Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,487 --> 00:00:32,616
BLOCK 2 PICTURES PRESENTE
2
00:00:32,950 --> 00:00:37,037
UNE PRODUCTION JET TONE FILMS
3
00:00:37,371 --> 00:00:41,500
Avec
GONG LI AND CHANG CHEN
4
00:00:41,959 --> 00:00:45,879
R�alis� par
WONG KAR WA
5
00:00:46,380 --> 00:00:52,844
EROS - LA MAIN
6
00:00:54,888 --> 00:00:57,516
H�TEL PALACE
7
00:01:07,568 --> 00:01:09,194
Comment allez-vous ?
8
00:01:09,778 --> 00:01:10,988
Assez bien.
9
00:01:12,489 --> 00:01:15,450
Ne viens plus.
Je suis contagieuse.
10
00:01:18,579 --> 00:01:19,997
Mais non.
11
00:01:22,749 --> 00:01:24,876
J'ai retouch� votre robe.
12
00:01:27,838 --> 00:01:29,256
Elle ne me sert plus.
13
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
Cet homme est parti.
14
00:01:32,509 --> 00:01:34,011
Dans l'�tat o� je suis,
15
00:01:34,761 --> 00:01:36,597
je ne pourrai plus la mettre.
16
00:01:38,765 --> 00:01:40,183
Ne dites pas cela.
17
00:01:43,228 --> 00:01:44,646
Vous allez gu�rir.
18
00:01:48,775 --> 00:01:50,402
Voulez-vous l'essayer ?
19
00:01:51,028 --> 00:01:52,362
C'est inutile.
20
00:01:54,156 --> 00:01:56,158
Je sais que tu travailles bien.
21
00:01:58,201 --> 00:01:59,870
Te souviens-tu
22
00:02:01,663 --> 00:02:03,248
de notre premi�re rencontre ?
23
00:02:05,917 --> 00:02:07,085
Je m'en souviens.
24
00:02:10,380 --> 00:02:12,007
Te souviens-tu de ma main ?
25
00:02:14,384 --> 00:02:15,761
Je m'en souviens.
26
00:02:22,559 --> 00:02:24,853
S'il vous pla�t, l'appartement n � 1 ?
27
00:02:25,604 --> 00:02:26,605
� gauche.
28
00:02:26,688 --> 00:02:28,315
- Par l� ?
- Oui
29
00:02:34,529 --> 00:02:35,822
Qui est l� ?
30
00:02:38,325 --> 00:02:39,868
Mlle Hua est-elle l� ?
31
00:02:40,202 --> 00:02:41,828
Qui �tes-vous ?
32
00:02:42,287 --> 00:02:43,830
L'apprenti de ma�tre Jin.
33
00:02:43,914 --> 00:02:45,290
C'est lui qui m'envoie.
34
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
Monsieur Zhao, vous partez d�j� ?
35
00:03:50,814 --> 00:03:53,775
Mademoiselle,
l'apprenti de M. Jin est l�.
36
00:03:55,694 --> 00:03:57,028
Fais-le entrer.
37
00:03:59,781 --> 00:04:01,032
Mademoiselle vous attend.
38
00:04:03,785 --> 00:04:05,495
Mademoiselle vous attend.
39
00:04:16,882 --> 00:04:18,216
Mademoiselle Hua.
40
00:04:19,801 --> 00:04:21,470
Tu es l'apprenti de Jin ?
41
00:04:22,053 --> 00:04:23,764
- Oui.
- Comment t'appelles-tu ?
42
00:04:25,348 --> 00:04:27,142
Appelez-moi Zhang.
43
00:04:30,020 --> 00:04:31,646
Qu'est-ce que tu as ?
44
00:04:33,607 --> 00:04:34,775
Nothing
45
00:04:37,277 --> 00:04:38,528
Reste o� tu es.
46
00:04:48,038 --> 00:04:49,372
Baisse les bras.
47
00:04:59,883 --> 00:05:01,510
Qu'est-ce que tu as ?
48
00:05:04,346 --> 00:05:05,806
Rien.
49
00:05:08,767 --> 00:05:10,310
Enl�ve ton pantalon.
50
00:05:12,687 --> 00:05:13,939
Enl�ve-le.
51
00:05:17,108 --> 00:05:19,569
Tu pr�f�res que j'appelle ton patron ?
52
00:05:22,447 --> 00:05:23,615
Enl�ve-le !
53
00:05:42,050 --> 00:05:43,510
Tout.
54
00:06:00,986 --> 00:06:02,821
Toujours rien ?
55
00:06:04,322 --> 00:06:05,448
Approche.
56
00:06:11,580 --> 00:06:13,123
Donne-moi ta main.
57
00:06:33,852 --> 00:06:35,770
Tu as d�j� touch� une femme ?
