All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E28 - Alls Fahrenheit in Love and War (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:06,805 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:06,907 --> 00:00:11,943 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:12,045 --> 00:00:14,346 ♪ Somewhere some villain schemes ♪ 4 00:00:14,448 --> 00:00:15,880 ♪ But his number's up ♪ 5 00:00:16,883 --> 00:00:18,717 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,286 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 7 00:00:21,389 --> 00:00:23,388 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 ♪ Let's get dangerous ♪ 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,726 ♪ Darkwing Duck ♪ 10 00:00:27,828 --> 00:00:30,195 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 11 00:00:30,297 --> 00:00:32,364 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 12 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 ♪ Master of surprise ♪ 13 00:00:34,802 --> 00:00:39,437 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,774 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪ 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,143 ♪ 'Cause here comes ♪ 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,077 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 17 00:00:46,179 --> 00:00:48,680 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 18 00:00:48,783 --> 00:00:50,816 ♪ Darkwing Duck ♪ 19 00:00:50,918 --> 00:00:53,518 ♪ Let's get dangerous ♪ 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,387 ♪ Darkwing Duck ♪ 21 00:00:55,489 --> 00:00:58,123 ♪ Better watch out you bad boys ♪ 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,992 ♪ Darkwing Duck ♪ 23 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 [Darkwing] It was another dark and stormy night. 24 00:01:08,903 --> 00:01:11,236 The city of St. Canard was blanketed 25 00:01:11,338 --> 00:01:13,438 in the kind of foul, frigid weather 26 00:01:13,540 --> 00:01:15,307 that makes your teeth chatter. 27 00:01:15,409 --> 00:01:19,278 - Or anyone else's, for that matter. - Brr! [chattering] 28 00:01:19,380 --> 00:01:23,582 But does that stop Darkwing Duck from doing his duty? 29 00:01:23,684 --> 00:01:25,717 You bet it does. 30 00:01:25,819 --> 00:01:30,088 Oh, I hate snow. I hate it! I hate it! I hate it! 31 00:01:30,190 --> 00:01:33,992 Although, I do look positively stunning in fake fur. 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,428 This is ridiculous. We've been foraging 33 00:01:36,530 --> 00:01:38,963 for felonies all night long. And why? 34 00:01:39,065 --> 00:01:41,700 Uh, because there's nothing good on television? 35 00:01:41,802 --> 00:01:45,037 Even a cold-blooded crook couldn't commit a crime 36 00:01:45,139 --> 00:01:47,405 in weather like this. 37 00:01:47,507 --> 00:01:50,675 That does it. We're going on vacation. 38 00:01:50,778 --> 00:01:52,944 Some place warm, some place sunny. 39 00:01:53,046 --> 00:01:57,082 Some place where the only snow you see is in a cone. 40 00:01:57,184 --> 00:01:59,384 A real vacation? 