Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,636
- Robert, let's get a move on.
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,638
- Okay.
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,673
- I said, let's go!
4
00:00:07,675 --> 00:00:09,608
- I'll meet you there.
5
00:00:09,610 --> 00:00:12,778
What are we,
like a freakin' herd?
6
00:00:18,786 --> 00:00:21,720
- You got to go.
Everybody's going, man.
7
00:00:21,722 --> 00:00:24,223
Just get out.
8
00:00:24,225 --> 00:00:25,424
- What's the hurry?
9
00:00:25,426 --> 00:00:30,229
- I'm gonna have sex.
10
00:00:30,231 --> 00:00:33,465
- Since when?
11
00:00:33,467 --> 00:00:35,401
- All the pieces
are in place.
12
00:00:35,403 --> 00:00:36,635
The kids are at a sleep-over,
13
00:00:36,637 --> 00:00:38,470
Debra had a glass
and a half of wine,
14
00:00:38,472 --> 00:00:41,640
And this morning,
I saw her shaving her legs.
15
00:00:46,613 --> 00:00:48,213
- I can't even have a drink?
16
00:00:48,215 --> 00:00:49,648
- Come--don't you get it?
17
00:00:49,650 --> 00:00:52,384
I'm dealing
with a very delicate mood here.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,787
It's like a juggler
on a tightrope.
19
00:00:54,789 --> 00:00:57,756
The slightest vibration
on that wire,
20
00:00:57,758 --> 00:01:00,626
Dead juggler.
21
00:01:00,628 --> 00:01:02,628
So no, you're not
blowing this for me, man.
22
00:01:02,630 --> 00:01:04,596
Get out.
23
00:01:04,598 --> 00:01:08,700
- I hope I'm having sex one day
when you need a drink.
24
00:01:11,371 --> 00:01:13,138
All right, everybody,
let's go.
25
00:01:13,140 --> 00:01:15,107
- I thought you were
gonna have a drink first.
26
00:01:15,109 --> 00:01:17,342
- I'll just get something
out of dad's liquor cabinet.
27
00:01:17,344 --> 00:01:21,113
- The hell you will!
28
00:01:21,115 --> 00:01:23,482
- Back to the party.
29
00:01:23,484 --> 00:01:25,117
- Oh, debra, I'd like
to take the boys
30
00:01:25,119 --> 00:01:27,486
To that happy zone tomorrow
if that's okay with you.
31
00:01:27,488 --> 00:01:29,354
- Oh, that would be great.
Thank you, marie.
32
00:01:29,356 --> 00:01:30,856
- It's my pleasure, dear.
33
00:01:30,858 --> 00:01:33,258
And while we're out,
I'll just get them haircuts.
34
00:01:33,260 --> 00:01:36,261
Okay, bye.
- No, wait!
35
00:01:36,263 --> 00:01:37,463
Marie, they don't need haircuts.
36
00:01:37,465 --> 00:01:38,797
- Oh, they but they do.
37
00:01:38,799 --> 00:01:40,432
Oh, maybe you haven't noticed,
38
00:01:40,434 --> 00:01:45,137
But the boys look a little
slovenly lately.
39
00:01:45,139 --> 00:01:46,872
- Excuse me?
40
00:01:46,874 --> 00:01:48,674
- Oh, no.
41
00:01:56,216 --> 00:01:59,485
- What are you saying, marie,
that my kids look like hobos?
42
00:01:59,487 --> 00:02:00,752
Is that what you're saying?
43
00:02:00,754 --> 00:02:02,855
- Ha!
Heavens, no!
44
00:02:02,857 --> 00:02:04,857
Hobos have beards.
45
00:02:14,834 --> 00:02:17,669
- I hate when you
do this, marie.
46
00:02:17,671 --> 00:02:20,139
- Do what, dear?
Help?
47
00:02:20,141 --> 00:02:21,306
- Yeah.
Yeah.
48
00:02:21,308 --> 00:02:22,908
That's all she's doing.
She's helping.
49
00:02:22,910 --> 00:02:25,310
Yeah, okay, well, good night,
you big helping mommy.
50
00:02:26,380 --> 00:02:27,379
- Look out.
51
00:02:27,381 --> 00:02:28,647
Marie,
52
00:02:28,649 --> 00:02:31,683
Why can't you just
be direct with me?
53
00:02:31,685 --> 00:02:33,552
- Well, I'm sorry,
54
00:02:33,554 --> 00:02:35,254
But it's hard
to be direct with someone
55
00:02:35,256 --> 00:02:36,555
Who jumps down your throat
56
00:02:36,557 --> 00:02:39,691
Every time you make
a helpful suggestion.
57
00:02:41,694 --> 00:02:44,796
There.
