Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:07,339
♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪
2
00:00:07,441 --> 00:00:11,943
♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪
3
00:00:12,045 --> 00:00:14,346
♪ Somewhere some villain schemes ♪
4
00:00:14,448 --> 00:00:16,781
♪ But his number's up ♪
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,717
♪ Darkwing Duck ♪
6
00:00:18,819 --> 00:00:21,286
♪ When there's trouble you call DW ♪
7
00:00:21,388 --> 00:00:23,388
♪ Darkwing Duck ♪
8
00:00:23,490 --> 00:00:25,924
♪ Let's get dangerous ♪
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,726
♪ Darkwing Duck ♪
10
00:00:27,828 --> 00:00:30,195
♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪
11
00:00:30,297 --> 00:00:32,364
♪ Cloud of smoke and he appears ♪
12
00:00:32,466 --> 00:00:34,700
♪ Master of surprise ♪
13
00:00:34,802 --> 00:00:39,437
♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,774
♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,143
♪ 'Cause here comes ♪
16
00:00:44,245 --> 00:00:46,077
- ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪
17
00:00:46,179 --> 00:00:48,680
♪ When there's trouble you call DW ♪
18
00:00:48,783 --> 00:00:50,816
♪ Darkwing Duck ♪
19
00:00:50,918 --> 00:00:53,518
♪ Let's get dangerous ♪
20
00:00:53,621 --> 00:00:55,387
♪ Darkwing Duck ♪
21
00:00:55,489 --> 00:00:58,123
♪ Better watch out you bad boys ♪
22
00:00:58,225 --> 00:00:59,658
♪ Darkwing Duck ♪
23
00:01:01,528 --> 00:01:03,728
[birds chirping]
24
00:01:07,367 --> 00:01:11,269
But why can't I help you
while Launchpad's on vacation?
25
00:01:11,371 --> 00:01:13,304
Then I could learn
your secrets.
26
00:01:13,407 --> 00:01:15,908
Because you don't
have any experience.
27
00:01:16,009 --> 00:01:20,345
Who needs experience
when you've got ingenuity?
28
00:01:20,447 --> 00:01:23,515
For I am the
Crimson Quackette,
29
00:01:23,617 --> 00:01:26,651
and I've got this whole place
rigged with booby traps.
30
00:01:26,753 --> 00:01:28,420
Booby traps? Ha!
31
00:01:28,522 --> 00:01:31,490
You can't even make
a peanut butter sandwich,
32
00:01:31,592 --> 00:01:33,191
let alone a booby trap.
33
00:01:34,194 --> 00:01:35,093
[crashing]
34
00:01:35,195 --> 00:01:37,896
Gosalyn! Get me out of here!
35
00:01:37,998 --> 00:01:40,165
What's the magic word?
36
00:01:40,867 --> 00:01:43,301
Grounded.
37
00:01:43,970 --> 00:01:45,837
"Recipe for freeze gas.
38
00:01:45,939 --> 00:01:49,575
Mix one part liquid nitrogen
to two parts gingivitis.
39
00:01:49,677 --> 00:01:53,244
And, finally, one part
microphone." What...?
40
00:01:53,346 --> 00:01:54,379
What the...?
41
00:01:54,481 --> 00:01:58,083
So... I'm being bugged, eh?
42
00:01:58,185 --> 00:02:01,687
Well, let's find out what
evildoer is behind this one.
43
00:02:02,589 --> 00:02:04,922
Could it be a
fiendish fowl exploit?
44
00:02:05,024 --> 00:02:06,458
A secret government plot?
45
00:02:06,560 --> 00:02:09,861
Another episode of St. Canard's Most Embarrassing Home Videos?
46
00:02:11,097 --> 00:02:12,397
A-ha!
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,239
What?
48
00:02:21,341 --> 00:02:24,543
Look, I am busy enough
without you getting in the way.
49
00:02:24,645 --> 00:02:28,714
- Am I getting through to you?
- [snoring]
50
00:02:28,816 --> 00:02:31,816
[chuckles] I guess I wore
the little pumpkin out.
51
00:02:31,919 --> 00:02:33,785
Well, she'll sleep well tonight.