41 00:02:00,253 --> 00:02:01,753 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 42 00:02:01,855 --> 00:02:03,087 And when do we leave? 43 00:02:03,189 --> 00:02:05,924 Immediately, pronto, on the double. 44 00:02:06,026 --> 00:02:07,359 [siren wailing] 45 00:02:07,461 --> 00:02:10,729 Right after we solve this case. 46 00:02:10,831 --> 00:02:15,567 I don't understand it, officers. I was standing guard all night. 47 00:02:15,669 --> 00:02:16,935 And I assure you, 48 00:02:17,037 --> 00:02:19,871 there's no way anyone could've gotten into that vault. 49 00:02:22,208 --> 00:02:24,242 Let's go. The sooner we solve 50 00:02:24,344 --> 00:02:26,144 this simple little bank burglary, 51 00:02:26,246 --> 00:02:29,681 the sooner we can head for some holiday hot spot. 52 00:02:31,518 --> 00:02:35,520 Amazing. Not a single fingerprint. 53 00:02:35,622 --> 00:02:39,190 Hmm. That could make things a tad harder. 54 00:02:39,292 --> 00:02:42,928 Aw, sounds like our vacation just went kaput. 55 00:02:43,029 --> 00:02:45,764 Nonsense. We are going on vacation 56 00:02:45,866 --> 00:02:49,400 because we are going to solve this crime so fast 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,570 crooks will think they never even committed it. 58 00:02:52,673 --> 00:02:55,273 [Darkwing] I can't believe this. 59 00:02:55,375 --> 00:02:58,343 Twenty-three days on a measly little robbery case 60 00:02:58,445 --> 00:03:01,045 and not a single solitary lead. 61 00:03:01,147 --> 00:03:04,149 Well, now I'm ready for those larcenous law-breakers. 62 00:03:04,251 --> 00:03:07,885 How do you know the thieves are gonna rob this bank? 63 00:03:07,987 --> 00:03:10,321 Because I am a crack criminologist 64 00:03:10,423 --> 00:03:12,023 and master of mystery 65 00:03:12,125 --> 00:03:14,192 and doctor of deduction! 66 00:03:14,294 --> 00:03:17,796 And besides, this is the only bank that hasn't been robbed. 67 00:03:18,966 --> 00:03:21,666 Now all we have to do is wait. 68 00:03:24,137 --> 00:03:26,238 And by this time tomorrow 69 00:03:26,340 --> 00:03:28,773 we'll be toasting our tail feathers 70 00:03:28,876 --> 00:03:32,044 at one of these tropical tourist traps. 71 00:03:32,146 --> 00:03:34,646 Oh! Club Web! 72 00:03:34,748 --> 00:03:37,883 Cha-cha-cha. We can disco till dawn. 73 00:03:39,019 --> 00:03:41,753 Yeah, yeah, yeah, but not this duck. 74 00:03:41,855 --> 00:03:44,923 I think I'll just snooze on an ocean cruise. 75 00:03:45,025 --> 00:03:48,627 Ah! I can almost hear the sound of sizzling sunscreen now. 76 00:03:48,729 --> 00:03:51,296 [sizzling] 77 00:03:51,398 --> 00:03:54,499 [buzzing] Come on! 78 00:03:58,872 --> 00:04:01,573 Boy, this place has got a real bug problem. 79 00:04:01,675 --> 00:04:04,776 Ready, aim, fire! 80 00:04:04,878 --> 00:04:07,446 Uh, DW, I think you ought to see this. 81 00:04:07,548 --> 00:04:11,449 Not now. Can't you see I'm busy daydreaming? 82 00:04:13,987 --> 00:04:15,453 But... but... but... 83 00:04:15,555 --> 00:04:18,323 Enough with the motorboat impression, please. 84 00:04:18,425 --> 00:04:19,958 I said not now. 85 00:04:20,060 --> 00:04:24,129 Phew! Just thinking about a tropical vacation 86 00:04:24,231 --> 00:04:26,298 makes me warm. 87 00:04:29,336 --> 00:04:32,003 Hey, hey, hey! What's going on here? 88 00:04:32,105 --> 00:04:35,873 What kind of bugs are these anyway? 