58
00:06:41,902 --> 00:06:44,487
Et tu veux �tre tailleur...
59
00:06:48,950 --> 00:06:51,077
Tu toucheras beaucoup de femmes.
60
00:06:52,078 --> 00:06:53,872
Si c'est tout ce que �a te fait,
61
00:06:55,498 --> 00:06:56,708
qui voudra de toi ?
62
00:07:07,135 --> 00:07:08,595
Tu aimes ce que tu sens ?
63
00:07:12,474 --> 00:07:13,808
Bien.
64
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
�coute.
65
00:07:17,938 --> 00:07:19,689
Ton patron se fait vieux.
66
00:07:21,983 --> 00:07:23,777
Il dit que tu as du talent.
67
00:07:26,071 --> 00:07:29,824
Peut-�tre qu'un jour,
tu seras mon tailleur.
68
00:07:35,705 --> 00:07:37,791
N'oublie pas ce que tu ressens,
69
00:07:39,417 --> 00:07:42,295
et tes robes seront belles.
70
00:09:04,002 --> 00:09:05,837
Mademoiselle Hua !
71
00:09:05,920 --> 00:09:07,589
Nous devons vous f�liciter !
72
00:09:08,423 --> 00:09:09,966
On dit que vous vous mariez.
73
00:09:11,718 --> 00:09:15,221
Un tel �v�nement
devait venir � nos oreilles !
74
00:09:18,141 --> 00:09:19,267
Xiao Zhang?
75
00:09:19,350 --> 00:09:20,643
Il est sorti.
76
00:09:22,145 --> 00:09:23,313
Bien.
77
00:09:23,396 --> 00:09:25,440
C'est la p�riode des f�tes.
78
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
Nous sommes d�bord�s.
79
00:09:28,610 --> 00:09:30,945
Comment pouvez-vous dire �a ?
80
00:09:31,029 --> 00:09:34,157
Vous savez comment est Zhang.
81
00:09:34,240 --> 00:09:36,034
Il se moque des autres clients,
82
00:09:36,117 --> 00:09:38,912
il n'a que vos robes en t�te.
83
00:09:40,163 --> 00:09:41,414
Entendu.
84
00:09:41,498 --> 00:09:44,334
D�s que M.Zhang revient, je vous l'envoie.
85
00:09:45,126 --> 00:09:46,544
Entendu.
86
00:09:48,379 --> 00:09:50,423
J'ai �t� tres clair
87
00:09:51,049 --> 00:09:53,510
A partir de maintenant, Je ne travaille plus.
88
00:09:54,969 --> 00:09:56,179
Qui viens ?
89
00:09:58,056 --> 00:10:00,683
Je n'ai rien � voir avec M. Cheung.
90
00:10:01,726 --> 00:10:04,104
Il y a d'autre filles dans le club.
91
00:10:04,187 --> 00:10:06,689
Qu'ils s'amusent avec.
92
00:10:10,235 --> 00:10:12,112
Je ne compte pas me marrier.
93
00:10:12,612 --> 00:10:15,782
Vous saviez qu'il avait une femme ?
94
00:10:17,617 --> 00:10:19,369
Et alors ?
95
00:10:19,452 --> 00:10:22,705
Il n'y a que 2 solutions.
96
00:10:23,289 --> 00:10:26,626
Sois je suis pay�,
sois je continue � le voir.
97
00:10:28,878 --> 00:10:30,672
Je ne veux pas m'occuper de beaux gar�ons.
98
00:10:32,173 --> 00:10:34,175
C'est son choix de d�penser son argent pour moi.
99
00:10:34,676 --> 00:10:36,886
Je ne vais pas me priver d'acheter de belles choses.
100
00:10:40,140 --> 00:10:42,016
Je vais chercher un nouvel appartment cette semaine
101
00:10:42,100 --> 00:10:44,102
On en reparleras dans quelques jours.
102
00:10:45,103 --> 00:10:47,480
Je ne t'oublierai pas
103
00:10:51,985 --> 00:10:54,445
Madame, Mr Zhao est ici.
104
00:10:57,615 --> 00:10:58,908
Tu es fou.
105
00:10:58,992 --> 00:11:01,786
Tu n'as pas compris
que je ne peux pas te voir ici ?
106
00:11:01,870 --> 00:11:04,122
Et si on te voyait ?
C'est toi qui me fais vivre ?
107
00:11:05,790 --> 00:11:07,125
Je te fais vivre.
108
00:11:07,709 --> 00:11:10,795
Vraiment ? Qu'est ce que je vais manger ?
109
00:11:12,589 --> 00:11:14,048
Mange-moi.
110
00:11:14,632 --> 00:11:16,176
Tu es p�nible.
