All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E43 - Dances with Bigfoot (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:07,339 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:07,441 --> 00:00:11,943 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:12,045 --> 00:00:14,346 ♪ Somewhere some villain schemes ♪ 4 00:00:14,448 --> 00:00:16,781 ♪ But his number's up ♪ 5 00:00:16,883 --> 00:00:18,717 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,286 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 7 00:00:21,388 --> 00:00:23,388 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 ♪ Let's get dangerous ♪ 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,726 ♪ Darkwing Duck ♪ 10 00:00:27,828 --> 00:00:30,195 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 11 00:00:30,297 --> 00:00:32,364 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 12 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 ♪ Master of surprise ♪ 13 00:00:34,802 --> 00:00:39,437 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,774 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪ 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,143 ♪ 'Cause here comes ♪ 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,077 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 17 00:00:46,179 --> 00:00:48,680 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 18 00:00:48,783 --> 00:00:50,816 ♪ Darkwing Duck ♪ 19 00:00:50,918 --> 00:00:53,518 ♪ Let's get dangerous ♪ 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,387 ♪ Darkwing Duck ♪ 21 00:00:55,489 --> 00:00:58,123 ♪ Better watch out you bad boys ♪ 22 00:00:58,225 --> 00:00:59,658 ♪ Darkwing Duck ♪ 23 00:01:01,528 --> 00:01:03,728 [birds chirping] 24 00:01:07,367 --> 00:01:11,269 But why can't I help you while Launchpad's on vacation? 25 00:01:11,371 --> 00:01:13,304 Then I could learn your secrets. 26 00:01:13,407 --> 00:01:15,908 Because you don't have any experience. 27 00:01:16,009 --> 00:01:20,345 Who needs experience when you've got ingenuity? 28 00:01:20,447 --> 00:01:23,515 For I am the Crimson Quackette, 29 00:01:23,617 --> 00:01:26,651 and I've got this whole place rigged with booby traps. 30 00:01:26,753 --> 00:01:28,420 Booby traps? Ha! 31 00:01:28,522 --> 00:01:31,490 You can't even make a peanut butter sandwich, 32 00:01:31,592 --> 00:01:33,191 let alone a booby trap. 33 00:01:34,194 --> 00:01:35,093 [crashing] 34 00:01:35,195 --> 00:01:37,896 Gosalyn! Get me out of here! 35 00:01:37,998 --> 00:01:40,165 What's the magic word? 36 00:01:40,867 --> 00:01:43,301 Grounded. 37 00:01:43,970 --> 00:01:45,837 "Recipe for freeze gas. 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,575 Mix one part liquid nitrogen to two parts gingivitis. 39 00:01:49,677 --> 00:01:53,244 And, finally, one part microphone." What...? 40 00:01:53,346 --> 00:01:54,379 What the...? 41 00:01:54,481 --> 00:01:58,083 So... I'm being bugged, eh? 42 00:01:58,185 --> 00:02:01,687 Well, let's find out what evildoer is behind this one. 43 00:02:02,589 --> 00:02:04,922 Could it be a fiendish fowl exploit? 44 00:02:05,024 --> 00:02:06,458 A secret government plot? 45 00:02:06,560 --> 00:02:09,861 Another episode of St. Canard's Most Embarrassing Home Videos? 