89 00:04:38,011 --> 00:04:39,377 Fire bugs? 90 00:04:39,479 --> 00:04:41,446 Yow! 91 00:04:41,548 --> 00:04:43,748 Hey! Knock that off. Get outta here! 92 00:04:43,850 --> 00:04:47,619 Go on! Scat! Beat it! I said... Uh-oh. 93 00:04:47,721 --> 00:04:49,421 [yelping] 94 00:04:54,061 --> 00:04:57,462 Hot! Hot! Hot! Non-cold! Warm! 95 00:04:57,564 --> 00:04:59,698 [both] Ah! 96 00:05:02,102 --> 00:05:04,835 Ah! [grunting] 97 00:05:07,907 --> 00:05:10,108 [Darkwing] So that's the scheme. 98 00:05:10,210 --> 00:05:11,910 Melted gold! 99 00:05:15,215 --> 00:05:18,483 Come on, Launchpad. Let's bust those burglarizing bugs. 100 00:05:18,585 --> 00:05:21,987 Jackhammer! Never leave home without it. 101 00:05:22,089 --> 00:05:25,423 Gee, DW, are you sure that's such a good idea? 102 00:05:25,525 --> 00:05:28,860 Ha! It's not just good... 103 00:05:28,962 --> 00:05:31,095 ...it's quick! 104 00:05:32,432 --> 00:05:34,299 We've got to follow this trail of melted gold 105 00:05:34,401 --> 00:05:36,434 before those fire bugs get away. 106 00:05:36,536 --> 00:05:38,036 Uh-oh! 107 00:05:40,040 --> 00:05:43,040 [grunting] 108 00:05:48,248 --> 00:05:49,815 [high-pitched mumbling] 109 00:05:52,252 --> 00:05:53,651 [high-pitched bugling] 110 00:05:53,753 --> 00:05:55,119 Charge! 111 00:05:56,790 --> 00:05:58,123 We're getting closer. 112 00:05:58,225 --> 00:06:00,825 I hear the buzz of those burglarizing bugs already. 113 00:06:00,927 --> 00:06:02,927 Hear 'em? I see 'em! 114 00:06:03,530 --> 00:06:05,063 Hold it! 115 00:06:08,535 --> 00:06:10,601 Prepare to be squished! 116 00:06:13,907 --> 00:06:15,573 Hey, knock that off! 117 00:06:15,675 --> 00:06:17,275 Get off of there! 118 00:06:17,377 --> 00:06:19,845 Yow! Oh! Uh! 119 00:06:19,946 --> 00:06:21,213 Oh, yeah, pain! 120 00:06:35,596 --> 00:06:38,363 [straining] 121 00:06:38,465 --> 00:06:41,365 Let me get out of... 122 00:06:41,467 --> 00:06:45,237 Uh! I've had it up to my beak with those irksome insects. 123 00:06:45,339 --> 00:06:50,509 Come on, Launchpad. Let's find that gold and get out of here. 124 00:07:06,859 --> 00:07:09,528 Boy, DW. I don't know if I can go much farther. 125 00:07:09,630 --> 00:07:12,797 My feathers are starting to get frostbite. 126 00:07:12,900 --> 00:07:14,633 Just think warm thoughts. 127 00:07:14,735 --> 00:07:17,301 Visualize the vacation we'll soon be on. 128 00:07:17,404 --> 00:07:21,406 Ah! The warm sea breeze. The sizzling sand beaches. 129 00:07:21,508 --> 00:07:24,309 - The savoringly sunny... - Snowball! 130 00:07:24,411 --> 00:07:26,511 - [rumbling] - Warm thoughts, Launchpad. 131 00:07:26,613 --> 00:07:28,879 You're going to have to think warm... 132 00:07:36,723 --> 00:07:38,256 [both] Ah! 133 00:07:41,895 --> 00:07:44,195 [yelling] 134 00:07:48,101 --> 00:07:49,768 Ah! 135 00:07:52,439 --> 00:07:54,473 [panting] 136 00:08:00,480 --> 00:08:02,881 [panting] 137 00:08:08,789 --> 00:08:11,456 Whoa! Ah! Ah! 138 00:08:15,863 --> 00:08:17,228 Terrific. A dead end. 139 00:08:17,330 --> 00:08:19,030 A-ha! 140 00:08:19,132 --> 00:08:23,635 Once again, Darkwing Duck discovers a way to save the day. 141 00:08:23,737 --> 00:08:25,436 Now observate. 