Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,964 --> 00:00:13,484
(Horse and carriage approaches)
4
00:00:38,164 --> 00:00:39,564
Is it much further?
5
00:00:39,684 --> 00:00:42,644
(Driver) Only a step.
Don't lose heart.
6
00:00:42,764 --> 00:00:44,644
I wasn't...
7
00:00:49,444 --> 00:00:50,564
(Horse neighs)
8
00:00:50,684 --> 00:00:52,964
Whoa, steady, mare, steady.
9
00:01:23,324 --> 00:01:27,644
- (Stephen) It's enormous!
- It's a draughty old place.
10
00:01:49,164 --> 00:01:52,164
- (Parkes) Master Stephen?
- Yes.
11
00:02:07,844 --> 00:02:09,804
(Humming)
12
00:02:28,684 --> 00:02:30,604
He has come.
13
00:02:45,164 --> 00:02:47,964
- Is that the boy, Parkes?
- Yes, sir.
14
00:02:49,284 --> 00:02:52,324
Come in, approach.
15
00:02:52,444 --> 00:02:54,564
Help with the bags,
help with the bags.
16
00:02:54,684 --> 00:02:57,684
Well, Stephen, well.
17
00:02:57,804 --> 00:03:01,324
- Here at last, eh?
- Yes, sir.
18
00:03:01,444 --> 00:03:05,764
You don't remember me?
Your cousin, twice removed.
19
00:03:06,604 --> 00:03:09,924
Peregrine Abney is my name.
How do you do?
20
00:03:10,044 --> 00:03:12,004
Very well, thank you, sir.
21
00:03:12,124 --> 00:03:14,004
A fine, firm hand.
22
00:03:15,084 --> 00:03:18,204
Warm-blooded, strong-pulsed,
excellent.
23
00:03:18,324 --> 00:03:19,684
(Chuckling)
24
00:03:19,804 --> 00:03:23,884
- (Clock chimes)
- How old are you, boy?
25
00:03:24,004 --> 00:03:26,004
- I'm...
- Twelve next birthday?
26
00:03:26,124 --> 00:03:29,364
Yes, sir,
the 31st of this month, sir.
27
00:03:29,484 --> 00:03:33,564
Hallowe'en, excellent,
couldn't be better.
28
00:03:33,684 --> 00:03:35,724
- We shall celebrate, eh?
- Thank you, sir.
29
00:03:35,844 --> 00:03:38,084
It will be my pleasure, Stephen.
30
00:03:38,204 --> 00:03:40,884
- Not too tired after your journey?
- No, sir.
31
00:03:41,004 --> 00:03:44,004
Good lad,
you must eat a hearty meal.
32
00:03:44,884 --> 00:03:47,484
You're certain
you are twelve next birthday?
33
00:03:47,604 --> 00:03:51,084
- Yes, sir.
- And the 31st, better than better.
34
00:03:51,204 --> 00:03:52,644
Benissimo.
35
00:03:53,884 --> 00:03:58,644
Forgive me, I like to note these little
things in my commonplace book.
36
00:04:01,364 --> 00:04:04,884
Parkes, take this excellent boy
down to Mrs Bunch,
37
00:04:05,004 --> 00:04:06,684
tell her to feed him well,
38
00:04:06,804 --> 00:04:10,364
plenty of butter, beef tea,
nourish him, nourish him!
39
00:04:14,244 --> 00:04:17,124
You mustn't mind him, lad,
he has his ways.
40
00:04:17,244 --> 00:04:20,284
But why does he want
to write my age down?
41
00:04:20,404 --> 00:04:24,804
He's a scholar, is Mr Abney,
he writes everything down.
42
00:04:24,924 --> 00:04:27,364
This way, Master Stephen.
43
00:04:28,004 --> 00:04:32,844
My sakes,
what a lad you are for questions.
44
00:04:32,964 --> 00:04:38,564
Aye, Mr Abney's your cousin,
that's certain. On your mother's side.