111
00:11:29,230 --> 00:11:31,816
Assez.
112
00:11:42,035 --> 00:11:43,745
On a le temps.
113
00:11:43,828 --> 00:11:47,123
On a le temps. Rentre chez toi.
Je te t�l�phonerai. D'accord ?
114
00:11:52,754 --> 00:11:54,797
- Je m'en vais.
- Va.
115
00:12:06,851 --> 00:12:08,394
Monsieur Zhao, vous partez d�j� ?
116
00:12:08,478 --> 00:12:10,355
J'ai � faire.
117
00:12:10,438 --> 00:12:12,232
� bient�t.
118
00:12:17,904 --> 00:12:19,113
Ah Ying.
119
00:12:19,656 --> 00:12:21,741
S'il revient, dis que je suis sortie.
120
00:12:21,824 --> 00:12:23,034
Tr�s bien.
121
00:12:25,119 --> 00:12:27,580
Zhang est l� ?
- Non.
122
00:12:27,664 --> 00:12:29,832
T�l�phone-lui de se d�p�cher.
123
00:12:45,223 --> 00:12:46,849
De quel amant tu parles ?
124
00:12:48,851 --> 00:12:50,353
Lui ?
125
00:12:50,436 --> 00:12:52,438
C'est mon cousin.
126
00:12:53,481 --> 00:12:55,483
Tu �coutes trop les ragots.
127
00:12:56,567 --> 00:12:59,570
M. Zhang, o� �tiez-vous pass� ?
128
00:12:59,654 --> 00:13:00,655
Mademoiselle est lev�e ?
129
00:13:00,738 --> 00:13:03,157
- Il a l'air d'un amant ?
- Elle vous attend.
130
00:13:03,700 --> 00:13:05,702
Il ne t'arrive pas � la cheville.
131
00:13:10,999 --> 00:13:14,002
Dis moi... j'ai visit� l'appartement.
132
00:13:14,711 --> 00:13:17,463
Ce soir, en venant,
apporte ton ch�quier,
133
00:13:18,298 --> 00:13:20,008
j'ai un versement � faire.
134
00:13:22,010 --> 00:13:25,305
- Oui ?
- Votre caf�.
135
00:13:25,388 --> 00:13:27,181
- Zhang est l� ?
- Il attend.
136
00:13:27,765 --> 00:13:29,267
Donne-lui ces tissus,
137
00:13:29,350 --> 00:13:32,645
dis-lui que M. Zhu
me les a achet�s en France,
138
00:13:32,729 --> 00:13:34,314
qu'il en prenne grand soin.
139
00:13:34,981 --> 00:13:38,359
Offre-lui des raviolis de ma part
pour les f�tes.
140
00:13:38,443 --> 00:13:39,444
Okay
141
00:13:39,986 --> 00:13:41,070
Hello ?
142
00:13:41,904 --> 00:13:43,323
Qu'est-ce que tu dis ?
143
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
Tu ne viens pas ? Tu as peur ?
144
00:13:47,493 --> 00:13:49,370
De ta femme, je parie.
145
00:13:50,371 --> 00:13:51,789
De moi ?
146
00:13:53,416 --> 00:13:55,376
Ce n'est pas bien grave.
147
00:13:56,836 --> 00:13:58,588
Alors, ne viens pas.
148
00:13:58,671 --> 00:14:01,674
Mademoiselle vous offre ces raviolis.
149
00:14:01,758 --> 00:14:03,801
Elle les a faits elle-m�me.
150
00:14:05,386 --> 00:14:07,472
Remerciez-la pour moi.
- Okay
151
00:14:08,097 --> 00:14:09,349
� bient�t.
152
00:14:09,432 --> 00:14:11,059
- Au revoir.
- Au revoir.
153
00:14:12,894 --> 00:14:17,440
LIFE TAILOR CO.
154
00:15:17,667 --> 00:15:19,419
Tu passes des heures � prendre ta douche ici.
155
00:15:19,502 --> 00:15:21,045
Tu as fini ?.
156
00:15:21,129 --> 00:15:22,588
A l'instant.
157
00:16:20,605 --> 00:16:23,232
Master Zhang, vous �tes bien matinal.
158
00:16:23,900 --> 00:16:25,193
Mademoiselle est debout ?
159
00:16:25,276 --> 00:16:27,445
Elle parle avec M. Zhao.
160
00:16:27,528 --> 00:16:29,363
Que lui vouliez-vous ?
161
00:16:30,072 --> 00:16:33,284
J'ai termin� sa robe,
je voudrais qu'elle l'essaie.
162
00:16:33,367 --> 00:16:34,994
Donnez-la-moi.
163
00:16:35,077 --> 00:16:38,289
Je crois qu'ils ont beaucoup � se dire.