142 00:08:27,907 --> 00:08:29,307 Alley-oop! 143 00:08:30,477 --> 00:08:32,510 Let's see if we can find a shortcut out. 144 00:08:32,612 --> 00:08:35,614 Gee, DW, are you sure that's such a good idea? 145 00:08:35,716 --> 00:08:39,817 It's not just good, it's warm. 146 00:08:48,995 --> 00:08:52,930 Gee, DW, I can't seem to find this place on the map anywhere. 147 00:08:53,032 --> 00:08:56,301 Who cares? At least we're not freezing our beaks off. 148 00:08:56,403 --> 00:08:59,471 - Ah! - [female humming] 149 00:09:02,209 --> 00:09:05,010 [sighs, giggles] 150 00:09:05,112 --> 00:09:09,280 Nothing like a boiling bubble bath to warm the body. 151 00:09:09,382 --> 00:09:12,717 [humming] 152 00:09:13,553 --> 00:09:16,387 And now to dry off. 153 00:09:16,489 --> 00:09:18,890 [clears throat] Excuse us. 154 00:09:18,992 --> 00:09:21,826 - [yelps] - I... Sorry to intrude. 155 00:09:21,928 --> 00:09:24,562 But we'd like to ask you a few questions. 156 00:09:24,664 --> 00:09:27,732 Ooh! You can ask me anything you want, 157 00:09:27,834 --> 00:09:30,234 you handsome hunk of a duck. 158 00:09:30,336 --> 00:09:33,638 But first, excuse me while I change. 159 00:09:33,740 --> 00:09:37,208 It's just so chilly down here. 160 00:09:39,680 --> 00:09:41,979 There. Now that's better. 161 00:09:42,081 --> 00:09:45,350 Um, allow me to introduce ourselves. 162 00:09:45,452 --> 00:09:47,051 I am Darkwing Duck and this is 163 00:09:47,153 --> 00:09:49,754 my trusty sidekick Launchpad McQuack. 164 00:09:49,856 --> 00:09:53,524 How nice. I'm Isis Vanderchill, 165 00:09:53,627 --> 00:09:56,461 but you can call me Icy. 166 00:09:56,563 --> 00:09:59,564 Oh, good. Well, yes, Miss Chill. 167 00:09:59,666 --> 00:10:03,701 You didn't happen to see a swarm of insidious insects fly this way, did you? 168 00:10:03,804 --> 00:10:06,504 Hmm. Let me see. 169 00:10:06,606 --> 00:10:10,575 - Were they dishonest little creatures? - Yes, yes! 170 00:10:10,677 --> 00:10:14,546 - With tiny red bottoms that glow? - Yes, yes! 171 00:10:14,648 --> 00:10:18,082 - Which way did they go? - I don't know. Never saw 'em. 172 00:10:18,184 --> 00:10:23,020 I detest bugs. But ducks? Ducks are another story. 173 00:10:23,122 --> 00:10:28,225 Oh, especially when the duck is as gorgeous as you. 174 00:10:28,328 --> 00:10:30,695 How about a kiss? 175 00:10:30,797 --> 00:10:33,030 Maybe some other time. Better still, 176 00:10:33,132 --> 00:10:35,065 make that another lifetime. 177 00:10:35,168 --> 00:10:37,568 Oh, well, gotta go. 178 00:10:37,671 --> 00:10:41,238 Trying to play hard to get? 179 00:10:51,718 --> 00:10:54,752 Ha! It's going to take more than a furnace of flames 180 00:10:54,855 --> 00:10:57,555 to turn this crime fighter into a crispy critter. 181 00:10:57,657 --> 00:11:01,359 Just stick close and I'll get us out of here with no problem. 182 00:11:03,463 --> 00:11:05,230 Oh, thanks, Launchpad. 183 00:11:05,332 --> 00:11:06,698 Now quick, this way! 184 00:11:09,469 --> 00:11:13,871 A-ha! We made it! We're clear. Nothing can stop us... 185 00:11:15,041 --> 00:11:19,611 You sure know how to give a girl the runaround, cutie. 