45
00:04:38,684 --> 00:04:41,044
But he's so old!
46
00:04:41,164 --> 00:04:43,884
Cousins come in all shapes and sizes.
47
00:04:44,004 --> 00:04:47,004
And he's kindness itself.
48
00:04:47,844 --> 00:04:52,284
He maybe an old bachelor,
but he's very partial to children.
49
00:04:53,964 --> 00:04:55,564
You're not the first little orphan
50
00:04:55,684 --> 00:04:58,524
he's given an hearth
and food and shelter, oh no!
51
00:04:58,644 --> 00:05:00,604
My gracious goodness, no.
52
00:05:00,724 --> 00:05:03,804
- There are other children here?
- But they're gone now.
53
00:05:03,924 --> 00:05:06,884
- Gone?
- Over the hills and far away.
54
00:05:07,004 --> 00:05:08,324
You eat your scone, Stephen.
55
00:05:08,444 --> 00:05:11,284
You can ask Mr Abney
about them yourself tomorrow.
56
00:06:15,604 --> 00:06:17,004
Come in.
57
00:06:19,804 --> 00:06:22,844
Come in, Stephen, good morning.
58
00:06:22,964 --> 00:06:24,804
- Sleep well?
- Yes, thank you, sir.
59
00:06:24,924 --> 00:06:27,124
Good, that's the idea,
plenty of sleep.
60
00:06:27,244 --> 00:06:32,604
Mrs Bunch tells me you're a good lad,
she's taken you to heart.
61
00:06:32,724 --> 00:06:34,484
Indeed her words were,
62
00:06:34,604 --> 00:06:38,484
"a kind lad with an enquiring frame
of mind". That so?
63
00:06:38,604 --> 00:06:42,164
She did say there had been
other children in the house, sir.
64
00:06:42,284 --> 00:06:43,844
Did she, quite so,
but they've gone. Gone.
65
00:06:43,964 --> 00:06:48,244
I like enquiring minds,
have one myself.
66
00:06:48,364 --> 00:06:54,364
There's so much to know, so much
to learn in this old world, eh?
67
00:06:54,484 --> 00:06:55,724
Yes, sir.
68
00:06:55,844 --> 00:07:00,644
None of us given much time,
life span, mere flicker, no time at all.
69
00:07:00,764 --> 00:07:04,684
- (He hums)
- Censorinus.
70
00:07:04,804 --> 00:07:07,964
- Have you read Censorinus?
- No, sir.
71
00:07:08,084 --> 00:07:12,244
Excellent fellow.
He searched... Dead now.
72
00:07:12,364 --> 00:07:14,804
403 BC.
73
00:07:16,284 --> 00:07:19,484
But his work lives on, immortal.
74
00:07:19,604 --> 00:07:24,364
To some, to the chosen,
immortality is given, Stephen.
75
00:07:25,884 --> 00:07:28,364
May I explore the grounds, sir?
76
00:07:28,484 --> 00:07:32,244
Course, no need to ask, lad.
77
00:07:32,364 --> 00:07:35,564
Fresh air, plenty of exercise,
roses in the cheeks.
78
00:07:49,684 --> 00:07:52,884
Good, excellent.
79
00:07:53,004 --> 00:07:54,844
Out to grass.
80
00:07:56,804 --> 00:07:58,764
Quite the thing.
81
00:08:30,044 --> 00:08:31,724
(Echoing laughter)
82
00:08:48,044 --> 00:08:50,724
"And it is recorded by Simon Magus,
83
00:08:50,844 --> 00:08:54,524
"that he was enabled
to fly through the air."
84
00:08:59,844 --> 00:09:01,324
Not yet.
85
00:09:13,604 --> 00:09:16,444
(Echoing laughter)
86
00:09:41,124 --> 00:09:43,564
(Laughter continues)
87
00:09:55,084 --> 00:09:57,204
Oh! Aargh!