52
00:02:43,297 --> 00:02:47,532
Yoo-hoo, Dad. Time to get up.
53
00:02:48,735 --> 00:02:52,070
Rise and shine! Dad?
54
00:02:52,172 --> 00:02:55,741
That's weird.
He never gets up before noon.
55
00:02:55,843 --> 00:02:57,709
Unless he's got a mission.
56
00:02:59,713 --> 00:03:01,346
Wait a minute.
57
00:03:01,448 --> 00:03:05,483
Dad's costume! He'd never
go on a mission without it.
58
00:03:05,585 --> 00:03:08,120
I smell trouble.
59
00:03:09,623 --> 00:03:12,024
Gos, what are you doing?
60
00:03:12,126 --> 00:03:15,527
Something's happened to Dad.
I'm looking for clues.
61
00:03:15,629 --> 00:03:17,763
What's this?
62
00:03:17,865 --> 00:03:22,034
Our first clue.
It looks like a flute.
63
00:03:22,136 --> 00:03:27,639
[gasps] He's been kidnapped
by the St. Canard Jazz Ensemble.
64
00:03:27,741 --> 00:03:32,376
Mmm, it's not a flute.
It's a blowgun.
65
00:03:33,580 --> 00:03:36,414
Huh. Rare loblolly pine.
66
00:03:36,516 --> 00:03:39,250
Indigenous to northeast Asia.
67
00:03:39,352 --> 00:03:41,053
It's plastic wood grade.
68
00:03:41,155 --> 00:03:45,557
But a remarkable facsimile
of loblolly pine.
69
00:03:45,659 --> 00:03:47,459
[sniffing]
70
00:03:47,561 --> 00:03:49,894
Ew! What's that
awful smell?
71
00:03:49,996 --> 00:03:53,232
[gasps] Must be
knockout gas.
72
00:03:53,334 --> 00:03:57,269
[sniffs] Ew.
It's your dad's cheap cologne.
73
00:03:57,371 --> 00:03:59,003
Like I said,
knockout gas.
74
00:03:59,105 --> 00:04:02,374
Whoa! Look at that, Honk!
75
00:04:03,210 --> 00:04:05,844
Dad's been kidnapped
by termites.
76
00:04:05,946 --> 00:04:09,147
Gosalyn, they must
be awfully big termites.
77
00:04:09,249 --> 00:04:12,717
Wow! That's it, Honk.
I got it.
78
00:04:12,819 --> 00:04:16,721
It's a Bigfoot.
A Bigfoot's got my dad!
79
00:04:16,823 --> 00:04:20,659
There's no such thing. That's
just something from a comic.
80
00:04:20,760 --> 00:04:22,294
Comic? Ha!
81
00:04:22,396 --> 00:04:25,130
It's a collector's edition
from my Bigfoot Comic...
82
00:04:25,232 --> 00:04:27,832
I mean, research materials.
83
00:04:27,934 --> 00:04:32,003
Look, Gos, there's something
written on the blowgun.
84
00:04:32,105 --> 00:04:35,840
Wow! Strange
hieroglyphic symbols.
85
00:04:35,942 --> 00:04:39,044
"If found, please return
to Bigfoot tribe,
86
00:04:39,146 --> 00:04:41,446
great Pacific Northwest."
87
00:04:41,548 --> 00:04:43,248
Since when
can you read Bigfoot?
88
00:04:43,350 --> 00:04:45,250
You're looking at it
upside down.
89
00:04:45,352 --> 00:04:48,153
And darn clever of them
to print it upside down.
90
00:04:48,255 --> 00:04:50,221
There's only
one thing to do, Honk.
91
00:04:50,323 --> 00:04:53,024
The great Pacific
Northwest or bust.
92
00:04:53,127 --> 00:04:55,994
But how are we
gonna get there?
93
00:04:58,432 --> 00:05:01,833
- [Gosalyn] Autopilot
coordinates set.
- [Honker] Check.
94
00:05:01,935 --> 00:05:03,735
- Ignition.
- Check.
95
00:05:03,837 --> 00:05:07,305
- Flying ace scarves.
- Check.
96
00:05:07,407 --> 00:05:09,341
Let's go.
97
00:05:10,677 --> 00:05:12,544
Ah!