46 00:02:11,097 --> 00:02:12,397 A-ha! 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,239 What? 48 00:02:21,341 --> 00:02:24,543 Look, I am busy enough without you getting in the way. 49 00:02:24,645 --> 00:02:28,714 - Am I getting through to you? - [snoring] 50 00:02:28,816 --> 00:02:31,816 [chuckles] I guess I wore the little pumpkin out. 51 00:02:31,919 --> 00:02:33,785 Well, she'll sleep well tonight. 52 00:02:43,297 --> 00:02:47,532 Yoo-hoo, Dad. Time to get up. 53 00:02:48,735 --> 00:02:52,070 Rise and shine! Dad? 54 00:02:52,172 --> 00:02:55,741 That's weird. He never gets up before noon. 55 00:02:55,843 --> 00:02:57,709 Unless he's got a mission. 56 00:02:59,713 --> 00:03:01,346 Wait a minute. 57 00:03:01,448 --> 00:03:05,483 Dad's costume! He'd never go on a mission without it. 58 00:03:05,585 --> 00:03:08,120 I smell trouble. 59 00:03:09,623 --> 00:03:12,024 Gos, what are you doing? 60 00:03:12,126 --> 00:03:15,527 Something's happened to Dad. I'm looking for clues. 61 00:03:15,629 --> 00:03:17,763 What's this? 62 00:03:17,865 --> 00:03:22,034 Our first clue. It looks like a flute. 63 00:03:22,136 --> 00:03:27,639 [gasps] He's been kidnapped by the St. Canard Jazz Ensemble. 64 00:03:27,741 --> 00:03:32,376 Mmm, it's not a flute. It's a blowgun. 65 00:03:33,580 --> 00:03:36,414 Huh. Rare loblolly pine. 66 00:03:36,516 --> 00:03:39,250 Indigenous to northeast Asia. 67 00:03:39,352 --> 00:03:41,053 It's plastic wood grade. 68 00:03:41,155 --> 00:03:45,557 But a remarkable facsimile of loblolly pine. 69 00:03:45,659 --> 00:03:47,459 [sniffing] 70 00:03:47,561 --> 00:03:49,894 Ew! What's that awful smell? 71 00:03:49,996 --> 00:03:53,232 [gasps] Must be knockout gas. 72 00:03:53,334 --> 00:03:57,269 [sniffs] Ew. It's your dad's cheap cologne. 73 00:03:57,371 --> 00:03:59,003 Like I said, knockout gas. 74 00:03:59,105 --> 00:04:02,374 Whoa! Look at that, Honk! 75 00:04:03,210 --> 00:04:05,844 Dad's been kidnapped by termites. 76 00:04:05,946 --> 00:04:09,147 Gosalyn, they must be awfully big termites. 77 00:04:09,249 --> 00:04:12,717 Wow! That's it, Honk. I got it. 78 00:04:12,819 --> 00:04:16,721 It's a Bigfoot. A Bigfoot's got my dad! 79 00:04:16,823 --> 00:04:20,659 There's no such thing. That's just something from a comic. 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,294 Comic? Ha! 81 00:04:22,396 --> 00:04:25,130 It's a collector's edition from my Bigfoot Comic... 82 00:04:25,232 --> 00:04:27,832 I mean, research materials. 83 00:04:27,934 --> 00:04:32,003 Look, Gos, there's something written on the blowgun. 84 00:04:32,105 --> 00:04:35,840 Wow! Strange hieroglyphic symbols. 85 00:04:35,942 --> 00:04:39,044 "If found, please return to Bigfoot tribe, 86 00:04:39,146 --> 00:04:41,446 great Pacific Northwest." 87 00:04:41,548 --> 00:04:43,248 Since when can you read Bigfoot? 88 00:04:43,350 --> 00:04:45,250 You're looking at it upside down. 89 00:04:45,352 --> 00:04:48,153 And darn clever of them to print it upside down. 90 00:04:48,255 --> 00:04:50,221 There's only one thing to do, Honk. 91 00:04:50,323 --> 00:04:53,024 The great Pacific Northwest or bust. 92 00:04:53,127 --> 00:04:55,994 But how are we gonna get there? 