164
00:16:40,583 --> 00:16:41,792
Tr�s bien.
165
00:16:42,418 --> 00:16:45,546
Si quelque chose ne va pas,
qu'elle me t�l�phone.
166
00:16:45,630 --> 00:16:47,089
� bient�t.
- Je repasserai
167
00:16:50,551 --> 00:16:52,053
Arr�te de dire �a !
168
00:16:52,136 --> 00:16:54,055
Combien de fois je t'ai dit
169
00:16:54,138 --> 00:16:57,558
que c'est mon cousin,
et qu'il n'y a rien d'autre !
170
00:17:02,605 --> 00:17:04,190
Je sais tout.
171
00:17:05,358 --> 00:17:07,360
Tu en as assez de moi.
172
00:17:08,444 --> 00:17:10,446
Tu veux m'envoyer promener.
173
00:17:10,988 --> 00:17:12,698
Ce n'est pas si simple.
174
00:17:13,783 --> 00:17:15,243
Je te pr�viens,
175
00:17:16,369 --> 00:17:19,413
si tu ne me proposes
rien de satisfaisant,
176
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
je ne te l�cherai pas.
177
00:17:28,297 --> 00:17:31,717
Mademoiselle,
M. Zhang vous attend.
178
00:17:35,846 --> 00:17:37,181
Il ne manque pas d'audace.
179
00:17:38,599 --> 00:17:40,476
Apr�s avoir rat� mes robes.
180
00:17:43,771 --> 00:17:45,273
Je les refuse toutes !
181
00:17:45,356 --> 00:17:46,983
Je ne suis plus sa cliente !
182
00:18:00,454 --> 00:18:02,582
J'en ai fini avec lui!
183
00:18:09,046 --> 00:18:10,256
Je ne le laisserai pas gagner.
184
00:18:27,273 --> 00:18:30,318
Zhang est sorti.
Qui le demande ?
185
00:18:30,401 --> 00:18:32,570
Madame Ying, bonjour.
186
00:18:33,571 --> 00:18:35,364
C'est Jin.
187
00:18:35,448 --> 00:18:37,366
Il est sorti.
188
00:18:37,450 --> 00:18:38,451
Quoi ?
189
00:18:38,534 --> 00:18:40,494
Mademoiselle le demande ?
190
00:18:41,829 --> 00:18:44,248
Je vous l'envoie d�s qu'il rentre.
191
00:18:46,334 --> 00:18:47,793
C'est bien normal.
192
00:18:47,877 --> 00:18:49,879
Oui, oui.
193
00:19:01,849 --> 00:19:04,060
All� M. Shao ?
194
00:19:06,103 --> 00:19:07,730
C'est moi !
195
00:19:08,230 --> 00:19:10,524
Vous ne reconnaissez
m�me plus ma voix ?
196
00:19:13,486 --> 00:19:15,237
M�chant.
197
00:19:17,490 --> 00:19:19,325
Vous n'�tes pas sorti, aujourd'hui ?
198
00:19:22,161 --> 00:19:23,704
Je vais tr�s bien.
199
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Je vous appelais comme �a.
200
00:19:32,755 --> 00:19:34,590
Ces deux derniers jours...
201
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
vous m'avez manqu�.
202
00:19:40,012 --> 00:19:41,389
Qui ?
203
00:19:42,682 --> 00:19:44,016
Lui...
204
00:19:45,351 --> 00:19:47,395
J'ai rompu depuis longtemps.
205
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Je ne le vois plus.
206
00:19:53,859 --> 00:19:55,444
M. Shao
207
00:19:56,320 --> 00:19:59,532
je reprends le travail.
208
00:20:02,284 --> 00:20:04,286
Chez moi, je m'ennuie,
209
00:20:05,079 --> 00:20:06,122
sans rien � faire.
210
00:20:09,166 --> 00:20:12,795
M. Shao, puisque je reprends le travail,
211
00:20:13,921 --> 00:20:15,923
venez me voir au club.
212
00:20:17,383 --> 00:20:19,218
Vous viendrez ?
213
00:20:22,763 --> 00:20:24,557
Je compte sur vous.
214
00:20:32,314 --> 00:20:35,401
Vous �tes libre, ce soir ?
215
00:20:40,948 --> 00:20:42,825
Je vous invite � souper.
216
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
O� voulez-vous aller ?
217
00:20:49,790 --> 00:20:51,041
Tr�s bien.
218
00:20:53,502 --> 00:20:55,504
Je compte sur vous.
219
00:20:56,380 --> 00:20:58,007
Promis ?
220
00:21:02,303 --> 00:21:03,971
� ce soir.
221
00:21:12,563 --> 00:21:14,523
C'est trop ajust�, non ?