98
00:05:16,450 --> 00:05:20,285
- Ejector seats.
- Check.
99
00:05:20,387 --> 00:05:23,088
How are we gonna
find my dad now, Honk?
100
00:05:23,190 --> 00:05:25,524
[woman on TV] Bored with your dumb job?
101
00:05:25,626 --> 00:05:29,360
You can become a zeppelin operator today!
102
00:05:29,462 --> 00:05:32,664
Remember, at Dottie Debson's Dirigible Driving School,
103
00:05:32,766 --> 00:05:35,600
we're full of hot air. [laughs]
104
00:05:35,702 --> 00:05:39,237
Come in right now for a free test drive.
105
00:05:42,843 --> 00:05:44,142
[Dottie] Turn left!
106
00:05:44,244 --> 00:05:46,244
No, the other left.
107
00:05:46,346 --> 00:05:48,814
Watch out for the power lines!
108
00:05:56,824 --> 00:05:59,557
[pants] Way to go, Gos.
109
00:06:00,661 --> 00:06:01,760
Look out!
110
00:06:01,862 --> 00:06:04,496
[both yelling]
111
00:06:07,100 --> 00:06:09,401
[both yelling]
112
00:06:12,973 --> 00:06:16,374
We must be millions
of miles away from home.
113
00:06:16,476 --> 00:06:20,945
Um, Gosalyn,
it's the St. Canard Towers.
114
00:06:21,047 --> 00:06:23,481
Or not.
115
00:06:23,583 --> 00:06:26,184
[Gosalyn] Time for
a new strategy, Honk.
116
00:06:26,286 --> 00:06:29,520
We gotta find a way
to the Pacific Northwest.
117
00:06:29,622 --> 00:06:33,058
Hey! Maybe we can buy
a bus or a plane ticket.
118
00:06:33,160 --> 00:06:36,694
We don't even have
enough money to buy a stamp.
119
00:06:36,796 --> 00:06:40,731
Whoa, Honk!
Major brainstorm coming through.
120
00:06:40,834 --> 00:06:44,603
You make that sound
like a good thing.
121
00:06:50,076 --> 00:06:53,011
[Gosalyn, Honker]
Oh! Watch it!
122
00:06:53,112 --> 00:06:55,913
Are you "a ranger,
ranger station,
123
00:06:56,016 --> 00:06:58,049
somewhere in the
Pacific Northwest"?
124
00:06:58,151 --> 00:07:01,052
- I guess so.
- Well, then this is for you.
125
00:07:01,154 --> 00:07:03,255
$79.99 COD.
126
00:07:03,357 --> 00:07:06,091
Darn that book club.
127
00:07:09,062 --> 00:07:12,230
All right, that's it. Next time
I'm waiting for the paperback.
128
00:07:12,332 --> 00:07:14,665
[crickets chirping]
129
00:07:15,535 --> 00:07:17,702
[screaming]
130
00:07:19,372 --> 00:07:23,275
Honk! Don't be such a baby.
It's just a harmless twig.
131
00:07:23,377 --> 00:07:25,176
- [hissing]
- Snake! Ah!
132
00:07:25,278 --> 00:07:27,278
Honk, wait for me!
133
00:07:27,381 --> 00:07:30,081
- We're lost, Gos.
- Yeah.
134
00:07:30,183 --> 00:07:33,652
What would Darkwing Duck
do in this situation?
135
00:07:33,754 --> 00:07:35,086
I could determine our location
136
00:07:35,188 --> 00:07:37,122
by the position
of the North Star,
137
00:07:37,224 --> 00:07:39,090
if it would just hold still.
138
00:07:39,192 --> 00:07:42,693
[Honker] Hey, that's not the
North Star. It's our zeppelin.
139
00:07:42,795 --> 00:07:45,196
- Thanks, Copernicus.
- Welcome.
140
00:07:45,298 --> 00:07:47,331
Now,
according to this map,
141
00:07:47,433 --> 00:07:49,467
we're standing
right in the center
142
00:07:49,569 --> 00:07:52,269
- of the giant quicksand pit.
- [gurgling]
143
00:07:52,371 --> 00:07:56,007
[both] Quicksand! Ah!