93 00:04:58,432 --> 00:05:01,833 - [Gosalyn] Autopilot coordinates set. - [Honker] Check. 94 00:05:01,935 --> 00:05:03,735 - Ignition. - Check. 95 00:05:03,837 --> 00:05:07,305 - Flying ace scarves. - Check. 96 00:05:07,407 --> 00:05:09,341 Let's go. 97 00:05:10,677 --> 00:05:12,544 Ah! 98 00:05:16,450 --> 00:05:20,285 - Ejector seats. - Check. 99 00:05:20,387 --> 00:05:23,088 How are we gonna find my dad now, Honk? 100 00:05:23,190 --> 00:05:25,524 [woman on TV] Bored with your dumb job? 101 00:05:25,626 --> 00:05:29,360 You can become a zeppelin operator today! 102 00:05:29,462 --> 00:05:32,664 Remember, at Dottie Debson's Dirigible Driving School, 103 00:05:32,766 --> 00:05:35,600 we're full of hot air. [laughs] 104 00:05:35,702 --> 00:05:39,237 Come in right now for a free test drive. 105 00:05:42,843 --> 00:05:44,142 [Dottie] Turn left! 106 00:05:44,244 --> 00:05:46,244 No, the other left. 107 00:05:46,346 --> 00:05:48,814 Watch out for the power lines! 108 00:05:56,824 --> 00:05:59,557 [pants] Way to go, Gos. 109 00:06:00,661 --> 00:06:01,760 Look out! 110 00:06:01,862 --> 00:06:04,496 [both yelling] 111 00:06:07,100 --> 00:06:09,401 [both yelling] 112 00:06:12,973 --> 00:06:16,374 We must be millions of miles away from home. 113 00:06:16,476 --> 00:06:20,945 Um, Gosalyn, it's the St. Canard Towers. 114 00:06:21,047 --> 00:06:23,481 Or not. 115 00:06:23,583 --> 00:06:26,184 [Gosalyn] Time for a new strategy, Honk. 116 00:06:26,286 --> 00:06:29,520 We gotta find a way to the Pacific Northwest. 117 00:06:29,622 --> 00:06:33,058 Hey! Maybe we can buy a bus or a plane ticket. 118 00:06:33,160 --> 00:06:36,694 We don't even have enough money to buy a stamp. 119 00:06:36,796 --> 00:06:40,731 Whoa, Honk! Major brainstorm coming through. 120 00:06:40,834 --> 00:06:44,603 You make that sound like a good thing. 121 00:06:50,076 --> 00:06:53,011 [Gosalyn, Honker] Oh! Watch it! 122 00:06:53,112 --> 00:06:55,913 Are you "a ranger, ranger station, 123 00:06:56,016 --> 00:06:58,049 somewhere in the Pacific Northwest"? 124 00:06:58,151 --> 00:07:01,052 - I guess so. - Well, then this is for you. 125 00:07:01,154 --> 00:07:03,255 $79.99 COD. 126 00:07:03,357 --> 00:07:06,091 Darn that book club. 127 00:07:09,062 --> 00:07:12,230 All right, that's it. Next time I'm waiting for the paperback. 128 00:07:12,332 --> 00:07:14,665 [crickets chirping] 129 00:07:15,535 --> 00:07:17,702 [screaming] 130 00:07:19,372 --> 00:07:23,275 Honk! Don't be such a baby. It's just a harmless twig. 131 00:07:23,377 --> 00:07:25,176 - [hissing] - Snake! Ah! 132 00:07:25,278 --> 00:07:27,278 Honk, wait for me! 133 00:07:27,381 --> 00:07:30,081 - We're lost, Gos. - Yeah. 134 00:07:30,183 --> 00:07:33,652 What would Darkwing Duck do in this situation? 135 00:07:33,754 --> 00:07:35,086 I could determine our location 136 00:07:35,188 --> 00:07:37,122 by the position of the North Star, 137 00:07:37,224 --> 00:07:39,090 if it would just hold still. 138 00:07:39,192 --> 00:07:42,693 [Honker] Hey, that's not the North Star. It's our zeppelin. 139 00:07:42,795 --> 00:07:45,196 - Thanks, Copernicus. - Welcome. 