88
00:09:58,404 --> 00:10:00,724
(Echoing laughter)
89
00:10:16,644 --> 00:10:19,244
(Humming)
90
00:10:29,564 --> 00:10:30,964
Ah!
91
00:10:32,284 --> 00:10:37,084
The explorer returns
with wonders to retell, hmm?
92
00:10:37,204 --> 00:10:40,444
Of antlers vast and deserts idle?
93
00:10:40,564 --> 00:10:44,044
Of the cannibals
that each other eat?
94
00:10:44,164 --> 00:10:48,484
And men whose heads do grow
beneath their shoulders? Hmm? Hmm?
95
00:10:48,604 --> 00:10:50,924
- No, sir, I just thought I saw a...
- (Scratching)
96
00:10:54,764 --> 00:10:56,084
What?
97
00:10:57,204 --> 00:10:59,044
What?
98
00:10:59,164 --> 00:11:01,844
Nothing, I saw nothing.
99
00:11:03,004 --> 00:11:05,764
I only walked
and climbed an old tree.
100
00:11:05,884 --> 00:11:08,204
Good for the circulation.
101
00:11:08,324 --> 00:11:10,684
That's a nice plant,
at least the flower is.
102
00:11:10,804 --> 00:11:15,204
Borage.
Starflower, bee bread.
103
00:11:15,324 --> 00:11:18,444
(He speaks Latin)
104
00:11:20,364 --> 00:11:25,004
A leaf or two of this in a cup of claret,
accelerates the heart, Stephen.
105
00:11:30,484 --> 00:11:33,924
- What shall I do next?
- Whatever you like, lad.
106
00:11:34,044 --> 00:11:38,244
Mrs B, Mrs B, that little devil.
107
00:11:38,364 --> 00:11:40,684
Ah, there you are.
108
00:11:41,724 --> 00:11:45,924
Mrs B, you bring him with you
this instant.
109
00:11:47,324 --> 00:11:48,764
I never did.
110
00:11:48,884 --> 00:11:51,284
- Well?
- I didn't do it.
111
00:11:51,404 --> 00:11:52,844
Who did, then?
112
00:11:52,964 --> 00:11:54,924
I haven't even got a pen knife.
113
00:11:55,044 --> 00:11:57,204
Mr Abney will have a word to say
about this.
114
00:11:57,324 --> 00:11:59,444
If I were him,
I'd send you packing, boy.
115
00:12:01,004 --> 00:12:03,204
Deeply incised?
116
00:12:03,324 --> 00:12:07,364
Right into the grain, sir.
He deserves a good leathering.
117
00:12:07,484 --> 00:12:10,564
- You may go, Parkes.
- Won't you even view the damage, sir?
118
00:12:10,684 --> 00:12:13,204
Later.
And take Mrs Bunch with you.
119
00:12:19,244 --> 00:12:21,284
But I didn't do it, sir.
120
00:12:21,404 --> 00:12:23,364
I believe you, dear boy.
121
00:12:23,484 --> 00:12:27,444
- Then who did?
- Who knows? Hermes Trismegistus?
122
00:12:29,044 --> 00:12:32,524
"There are more things
in heaven and earth..."
123
00:12:32,644 --> 00:12:34,444
Don't concern yourself with it,
dear boy.
124
00:12:34,564 --> 00:12:38,884
Eat well, sleep well. We want you
full of bounce for your birthday.
125
00:12:40,564 --> 00:12:44,484
(He hums)
126
00:12:48,484 --> 00:12:52,004
Crudely scored
under great pressure.
127
00:12:53,564 --> 00:12:59,244
Wood being too old and hard
to have been so incised
128
00:12:59,364 --> 00:13:02,324
by the hand of a living child.
129
00:13:06,484 --> 00:13:10,084
Is Mr Abney a good man
and will he go to heaven?
130
00:13:10,204 --> 00:13:14,564
Good? Bless the child.