144
00:07:59,245 --> 00:08:01,879
Don't worry, Honk.
I've got this wired.
145
00:08:01,981 --> 00:08:04,349
Crimson Quackette to the rescue!
146
00:08:10,957 --> 00:08:15,092
In a few short seconds, we'll
be on our way. [straining]
147
00:08:16,129 --> 00:08:18,430
[trees creaking]
148
00:08:19,599 --> 00:08:22,500
[Gosalyn] To a horrible death
by suffocation.
149
00:08:24,370 --> 00:08:27,539
[straining]
150
00:08:32,779 --> 00:08:34,746
That was a close one.
151
00:08:34,848 --> 00:08:37,816
Oh! It's no use, Honk.
152
00:08:37,918 --> 00:08:40,118
We'll never find my dad.
153
00:08:40,220 --> 00:08:42,753
We might as well
admit defeat.
154
00:08:42,855 --> 00:08:46,525
[sniffing] That smell.
155
00:08:46,627 --> 00:08:50,595
I'd know that stench anywhere.
It's Dad's cologne!
156
00:08:50,697 --> 00:08:54,198
[Darkwing] No, no, stop!
I can't take it anymore!
157
00:08:54,300 --> 00:08:56,401
It is my dad!
158
00:09:16,256 --> 00:09:19,357
[Darkwing] Please! No more!
159
00:09:19,459 --> 00:09:22,394
Dad must be
in really big trouble.
160
00:09:26,967 --> 00:09:28,767
They're treating him
like a god.
161
00:09:28,869 --> 00:09:31,669
After the trouble we've
gone through to rescue him.
162
00:09:44,051 --> 00:09:46,051
Too much oregano.
163
00:09:46,152 --> 00:09:50,055
[gasps] He's not being massaged.
He's being marinated.
164
00:09:50,157 --> 00:09:52,523
And he didn't
invite me to the wedding!
165
00:09:52,625 --> 00:09:54,959
Not married, marinated.
166
00:09:55,062 --> 00:10:00,164
According to this, they feed
victims to a volcano god.
167
00:10:00,266 --> 00:10:03,267
[gasps] We've got to
save him, Honk.
168
00:10:12,512 --> 00:10:15,046
[Gosalyn] Psst. Dad! Psst!
169
00:10:15,148 --> 00:10:16,614
Gosalyn?
170
00:10:27,927 --> 00:10:30,394
Gosalyn!
What are you doing here?
171
00:10:30,496 --> 00:10:33,531
The Crimson Quackette
is here to rescue you, Dad.
172
00:10:33,633 --> 00:10:37,034
I brought your
Darkwing stuff.
173
00:10:37,136 --> 00:10:40,405
Rescue me from what?
They're nuts about me here.
174
00:10:40,507 --> 00:10:43,608
[laughs] I seem to be a
descendant of one of their gods.
175
00:10:43,710 --> 00:10:45,543
A particularly handsome one.
176
00:10:50,183 --> 00:10:52,150
That's the snack god.
177
00:10:52,252 --> 00:10:54,385
As in the favorite meal
of the glutton god.
178
00:10:54,488 --> 00:10:58,122
In other words,
you're volcano chow, sir.
179
00:10:58,224 --> 00:11:00,191
[gulps]
180
00:11:03,630 --> 00:11:07,565
Nonsense!
I'll settle this right now.
181
00:11:14,507 --> 00:11:18,109
[speaking foreign language]
Barcalounger!
182
00:11:18,211 --> 00:11:21,946
Yeah, yeah, yeah.
Comfy chair to you too, pal.
183
00:11:24,484 --> 00:11:27,351
[speaking slowly]
What's the lowdown
184
00:11:27,453 --> 00:11:31,689
on the volcano, bub?
185
00:11:46,773 --> 00:11:49,240
[gasps] Some host.
186
00:11:49,342 --> 00:11:50,508
Told you so!
187
00:11:55,849 --> 00:11:59,384
Well, I'll simply frighten
these primitive savages away
188
00:11:59,486 --> 00:12:03,254
with a display of my
high-tech prowess.
189
00:12:06,760 --> 00:12:09,561
I am the terror
that flaps in the night.