140 00:07:45,298 --> 00:07:47,331 Now, according to this map, 141 00:07:47,433 --> 00:07:49,467 we're standing right in the center 142 00:07:49,569 --> 00:07:52,269 - of the giant quicksand pit. - [gurgling] 143 00:07:52,371 --> 00:07:56,007 [both] Quicksand! Ah! 144 00:07:59,245 --> 00:08:01,879 Don't worry, Honk. I've got this wired. 145 00:08:01,981 --> 00:08:04,349 Crimson Quackette to the rescue! 146 00:08:10,957 --> 00:08:15,092 In a few short seconds, we'll be on our way. [straining] 147 00:08:16,129 --> 00:08:18,430 [trees creaking] 148 00:08:19,599 --> 00:08:22,500 [Gosalyn] To a horrible death by suffocation. 149 00:08:24,370 --> 00:08:27,539 [straining] 150 00:08:32,779 --> 00:08:34,746 That was a close one. 151 00:08:34,848 --> 00:08:37,816 Oh! It's no use, Honk. 152 00:08:37,918 --> 00:08:40,118 We'll never find my dad. 153 00:08:40,220 --> 00:08:42,753 We might as well admit defeat. 154 00:08:42,855 --> 00:08:46,525 [sniffing] That smell. 155 00:08:46,627 --> 00:08:50,595 I'd know that stench anywhere. It's Dad's cologne! 156 00:08:50,697 --> 00:08:54,198 [Darkwing] No, no, stop! I can't take it anymore! 157 00:08:54,300 --> 00:08:56,401 It is my dad! 158 00:09:16,256 --> 00:09:19,357 [Darkwing] Please! No more! 159 00:09:19,459 --> 00:09:22,394 Dad must be in really big trouble. 160 00:09:26,967 --> 00:09:28,767 They're treating him like a god. 161 00:09:28,869 --> 00:09:31,669 After the trouble we've gone through to rescue him. 162 00:09:44,051 --> 00:09:46,051 Too much oregano. 163 00:09:46,152 --> 00:09:50,055 [gasps] He's not being massaged. He's being marinated. 164 00:09:50,157 --> 00:09:52,523 And he didn't invite me to the wedding! 165 00:09:52,625 --> 00:09:54,959 Not married, marinated. 166 00:09:55,062 --> 00:10:00,164 According to this, they feed victims to a volcano god. 167 00:10:00,266 --> 00:10:03,267 [gasps] We've got to save him, Honk. 168 00:10:12,512 --> 00:10:15,046 [Gosalyn] Psst. Dad! Psst! 169 00:10:15,148 --> 00:10:16,614 Gosalyn? 170 00:10:27,927 --> 00:10:30,394 Gosalyn! What are you doing here? 171 00:10:30,496 --> 00:10:33,531 The Crimson Quackette is here to rescue you, Dad. 172 00:10:33,633 --> 00:10:37,034 I brought your Darkwing stuff. 173 00:10:37,136 --> 00:10:40,405 Rescue me from what? They're nuts about me here. 174 00:10:40,507 --> 00:10:43,608 [laughs] I seem to be a descendant of one of their gods. 175 00:10:43,710 --> 00:10:45,543 A particularly handsome one. 176 00:10:50,183 --> 00:10:52,150 That's the snack god. 177 00:10:52,252 --> 00:10:54,385 As in the favorite meal of the glutton god. 178 00:10:54,488 --> 00:10:58,122 In other words, you're volcano chow, sir. 179 00:10:58,224 --> 00:11:00,191 [gulps] 180 00:11:03,630 --> 00:11:07,565 Nonsense! I'll settle this right now. 181 00:11:14,507 --> 00:11:18,109 [speaking foreign language] Barcalounger! 182 00:11:18,211 --> 00:11:21,946 Yeah, yeah, yeah. Comfy chair to you too, pal. 183 00:11:24,484 --> 00:11:27,351 [speaking slowly] What's the lowdown 184 00:11:27,453 --> 00:11:31,689 on the volcano, bub? 185 00:11:46,773 --> 00:11:49,240 [gasps] Some host. 186 00:11:49,342 --> 00:11:50,508 Told you so! 187 00:11:55,849 --> 00:11:59,384 Well, I'll simply frighten these primitive savages away 188 00:11:59,486 --> 00:12:03,254 with a display of my high-tech prowess. 