186 00:11:19,713 --> 00:11:22,480 Now, how's about a great big hug? 187 00:11:22,582 --> 00:11:25,016 Hey! Just cool it, lady! 188 00:11:25,118 --> 00:11:28,119 Uh, I think you might wanna rephrase that, DW. 189 00:11:28,221 --> 00:11:30,688 Look, first you fry me, then you freeze me. 190 00:11:30,790 --> 00:11:33,157 What do you think I am, leftovers? 191 00:11:33,260 --> 00:11:38,096 Oh, poor me. I can never do anything right. 192 00:11:38,198 --> 00:11:40,098 [sobbing] 193 00:11:40,199 --> 00:11:42,834 Why do the weird ones always fall for me? 194 00:11:42,936 --> 00:11:44,401 Uh, maybe it's the mask. 195 00:11:44,504 --> 00:11:47,906 You know, it's not easy being me. 196 00:11:48,008 --> 00:11:50,207 I, Isis Vanderchill, 197 00:11:50,309 --> 00:11:54,646 was once known as the Ice Queen of St. Canard 198 00:11:54,748 --> 00:11:57,348 How chilling. Your Highness, some other time. 199 00:11:57,450 --> 00:11:59,384 Right now we're in a hurry... 200 00:12:01,621 --> 00:12:03,287 [clears throat] 201 00:12:03,389 --> 00:12:04,822 As I was saying, I own 202 00:12:04,924 --> 00:12:08,159 the Vanderchill Ice Factory right above us. 203 00:12:08,261 --> 00:12:10,628 I was young and vain. 204 00:12:10,730 --> 00:12:13,731 And I didn't want my pretty face to age, 205 00:12:13,833 --> 00:12:18,570 so I underwent an experiment to freeze my face. 206 00:12:18,672 --> 00:12:20,204 [sighs] Cool. 207 00:12:20,306 --> 00:12:22,974 But alas, it backfired 208 00:12:23,076 --> 00:12:26,144 and I accidentally froze my blood instead. 209 00:12:26,246 --> 00:12:27,645 Ew! 210 00:12:30,583 --> 00:12:35,920 Now I can never seem to keep warm. Oh. 211 00:12:36,022 --> 00:12:40,457 And I'm forced to hide my beauty in this underground oven. 212 00:12:40,560 --> 00:12:42,326 Look, Miss Chill, I don't like the cold 213 00:12:42,428 --> 00:12:45,629 any better than you do, but... 214 00:12:46,799 --> 00:12:48,800 Care for a broiled briquette? 215 00:12:52,205 --> 00:12:55,039 I've been thinking, hon, 216 00:12:55,141 --> 00:12:58,876 maybe I can help you find those bugs you were looking for. 217 00:12:58,978 --> 00:13:04,214 After all, I know every nook and cranny in this cavern. 218 00:13:04,316 --> 00:13:06,785 So, what do you say, sweets? Are we a team? 219 00:13:06,887 --> 00:13:10,988 Well, I do wanna solve this case ASAP, right, LP? 220 00:13:11,090 --> 00:13:14,659 I don't know, DW. Something about her gives me the chills. 221 00:13:14,761 --> 00:13:17,761 Fabulous! Then it's a date. 222 00:13:17,864 --> 00:13:21,933 Date?! But what about finding those felonious fire bugs? 223 00:13:22,035 --> 00:13:24,668 Oh, let's not rush into things, hon. 224 00:13:24,771 --> 00:13:27,438 First we have to get to know one another. 225 00:13:27,540 --> 00:13:29,140 Going up? 226 00:13:30,109 --> 00:13:32,509 Hey, wait for me! 227 00:13:39,952 --> 00:13:42,653 [shivering] Your gazpacho, sir. 228 00:13:42,755 --> 00:13:47,958 [giggles] Oh, Darkwing, my darling little icicle. 229 00:13:48,061 --> 00:13:51,963 - This is so romantic. - Yeah, right. 