222
00:21:27,036 --> 00:21:28,662
J'ai grossi ?
223
00:21:30,790 --> 00:21:34,335
Un peu. Vous faisiez 23...
224
00:21:34,877 --> 00:21:36,003
Maintenant...
225
00:21:42,718 --> 00:21:44,678
Un peu moins de 24...
226
00:21:48,682 --> 00:21:49,892
Fais comme d'habitude.
227
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Si je retravaille,
228
00:21:54,897 --> 00:21:56,690
je maigrirai.
229
00:21:58,317 --> 00:22:00,694
Ne vous m�prenez pas !
230
00:22:01,403 --> 00:22:03,155
Je ne veux pas vous bousculer.
231
00:22:04,156 --> 00:22:08,202
J'ai su que vous �tiez malade,
232
00:22:10,246 --> 00:22:11,705
Je viens aux nouvelles.
233
00:22:12,331 --> 00:22:14,667
Je vous en prie.
234
00:22:14,750 --> 00:22:16,669
Vous �tes une cliente fid�le.
235
00:22:18,546 --> 00:22:19,672
Okay
236
00:22:19,755 --> 00:22:21,549
Soignez-vous bien.
237
00:22:22,383 --> 00:22:25,886
Zhang passera � votre convenance.
238
00:22:25,970 --> 00:22:29,181
Entendu. Au revoir.
239
00:22:40,192 --> 00:22:43,404
Pour qui tu te prends ?
Tu n'es qu'une pute !
240
00:22:44,613 --> 00:22:46,323
Tu n'es plus ce que tu �tais.
241
00:22:46,407 --> 00:22:48,242
Si tu n'as pas d'argent,
nous n'avons plus rien � nous dire !
242
00:24:22,962 --> 00:24:24,171
Qui c'est ?
243
00:24:24,254 --> 00:24:26,006
C'est moi.
244
00:24:28,425 --> 00:24:30,970
C'est encore vous, Mr Zhang.
245
00:24:31,053 --> 00:24:32,054
Miss Hua est ici ?
246
00:24:32,137 --> 00:24:34,223
Je suis d�sol�, elle est encore sortie.
247
00:24:34,306 --> 00:24:35,933
Que puis-je faire pour vous ?
248
00:24:36,016 --> 00:24:39,353
Savez-vous quand elle sera de retour ?
249
00:24:39,436 --> 00:24:40,980
Non, d�sol�.
250
00:24:41,605 --> 00:24:43,691
Revenez un autre jour.
251
00:24:52,533 --> 00:24:53,951
Tu es revenu.
252
00:24:56,453 --> 00:24:57,871
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
253
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
Elle est malade.
Elle m'a demand� deux jours.
254
00:25:02,376 --> 00:25:05,337
C'est inadmissible !
�a fait plus de six mois !
255
00:25:06,630 --> 00:25:08,632
Elle est au bout du rouleau.
256
00:25:08,716 --> 00:25:11,719
Elle n'a plus d'ami
et elle ne travaille plus.
257
00:25:11,802 --> 00:25:15,055
Entre ses robes et son gigolo,
258
00:25:15,139 --> 00:25:16,849
comment peut-elle s'en sortir ?
259
00:25:17,266 --> 00:25:20,060
Retourne la voir dans deux jours,
260
00:25:20,144 --> 00:25:21,895
fais-toi payer avant le Nouvel An.
261
00:26:13,030 --> 00:26:15,240
Emporte ces robes, et vois
262
00:26:15,741 --> 00:26:17,785
si tu peux les retoucher pour d'autres.
263
00:26:19,119 --> 00:26:20,746
Vends-les.
264
00:26:22,081 --> 00:26:23,957
Garde l'argent.
265
00:26:25,876 --> 00:26:27,628
De toute fa�on, je t'en dois.
266
00:26:37,471 --> 00:26:38,806
Mais non.
267
00:26:39,431 --> 00:26:40,933
C'est si peu.
268
00:26:47,648 --> 00:26:49,108
Ces robes�
269
00:26:49,900 --> 00:26:51,735
vous devriez les garder.
270
00:26:53,946 --> 00:26:55,364
Presque toutes sont neuves.
271
00:27:00,702 --> 00:27:02,412
Il y en a trop,
272
00:27:02,496 --> 00:27:04,456
et je vais partir.
273
00:27:04,540 --> 00:27:06,750
Je ne veux pas prendre trop de choses,
274
00:27:07,835 --> 00:27:10,045
et c'est dommage de les laisser ici.
275
00:27:11,755 --> 00:27:13,090
Emporte-les.
276
00:27:14,716 --> 00:27:15,717
O� allez-vous ?
277
00:27:18,512 --> 00:27:20,013
Je vais aller�
278
00:27:22,224 --> 00:27:24,059
Je vais aller en Europe.
