to do the talking?
81
00:06:20,880 --> 00:06:23,000
Correct.
I don't want you to do the talking.
82
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
Okay.
83
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
You think it will take long?
84
00:06:26,960 --> 00:06:29,560
- It will take as long as it takes.
- Okay.
85
00:06:33,960 --> 00:06:36,440
It was just that we were standing
in front of the army,
86
00:06:36,520 --> 00:06:40,200
so I didn't get a chance to pee
before we left. Now it's, uh...
87
00:06:41,280 --> 00:06:42,360
precarious.
88
00:06:45,960 --> 00:06:47,720
I guess I'll just do it in my pants.
89
00:06:49,120 --> 00:06:51,960
Then I don't have to
worry about it anymore.
90
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
So...
91
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
Yeah.
92
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
Bjørn, Bjørn, Bjørn...
93
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
so sad.
94
00:07:29,840 --> 00:07:32,800
My best friend became my worst enemy.
95
00:07:32,880 --> 00:07:36,320
Varg, apparently all your kindness,
96
00:07:36,400 --> 00:07:40,040
all your warmth, your personality,
was in your hair.
97
00:07:40,960 --> 00:07:43,160
What a sad version of yourself
you have become.
98
00:07:43,520 --> 00:07:45,720
You are a sad version of yourself.
99
00:07:47,400 --> 00:07:50,080
If I had been as terrible a person as you,
100
00:07:50,680 --> 00:07:55,800
I could have pointed out how extremely
ugly you are with those burns.
101
00:07:56,640 --> 00:08:00,880
But I don't. I'm above personal attacks.
102
00:08:01,920 --> 00:08:05,640
I will give you one last chance to spare
the lives of all these innocent men.
103
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
All I demand is an apology.
104
00:08:12,080 --> 00:08:15,600
What? You want me to apologize?
105
00:08:16,080 --> 00:08:17,920
I am the offended party.
106
00:08:18,000 --> 00:08:21,040
Varg, you killed my whole family.
107
00:08:21,120 --> 00:08:23,840
You burned them down,
you disfigured my face.
108
00:08:23,920 --> 00:08:26,560
It's a little bit more serious
than one comment
109
00:08:26,640 --> 00:08:28,520
about your hair loss, isn't it?
110
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
I had...
111
00:08:34,320 --> 00:08:35,560
a beautiful mane.
112
00:08:37,400 --> 00:08:38,960
My hair was exceptional.
113
00:08:39,040 --> 00:08:41,400
Come on, your hair was not exceptional,
Varg.
114
00:08:41,480 --> 00:08:43,520
Yes, it was, until you sabotaged it.
115
00:08:45,800 --> 00:08:49,280
You had classic male pattern baldness,
Varg.
116
00:08:50,360 --> 00:08:53,680
With a receding hairline,
going from here to Helheim.
117
00:08:54,560 --> 00:08:57,600
All I did was stating the obvious.
118
00:08:58,360 --> 00:09:03,000
And now, please, you have to tell me
how your hair loss
119
00:09:03,760 --> 00:09:05,480
somehow is my fault.
120
00:09:08,480 --> 00:09:09,520
It is very simple.
121
00:09:12,000 --> 00:09:15,080
You said I was a little bit thin up top.
Mm-hm?
122
00:09:16,960 --> 00:09:18,960
Which triggered a stress reaction...
123
00:09:20,960 --> 00:09:24,920
and started a process... that caused my...
124
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
hair to fall off.
125
00:09:31,200 --> 00:09:32,920
You jinxed my hair.
126
00:09:34,440 --> 00:09:35,760
That was your fault.
127
00:09:40,600 --> 00:09:42,040
You jinxed my hair.
128
00:09:43,160 --> 00:09:44,640
Come on, Varg, give me a break.
129
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
You can't jinx hair.
130
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
Just not possible.
131
00:09:53,880 --> 00:09:55,400
- It's not possible?
- No.
132
00:09:56,120 --> 00:09:57,120
It's not possible!
133
00:09:57,760 --> 00:09:58,800
It's not possible.
134
00:09:59,680 --> 00:10:00,920
How about dragons?
135
00:10:03,520 --> 00:10:04,880
Are dragons possible?
136
00:10:06,520 --> 00:10:07,680
Are dragons...
137
00:10:08,880 --> 00:10:09,880
possible?
138
00:10:22,760 --> 00:10:26,160
Did you say that stuff about dragons
because we have a dragon on our team?
139
00:10:26,720 --> 00:10:27,880
Of course.
140
00:10:30,840 --> 00:10:31,920
And another thing.
141
00:10:33,280 --> 00:10:36,840
Have you planned that line all along,
or did you just improvise it?