230 00:13:52,065 --> 00:13:54,498 Now about those fugitive fire bugs. 231 00:13:54,600 --> 00:13:56,834 [stammering] Gimme... 232 00:13:58,771 --> 00:14:04,075 Did anyone ever tell you that you have the cutest little beak? 233 00:14:04,177 --> 00:14:07,245 Forget my beak! I wanna talk bugs. 234 00:14:07,346 --> 00:14:09,480 Later, hon. The night's still young. 235 00:14:09,582 --> 00:14:13,551 Ah! [giggling] 236 00:14:13,653 --> 00:14:17,788 Come on. Be a good little elevator and let me in, please? 237 00:14:17,891 --> 00:14:20,658 Wait, I know! I'll take the stairs. 238 00:14:22,495 --> 00:14:23,794 Whoa! On second thought, 239 00:14:23,896 --> 00:14:27,098 maybe one of these buttons will open the elevator. Oops. 240 00:14:28,000 --> 00:14:29,634 [yelping] Hot! 241 00:14:30,436 --> 00:14:32,103 Hot! Hot! 242 00:14:32,205 --> 00:14:34,939 [sighs] Dinner and a movie. 243 00:14:35,041 --> 00:14:37,675 What more could you ask for? 244 00:14:37,777 --> 00:14:40,644 [shivering] Finding those fire bugs 245 00:14:40,746 --> 00:14:43,014 before I freeze to death would be nice. 246 00:14:43,116 --> 00:14:46,016 Gee, it is a bit chilly, isn't it? 247 00:14:46,118 --> 00:14:48,452 [both] You might say that. 248 00:14:51,157 --> 00:14:54,358 Ooh, yow! Ooh, boy! Oh, boy! Hot! 249 00:15:00,366 --> 00:15:02,933 I must be in Miss Vanderchill's ice factory. 250 00:15:03,035 --> 00:15:05,336 Like I always say, where there's a freezer, 251 00:15:05,438 --> 00:15:07,905 there's bound to be a microwavable snack. 252 00:15:08,007 --> 00:15:12,543 Rats! Nothing but a fridge full of gold. 253 00:15:12,645 --> 00:15:13,945 Gold?! 254 00:15:14,046 --> 00:15:17,181 - Oh, I can't wait to tell DW. - [buzzing] 255 00:15:17,283 --> 00:15:20,251 Uh-oh. I don't like the sound of that. 256 00:15:21,253 --> 00:15:22,787 [growling] 257 00:15:22,889 --> 00:15:27,392 Is this intimate little boiler room warm enough for you, hon? 258 00:15:27,494 --> 00:15:30,127 Warm enough? If I were any warmer 259 00:15:30,230 --> 00:15:32,429 you could serve me à la carte. 260 00:15:32,531 --> 00:15:35,466 You just need to relax. 261 00:15:35,568 --> 00:15:38,603 Here. Try a nice refreshing cup of steam. 262 00:15:38,705 --> 00:15:40,471 [shouting] 263 00:15:40,573 --> 00:15:43,207 - [muttering] - Huh? What are you doing here? 264 00:15:43,309 --> 00:15:45,676 [squeaking] 265 00:15:45,778 --> 00:15:47,778 OK, OK. Now shoo. 266 00:15:50,817 --> 00:15:53,985 Oh, I'm so glad you're back, hon. 267 00:15:54,087 --> 00:15:55,920 But don't just lie there, 268 00:15:56,022 --> 00:15:59,157 we gotta find those nasty little fire bugs. 269 00:15:59,258 --> 00:16:04,195 [sighs] Isn't this nice? We're all together at last. 270 00:16:04,297 --> 00:16:07,297 Too bad your friend had to spoil everything 271 00:16:07,400 --> 00:16:10,167 by discovering my frozen assets. 272 00:16:12,338 --> 00:16:16,007 I suppose now you're going to tell us all about your sinister scheme. 273 00:16:16,108 --> 00:16:17,541 Reveal my plan? 274 00:16:17,643 --> 00:16:21,279 What do you think this is, a cheap cartoon? 