190
00:12:09,663 --> 00:12:12,764
[grunting]
191
00:12:16,169 --> 00:12:19,971
I am the ingrown toenail
in your party pumps!
192
00:12:25,277 --> 00:12:28,680
Dad, I'll translate from
my comic... uh, dictionary.
193
00:12:28,782 --> 00:12:31,282
Repeat after me.
Now, here's what you do.
194
00:12:31,384 --> 00:12:34,118
[whispering]
195
00:12:42,995 --> 00:12:47,197
Humina, humina, humina.
Shama-lama-ding-dong.
196
00:12:47,300 --> 00:12:49,800
[whooping]
197
00:12:49,903 --> 00:12:51,436
What'd I say?
What'd I say?
198
00:12:51,538 --> 00:12:56,107
You said, "Do not feed me
to the volcano. I am unworthy."
199
00:12:56,209 --> 00:12:59,277
Or, "Bring on the warriors.
I am unafraid."
200
00:12:59,379 --> 00:13:01,646
I'm toast.
201
00:13:04,350 --> 00:13:05,716
Don't worry.
202
00:13:05,819 --> 00:13:08,987
If you pass their test, they
won't throw you in the volcano.
203
00:13:15,428 --> 00:13:18,029
[speaks foreign language]
204
00:13:18,131 --> 00:13:20,298
[Gosalyn] They accepted
your challenge.
205
00:13:20,400 --> 00:13:23,067
You can either walk
the inescapable pit of death,
206
00:13:23,170 --> 00:13:24,568
or fight the brave warrior
207
00:13:24,671 --> 00:13:27,705
named Born with
Delicate Bone Structure.
208
00:13:27,808 --> 00:13:30,908
Ha! Now you'll see
some real action.
209
00:13:31,010 --> 00:13:32,977
No little girl stuff.
210
00:13:33,079 --> 00:13:36,513
Honkman,
catch her if she faints.
211
00:13:49,195 --> 00:13:52,230
Greetings, Born with
Delicate Bone Structure.
212
00:13:52,332 --> 00:13:55,767
And fists the size
of casaba melons.
213
00:14:03,008 --> 00:14:06,911
Suck gas, Neanderthal.
214
00:14:07,013 --> 00:14:09,914
[laughs] 'Course,
nothing personal.
215
00:14:11,217 --> 00:14:13,784
Guess I should have cleaned
the quicksand out of the gun.
216
00:14:13,886 --> 00:14:15,586
He's getting creamed,
Honk.
217
00:14:15,688 --> 00:14:18,489
We need a diversion
so I can help him.
218
00:14:19,525 --> 00:14:21,159
Don't look at me.
219
00:14:21,260 --> 00:14:24,929
[all muttering
in foreign language]
220
00:14:25,031 --> 00:14:27,531
Look at me! Look at me!
221
00:14:27,633 --> 00:14:30,802
Feel scared, you
superstitious...
222
00:14:31,804 --> 00:14:34,439
[gulps] ...primitives.
223
00:14:39,813 --> 00:14:41,946
[shouting]
224
00:14:49,422 --> 00:14:52,422
[all] Ooh!
225
00:14:53,860 --> 00:14:57,294
Yep, yep. The bigger they are...
226
00:15:01,267 --> 00:15:03,467
[whooping]
227
00:15:03,569 --> 00:15:08,672
Thanks, guys. I think I can
handle the next test on my own.
228
00:15:08,775 --> 00:15:11,275
[speaking foreign language]
229
00:15:11,978 --> 00:15:13,144
What'd he say?
230
00:15:13,246 --> 00:15:16,014
It is time for the final test.
231
00:15:16,116 --> 00:15:19,817
Uh! The daring denizen
of decency
232
00:15:19,920 --> 00:15:24,856
faces the most infamous test
of strength and endurance.
233
00:15:24,958 --> 00:15:28,325
The dreaded dance marathon!
234
00:15:28,427 --> 00:15:31,328
[up-tempo music plays]
235
00:15:54,787 --> 00:15:58,288
It's no use, Gos.
I can't make it.
236
00:15:58,390 --> 00:16:00,558
Hang on, Dad!