Is that direct enough?
58
00:02:54,207 --> 00:02:55,507
- You know what, marie?
59
00:02:55,509 --> 00:02:57,209
I'll take the boys
to the happy zone,
60
00:02:57,211 --> 00:02:58,744
And I'll take care
of their haircuts,
61
00:02:58,746 --> 00:03:00,646
And I'll do it all without you.
62
00:03:00,648 --> 00:03:02,581
How is that for direct?
63
00:03:02,583 --> 00:03:04,349
- That's fine with me, dear.
64
00:03:04,351 --> 00:03:07,452
At least you're finally
doing something about it.
65
00:03:07,454 --> 00:03:10,656
Come on, robert.
Let's go.
66
00:03:11,824 --> 00:03:14,326
unbelievable!
67
00:03:16,931 --> 00:03:19,765
- Well, I'll get out
of your way.
68
00:03:24,305 --> 00:03:28,207
I guess you've got
a juggler to bury.
69
00:03:38,885 --> 00:03:40,819
- How about your mother, huh?
70
00:03:40,821 --> 00:03:45,524
How about your mother?
71
00:03:45,526 --> 00:03:49,428
- I know.
She's terrible.
72
00:04:27,500 --> 00:04:30,736
- Nighty-night.
73
00:04:30,738 --> 00:04:32,571
- I can't sleep.
74
00:04:32,573 --> 00:04:34,439
I'm seething!
75
00:04:34,441 --> 00:04:37,376
She actually
has me seething!
76
00:04:37,378 --> 00:04:38,710
- You know what?
77
00:04:38,712 --> 00:04:40,712
You shouldn't let her
ruin your evening.
78
00:04:40,714 --> 00:04:42,714
And probably the best way
to get even with her
79
00:04:42,716 --> 00:04:46,385
Is to just do
what you had planned,
80
00:04:46,387 --> 00:04:47,786
You know?
81
00:04:47,788 --> 00:04:50,389
I mean, for instance,
if you were gonna watch tv,
82
00:04:50,391 --> 00:04:51,723
Then just watch tv.
83
00:04:51,725 --> 00:04:54,359
Or if you were
gonna do something,
84
00:04:54,361 --> 00:04:55,927
I don't know...
85
00:04:58,731 --> 00:05:02,334
Interactive?
86
00:05:02,336 --> 00:05:05,370
Are you trying
to have sex now?
87
00:05:05,372 --> 00:05:06,605
- No!
88
00:05:06,607 --> 00:05:09,541
No, no,
I'm just brainstorming.
89
00:05:09,543 --> 00:05:11,476
- Yeah.
90
00:05:11,478 --> 00:05:12,744
Forget it.
91
00:05:12,746 --> 00:05:14,513
Your mother's
ruined the whole night,
92
00:05:14,515 --> 00:05:17,349
Just like she's ruined
every other night!
93
00:05:23,890 --> 00:05:25,791
Oh, what the hell.
94
00:05:33,633 --> 00:05:34,900
- Oh, see?
95
00:05:34,902 --> 00:05:36,501
He was already
warming up in the bullpen,
96
00:05:36,503 --> 00:05:38,036
So why's he got to do it again
on the mound?
97
00:05:38,038 --> 00:05:40,038
That's why the game
takes so long.
98
00:05:40,040 --> 00:05:41,873
- Then put on
that spanish game show
99
00:05:41,875 --> 00:05:44,609
With the hot chicas
running around all crazy.
100
00:05:44,611 --> 00:05:46,778
- Oh, si!
Que loca, loca, loca!
101
00:05:46,780 --> 00:05:48,347
- Yi yi yi yi yi yi!
102
00:05:48,349 --> 00:05:53,018
Just leave the game on,
you sex-starved animals.
103
00:05:53,020 --> 00:05:55,087
- Oh.
104
00:05:55,089 --> 00:05:56,388
First of all,
105
00:05:56,390 --> 00:05:57,656
I'll put on
any channel I want,
106
00:05:57,658 --> 00:05:59,124
'cause this is my house,
107
00:05:59,126 --> 00:06:01,860
And you're just here
to make us seem good-looking.
108
00:06:05,798 --> 00:06:07,132
Second of all,
109
00:06:07,134 --> 00:06:09,067
If you knew what went on
in this house last night,
110
00:06:09,069 --> 00:06:10,635
The last thing
you'd be calling me
111
00:06:10,637 --> 00:06:13,004
Is "sex-starved," my friend.
112
00:06:18,411 --> 00:06:22,881
Does the term "angry sex"
mean anything to you?
113
00:06:22,883 --> 00:06:24,850
Oh, yeah.