279
00:27:26,353 --> 00:27:28,021
Je vais repartir de z�ro.
280
00:27:29,439 --> 00:27:31,316
C'est l'endroit pour moi.
281
00:27:52,087 --> 00:27:53,839
Tu m'as fait beaucoup de robes...
282
00:27:58,093 --> 00:27:59,845
et je ne t'en ai jamais remerci�.
283
00:28:08,478 --> 00:28:09,479
Ici.
284
00:28:11,648 --> 00:28:13,400
Je sais que tu aimes boire.
285
00:28:21,909 --> 00:28:23,076
Viens.
286
00:28:25,162 --> 00:28:26,580
Sant�.
287
00:31:30,013 --> 00:31:31,598
Qui cherchez-vous ?
288
00:31:32,808 --> 00:31:34,309
Mademoiselle Hua est-elle l� ?
289
00:31:35,477 --> 00:31:36,978
Elle a d�m�nag�.
290
00:31:37,729 --> 00:31:39,481
Vous savez o� ?
291
00:31:39,940 --> 00:31:41,441
Je ne sais pas.
292
00:31:41,525 --> 00:31:43,026
Merci.
293
00:31:44,403 --> 00:31:46,238
Qui c'�tait ?
294
00:31:46,321 --> 00:31:48,490
Quelqu�un qui cherchait Mlle Hua.
295
00:31:48,573 --> 00:31:50,492
J'ai dit qu'elle avait d�m�nag�.
296
00:31:52,744 --> 00:31:56,748
H�TEL PALACE
297
00:31:59,876 --> 00:32:04,131
La m�t�orologie de Hong-Kong
298
00:32:04,214 --> 00:32:08,427
annonce l'arriv�e d'un typhon
299
00:32:08,510 --> 00:32:14,182
actuellement distant de 300 miles
300
00:32:14,266 --> 00:32:16,435
et se d�pla�ant ouest-nord-ouest.
301
00:33:04,649 --> 00:33:05,901
All� ?
302
00:33:05,984 --> 00:33:07,152
Oui.
303
00:33:07,986 --> 00:33:09,905
Zhang ?
304
00:33:09,988 --> 00:33:11,448
Il est sorti.
305
00:33:12,115 --> 00:33:13,658
Qui le demande ?
306
00:33:16,995 --> 00:33:18,622
Mademoiselle Hua ?
307
00:33:18,705 --> 00:33:19,998
Vous ?
308
00:33:20,790 --> 00:33:22,167
Oui!
309
00:33:22,250 --> 00:33:23,960
Je suis Jin.
310
00:33:25,921 --> 00:33:27,547
Je suis d�sol�,
311
00:33:28,089 --> 00:33:30,342
je ne reconnaissais pas votre voix.
312
00:33:30,842 --> 00:33:33,136
Cela fait si longtemps�
313
00:33:33,220 --> 00:33:35,138
Vous nous avez manqu�.
314
00:33:38,558 --> 00:33:40,393
Vous �tes revenue.
315
00:33:40,477 --> 00:33:42,103
O� habitez-vous ?
316
00:33:47,526 --> 00:33:49,444
Puis-je avoir votre num�ro ?
317
00:33:51,446 --> 00:33:54,282
Okay
318
00:33:55,659 --> 00:33:59,788
D�s que Zhang revient,
je vous l'envoie.
319
00:34:00,664 --> 00:34:03,875
Oui, entendu.
320
00:34:04,334 --> 00:34:06,419
Au revoir.
321
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
Vous �tes de retour.
322
00:34:14,886 --> 00:34:16,930
Il y a eu un coup de t�l�phone pour vous.
323
00:34:17,013 --> 00:34:18,640
Il a laiss� sont nom ?
324
00:34:19,516 --> 00:34:20,934
C'est Mlle Hua.
325
00:34:26,356 --> 00:34:27,983
Elle est de retour.
326
00:34:35,323 --> 00:34:37,617
L'appartement de Mlle Hua ?
327
00:34:38,618 --> 00:34:40,453
Au premier, au fond du couloir.
328
00:34:40,537 --> 00:34:41,746
Merci.
329
00:35:08,857 --> 00:35:10,609
D'abord, un th�.
330
00:35:11,568 --> 00:35:13,194
�a fait des ann�es,
331
00:35:13,945 --> 00:35:16,906
mais tu n'as pas chang�,
tu es le m�me.
332
00:35:19,284 --> 00:35:20,285
Vous non plus.
333
00:35:21,870 --> 00:35:22,954
Merci. Menteur.
334
00:35:26,374 --> 00:35:28,960
Mais le mensonge est agr�able.
335
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
Je croyais que tu �tais en Europe.