237
00:16:00,660 --> 00:16:03,794
[mumbling]
238
00:16:08,835 --> 00:16:12,136
[speaking foreign language]
Dances with Bigfoot!
239
00:16:12,238 --> 00:16:14,906
[all chanting]
240
00:16:22,415 --> 00:16:24,215
You'd think
he did it all alone.
241
00:16:24,317 --> 00:16:26,650
I deserve some
of the credit too.
242
00:16:26,752 --> 00:16:30,721
Me proud daughter
of Dances with Bigfoot!
243
00:16:30,823 --> 00:16:33,357
I'm responsible for him
passing those tests.
244
00:16:33,459 --> 00:16:35,960
And I demand the
same treatment as my father.
245
00:16:36,062 --> 00:16:39,130
[speaks foreign language]
Soup de jour. [slurps]
246
00:16:39,232 --> 00:16:41,899
[chuckles]
What's that mean?
247
00:16:42,001 --> 00:16:44,035
It means you have
passed the tests.
248
00:16:44,137 --> 00:16:46,137
Therefore,
you are free to go.
249
00:16:46,239 --> 00:16:48,572
[Honker] Or you have
passed the tests.
250
00:16:48,674 --> 00:16:51,943
Therefore, you are worthy of
being thrown into the volcano.
251
00:16:52,045 --> 00:16:53,610
Remind me to
thank you properly
252
00:16:53,713 --> 00:16:56,981
for helping Daddy
pass those tests, dear.
253
00:17:01,955 --> 00:17:05,489
Any bright ideas,
Crimson Quackette?
254
00:17:05,591 --> 00:17:09,793
[chuckles] The Quackette will
defer to the father on this one.
255
00:17:18,838 --> 00:17:21,806
Boy, that thing's really
starting to get on my nerves.
256
00:17:21,908 --> 00:17:23,574
[gasps] I got an idea.
257
00:17:23,676 --> 00:17:28,779
Tell them it's a giant bird god.
And it demands they set us free.
258
00:17:30,817 --> 00:17:34,952
[speaking foreign language]
Topo Gigio!
259
00:17:37,756 --> 00:17:40,625
[speaking foreign language]
260
00:17:40,727 --> 00:17:41,792
What are they saying?
261
00:17:41,894 --> 00:17:43,594
They can't see
the bird god
262
00:17:43,696 --> 00:17:45,162
'cause the zeppelin's
in the way.
263
00:17:45,264 --> 00:17:46,564
Oh.
264
00:17:50,403 --> 00:17:52,102
Ah!
265
00:17:52,204 --> 00:17:54,271
Hang on, kids.
266
00:18:03,549 --> 00:18:07,751
So this is what the inside
of a volcano looks like.
267
00:18:07,853 --> 00:18:10,955
What a dump! Cool lava, huh?
268
00:18:11,057 --> 00:18:13,524
Did you say lava?
269
00:18:18,397 --> 00:18:19,797
[both scream]
270
00:18:19,899 --> 00:18:22,299
I just have to find a way to
get to the top, that's all.
271
00:18:22,401 --> 00:18:25,069
Before or after
we're boiled alive?
272
00:18:25,171 --> 00:18:27,905
You kids just hold on.
I'll take us up.
273
00:18:28,007 --> 00:18:31,876
I must center myself,
focusing on the teachings
274
00:18:31,977 --> 00:18:35,579
of the Tibetan yogis
I learned as a lad.
275
00:18:35,681 --> 00:18:39,083
Dad! Forget that yogi crud.
I got a better idea.
276
00:18:39,185 --> 00:18:41,485
I must concentrate on my mantra.
277
00:18:41,587 --> 00:18:45,255
A, I, O, U
278
00:18:45,358 --> 00:18:48,158
and sometimes Y.
279
00:18:48,260 --> 00:18:52,196
A, I, O, U...
280
00:18:52,298 --> 00:18:55,466
Gos, what are you doing?
281
00:18:55,568 --> 00:18:57,834
Don't worry, Honk.
I've got a plan.
282
00:18:57,936 --> 00:18:59,336
I'll save us
and my dad.
283
00:18:59,438 --> 00:19:03,874
My body has become one
with the other.
284
00:19:03,976 --> 00:19:07,411
I am whole. I am free.