114
00:06:24,852 --> 00:06:26,418
- You mean like
when the wife gets angry
115
00:06:26,420 --> 00:06:31,990
'cause we wrap it up
a little too soon?
116
00:06:31,992 --> 00:06:33,458
- No.
117
00:06:40,099 --> 00:06:41,867
- Hey, what is she mad
at you for?
118
00:06:41,869 --> 00:06:44,569
- She wasn't mad at me.
She was mad at my mother.
119
00:06:44,571 --> 00:06:45,837
And I don't know,
120
00:06:45,839 --> 00:06:48,607
It just freed up
something in her,
121
00:06:48,609 --> 00:06:51,977
And she channeled that anger
122
00:06:51,979 --> 00:06:55,914
In a very hot fashion.
123
00:06:59,185 --> 00:07:01,987
- Did she curse?
124
00:07:01,989 --> 00:07:03,989
- She said some things, man.
She said some things.
125
00:07:03,991 --> 00:07:05,524
- Oh!
- Come on!
126
00:07:05,526 --> 00:07:08,794
- All right! All right!
That's enough!
127
00:07:15,568 --> 00:07:16,768
- What's your problem?
128
00:07:16,770 --> 00:07:18,470
- That's disgusting,
129
00:07:18,472 --> 00:07:21,006
Talking about your wife
like that to these creeps.
130
00:07:21,008 --> 00:07:22,441
- What?
131
00:07:22,443 --> 00:07:23,742
They're my friends,
all right?
132
00:07:23,744 --> 00:07:28,146
So mind your own
fat-ass business.
133
00:07:28,148 --> 00:07:29,614
- Yeah.
134
00:07:29,616 --> 00:07:32,818
- Yeah.
Shut up.
135
00:07:34,620 --> 00:07:39,224
- My rear end is
appropriately proportioned...
136
00:07:43,663 --> 00:07:44,996
Raymond.
137
00:07:44,998 --> 00:07:47,232
And I'd like to say
something else.
138
00:07:47,234 --> 00:07:49,968
Exploiting someone's anger
for your own gratification
139
00:07:49,970 --> 00:07:51,470
Is repugnant.
140
00:07:51,472 --> 00:07:57,142
Is then bragging
to your monkey pals about it.
141
00:07:57,144 --> 00:07:59,511
The deepest form of intimacy
between a man and a woman
142
00:07:59,513 --> 00:08:03,982
Should be a private thing
and remain sacred.
143
00:08:11,157 --> 00:08:12,657
- Hi.
We're back.
144
00:08:12,659 --> 00:08:13,992
- Oh, hey.
Why so soon?
145
00:08:13,994 --> 00:08:15,193
What, did you run out of money,
146
00:08:15,195 --> 00:08:18,497
Or did the mall
run out of stuff?
147
00:08:18,499 --> 00:08:19,931
- I just didn't
feel like shopping.
148
00:08:19,933 --> 00:08:21,032
I'll call you tomorrow, amy.
149
00:08:21,034 --> 00:08:22,133
- Okay.
Night.
150
00:08:22,135 --> 00:08:23,535
- Good night.
- Good night.
151
00:08:23,537 --> 00:08:25,537
- Good night.
- Well--
152
00:08:30,244 --> 00:08:32,744
- Oh, ray,
this is all my fault.
153
00:08:32,746 --> 00:08:34,045
We were having a great time.
154
00:08:34,047 --> 00:08:35,881
And then I brought up
this whole marie thing,
155
00:08:35,883 --> 00:08:37,549
You know, just trying
to help work it out,
156
00:08:37,551 --> 00:08:42,220
And what--well, she just got
angrier and angrier.
157
00:08:50,897 --> 00:08:53,231
- Did she curse?
158
00:08:53,233 --> 00:08:55,834
- All right.
Look, amy, you tried.
159
00:08:55,836 --> 00:08:57,168
You tried, okay?
160
00:08:57,170 --> 00:08:58,970
But you know what?
I know how to handle this.
161
00:08:58,972 --> 00:09:04,643
So, guys, if you don't mind,
I'd like to tend to my wife.
162
00:09:04,645 --> 00:09:06,711
- Of course, raymond.
Keep us informed.
163
00:09:06,713 --> 00:09:08,146
- Okay.
All right.
164
00:09:08,148 --> 00:09:14,753
- Oh, you are going
straight to hell.
165
00:09:14,755 --> 00:09:18,657
- And you're going back
to live with mommy and daddy.
166
00:09:22,862 --> 00:09:25,063
- You win.
167
00:09:29,235 --> 00:09:32,237
Oh, but one other thing,
raymond.
168
00:09:32,239 --> 00:09:35,707
A man without respect
for the sanctity of love
169
00:09:35,709 --> 00:09:38,009
Is a soulless man.