142
00:10:37,680 --> 00:10:40,000
It was 100% script-based.
143
00:10:41,160 --> 00:10:42,320
A line like that...
144
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
can hardly be improvised.
145
00:10:46,000 --> 00:10:47,840
Right. I'm just trying to learn.
146
00:10:48,520 --> 00:10:50,840
One day I might become jarl myself.
147
00:10:51,320 --> 00:10:53,960
Then it's good to know all the tricks.
148
00:10:54,800 --> 00:10:58,320
No, you will never become jarl.
It won't happen.
149
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
No.
150
00:11:14,920 --> 00:11:17,400
Yeah. Good job.
151
00:11:27,920 --> 00:11:30,840
So, uh... what's going on?
What do we do now?
152
00:11:31,800 --> 00:11:33,960
Now we are waiting for the dragon.
153
00:11:36,040 --> 00:11:38,400
- The dragon?
- That's my secret weapon.
154
00:11:39,360 --> 00:11:43,480
It will incinerate Jarl Bjørn's army
without us losing a single man.
155
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Okay.
156
00:11:49,520 --> 00:11:52,760
- So, that's our plan?
- Yes.
157
00:11:54,240 --> 00:11:55,920
I've never really believed in dragons.
158
00:11:57,080 --> 00:11:59,880
No, uh... I must admit, Varg,
159
00:11:59,960 --> 00:12:03,080
I always thought that dragons
were fictional creatures.
160
00:12:04,040 --> 00:12:06,360
Have you seen this with your own eyes?
161
00:12:07,000 --> 00:12:10,120
No. But I have seen some drawings.
162
00:12:11,440 --> 00:12:13,200
So, I know what it's capable of.
163
00:12:14,200 --> 00:12:16,160
But you haven't actually seen it?
164
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
Now, what kind of interrogation is this?
165
00:12:19,320 --> 00:12:20,960
No, I haven't seen it.
166
00:12:21,520 --> 00:12:22,560
But like I said...
167
00:12:23,560 --> 00:12:26,880
I have seen some very good drawings.
168
00:12:30,160 --> 00:12:31,520
Let's take a look over there.
169
00:12:35,040 --> 00:12:36,040
Okay.
170
00:12:36,640 --> 00:12:38,720
Go and look for a... a dragon.
171
00:12:50,080 --> 00:12:51,640
Jarl Varg.
172
00:12:54,280 --> 00:12:58,040
So, there you are... Dragon Lady.
173
00:12:58,120 --> 00:13:00,080
You sure took your sweet time.
174
00:13:00,680 --> 00:13:03,840
Yeah, well, you can't stress the dragon.
175
00:13:03,920 --> 00:13:07,400
You know? It needs to get ready
at its own pace.
176
00:13:08,440 --> 00:13:11,080
I understand. But, um...
177
00:13:12,240 --> 00:13:13,080
where is she?
178
00:13:13,160 --> 00:13:15,880
Oh, she should have been here by now.
179
00:13:18,800 --> 00:13:21,200
I'm sure she'll be here any second now.
180
00:13:22,640 --> 00:13:25,880
Great. I'm so looking forward to it.
181
00:13:49,240 --> 00:13:52,680
I'm starting to lose faith
in this so-called dragon of yours.
182
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
But you simply can't tell a dragon
183
00:13:55,200 --> 00:13:58,760
an exact time it's supposed to show up
somewhere and expect that it will.
184
00:13:59,360 --> 00:14:01,360
Animals, they don't have...
185
00:14:02,560 --> 00:14:04,920
a sense of time, you know, like we do.
186
00:14:06,480 --> 00:14:08,800
- There!
- Where?
187
00:14:12,440 --> 00:14:15,640
Oh, it's just an eagle or something.
Sorry.
188
00:14:16,800 --> 00:14:18,400
That's a seagull.
189
00:14:19,240 --> 00:14:20,520
Sorry.
190
00:14:38,920 --> 00:14:41,920
So, you think you can
humiliate me with your lies?
191
00:14:42,000 --> 00:14:43,160
What do you mean?
192
00:14:43,960 --> 00:14:48,560
You made a fool of me with those drawings,
and false hopes.
193
00:14:49,240 --> 00:14:50,120
No.
194
00:14:50,200 --> 00:14:53,000
But there isn't any dragon, is there?
195
00:14:53,080 --> 00:14:55,040
Of course there is a dragon.
196
00:14:55,120 --> 00:14:57,240
- You just have to trust me.
- Never mind.
197
00:14:57,320 --> 00:14:59,560
I've already been betrayed
one time too many.