275 00:16:21,381 --> 00:16:22,679 Once you chill out, 276 00:16:22,782 --> 00:16:25,516 you'll see that my crime is a necessary evil. 277 00:16:25,618 --> 00:16:29,553 No evil is necessary, you defacing double-crosser. 278 00:16:29,655 --> 00:16:33,290 Whoo! You're even cuter when you're angry. 279 00:16:33,392 --> 00:16:37,761 [sighs] It almost melts my heart. 280 00:16:40,033 --> 00:16:43,134 Is there an ice pick in the house? 281 00:16:47,807 --> 00:16:50,107 [Launchpad] Gee, DW, it looks like you're gonna have to do 282 00:16:50,209 --> 00:16:54,212 some fast thinking to save us this time. 283 00:16:54,314 --> 00:16:57,648 Thinking too fast is what got us into this trouble. 284 00:16:59,418 --> 00:17:02,419 And all because I was in a hurry to go on vacation. 285 00:17:02,521 --> 00:17:05,823 No, no, no. This time we don't rush. 286 00:17:05,925 --> 00:17:08,793 Remember, patience is a virtue. 287 00:17:08,895 --> 00:17:11,562 [getting ready to sneeze] 288 00:17:11,664 --> 00:17:12,830 Achoo! 289 00:17:16,836 --> 00:17:21,839 And sometimes a good sneeze can be an even bigger virtue. 290 00:17:21,941 --> 00:17:23,975 Way to go, DW. But we better hurry 291 00:17:24,077 --> 00:17:25,309 if we're gonna catch... Oh! 292 00:17:25,411 --> 00:17:29,113 Uh-uh-uh! Patience, patience. 293 00:17:29,215 --> 00:17:31,381 First, we turn off the snowblower 294 00:17:31,483 --> 00:17:34,451 and then we make sure we're properly attired. 295 00:17:34,553 --> 00:17:38,555 The prudent protagonist always prepares for cold weather. 296 00:17:38,657 --> 00:17:41,158 Now, Launchpad, let's get... 297 00:17:42,995 --> 00:17:44,194 ...smoldering? 298 00:17:44,296 --> 00:17:47,565 I don't get it. It should be snowing out, not sizzling. 299 00:17:47,667 --> 00:17:51,436 Looks like we're not the only ones caught by surprise. 300 00:18:05,851 --> 00:18:10,054 Hey, maybe this a good time to start working on my tan. 301 00:18:10,156 --> 00:18:12,422 Tan? Get real, Launchpad. 302 00:18:12,524 --> 00:18:15,459 This heat wave is gonna cook St. Canard to a crisp. 303 00:18:16,562 --> 00:18:17,794 [Isis] Now be careful. 304 00:18:17,897 --> 00:18:22,066 Don't spill. First, we pour in the melted gold. 305 00:18:22,168 --> 00:18:25,636 Then we spray on my patent pending reflecto coat. 306 00:18:25,738 --> 00:18:28,338 And once the city is covered in gold, 307 00:18:28,440 --> 00:18:32,910 it'll reflect enough heat to keep me warm all year long. 308 00:18:33,012 --> 00:18:34,578 Of course, the heat will make 309 00:18:34,681 --> 00:18:37,081 the city unlivable for anyone else. 310 00:18:37,183 --> 00:18:39,417 But hey, that's the breaks. 311 00:18:39,518 --> 00:18:42,452 [Darkwing] I am the terror that flaps in the night. 312 00:18:42,554 --> 00:18:46,556 I am the number 90 sunblock that will stop your burn. 313 00:18:46,659 --> 00:18:51,361 I am... warm beyond belief. 314 00:18:51,463 --> 00:18:54,865 Oh, my cute little quacker. I see you've thawed. 315 00:18:54,967 --> 00:18:56,767 How clever of you. 316 00:18:56,869 --> 00:19:00,938 Well, you're just in time to watch me gold plate St. Canard. 317 00:19:01,040 --> 00:19:03,340 Not so fast, Icy. 318 00:19:06,412 --> 00:19:07,945 I hate it when that happens. 319 00:19:08,047 --> 00:19:10,113 OK, Miss Chill. Freeze! 