170
00:09:38,011 --> 00:09:40,612
- You are a very big girl.
171
00:09:49,622 --> 00:09:52,223
- Oh, raymond?
172
00:09:52,225 --> 00:09:53,692
Oh, good, you're home.
173
00:09:53,694 --> 00:09:55,193
- Whoa, whoa, whoa,
what are you doing?
174
00:09:55,195 --> 00:09:56,861
- Listen, I need to talk
to debra.
175
00:09:56,863 --> 00:09:58,163
- Oh, yeah.
176
00:09:58,165 --> 00:09:59,931
Well, now's a bad time,
so maybe tomorrow.
177
00:09:59,933 --> 00:10:01,633
- No.
No, raymond, listen, listen.
178
00:10:01,635 --> 00:10:04,703
I saw that talk show today
with the four ladies...
179
00:10:04,705 --> 00:10:06,004
- Yeah?
180
00:10:06,006 --> 00:10:07,639
- And they had
this relationship doctor on
181
00:10:07,641 --> 00:10:11,009
Who said, "every time
you leave a family member,
182
00:10:11,011 --> 00:10:13,011
"you must treat that person
183
00:10:13,013 --> 00:10:16,281
As if you'll
never see them again."
184
00:10:16,283 --> 00:10:17,983
- I love you, mom.
Good-bye.
185
00:10:17,985 --> 00:10:20,952
- No, no, no, no.
186
00:10:20,954 --> 00:10:22,654
That got me thinking
about debra,
187
00:10:22,656 --> 00:10:25,090
And then there was
this commercial
188
00:10:25,092 --> 00:10:27,325
About household bacteria,
189
00:10:27,327 --> 00:10:30,962
And that really got me
thinking about her.
190
00:10:30,964 --> 00:10:32,230
And then I said to myself,
191
00:10:32,232 --> 00:10:35,233
"this can't be
just coincidental."
192
00:10:35,235 --> 00:10:39,304
I have to apologize
right now, raymond.
193
00:10:39,306 --> 00:10:41,640
- Oh, that's nice, ma,
but what can I do?
194
00:10:41,642 --> 00:10:44,342
She's sleeping.
She's actually sick.
195
00:10:44,344 --> 00:10:45,910
- She's sick?
- Yeah, yeah, yeah.
196
00:10:45,912 --> 00:10:46,911
And you know what they say.
197
00:10:46,913 --> 00:10:48,279
"you don't wake the sick
198
00:10:48,281 --> 00:10:50,215
Unless you forgot
to take the thermometer out."
199
00:10:50,217 --> 00:10:52,283
So I don't think you should--
200
00:10:52,285 --> 00:10:54,119
Maybe you should just go now.
201
00:10:54,121 --> 00:10:55,854
- Oh, all right.
All right.
202
00:10:55,856 --> 00:10:57,022
Let me leave this here.
203
00:10:57,024 --> 00:10:58,256
- Okay. All right.
Put it in there.
204
00:10:58,258 --> 00:10:59,724
- Yeah, and, oh, raymond,
205
00:10:59,726 --> 00:11:02,394
Please tell her
that I want to talk to her
206
00:11:02,396 --> 00:11:05,697
And apologize like that tv show
with the ladies.
207
00:11:05,699 --> 00:11:06,698
- Okay.
All right.
208
00:11:06,700 --> 00:11:07,699
All right.
I will.
209
00:11:07,701 --> 00:11:08,700
I will, mom.
210
00:11:08,702 --> 00:11:11,703
You have to be careful
about thermometers,
211
00:11:11,705 --> 00:11:13,138
Especially
the old-fashioned kind.
212
00:11:13,140 --> 00:11:14,339
- I know.
I know, ma.
213
00:11:14,341 --> 00:11:15,907
- We had this problem
with robbie,
214
00:11:15,909 --> 00:11:16,908
'cause he has a big bottom.
215
00:11:16,910 --> 00:11:18,443
- Okay.
I know.
216
00:11:25,251 --> 00:11:28,119
Hey, hey.
You still up?
217
00:11:28,121 --> 00:11:30,121
- Yeah, what are you
running around for?
218
00:11:30,123 --> 00:11:31,289
- Oh, no.
No.
219
00:11:31,291 --> 00:11:32,857
No, I wasn't running.
220
00:11:32,859 --> 00:11:34,759
Sometimes I like to pretend
I'm a cougar.
221
00:11:34,761 --> 00:11:36,227
Yeah.
222
00:11:40,332 --> 00:11:41,866
- I still can't sleep
223
00:11:41,868 --> 00:11:43,735
'cause of this thing
with your mother.