131
00:13:14,684 --> 00:13:19,884
Did you never ask him about the little
boy he took in, seven years back?
132
00:13:20,004 --> 00:13:23,004
I tried to.
Was he called Censorinus?
133
00:13:24,364 --> 00:13:27,004
No, Giovanni was his name.
134
00:13:27,124 --> 00:13:31,004
And the little girl,
did he not tell you about her?
135
00:13:31,124 --> 00:13:32,644
No.
136
00:13:33,804 --> 00:13:36,284
Did she like climbing trees?
137
00:13:36,404 --> 00:13:39,084
No, she was quite the little lady.
138
00:13:40,604 --> 00:13:42,204
We called her Phoebe.
139
00:13:45,484 --> 00:13:48,204
(Stephen) Was Mr Abney her cousin?
140
00:13:48,324 --> 00:13:53,644
No, master brought her back
from his walk one day.
141
00:13:55,444 --> 00:13:59,724
And here she lived with us
for three weeks, it might be.
142
00:13:59,844 --> 00:14:05,084
And then, there was a trace of gypsy
in her blood, I've always thought.
143
00:14:05,204 --> 00:14:08,804
And then,
one morning she was gone.
144
00:14:12,084 --> 00:14:15,404
That's what Mr Abney said. Gone.
145
00:14:16,484 --> 00:14:20,244
Out of her bed before
one of us had opened an eye.
146
00:14:20,364 --> 00:14:25,204
And neither track nor trace of her
have we set eyes on since.
147
00:14:25,324 --> 00:14:29,164
Master was a wonderful put-about,
he had the dykes dragged.
148
00:14:31,804 --> 00:14:34,684
(Man) Any there? Try it again!
149
00:14:37,724 --> 00:14:42,004
(Mrs Bunch) It's my belief
she was had away by the gypsies.
150
00:14:42,124 --> 00:14:44,284
For there was singing
round the house
151
00:14:44,404 --> 00:14:47,484
for as much as an hour
the night after she'd gone.
152
00:14:48,724 --> 00:14:51,924
And lights in the woods
like will-o'-the-wisps.
153
00:14:53,204 --> 00:14:56,164
And the little boy... Giovanni?
154
00:14:56,284 --> 00:14:59,724
That poor boy.
He were a foreigner.
155
00:14:59,844 --> 00:15:02,964
(Hurdy-gurdy playing)
156
00:15:12,924 --> 00:15:16,604
(Mrs Bunch) Master found him
a-playing his hurdy-gurdy.
157
00:15:17,964 --> 00:15:20,004
He had him in that very minute.
158
00:15:20,444 --> 00:15:23,484
Mrs Bunch! Mrs Bunch!
159
00:15:23,604 --> 00:15:25,084
(Speaks Italian)
160
00:15:25,204 --> 00:15:27,044
Mrs Bunch?
161
00:15:27,164 --> 00:15:30,164
- (Giovanni talks Italian)
- Good, good.
162
00:15:30,284 --> 00:15:32,444
Mrs B, the boy is staying.
163
00:15:32,564 --> 00:15:36,804
His name is Giovanni.
I want you to look after him, feed him.
164
00:15:36,924 --> 00:15:39,524
(They speak Italian)
165
00:15:44,084 --> 00:15:48,884
He's an orphan, poor lad,
both parents dead and only 12.
166
00:15:49,004 --> 00:15:51,564
(Speaks Italian)
167
00:15:53,604 --> 00:15:55,564
Bravo, bravo!
168
00:15:58,124 --> 00:16:00,804
It went the same way with him.
169
00:16:00,924 --> 00:16:04,444
He was off one morning,
same as the girl.
170
00:16:04,564 --> 00:16:07,524
They're an unruly lot,
these foreign nations.
171
00:16:07,644 --> 00:16:09,564
Was that his hurdy-gurdy?