189 00:12:06,760 --> 00:12:09,561 I am the terror that flaps in the night. 190 00:12:09,663 --> 00:12:12,764 [grunting] 191 00:12:16,169 --> 00:12:19,971 I am the ingrown toenail in your party pumps! 192 00:12:25,277 --> 00:12:28,680 Dad, I'll translate from my comic... uh, dictionary. 193 00:12:28,782 --> 00:12:31,282 Repeat after me. Now, here's what you do. 194 00:12:31,384 --> 00:12:34,118 [whispering] 195 00:12:42,995 --> 00:12:47,197 Humina, humina, humina. Shama-lama-ding-dong. 196 00:12:47,300 --> 00:12:49,800 [whooping] 197 00:12:49,903 --> 00:12:51,436 What'd I say? What'd I say? 198 00:12:51,538 --> 00:12:56,107 You said, "Do not feed me to the volcano. I am unworthy." 199 00:12:56,209 --> 00:12:59,277 Or, "Bring on the warriors. I am unafraid." 200 00:12:59,379 --> 00:13:01,646 I'm toast. 201 00:13:04,350 --> 00:13:05,716 Don't worry. 202 00:13:05,819 --> 00:13:08,987 If you pass their test, they won't throw you in the volcano. 203 00:13:15,428 --> 00:13:18,029 [speaks foreign language] 204 00:13:18,131 --> 00:13:20,298 [Gosalyn] They accepted your challenge. 205 00:13:20,400 --> 00:13:23,067 You can either walk the inescapable pit of death, 206 00:13:23,170 --> 00:13:24,568 or fight the brave warrior 207 00:13:24,671 --> 00:13:27,705 named Born with Delicate Bone Structure. 208 00:13:27,808 --> 00:13:30,908 Ha! Now you'll see some real action. 209 00:13:31,010 --> 00:13:32,977 No little girl stuff. 210 00:13:33,079 --> 00:13:36,513 Honkman, catch her if she faints. 211 00:13:49,195 --> 00:13:52,230 Greetings, Born with Delicate Bone Structure. 212 00:13:52,332 --> 00:13:55,767 And fists the size of casaba melons. 213 00:14:03,008 --> 00:14:06,911 Suck gas, Neanderthal. 214 00:14:07,013 --> 00:14:09,914 [laughs] 'Course, nothing personal. 215 00:14:11,217 --> 00:14:13,784 Guess I should have cleaned the quicksand out of the gun. 216 00:14:13,886 --> 00:14:15,586 He's getting creamed, Honk. 217 00:14:15,688 --> 00:14:18,489 We need a diversion so I can help him. 218 00:14:19,525 --> 00:14:21,159 Don't look at me. 219 00:14:21,260 --> 00:14:24,929 [all muttering in foreign language] 220 00:14:25,031 --> 00:14:27,531 Look at me! Look at me! 221 00:14:27,633 --> 00:14:30,802 Feel scared, you superstitious... 222 00:14:31,804 --> 00:14:34,439 [gulps] ...primitives. 223 00:14:39,813 --> 00:14:41,946 [shouting] 224 00:14:49,422 --> 00:14:52,422 [all] Ooh! 225 00:14:53,860 --> 00:14:57,294 Yep, yep. The bigger they are... 226 00:15:01,267 --> 00:15:03,467 [whooping] 227 00:15:03,569 --> 00:15:08,672 Thanks, guys. I think I can handle the next test on my own. 228 00:15:08,775 --> 00:15:11,275 [speaking foreign language] 229 00:15:11,978 --> 00:15:13,144 What'd he say? 230 00:15:13,246 --> 00:15:16,014 It is time for the final test. 231 00:15:16,116 --> 00:15:19,817 Uh! The daring denizen of decency 232 00:15:19,920 --> 00:15:24,856 faces the most infamous test of strength and endurance. 233 00:15:24,958 --> 00:15:28,325 The dreaded dance marathon! 