224
00:11:43,737 --> 00:11:44,736
- Oh, man, that stinks.
225
00:11:44,738 --> 00:11:49,107
Are you thirsty?
You want some wine?
226
00:11:49,109 --> 00:11:50,942
- You know,
she just sets me off,
227
00:11:50,944 --> 00:11:51,943
And then she leaves.
228
00:11:51,945 --> 00:11:53,144
But it stays with me,
229
00:11:53,146 --> 00:11:55,180
And I just get
angrier and angrier.
230
00:11:55,182 --> 00:11:57,115
- Huh, well, there must be
something you could do
231
00:11:57,117 --> 00:11:58,116
To relieve the tension.
232
00:11:58,118 --> 00:12:00,285
What could it be?
233
00:12:00,287 --> 00:12:01,820
- You're right.
You know what?
234
00:12:01,822 --> 00:12:03,188
I should apologize.
235
00:12:03,190 --> 00:12:04,355
- Oh!
What?
236
00:12:04,357 --> 00:12:05,724
- Yeah.
237
00:12:05,726 --> 00:12:07,292
I mean, it's always
this way, you know?
238
00:12:07,294 --> 00:12:08,460
The sooner I accept the blame,
239
00:12:08,462 --> 00:12:10,228
The sooner all this
will go away,
240
00:12:10,230 --> 00:12:12,197
And it'll be better
for everybody.
241
00:12:12,199 --> 00:12:13,865
- Yeah?
Really?
242
00:12:13,867 --> 00:12:14,866
- Yeah.
243
00:12:14,868 --> 00:12:16,000
You don't need me
244
00:12:16,002 --> 00:12:17,736
Brooding around here
all week.
245
00:12:17,738 --> 00:12:19,270
- Hey, I'm the last person
you should be worried about.
246
00:12:19,272 --> 00:12:20,472
But, no, you're right.
You should go apologize.
247
00:12:20,474 --> 00:12:22,040
I'm sure you're right.
Yes.
248
00:12:22,042 --> 00:12:23,441
In fact, I heard
she's sitting over there
249
00:12:23,443 --> 00:12:26,244
Waiting for you to apologize.
250
00:12:29,482 --> 00:12:31,750
- What?
251
00:12:31,752 --> 00:12:34,252
- Well, yeah, because
she knows you always do
252
00:12:34,254 --> 00:12:36,020
No matter how wrong she is.
253
00:12:36,022 --> 00:12:37,756
But, uh, no.
But you're right.
254
00:12:37,758 --> 00:12:40,792
You shouldn't let her happiness
get in the way of your dignity.
255
00:12:40,794 --> 00:12:43,261
- Oh, damn her!
256
00:12:43,263 --> 00:12:44,529
I'm not going over there!
257
00:12:44,531 --> 00:12:46,131
- What? What?
What is this?
258
00:12:46,133 --> 00:12:47,832
- If she thinks
I'm coming over there,
259
00:12:47,834 --> 00:12:50,335
She can sit there all smug
till hell freezes over!
260
00:12:50,337 --> 00:12:53,772
- Whoa!
This is a complete turnaround.
261
00:12:53,774 --> 00:12:55,473
- Great, now I'm not gonna
be able to sleep again.
262
00:12:55,475 --> 00:12:57,442
She is killing me!
Your mother's killing me!
263
00:12:57,444 --> 00:12:59,477
- Well, here, here.
I hate seeing you like this.
264
00:12:59,479 --> 00:13:01,980
I really do.
Here, just relax.
265
00:13:01,982 --> 00:13:03,848
Relax.
Yeah. Yeah.
266
00:13:11,423 --> 00:13:14,392
- Ow!
- Ooh, did I bite you?
267
00:13:14,394 --> 00:13:17,162
- Yeah, yeah, you did.
268
00:13:35,114 --> 00:13:36,114
- Good morning, raymond.
269
00:13:36,116 --> 00:13:38,116
- Oh, good morning.
270
00:13:38,118 --> 00:13:39,284
- How's debra feeling?
271
00:13:39,286 --> 00:13:41,853
- Oh, yeah.
No.
272
00:13:41,855 --> 00:13:43,121
Still sick, yeah.
273
00:13:43,123 --> 00:13:45,890
I think it's like
a three-day thing she's got.
274
00:13:45,892 --> 00:13:48,393
You know, this is
the beginning of day two,
275
00:13:48,395 --> 00:13:53,164
So maybe we'll see you
on day four.
276
00:13:53,166 --> 00:13:55,366
- Well, she must be very sick,
'cause she can't even
277
00:13:55,368 --> 00:13:58,136
Pick up a phone
to thank me for apologizing.
278
00:13:58,138 --> 00:13:59,137
- What?