198
00:15:00,920 --> 00:15:03,360
There. There she is, just behind you.
199
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
Do not turn around!
She has fooled us enough.
200
00:15:07,160 --> 00:15:11,480
I order every one of you,
do not turn around.
201
00:15:11,560 --> 00:15:14,320
Hello, this is ridiculous.
She's right behind you.
202
00:15:14,400 --> 00:15:17,640
This is a trick.
She's a lying, redheaded hooker!
203
00:15:17,720 --> 00:15:19,200
Turn around.
204
00:15:19,280 --> 00:15:21,440
We are not turning around,
that's an order.
205
00:15:21,520 --> 00:15:22,840
- Please.
- No.
206
00:15:23,560 --> 00:15:24,720
We're not turning around.
207
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
Arouse!
208
00:15:31,280 --> 00:15:33,960
Hello, hello, hello,
this is completely ridiculous.
209
00:15:34,440 --> 00:15:37,600
I mean, just turn around and you'll see,
she's there.
210
00:15:37,680 --> 00:15:41,440
Forget it! Now it's a matter of principle.
211
00:15:41,960 --> 00:15:45,960
This is almost exactly like in Aesop.
Just opposite.
212
00:15:46,480 --> 00:15:49,280
You can just turn around
and you'll see I'm telling the truth.
213
00:15:50,640 --> 00:15:51,680
Nei!
214
00:15:52,680 --> 00:15:53,920
Shoot!
215
00:15:58,440 --> 00:16:01,000
Straight in the bazookas.
216
00:16:48,680 --> 00:16:50,560
My entire plan is useless now.
217
00:16:51,560 --> 00:16:54,400
We will have to go for a...
go on mock battle.
218
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
A mock battle?
219
00:16:57,680 --> 00:16:59,080
Storming in, weapons in hand.
220
00:16:59,640 --> 00:17:05,120
Impaling, guts ripped out of bodies,
lots of screams, death.
221
00:17:05,480 --> 00:17:10,040
It's going to be a classic confusing
medieval battle,
222
00:17:10,120 --> 00:17:12,480
where you can barely know
your friend from a foe.
223
00:17:14,040 --> 00:17:16,920
Excuse me.
Are we allowed to go berserk?
224
00:17:17,000 --> 00:17:18,560
You know, go a little crazy?
225
00:17:18,640 --> 00:17:22,000
Oh, you're allowed to go crazy.
226
00:17:23,120 --> 00:17:27,160
You're allowed to go very... crazy.
227
00:17:27,240 --> 00:17:29,280
Then that's what we're gonna do.
228
00:17:50,680 --> 00:17:51,680
Um, suggestion.
229
00:17:51,960 --> 00:17:53,280
- Suggestion.
- Go ahead.
230
00:17:54,360 --> 00:17:58,640
What if I lead the senior battalion
through the forest over there,
231
00:17:58,720 --> 00:18:02,680
and then come up behind
Jarl Bjørn's troops,
232
00:18:03,080 --> 00:18:06,400
- like a sneaking maneuver?
- You mean, a flanking maneuver?
233
00:18:07,160 --> 00:18:10,080
Yes, a flanking maneuver, yes.
Ten points to you.
234
00:18:10,640 --> 00:18:12,040
Good idea, Orm.
235
00:18:12,120 --> 00:18:13,200
Good idea.
236
00:18:13,280 --> 00:18:15,720
I'm all for that. Yeah.
237
00:18:17,080 --> 00:18:19,960
Great initiative.
Senior battalion, you go with Orm.
238
00:18:50,920 --> 00:18:54,000
Do you feel it?
The assicle just pulsating.
239
00:18:54,680 --> 00:18:58,560
It's... like you can feel
your heartbeat down there.
240
00:18:58,640 --> 00:19:01,400
It's like the heart has been moved down
to the perineum.
241
00:19:01,920 --> 00:19:04,720
And that means
that we're getting close to battle.
242
00:19:08,960 --> 00:19:10,160
I'm sure you all feel it.
243
00:19:10,680 --> 00:19:12,520
No.
244
00:19:13,360 --> 00:19:15,960
I don't feel anything on my perineum.
245
00:19:17,000 --> 00:19:19,080
No, but your assicle is probably withered
246
00:19:19,160 --> 00:19:21,440
because you're so very, very, very old.
247
00:19:22,440 --> 00:19:25,600
And no matter what, this is not the time
nor place to take a closer look.
248
00:19:45,080 --> 00:19:48,200
Follow me. It's time to flank.
249
00:20:09,040 --> 00:20:11,560
Orm, you can't stop already.
250
00:20:12,240 --> 00:20:14,320
We have to move up behind Jarl Bjørn.