234 00:15:28,427 --> 00:15:31,328 [up-tempo music plays] 235 00:15:54,787 --> 00:15:58,288 It's no use, Gos. I can't make it. 236 00:15:58,390 --> 00:16:00,558 Hang on, Dad! 237 00:16:00,660 --> 00:16:03,794 [mumbling] 238 00:16:08,835 --> 00:16:12,136 [speaking foreign language] Dances with Bigfoot! 239 00:16:12,238 --> 00:16:14,906 [all chanting] 240 00:16:22,415 --> 00:16:24,215 You'd think he did it all alone. 241 00:16:24,317 --> 00:16:26,650 I deserve some of the credit too. 242 00:16:26,752 --> 00:16:30,721 Me proud daughter of Dances with Bigfoot! 243 00:16:30,823 --> 00:16:33,357 I'm responsible for him passing those tests. 244 00:16:33,459 --> 00:16:35,960 And I demand the same treatment as my father. 245 00:16:36,062 --> 00:16:39,130 [speaks foreign language] Soup de jour. [slurps] 246 00:16:39,232 --> 00:16:41,899 [chuckles] What's that mean? 247 00:16:42,001 --> 00:16:44,035 It means you have passed the tests. 248 00:16:44,137 --> 00:16:46,137 Therefore, you are free to go. 249 00:16:46,239 --> 00:16:48,572 [Honker] Or you have passed the tests. 250 00:16:48,674 --> 00:16:51,943 Therefore, you are worthy of being thrown into the volcano. 251 00:16:52,045 --> 00:16:53,610 Remind me to thank you properly 252 00:16:53,713 --> 00:16:56,981 for helping Daddy pass those tests, dear. 253 00:17:01,955 --> 00:17:05,489 Any bright ideas, Crimson Quackette? 254 00:17:05,591 --> 00:17:09,793 [chuckles] The Quackette will defer to the father on this one. 255 00:17:18,838 --> 00:17:21,806 Boy, that thing's really starting to get on my nerves. 256 00:17:21,908 --> 00:17:23,574 [gasps] I got an idea. 257 00:17:23,676 --> 00:17:28,779 Tell them it's a giant bird god. And it demands they set us free. 258 00:17:30,817 --> 00:17:34,952 [speaking foreign language] Topo Gigio! 259 00:17:37,756 --> 00:17:40,625 [speaking foreign language] 260 00:17:40,727 --> 00:17:41,792 What are they saying? 261 00:17:41,894 --> 00:17:43,594 They can't see the bird god 262 00:17:43,696 --> 00:17:45,162 'cause the zeppelin's in the way. 263 00:17:45,264 --> 00:17:46,564 Oh. 264 00:17:50,403 --> 00:17:52,102 Ah! 265 00:17:52,204 --> 00:17:54,271 Hang on, kids. 266 00:18:03,549 --> 00:18:07,751 So this is what the inside of a volcano looks like. 267 00:18:07,853 --> 00:18:10,955 What a dump! Cool lava, huh? 268 00:18:11,057 --> 00:18:13,524 Did you say lava? 269 00:18:18,397 --> 00:18:19,797 [both scream] 270 00:18:19,899 --> 00:18:22,299 I just have to find a way to get to the top, that's all. 271 00:18:22,401 --> 00:18:25,069 Before or after we're boiled alive? 272 00:18:25,171 --> 00:18:27,905 You kids just hold on. I'll take us up. 273 00:18:28,007 --> 00:18:31,876 I must center myself, focusing on the teachings 274 00:18:31,977 --> 00:18:35,579 of the Tibetan yogis I learned as a lad. 275 00:18:35,681 --> 00:18:39,083 Dad! Forget that yogi crud. I got a better idea. 276 00:18:39,185 --> 00:18:41,485 I must concentrate on my mantra. 277 00:18:41,587 --> 00:18:45,255 A, I, O, U 278 00:18:45,358 --> 00:18:48,158 and sometimes Y. 279 00:18:48,260 --> 00:18:52,196 A, I, O, U... 280 00:18:52,298 --> 00:18:55,466 Gos, what are you doing? 281 00:18:55,568 --> 00:18:57,834 Don't worry, Honk. I've got a plan. 282 00:18:57,936 --> 00:18:59,336 I'll save us and my dad. 283 00:18:59,438 --> 00:19:03,874 My body has become one with the other. 