279
00:13:59,139 --> 00:14:00,471
- Well, you told her
280
00:14:00,473 --> 00:14:03,274
I was apologizing last night,
didn't you?
281
00:14:03,276 --> 00:14:05,476
- Of course, yeah.
Yes.
282
00:14:05,478 --> 00:14:07,145
It's just, she's so sick,
283
00:14:07,147 --> 00:14:09,214
She fell asleep
right after I told her.
284
00:14:09,216 --> 00:14:10,949
- Oh, well, she's that sick?
- Yeah.
285
00:14:10,951 --> 00:14:12,350
- Well, maybe
I should check on her.
286
00:14:12,352 --> 00:14:14,052
Where is she?
- No, no, no, no, ma.
287
00:14:14,054 --> 00:14:15,954
You shouldn't go,
'cause you're susceptible.
288
00:14:15,956 --> 00:14:19,524
"children and the elderly."
289
00:14:19,526 --> 00:14:21,192
It just--
it affects them more,
290
00:14:21,194 --> 00:14:23,127
And we have to face facts.
291
00:14:23,129 --> 00:14:26,898
You are getting
a little elderly.
292
00:14:26,900 --> 00:14:27,966
- Hey.
- Hey.
293
00:14:27,968 --> 00:14:29,300
- We're going
to the flea market.
294
00:14:29,302 --> 00:14:30,501
You guys want to come with us?
295
00:14:30,503 --> 00:14:32,203
- Oh, we can't.
Debra's sick.
296
00:14:32,205 --> 00:14:35,039
- Really?
Oh, she was fine yesterday.
297
00:14:35,041 --> 00:14:36,507
- Yeah, well, yesterday.
298
00:14:36,509 --> 00:14:39,577
If we could all go back.
Yeah.
299
00:14:39,579 --> 00:14:41,579
- Raymond told me
she was so sick last night,
300
00:14:41,581 --> 00:14:43,448
He wouldn't even
let me see her.
301
00:14:43,450 --> 00:14:47,652
- Oh, you must've been tending
to her, right, raymond?
302
00:14:53,593 --> 00:14:56,494
- Marie, where the hell
are you running to?
303
00:14:56,496 --> 00:14:58,263
I didn't even
get breakfast!
304
00:14:58,265 --> 00:14:59,530
- So ray?
305
00:14:59,532 --> 00:15:03,101
What do you want to do this--
306
00:15:03,103 --> 00:15:04,235
Oh.
307
00:15:04,237 --> 00:15:07,272
- Debra, you look well.
308
00:15:07,274 --> 00:15:08,473
- Thank you.
309
00:15:08,475 --> 00:15:10,174
- But shouldn't you
be in bed?
310
00:15:10,176 --> 00:15:11,409
- What are you talking about?
311
00:15:11,411 --> 00:15:12,977
- Raymond said you're sick.
312
00:15:12,979 --> 00:15:15,079
- She was.
You are.
313
00:15:15,081 --> 00:15:18,082
Last night, when I kissed
your head, you had a fever.
314
00:15:18,084 --> 00:15:19,250
In fact,
you could be delirious.
315
00:15:19,252 --> 00:15:20,485
This could all be a dream.
316
00:15:20,487 --> 00:15:23,288
You should go back to bed
right now.
317
00:15:25,991 --> 00:15:28,092
- Hey, nobody told me
there was cake.
318
00:15:28,094 --> 00:15:29,694
- I brought it over last night.
319
00:15:29,696 --> 00:15:31,229
- You were over here
last night?
320
00:15:31,231 --> 00:15:32,230
- Mm-hmm.
321
00:15:32,232 --> 00:15:33,431
- Well, hey!
All right!
322
00:15:33,433 --> 00:15:35,033
Well, let's have
some of that cake!
323
00:15:35,035 --> 00:15:36,301
Let's have some cake.
324
00:15:36,303 --> 00:15:39,304
- I came over to apologize.
I told raymond.
325
00:15:39,306 --> 00:15:40,538
- What?
326
00:15:40,540 --> 00:15:45,510
- Well, I thought
she was being sarcastic.
327
00:15:45,512 --> 00:15:47,512
- I wasn't sarcastic.
328
00:15:47,514 --> 00:15:50,214
I told you
about that bacteria commercial.
329
00:15:50,216 --> 00:15:52,083
And I was very sincere.
330
00:15:52,085 --> 00:15:55,019
I even made debra a cake
to say I'm sorry.
331
00:15:55,021 --> 00:15:59,557
- Well, I don't remember
any of that.
332
00:15:59,559 --> 00:16:01,459
- So you didn't tell her?