172
00:16:11,124 --> 00:16:15,644
He played a lovely tune on that,
never without it.
173
00:16:16,844 --> 00:16:18,684
Then why did he leave it behind?
174
00:16:39,444 --> 00:16:41,724
(Clock chimes)
175
00:17:02,124 --> 00:17:03,604
(Clock bells ring)
176
00:17:03,724 --> 00:17:06,364
Ah, another day is announced.
177
00:17:11,524 --> 00:17:17,404
Another step towards
victorious everlasting life
178
00:17:17,524 --> 00:17:19,324
in this world.
179
00:17:24,324 --> 00:17:26,484
(Rasping breath)
180
00:17:28,564 --> 00:17:30,924
(Echoing voice) Hearts.
181
00:18:29,084 --> 00:18:30,604
(He mumbles)
182
00:18:42,004 --> 00:18:44,404
(Hurdy-gurdy plays)
183
00:19:46,804 --> 00:19:48,404
(Screaming)
184
00:19:48,524 --> 00:19:50,604
(Ghostly laughter)
185
00:19:55,444 --> 00:19:57,124
Master Stephen?
186
00:19:58,284 --> 00:19:59,724
Master Stephen?
187
00:19:59,844 --> 00:20:02,244
Has the boy been dreaming?
188
00:20:02,364 --> 00:20:05,204
Master Stephen?
189
00:20:05,324 --> 00:20:06,964
There.
190
00:20:09,044 --> 00:20:13,884
My six, well froze me blood...
191
00:20:14,004 --> 00:20:16,044
(Stephen) Oh, Mrs B!
192
00:20:17,644 --> 00:20:19,924
Walked in his sleep.
193
00:20:21,604 --> 00:20:24,204
In there, in the bath.
194
00:20:24,324 --> 00:20:26,284
A hurdy-gurdy!
195
00:20:29,204 --> 00:20:30,844
Nothing there at all.
196
00:20:33,564 --> 00:20:36,244
- You were dreaming, Stephen.
- I wasn't!
197
00:20:36,364 --> 00:20:39,844
The little boy, he led me,
and the girl, she was in the bath.
198
00:20:39,964 --> 00:20:44,804
- Oh, a silly old dream.
- Exactly.
199
00:20:44,924 --> 00:20:48,084
Take him down to your room,
Mrs Bunch, give him a posset.
200
00:20:48,204 --> 00:20:50,444
No hearts, they had no hearts.
201
00:20:50,564 --> 00:20:54,524
- And the hurdy-gurdy was still playing!
- Hush now, you're a big boy.
202
00:20:54,644 --> 00:20:56,204
Nearly 12.
203
00:20:57,204 --> 00:21:00,244
Off you go with Mrs Bunch,
a nice warm posset.
204
00:21:00,364 --> 00:21:03,564
Come along, Master Stephen.
205
00:21:41,684 --> 00:21:47,804
"Some annoyance may be experienced
from the psychic portion of the subjects.
206
00:21:51,964 --> 00:21:55,884
"Especially in those cases where
they can command the allegiance
207
00:21:56,004 --> 00:22:02,364
"of what we are pleased to call
material objects."
208
00:22:38,204 --> 00:22:39,844
(Ghostly whispering)
209
00:22:52,444 --> 00:22:54,924
(Whispering continues)
210
00:23:10,244 --> 00:23:12,644
- Parkes?
- Yes, sir?
211
00:23:12,764 --> 00:23:17,044
I thank you to bring up
a bottle of the tawny, Parkes.
212
00:23:17,164 --> 00:23:20,964
So it may rest a little
after its journey upwards.
213
00:23:21,084 --> 00:23:24,924
- The '33, sir?
- Is that our best and oldest?
214
00:23:25,044 --> 00:23:27,684
- Yes, sir.
- Then bring it.
215
00:23:31,484 --> 00:23:35,044
- You not too grown for candles?
- No.
216
00:23:36,124 --> 00:23:38,044
Then blow.