284 00:19:03,976 --> 00:19:07,411 I am whole. I am free. 285 00:19:07,513 --> 00:19:12,716 Relax, Honkmeister. I'm an expert in slingshot technology. 286 00:19:12,818 --> 00:19:15,285 So then the yogi says to me, 287 00:19:15,388 --> 00:19:19,323 "Beetle nut, you must snatch the pebbles from my hand." 288 00:19:19,425 --> 00:19:20,891 Oh! And then I say, 289 00:19:20,993 --> 00:19:24,428 "Who you calling a beetle nut, you bonehead." [laughs] 290 00:19:24,530 --> 00:19:26,730 That was sort of the beginning of the end. 291 00:19:26,832 --> 00:19:29,533 Ready? One, two, three! 292 00:19:29,635 --> 00:19:34,071 Shouldn't my burden be getting a little lighter by now? 293 00:19:35,842 --> 00:19:40,077 Yep! I told you that yogi crud worked, Gos. 294 00:19:40,179 --> 00:19:44,114 - [rumbling] - Ah! 295 00:19:45,685 --> 00:19:49,119 [all screeching] 296 00:19:49,221 --> 00:19:50,754 [all grunt] 297 00:19:53,192 --> 00:19:55,358 [all growling] 298 00:19:59,365 --> 00:20:02,266 Typical! The volcano misses one lousy meal 299 00:20:02,368 --> 00:20:05,269 and they go on a rampage. 300 00:20:07,507 --> 00:20:09,473 Head for the lake! 301 00:20:16,849 --> 00:20:18,248 Yikes! 302 00:20:20,453 --> 00:20:21,718 Jump on my shoulders. 303 00:20:21,820 --> 00:20:24,588 Oh! Thanks, sweetie. 304 00:20:24,690 --> 00:20:28,559 Ready? One, two, one, two, three, four! 305 00:20:32,197 --> 00:20:36,734 I always knew those Murray Arthur fire dance lessons would come in handy. 306 00:20:36,836 --> 00:20:41,438 Wow! That was major cool. You didn't even flinch. 307 00:20:41,540 --> 00:20:46,811 Oh, it was nothing. [laughs] Of course, I am a professional. 308 00:20:47,580 --> 00:20:49,947 - [sighs] - [sizzling] 309 00:20:52,885 --> 00:20:54,985 Looks like we're home free. 310 00:20:59,692 --> 00:21:02,360 Persistent little squirts, aren't they? 311 00:21:02,462 --> 00:21:05,129 Quick, pull over to that bush. 312 00:21:05,231 --> 00:21:08,164 Honker, you should have thought of that before we left. 313 00:21:08,267 --> 00:21:12,436 According to my calculations, behind that bush we'll find... 314 00:21:13,339 --> 00:21:15,071 [all] ...the Thunderquack! 315 00:21:15,173 --> 00:21:17,841 The autopilot worked! 316 00:21:20,780 --> 00:21:24,414 [Gosalyn] Ha! Let's see 'em catch us now. 317 00:21:33,158 --> 00:21:36,159 [engine fails] 318 00:21:36,261 --> 00:21:38,662 [grunts] 319 00:21:39,732 --> 00:21:42,533 It sure was fun working together, huh, Dad? 320 00:21:42,635 --> 00:21:46,169 [laughs] I'll say. I guess we won't be hearing from them again, huh? 321 00:21:46,271 --> 00:21:48,572 I bet we taught them a lesson, huh? 322 00:21:48,674 --> 00:21:50,607 Yeah, I doubt they'll be sacrificing 323 00:21:50,709 --> 00:21:53,143 any totem pole look-alikes for a while! 324 00:21:53,245 --> 00:21:55,979 [both laugh] 325 00:21:56,749 --> 00:21:59,550 [speaking foreign language] 326 00:22:21,840 --> 00:22:24,174 ♪ Darkwing Duck ♪ 327 00:22:26,145 --> 00:22:28,512 ♪ Darkwing Duck ♪ 328 00:22:30,649 --> 00:22:33,250 ♪ Darkwing Duck ♪ 329 00:22:35,154 --> 00:22:37,787 ♪ Darkwing Duck ♪ 26746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.