320 00:19:10,215 --> 00:19:12,249 Oh, I've been doing that too long. 321 00:19:12,351 --> 00:19:14,952 Now it's time to heat things up. 322 00:19:15,054 --> 00:19:18,889 Over my dead body, sister! I can't believe I said that. 323 00:19:18,991 --> 00:19:21,892 OK, maybe we should discuss this, huh? 324 00:19:21,994 --> 00:19:26,163 Oh, pookie, I knew you'd warm up to me. 325 00:19:26,266 --> 00:19:29,267 Come on, let's kiss and make up. 326 00:19:29,369 --> 00:19:32,370 No way. Keep away from me, you frosty flake. 327 00:19:32,472 --> 00:19:36,340 Ha! Suit yourself. Keep an eye on him, boys. 328 00:19:36,442 --> 00:19:39,843 I'll finish the gold plating job. 329 00:19:39,945 --> 00:19:41,178 Yikes! 330 00:19:48,487 --> 00:19:52,790 Come on, Launchpad. It's time to beat the heat. 331 00:20:04,737 --> 00:20:06,770 Whoa, you did it again, DW. 332 00:20:06,872 --> 00:20:09,873 Yeah, yeah, yeah. 333 00:20:09,976 --> 00:20:14,945 It's the old fire bugs in an ice cube trick. Gets 'em every time. 334 00:20:17,550 --> 00:20:20,484 [sighs] Too bad about Darkwing Duck. 335 00:20:20,586 --> 00:20:24,388 We could've made such a cool couple. 336 00:20:24,490 --> 00:20:28,158 Oh, no! Oh, no! Don't tell me I'm out of gold! 337 00:20:28,261 --> 00:20:31,495 You're not just out of gold, you're out of luck. 338 00:20:31,597 --> 00:20:36,433 - Ready when you are, DW. - No, not my snow blower! 339 00:20:36,535 --> 00:20:38,736 No! 340 00:20:38,838 --> 00:20:42,006 You'll ruin everything! 341 00:20:43,476 --> 00:20:45,008 Whoa! 342 00:20:45,110 --> 00:20:48,079 Hey, hey, stop! That's slippery! 343 00:20:50,283 --> 00:20:52,049 Strike! 344 00:20:52,918 --> 00:20:54,785 - What the...? - Gotcha! 345 00:20:54,887 --> 00:20:58,189 Oh, yeah? Eat ice, baby. 346 00:20:59,392 --> 00:21:02,426 Not a bad idea, I say. 347 00:21:04,296 --> 00:21:07,264 There, a perfect fit. 348 00:21:09,502 --> 00:21:10,934 [gasps] 349 00:21:12,638 --> 00:21:15,238 Hey, hey, come back here! 350 00:21:19,144 --> 00:21:21,545 Yah! 351 00:21:23,383 --> 00:21:24,782 Finished? 352 00:21:24,884 --> 00:21:28,352 Or would you care to sample a real snowstorm? 353 00:21:28,454 --> 00:21:31,789 No, thanks. I've had enough of your blizzard breath. 354 00:21:31,891 --> 00:21:35,292 Whoa! Oh, no! 355 00:21:37,196 --> 00:21:39,396 I'm freezing! 356 00:21:39,498 --> 00:21:42,199 Freezing! 357 00:21:42,301 --> 00:21:44,701 Freez... 358 00:21:49,942 --> 00:21:52,142 Well, all the gold is back in the banks 359 00:21:52,244 --> 00:21:54,144 and we've cooled off St. Canard. 360 00:21:54,246 --> 00:21:57,314 So where do you wanna spend our vacation, DW? 361 00:21:57,417 --> 00:22:00,083 Vacation? Ha! 362 00:22:00,185 --> 00:22:03,153 With this cold... 363 00:22:03,255 --> 00:22:06,323 ...the only place I'm going is to bed. 364 00:22:08,127 --> 00:22:09,226 [sneezes] 365 00:22:09,328 --> 00:22:12,863 [shouting] 366 00:22:27,713 --> 00:22:29,946 ♪ Darkwing Duck ♪ 367 00:22:32,218 --> 00:22:34,418 ♪ Darkwing Duck ♪ 368 00:22:36,722 --> 00:22:38,888 ♪ Darkwing Duck ♪ 369 00:22:41,260 --> 00:22:43,661 ♪ Darkwing Duck ♪ 29498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.