336
00:35:34,007 --> 00:35:35,967
Je n'avais pas d'argent.
337
00:35:37,260 --> 00:35:39,304
J'ai eu des moments vraiment difficiles.
338
00:35:39,387 --> 00:35:41,222
J'ai invent� �a.
339
00:35:42,098 --> 00:35:43,725
Pour ne pas que les gens se moquent de moi.
340
00:35:44,643 --> 00:35:46,519
Pour sauver la face.
341
00:35:50,815 --> 00:35:52,150
Comment vas-tu ?
342
00:35:52,233 --> 00:35:53,735
Bien ?
343
00:35:54,527 --> 00:35:55,820
Tu es mari� ?
344
00:35:56,655 --> 00:35:58,073
Non.
345
00:35:59,366 --> 00:36:00,825
Pourquoi ?
346
00:36:02,243 --> 00:36:03,787
Personne ne veut de moi.
347
00:36:07,165 --> 00:36:08,833
Trouvez-moi quelqu'un.
348
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
Alors, moi.
349
00:36:20,845 --> 00:36:22,889
Tu me rejetterais ?
350
00:36:26,142 --> 00:36:27,852
Pensez-vous.
351
00:36:28,853 --> 00:36:30,438
Alors, c'est dit.
352
00:36:34,859 --> 00:36:36,361
D'accord.
353
00:36:40,657 --> 00:36:42,367
Tu es bon pour moi.
354
00:36:48,123 --> 00:36:49,874
Est-ce que tu pourrais
355
00:36:51,000 --> 00:36:53,211
me faire encore une robe ?
356
00:36:54,546 --> 00:36:56,631
Quel genre de robe ?
357
00:36:56,715 --> 00:36:58,258
Dis-moi
358
00:37:00,510 --> 00:37:02,345
Quelque chose de tr�s beau.
359
00:37:04,139 --> 00:37:07,392
Un vieux client � moi
revient d'Am�rique,
360
00:37:07,976 --> 00:37:11,187
il m'adore, il m'a invit�e � sortir.
361
00:37:12,021 --> 00:37:13,356
Je crois...
362
00:37:14,065 --> 00:37:16,234
que c'est ma derni�re chance.
363
00:37:18,486 --> 00:37:20,321
Je voudrais que tu m'aides.
364
00:37:22,615 --> 00:37:23,950
Entendu.
365
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Je n'ai que �a sur moi.
366
00:37:32,417 --> 00:37:33,752
Prends.
367
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
Je paierai le reste d�s que je pourrai.
368
00:37:40,884 --> 00:37:42,635
Gardez-les.
369
00:37:43,636 --> 00:37:46,222
J'ai conserv� toutes vos robes.
370
00:37:47,807 --> 00:37:49,684
Beaucoup sont neuves.
371
00:37:49,768 --> 00:37:51,603
Elles n'ont besoin que de retouches.
372
00:37:53,646 --> 00:37:55,148
Ne d�pensez pas votre argent.
373
00:37:58,651 --> 00:38:00,653
Je sais que tu les as gard�es.
374
00:38:07,202 --> 00:38:10,455
Mais ces robes,
je ne peux plus les porter.
375
00:38:12,665 --> 00:38:14,292
J'ai maigri.
376
00:38:17,462 --> 00:38:19,464
Tu veux reprendre mes mesures ?
377
00:38:21,257 --> 00:38:22,926
C'est inutile.
378
00:38:23,802 --> 00:38:26,054
Je connais votre silhouette.
379
00:38:28,389 --> 00:38:30,600
Je me fierai � mes mains.
380
00:42:06,941 --> 00:42:08,860
Savez-vous o� est Mlle Hua ?
381
00:42:09,485 --> 00:42:12,488
Non, allez voir au port.
382
00:42:12,572 --> 00:42:14,323
� cette heure-ci, elle y est.
383
00:42:15,033 --> 00:42:16,284
Qu'est-ce qu'elle fait l� ?
384
00:42:16,367 --> 00:42:17,618
Elle gagne sa vie.
385
00:42:17,702 --> 00:42:19,579
Vous croyez qu'elle se prom�nerait,
386
00:42:19,662 --> 00:42:21,497
sous une pluie pareille ?
387
00:45:10,166 --> 00:45:11,667
Je comprends
388
00:45:14,754 --> 00:45:16,214
Je viendrais de suite.
389
00:45:59,465 --> 00:46:01,175
�a suffira ?
390
00:46:03,970 --> 00:46:05,388
Elle est quoi, pour vous ?
391
00:46:07,682 --> 00:46:09,141
Nous sommes amis.
392
00:46:10,142 --> 00:46:11,269
Amis ? Dites donc,
393
00:46:11,352 --> 00:46:15,022
vous �tes un vrai ami, pour lui payer son loyer.