333
00:16:01,461 --> 00:16:04,062
- Well, look,
I vaguely remember--
334
00:16:04,064 --> 00:16:07,565
You said something about debra,
but as far as an apology--
335
00:16:07,567 --> 00:16:09,434
Look, it certainly
wasn't clear--
336
00:16:09,436 --> 00:16:10,735
All right, look,
337
00:16:10,737 --> 00:16:12,603
Let's just forget
about it, all right?
338
00:16:12,605 --> 00:16:14,005
Let's just forget about it.
339
00:16:14,007 --> 00:16:15,006
Let's all have some cake
340
00:16:15,008 --> 00:16:18,376
That says,
"I'm sorry" on it.
341
00:16:21,547 --> 00:16:24,382
- That's a great cake, ma.
342
00:16:24,384 --> 00:16:27,618
Can't wait
to see raymond eat it.
343
00:16:31,190 --> 00:16:34,392
- Is there anything
you'd like to say, ray?
344
00:16:45,104 --> 00:16:49,273
- Why didn't you tell debra
that I was going to apologize?
345
00:16:49,275 --> 00:16:50,575
- Honestly, for real?
- Yeah.
346
00:16:50,577 --> 00:16:52,543
- Okay, debra,
you just weren't ready
347
00:16:52,545 --> 00:16:55,413
To receive that message.
348
00:16:55,415 --> 00:16:56,647
Sometimes in life,
349
00:16:56,649 --> 00:16:58,316
Things got to get a lot worse
350
00:16:58,318 --> 00:17:00,418
Before they get better.
351
00:17:00,420 --> 00:17:02,353
It's just like shoes!
352
00:17:02,355 --> 00:17:05,056
Sometimes when they're new,
they're not so comfortable,
353
00:17:05,058 --> 00:17:08,793
But when you beat 'em up
a little, then they're great.
354
00:17:08,795 --> 00:17:11,529
This is like now.
355
00:17:11,531 --> 00:17:14,766
- That doesn't even
make any sense, raymond.
356
00:17:14,768 --> 00:17:16,534
- Not to you,
because you buy your shoes
357
00:17:16,536 --> 00:17:22,440
At the same place
you get your wide-load pants.
358
00:17:22,442 --> 00:17:23,608
- Wait a minute.
359
00:17:23,610 --> 00:17:26,444
- No, this family
can't wait, amy!
360
00:17:27,714 --> 00:17:30,181
What does it matter
what my method was?
361
00:17:30,183 --> 00:17:32,750
What matters is that
everything is fine now!
362
00:17:32,752 --> 00:17:33,818
You know what?
363
00:17:33,820 --> 00:17:35,353
That's what
the cake should say:
364
00:17:35,355 --> 00:17:37,221
"everybody's fine"!
365
00:17:37,223 --> 00:17:39,057
- Ooh!
366
00:17:52,671 --> 00:17:57,775
- So marie, you came over
to apologize last night?
367
00:17:57,777 --> 00:17:59,110
- I did.
368
00:17:59,112 --> 00:18:00,778
And I learned
from the four ladies
369
00:18:00,780 --> 00:18:03,548
That nothing is worth
fighting over this way.
370
00:18:03,550 --> 00:18:04,549
And you're right.
371
00:18:04,551 --> 00:18:06,184
If I have something to say,
372
00:18:06,186 --> 00:18:08,453
I should just come out with it
or keep my mouth shut.
373
00:18:08,455 --> 00:18:09,654
- Your mouth?
374
00:18:09,656 --> 00:18:11,456
That's like trying
to hold back a--
375
00:18:16,295 --> 00:18:19,230
I'm sorry.
I was eating.
376
00:18:19,232 --> 00:18:21,232
Set me up again.
377
00:18:29,341 --> 00:18:31,809
- Wow, marie, that's--
378
00:18:31,811 --> 00:18:34,378
Wow!
That means so much to me.
379
00:18:34,380 --> 00:18:36,314
I'm so surprised.
380
00:18:36,316 --> 00:18:37,648
Thank you.
381
00:18:37,650 --> 00:18:39,183
- Yeah, that's nice.
382
00:18:39,185 --> 00:18:40,751
Everybody, let us eat cake.
383
00:18:40,753 --> 00:18:42,854
- No, wait a minute.
Wait a minute, ray.
384
00:18:42,856 --> 00:18:45,857
Why didn't you tell me
she came over to apologize,
385
00:18:45,859 --> 00:18:49,627
Especially when you knew
how angry I was?
386
00:18:51,563 --> 00:18:53,798
- Hold on to something.
387
00:19:00,706 --> 00:19:04,208
- I told you, you weren't ready
to receive it.
388
00:19:04,210 --> 00:19:06,611
I needed to calm you down.