251
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
Yes, but we can't risk being out of breath
when we get there.
252
00:20:17,160 --> 00:20:20,320
Then we've been neutralized.
A slightly fatigued warrior
253
00:20:20,400 --> 00:20:21,400
is a dead warrior.
254
00:20:28,440 --> 00:20:30,680
I think we should have taken a right
back there.
255
00:20:30,760 --> 00:20:32,920
No. No, no, no.
Just follow me, follow me.
256
00:20:33,000 --> 00:20:35,680
But we are farther away now
than we were five minutes ago.
257
00:20:35,760 --> 00:20:37,600
Yeah, we can hardly
hear the battle anymore.
258
00:20:37,680 --> 00:20:41,120
Yes, but the thing is, in the forest,
you can sometimes be tricked by the sound
259
00:20:41,200 --> 00:20:43,160
because you think
something is farther away
260
00:20:43,240 --> 00:20:45,120
and then it's actually just very close.
261
00:20:45,200 --> 00:20:48,360
- No, it's not like that.
- Yes, it is like that, in the forest.
262
00:20:49,120 --> 00:20:50,840
This... this way. This way.
263
00:21:28,760 --> 00:21:29,760
Look.
264
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
A squirrel.
265
00:21:34,600 --> 00:21:35,600
So what?
266
00:21:35,640 --> 00:21:37,920
Quick, find some nuts for it.
267
00:21:39,120 --> 00:21:41,880
Why in the world
are we feeding a squirrel now?
268
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
I don't know,
I just had this sneaking suspicion
269
00:21:44,040 --> 00:21:46,240
that it might be crucial
to the outcome of this battle.
270
00:21:47,400 --> 00:21:48,640
This is total bull crap.
271
00:21:48,720 --> 00:21:51,200
Oddvar, I am leading this battalion,
272
00:21:51,280 --> 00:21:53,160
and I happen to know what I'm doing.
273
00:21:54,320 --> 00:21:58,320
Everyone, this is an order. Find nuts now.
274
00:22:26,960 --> 00:22:28,120
Woo-hoo!
275
00:23:03,000 --> 00:23:05,480
Stop. Spare his cock.
276
00:23:06,440 --> 00:23:07,560
Bjørn is mine.
277
00:23:29,320 --> 00:23:31,960
Orm, I told you,
278
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
we should have taken a right back there.
279
00:23:34,880 --> 00:23:37,800
Sure, and hindsight is the world's
most exact science.
280
00:23:38,560 --> 00:23:41,040
We could have been sitting
with Thor and Odin now.
281
00:23:41,760 --> 00:23:43,560
Having a nice conversation.
282
00:23:44,680 --> 00:23:46,080
- But no.
- Yes.
283
00:23:46,880 --> 00:23:49,240
If Odin had been so interested
in having you at his table,
284
00:23:49,320 --> 00:23:52,960
- you would have been there by now.
- But it was your job to lead us
285
00:23:53,040 --> 00:23:55,080
- into battle.
- Yes, and then Odin intervened
286
00:23:55,160 --> 00:23:57,800
because that's what Odin does.
Because he's Odin,
287
00:23:57,880 --> 00:23:59,320
and he can do things like that.
288
00:23:59,400 --> 00:24:02,920
He intervenes when he feels
there's a need for intervention.
289
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
Jan Tore.
290
00:24:23,440 --> 00:24:24,840
Jan Tore, are you here?
291
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
Grenjar.
292
00:24:28,280 --> 00:24:29,480
Grenjar, are you here?
293
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Halldor.
294
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Jarl.
295
00:24:45,240 --> 00:24:48,240
How do you know
you aren't killing people from our side?
296
00:24:49,480 --> 00:24:51,440
It's not like we have the same uniforms.
297
00:24:52,360 --> 00:24:53,680
I don't know, I, uh...
298
00:24:54,480 --> 00:24:57,080
recognize our guys. I think.
299
00:24:57,160 --> 00:25:00,600
You recognize 20,000 men?
300
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
Yeah. Um, yeah.
301
00:25:04,280 --> 00:25:05,280
Okay.
302
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
What about this?
303
00:25:16,160 --> 00:25:17,520
Did you just kill this guy?
304
00:25:18,440 --> 00:25:21,200
Did I just kill this guy? No.
305
00:25:21,880 --> 00:25:23,000
No? Good.
306
00:25:24,000 --> 00:25:25,080
Because that's Gisle.
307
00:25:27,600 --> 00:25:30,480
A childhood buddy, one of the guys.
308
00:25:31,120 --> 00:25:35,960
We're a group of close-knit childhood
friends who go on trips and...