394
00:46:15,690 --> 00:46:19,193
Elle est tr�s malade.
Vous devriez l'emmener chez un m�decin.
395
00:46:27,076 --> 00:46:28,536
Comment allez-vous ?
396
00:46:29,245 --> 00:46:30,579
Assez bien.
397
00:46:30,663 --> 00:46:33,582
Ne viens plus.
Je suis contagieuse.
398
00:46:38,004 --> 00:46:39,422
Mais non.
399
00:46:42,341 --> 00:46:44,552
J'ai retouch� votre robe.
400
00:46:47,305 --> 00:46:48,723
Elle ne me sert plus.
401
00:46:49,598 --> 00:46:51,434
Cet homme est parti.
402
00:46:51,934 --> 00:46:53,352
Dans l'�tat o� je suis,
403
00:46:54,186 --> 00:46:55,980
je ne pourrai plus la mettre.
404
00:46:58,733 --> 00:47:00,192
Ne dites pas cela.
405
00:47:03,070 --> 00:47:04,697
Vous allez gu�rir.
406
00:47:08,492 --> 00:47:09,618
Voulez-vous l'essayer ?
407
00:47:10,911 --> 00:47:12,288
C'est inutile.
408
00:47:14,040 --> 00:47:16,167
Je sais que tu travailles bien.
409
00:47:18,169 --> 00:47:19,670
Te souviens-tu
410
00:47:21,589 --> 00:47:23,424
de notre premi�re rencontre ?
411
00:47:26,052 --> 00:47:27,261
Oui
412
00:47:30,514 --> 00:47:32,183
Te souviens-tu de ma main ?
413
00:47:34,477 --> 00:47:35,936
Je m'en souviens.
414
00:47:38,022 --> 00:47:40,733
Tu m'as d�test�e, ce jour-l� ?
415
00:47:43,819 --> 00:47:45,279
Non.
416
00:47:49,325 --> 00:47:50,868
Je vous en remercie.
417
00:47:52,536 --> 00:47:54,705
Sans votre main,
418
00:47:54,789 --> 00:47:56,665
je n'aurais pas fait ce m�tier.
419
00:47:58,793 --> 00:48:00,586
Oublie-moi.
420
00:48:02,213 --> 00:48:04,423
Tombe amoureux d'une autre femme.
421
00:48:07,426 --> 00:48:08,677
Approche.
422
00:48:19,855 --> 00:48:21,649
Tu as �t� bon pour moi,
423
00:48:22,608 --> 00:48:24,485
et je ne t'ai pas rendu tes bont�s.
424
00:48:26,112 --> 00:48:28,364
Je crains de ne plus en avoir l'occasion.
425
00:48:32,493 --> 00:48:34,412
Je n'ai plus rien.
426
00:48:37,456 --> 00:48:39,583
Autrefois, j'avais un corps,
427
00:48:40,334 --> 00:48:42,002
mais il n'en reste rien.
428
00:48:46,257 --> 00:48:48,092
Je n'ai plus que mes mains.
429
00:48:58,853 --> 00:49:00,563
Tu m'en voudras ?
430
00:51:26,208 --> 00:51:28,127
O� �tais-tu ?
431
00:51:28,210 --> 00:51:29,378
Je t'ai cherch� partout.
432
00:51:29,461 --> 00:51:31,255
Je disais au revoir � Mlle Hua.
433
00:51:31,839 --> 00:51:33,007
Oh...
434
00:51:33,632 --> 00:51:35,009
Elle est partie ?
435
00:51:36,051 --> 00:51:37,136
Elle est partie.
436
00:51:38,596 --> 00:51:39,972
Si vite ?
437
00:51:41,348 --> 00:51:42,474
Oui.
438
00:51:44,727 --> 00:51:48,439
Il y avait du monde � l'a�roport
pour lui dire au revoir.
439
00:51:49,940 --> 00:51:51,358
Elle �tait tr�s heureuse.
440
00:51:52,901 --> 00:51:54,528
Et tr�s belle.
441
00:51:56,864 --> 00:51:58,949
Il y a deux ans, je la croyais finie,
442
00:51:59,491 --> 00:52:01,827
�a n'a pas �t� facile, pour elle.
443
00:52:01,910 --> 00:52:04,496
Et voil� que la chance tourne.
444
00:52:06,290 --> 00:52:07,791
Qui l'aurait cru...
445
00:52:09,501 --> 00:52:10,794
Oui.
446
00:52:11,629 --> 00:52:13,297
Qui l'aurait cru...
447
00:52:15,341 --> 00:52:17,760
Tu as fini la robe de Mlle Liu ?
448
00:52:29,104 --> 00:52:30,230
Qu'est-ce que tu as ?
28596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.