217
00:23:43,244 --> 00:23:45,244
(Whispering)
218
00:23:49,204 --> 00:23:51,004
(Whispering continues)
219
00:23:51,964 --> 00:23:53,524
What?
220
00:23:53,644 --> 00:23:55,124
(Quiet giggling)
221
00:24:02,724 --> 00:24:05,524
- (Knock at door)
- Who is it?
222
00:24:06,924 --> 00:24:09,884
- (Stephen) It's me, sir.
- Come in, come in.
223
00:24:11,684 --> 00:24:14,524
I've brought you a piece
of my birthday cake, sir.
224
00:24:14,644 --> 00:24:16,484
How very kind.
225
00:24:17,564 --> 00:24:21,444
Thank you, Stephen.
Looks delicious.
226
00:24:23,084 --> 00:24:25,484
Mmm, very good.
227
00:24:26,364 --> 00:24:30,244
- What's that, sir?
- Ah, very old, Stephen.
228
00:24:30,364 --> 00:24:32,284
A sacred thing.
229
00:24:32,404 --> 00:24:38,404
Made before the mechanical sciences
cast their rude shadow over the world.
230
00:24:40,044 --> 00:24:42,484
- Had any more dreams?
- No, sir.
231
00:24:42,604 --> 00:24:45,564
Sleep well last night?
No more sleepwalking?
232
00:24:45,684 --> 00:24:47,164
Yes, sir.
I mean no, sir.
233
00:24:47,284 --> 00:24:49,884
Good, excellent.
234
00:24:50,004 --> 00:24:51,924
Stephen, my boy...
235
00:24:52,924 --> 00:24:55,084
Do you like secrets?
236
00:24:55,204 --> 00:24:57,884
- Can you keep secrets?
- I think so, sir.
237
00:24:58,004 --> 00:25:02,444
Would you like your secret fortune
told as a birthday gift from me?
238
00:25:03,484 --> 00:25:05,004
Your real fortune, as it is,
239
00:25:05,124 --> 00:25:09,524
as it resides in the turning stars?
240
00:25:10,804 --> 00:25:12,564
- Hmm? Hmm?
- Now, sir?
241
00:25:12,684 --> 00:25:14,884
No, no, no, at the proper time.
242
00:25:15,964 --> 00:25:20,404
Tonight, midnight. All Hallow's Eve.
243
00:25:21,804 --> 00:25:24,764
Could you... come down to me?
244
00:25:24,884 --> 00:25:27,604
- Hmm? Hmm?
- I might be too tired, sir.
245
00:25:27,724 --> 00:25:30,284
A great boy like you?
Or don't you dare, eh?
246
00:25:30,404 --> 00:25:32,924
- It's not that...
- Your future laid out before you!
247
00:25:33,044 --> 00:25:35,524
The gift of foresight
from the gods of old.
248
00:25:35,644 --> 00:25:39,084
The finest birthday gift
you may ever receive. Ever.
249
00:25:40,284 --> 00:25:42,644
- Yes, please, sir.
- Good lad.
250
00:25:42,764 --> 00:25:48,164
But this is our secret, mind,
a man's secret between men.
251
00:25:48,284 --> 00:25:53,324
Don't tell Mrs Bunch,
she's a good heart, but earthbound.
252
00:25:53,444 --> 00:25:56,204
Earthbound, Stephen.
253
00:25:56,324 --> 00:25:59,204
Master may get his own port
in the future.
254
00:25:59,324 --> 00:26:01,964
I tell you, there's something
down there in the cellars.
255
00:26:02,084 --> 00:26:03,724
Rats, more than like.
256
00:26:03,844 --> 00:26:06,284
A talking, a talking, Mrs B.
257
00:26:06,404 --> 00:26:08,044
What nonsense, my six...
258
00:26:08,164 --> 00:26:11,044
I tell you, I heard voices
in the farther bin.