309
00:25:37,560 --> 00:25:40,080
hang out on other occasions
during the year.
310
00:25:40,440 --> 00:25:41,960
Yule dinners and...
311
00:25:42,560 --> 00:25:43,560
stuff like that.
312
00:25:47,320 --> 00:25:49,040
Someone sliced off his cock, too.
313
00:25:50,080 --> 00:25:51,440
Who would do such a thing?
314
00:25:52,600 --> 00:25:53,600
I don't know.
315
00:25:55,760 --> 00:25:57,480
Look at that. Look.
316
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
Halldor?
317
00:26:06,560 --> 00:26:09,960
- Halldor.
- I was just lost in my own world there,
318
00:26:10,880 --> 00:26:13,760
ramming my sword into anything that moved.
319
00:26:14,600 --> 00:26:18,480
You know, assuming that the guys
who fell that direction, uh...
320
00:26:19,600 --> 00:26:23,240
were on our team,
and the guys who fell that direction
321
00:26:23,320 --> 00:26:25,560
- were on Jarl Bjørn's team.
- Same here.
322
00:26:25,640 --> 00:26:28,240
- Jan Tore, are you here?
- Is that supposed to be wrong now?
323
00:26:45,960 --> 00:26:47,520
Oh, Frøya, my love.
324
00:26:48,040 --> 00:26:49,080
Orm?
325
00:26:49,160 --> 00:26:51,120
- You survived?
- Yes.
326
00:26:56,800 --> 00:26:59,320
I didn't see that one coming. Good job.
327
00:27:00,440 --> 00:27:02,080
Not without a scratch.
328
00:27:04,240 --> 00:27:07,000
I guess you haven't truly been in battle
unless your feet bleed.
329
00:27:08,600 --> 00:27:10,880
Feels good to have
your first battle scars.
330
00:27:12,760 --> 00:27:14,160
Those are blisters.
331
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
That's your truth.
332
00:27:17,280 --> 00:27:19,960
- Yeah.
- In my truth, these are battle scars.
333
00:27:21,240 --> 00:27:22,240
Okay.
334
00:27:23,640 --> 00:27:26,080
Just imagine, Frøya,
now we've been in battle together.
335
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
Yeah.
336
00:27:28,440 --> 00:27:32,000
There's something very romantic,
and also very barbaric, about that.
337
00:27:33,480 --> 00:27:36,480
- Now we're brothers-in-arms.
- How did the flanking go?
338
00:27:37,000 --> 00:27:39,960
Great, great. They never saw us coming.
339
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Good.
340
00:27:44,080 --> 00:27:46,720
You have to clean all the way in there
341
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
- not to start smelling.
- Right.
342
00:27:48,880 --> 00:27:52,280
You know. And when you get a wife,
you're going to hear it.
343
00:28:05,760 --> 00:28:09,280
A tyrant is bowed, a bully removed.
344
00:28:09,720 --> 00:28:13,440
And my wife's indirect killer
is finally
345
00:28:13,520 --> 00:28:15,120
my prisoner.
346
00:28:17,720 --> 00:28:21,800
Let us celebrate with a feast,
in Vargnes.
347
00:28:23,600 --> 00:28:25,280
- What about...
- Yeah, okay.
348
00:28:25,360 --> 00:28:27,560
We were actually thinking about
calling it a day, Varg.
349
00:28:27,640 --> 00:28:30,280
We had quite a few injured
that need to be tended to
350
00:28:30,360 --> 00:28:33,320
and things like that,
so it would be really good to get home.
351
00:28:33,400 --> 00:28:35,800
This is not an invitation, it's an order!
352
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
Of course.
353
00:28:38,640 --> 00:28:40,600
The feast begins tomorrow.
354
00:28:42,360 --> 00:28:45,080
And I want to see all your people there.
355
00:28:45,160 --> 00:28:47,600
Good, good. That's great.
356
00:28:47,680 --> 00:28:51,400
Yeah.
Okay, just unpack, we're staying here.
357
00:28:54,400 --> 00:28:55,400
Great.
358
00:28:56,160 --> 00:29:00,120
Yeah, let's think positive. We'll get...
Yeah, we'll get departed.
359
00:29:06,760 --> 00:29:09,760
I truly feel this relationship
is taking shape, Frøya.
360
00:29:11,160 --> 00:29:13,160
- You think so?
- Oh, yes.
361
00:29:13,840 --> 00:29:16,760
Yes. I feel we're the kind of couple
that other couples envy.
362
00:29:19,000 --> 00:29:22,240
- Anyway, now it's time for some cuddling.
- Yeah.
27175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.