285
00:19:07,513 --> 00:19:12,716
Relax, Honkmeister. I'm an
expert in slingshot technology.
286
00:19:12,818 --> 00:19:15,285
So then the yogi says to me,
287
00:19:15,388 --> 00:19:19,323
"Beetle nut, you must snatch
the pebbles from my hand."
288
00:19:19,425 --> 00:19:20,891
Oh! And then I say,
289
00:19:20,993 --> 00:19:24,428
"Who you calling a beetle nut,
you bonehead." [laughs]
290
00:19:24,530 --> 00:19:26,730
That was sort of
the beginning of the end.
291
00:19:26,832 --> 00:19:29,533
Ready? One, two, three!
292
00:19:29,635 --> 00:19:34,071
Shouldn't my burden be getting
a little lighter by now?
293
00:19:35,842 --> 00:19:40,077
Yep! I told you that
yogi crud worked, Gos.
294
00:19:40,179 --> 00:19:44,114
- [rumbling]
- Ah!
295
00:19:45,685 --> 00:19:49,119
[all screeching]
296
00:19:49,221 --> 00:19:50,754
[all grunt]
297
00:19:53,192 --> 00:19:55,358
[all growling]
298
00:19:59,365 --> 00:20:02,266
Typical! The volcano
misses one lousy meal
299
00:20:02,368 --> 00:20:05,269
and they go
on a rampage.
300
00:20:07,507 --> 00:20:09,473
Head for the lake!
301
00:20:16,849 --> 00:20:18,248
Yikes!
302
00:20:20,453 --> 00:20:21,718
Jump on my shoulders.
303
00:20:21,820 --> 00:20:24,588
Oh! Thanks, sweetie.
304
00:20:24,690 --> 00:20:28,559
Ready? One, two, one,
two, three, four!
305
00:20:32,197 --> 00:20:36,734
I always knew those Murray
Arthur fire dance lessons
would come in handy.
306
00:20:36,836 --> 00:20:41,438
Wow! That was major cool.
You didn't even flinch.
307
00:20:41,540 --> 00:20:46,811
Oh, it was nothing. [laughs]
Of course, I am a professional.
308
00:20:47,580 --> 00:20:49,947
- [sighs]
- [sizzling]
309
00:20:52,885 --> 00:20:54,985
Looks like
we're home free.
310
00:20:59,692 --> 00:21:02,360
Persistent little squirts,
aren't they?
311
00:21:02,462 --> 00:21:05,129
Quick, pull over
to that bush.
312
00:21:05,231 --> 00:21:08,164
Honker, you should have
thought of that before we left.
313
00:21:08,267 --> 00:21:12,436
According to my calculations,
behind that bush we'll find...
314
00:21:13,339 --> 00:21:15,071
[all] ...the Thunderquack!
315
00:21:15,173 --> 00:21:17,841
The autopilot worked!
316
00:21:20,780 --> 00:21:24,414
[Gosalyn] Ha!
Let's see 'em catch us now.
317
00:21:33,158 --> 00:21:36,159
[engine fails]
318
00:21:36,261 --> 00:21:38,662
[grunts]
319
00:21:39,732 --> 00:21:42,533
It sure was fun working
together, huh, Dad?
320
00:21:42,635 --> 00:21:46,169
[laughs] I'll say.
I guess we won't be
hearing from them again, huh?
321
00:21:46,271 --> 00:21:48,572
I bet we taught them
a lesson, huh?
322
00:21:48,674 --> 00:21:50,607
Yeah, I doubt
they'll be sacrificing
323
00:21:50,709 --> 00:21:53,143
any totem pole
look-alikes for a while!
324
00:21:53,245 --> 00:21:55,979
[both laugh]
325
00:21:56,749 --> 00:21:59,550
[speaking foreign language]
326
00:22:21,840 --> 00:22:24,174
♪ Darkwing Duck ♪
327
00:22:26,145 --> 00:22:28,512
♪ Darkwing Duck ♪
328
00:22:30,649 --> 00:22:33,250
♪ Darkwing Duck ♪
329
00:22:35,154 --> 00:22:37,787
♪ Darkwing Duck ♪
26746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.