389
00:19:06,613 --> 00:19:07,778
- Oh, you needed
to calm me down.
390
00:19:07,780 --> 00:19:10,148
It's more like you needed--
391
00:19:18,323 --> 00:19:21,726
Oh, my god.
392
00:19:21,728 --> 00:19:25,830
You're like a sex maniac!
393
00:19:25,832 --> 00:19:27,565
- What?
394
00:19:27,567 --> 00:19:31,536
What does that even mean?
395
00:19:31,538 --> 00:19:35,606
- He didn't tell debra
because he wanted to get sex?
396
00:19:35,608 --> 00:19:39,477
- Evil sex.
397
00:19:39,479 --> 00:19:42,613
Evil, twisted, dirty sex.
398
00:19:42,615 --> 00:19:44,482
- No, no.
399
00:19:44,484 --> 00:19:46,884
- I'm disappointed, raymond.
400
00:19:46,886 --> 00:19:50,821
You're supposed to think
of your mother before sex.
401
00:19:55,494 --> 00:19:57,361
- Oh.
402
00:19:57,363 --> 00:19:59,363
I know what he was doing.
403
00:19:59,365 --> 00:20:00,898
The action is always better
404
00:20:00,900 --> 00:20:02,967
When there's a little fire
in the furnace, right, ray?
405
00:20:02,969 --> 00:20:05,436
- No! No. No.
That is so wrong.
406
00:20:05,438 --> 00:20:10,374
Crazy old man!
407
00:20:10,376 --> 00:20:11,742
- Come on!
408
00:20:11,744 --> 00:20:13,477
Why do you think I give this one
such a hard time?
409
00:20:13,479 --> 00:20:16,914
When she's steamed up,
everything's better.
410
00:20:16,916 --> 00:20:19,817
I'll tell you,
the angry sex is good,
411
00:20:19,819 --> 00:20:25,256
But what I really love
is the angry steak pizzaiola.
412
00:20:25,258 --> 00:20:26,791
- You're a pig!
413
00:20:26,793 --> 00:20:29,260
Use that
for the lasagna tonight.
414
00:20:29,262 --> 00:20:31,462
- Oh.
415
00:20:31,464 --> 00:20:33,431
- Look, debra.
This--
416
00:20:37,536 --> 00:20:38,970
- I told him, ma.
417
00:20:38,972 --> 00:20:43,274
You must always be sensitive
to your wife's emotions.
418
00:20:43,276 --> 00:20:45,443
- You, my boy,
419
00:20:45,445 --> 00:20:48,746
Are a girl.
420
00:20:55,287 --> 00:20:57,955
- All right.
421
00:20:57,957 --> 00:20:59,457
You wouldn't talk
to me this morning,
422
00:20:59,459 --> 00:21:00,992
You wouldn't talk
to me this afternoon,
423
00:21:00,994 --> 00:21:02,827
And you wouldn't talk
to me tonight.
424
00:21:02,829 --> 00:21:04,895
But there's something
that I want to get off my chest,
425
00:21:04,897 --> 00:21:06,864
And it doesn't matter
if you want to hear it or not,
426
00:21:06,866 --> 00:21:09,033
Because I am gonna say it.
427
00:21:09,035 --> 00:21:15,039
Yes, I may have used your anger
in a pleasurable way.
428
00:21:15,041 --> 00:21:18,576
But that pleasure
was not just my own.
429
00:21:18,578 --> 00:21:19,577
Huh?
430
00:21:19,579 --> 00:21:20,745
So if I use you,
431
00:21:20,747 --> 00:21:23,681
You use me right back, lady.
432
00:21:23,683 --> 00:21:24,882
Admit it.
433
00:21:24,884 --> 00:21:26,884
It was like therapy for you.
434
00:21:26,886 --> 00:21:29,553
You used me
like I was your therapist,
435
00:21:29,555 --> 00:21:34,325
Your physical therapist.
436
00:21:34,327 --> 00:21:37,828
So before you judge me,
you look yourself in the mirror
437
00:21:37,830 --> 00:21:39,697
Without the makeup on.
438
00:21:39,699 --> 00:21:40,865
That's right.
439
00:21:40,867 --> 00:21:42,566
And you ask yourself,
440
00:21:42,568 --> 00:21:44,535
"isn't this what marriage is,
441
00:21:44,537 --> 00:21:47,471
The mutual using of each other?"
442
00:21:47,473 --> 00:21:48,773
I think so!
443
00:21:48,775 --> 00:21:50,041
And let me tell you,
444
00:21:50,043 --> 00:21:52,943
We will get past
this unpleasantness as a couple
445
00:21:52,945 --> 00:21:56,414
If you will let me
sleep here tomorrow.
31108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.