259
00:26:11,164 --> 00:26:14,244
And what I say is,
if you choose to go down there...
260
00:26:14,364 --> 00:26:17,484
I've no patience with your fancies,
Mr Parkes.
261
00:26:17,604 --> 00:26:21,564
Why, you'll be frightening
Master Stephen here out of his wits.
262
00:26:21,684 --> 00:26:28,444
Master Stephen, well, he knows well
enough, I was only joking, Mrs B.
263
00:26:28,564 --> 00:26:32,604
I heard voices too, Mr Parkes,
when I was flying my kite,
264
00:26:32,724 --> 00:26:34,484
in the wind.
265
00:26:34,604 --> 00:26:39,364
- They down in the cellar now?
- No, no, rats scrabbling about.
266
00:26:39,484 --> 00:26:43,004
Nowt else. No more than that.
267
00:26:46,764 --> 00:26:48,444
Did Master like the cake?
268
00:26:49,444 --> 00:26:53,324
Yes, it was very nice.
Didn't you hear the voices, Mrs Bunch?
269
00:26:53,444 --> 00:26:55,724
The night the little girl ran away.
270
00:26:55,844 --> 00:26:58,684
I daresay I imagined them,
it was over 18 years ago.
271
00:26:58,804 --> 00:27:00,364
But you said that...
272
00:27:00,484 --> 00:27:03,124
I say lots of things,
Master Stephen,
273
00:27:03,244 --> 00:27:06,284
but not on All Soul's Night,
oh dear me, no.
274
00:27:06,404 --> 00:27:12,004
This night, I'll say my prayers heartily
and lock my door.
275
00:27:22,884 --> 00:27:24,884
(Clock chimes)
276
00:28:33,004 --> 00:28:37,964
"'The heart must be removed
from the living subject.
277
00:28:38,084 --> 00:28:40,484
"'Reduced to ashes
over the sacred fire,
278
00:28:40,604 --> 00:28:47,124
"'and then mixed with a generous
measure of fortified wine,
279
00:28:47,244 --> 00:28:50,604
"'preferably port."'
280
00:28:56,564 --> 00:28:59,844
Yes, yes,
281
00:28:59,964 --> 00:29:02,324
Censorinus,
282
00:29:02,444 --> 00:29:04,804
Trismegistus,
283
00:29:04,924 --> 00:29:06,884
Simon Magus,
284
00:29:08,324 --> 00:29:09,804
think on me.
285
00:29:11,604 --> 00:29:13,604
(Clock chimes)
286
00:29:36,764 --> 00:29:38,924
Quick, or we'll be late!
287
00:29:39,044 --> 00:29:42,804
Quick, dear boy, dear boy,
we have so little time.
288
00:29:42,924 --> 00:29:45,284
The potent hour has come!
289
00:29:45,404 --> 00:29:47,644
You're hurting my wrist, sir.
290
00:29:47,764 --> 00:29:50,964
And your heart, beats wildly,
does it not? I can hear it.
291
00:29:51,084 --> 00:29:54,764
It yearns to be free and it shall be,
Stephen, it shall be.
292
00:29:54,884 --> 00:29:56,364
But first...
293
00:29:57,764 --> 00:30:00,204
- You must drink.
- But I thought that...
294
00:30:00,324 --> 00:30:02,524
No time for thinking,
this is the time for doing!
295
00:30:02,644 --> 00:30:04,124
- Drink!
- Is it port?
296
00:30:04,244 --> 00:30:08,524
The sun in quintessence,
the blood of Mithras.
297
00:30:08,644 --> 00:30:10,124
Drink.
298
00:30:12,724 --> 00:30:14,524
I don't like it, must I?
299
00:30:14,644 --> 00:30:17,084
Absurd boy! Ridiculous child!
Of course you must!
300
00:30:17,204 --> 00:30:20,804
- Before you can tell any fortune?
- Your fortune is my fortune, Stephen.
301
00:30:20,924 --> 00:30:23,564
As was the girl's,
as was the little Italian boy's.
302
00:30:23,684 --> 00:30:26,884
You complete the work
of 20 years, Stephen...
303
00:30:27,004 --> 00:30:28,084
- No!
- Drink!
304
00:30:28,204 --> 00:30:30,524
- No, No. No!
- You must, you shall.
305
00:30:30,644 --> 00:30:32,804
Drink, drink.
306
00:30:35,204 --> 00:30:39,644
"Not poppy, nor mandragora.
307
00:30:39,764 --> 00:30:43,244
"Nor all the drowsy syrups
of the world..."
308
00:30:44,804 --> 00:30:49,084
Sleep, dear boy, dear boy, sleep.
309
00:30:50,084 --> 00:30:52,204
Breathe deep.
310
00:31:01,724 --> 00:31:03,564
Munificent engine,
311
00:31:03,684 --> 00:31:06,124
soul bread,
312
00:31:06,244 --> 00:31:10,644
strong rhythm of eternity,
my eternity.
313
00:31:14,484 --> 00:31:16,404
Generous boy...
314
00:31:18,724 --> 00:31:21,804
...here lies your fortune.
315
00:31:21,924 --> 00:31:24,644
Ordained by the heavens,
316
00:31:24,764 --> 00:31:27,604
sanctioned by the ancients,
317
00:31:28,844 --> 00:31:33,884
your innocent heart must be
the beating cornerstone to the gate,
318
00:31:34,004 --> 00:31:38,604
that unspeakable gateway
by which I will enter into...
319
00:31:38,724 --> 00:31:40,444
(Ghostly scream)
320
00:31:40,564 --> 00:31:43,404
(Rasping breath)
321
00:31:43,524 --> 00:31:44,924
No!
322
00:31:45,924 --> 00:31:47,924
You've come too late.
323
00:31:48,044 --> 00:31:50,244
(Hurdy-gurdy music playing)
324
00:31:50,364 --> 00:31:52,164
No, you cannot command me!
325
00:31:57,444 --> 00:32:00,604
(Hurdy-gurdy music continues)
326
00:32:13,284 --> 00:32:15,284
(Music intensifies)
327
00:32:22,524 --> 00:32:26,284
I... I am...
328
00:32:26,404 --> 00:32:29,844
I am imm...
329
00:32:31,764 --> 00:32:34,124
...immortal...
330
00:32:34,244 --> 00:32:37,484
I am imm...
331
00:32:37,604 --> 00:32:42,444
(Ghostly voices) Hearts... hearts...
332
00:32:42,564 --> 00:32:44,564
(Abney screams)
333
00:32:46,644 --> 00:32:48,124
(Echoes) Hearts...
334
00:32:48,244 --> 00:32:52,204
(Echoes of children's laughter)
335
00:32:53,644 --> 00:32:55,924
(Bells toll)
336
00:32:58,404 --> 00:33:02,284
That Peregrine Abney
was a recluse and a scholar
337
00:33:02,404 --> 00:33:05,164
is well known in this locality.
338
00:33:05,284 --> 00:33:08,604
What precisely was
the nature of his research,
339
00:33:08,724 --> 00:33:13,444
I think it's better for God-fearing
mortals not to inquire.
340
00:33:15,004 --> 00:33:19,324
Suffice to say, that though
the manner of his death is doubtful,
341
00:33:19,444 --> 00:33:22,444
whether he was struck down
by his own hand,
342
00:33:22,564 --> 00:33:27,004
or by forces which in another age
might well be attributed to the devil,
343
00:33:28,604 --> 00:33:30,804
to Satan himself.
344
00:33:34,244 --> 00:33:40,244
Suffice that we should pray
that his soul may rest eternally
345
00:33:40,364 --> 00:33:43,604
within the sight and love of God.
346
00:33:45,284 --> 00:33:47,764
His will be done.
24029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.