Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:06,805
♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪
2
00:00:06,907 --> 00:00:11,943
♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪
3
00:00:12,045 --> 00:00:14,346
♪ Somewhere some villain schemes ♪
4
00:00:14,448 --> 00:00:15,880
♪ But his number's up ♪
5
00:00:16,883 --> 00:00:18,717
♪ Darkwing Duck ♪
6
00:00:18,819 --> 00:00:21,286
♪ When there's trouble you call DW ♪
7
00:00:21,389 --> 00:00:23,388
♪ Darkwing Duck ♪
8
00:00:23,490 --> 00:00:25,924
♪ Let's get dangerous ♪
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,726
♪ Darkwing Duck ♪
10
00:00:27,828 --> 00:00:30,195
♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪
11
00:00:30,297 --> 00:00:32,364
♪ Cloud of smoke and he appears ♪
12
00:00:32,466 --> 00:00:34,700
♪ Master of surprise ♪
13
00:00:34,802 --> 00:00:39,437
♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,774
♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪
15
00:00:42,876 --> 00:00:44,143
♪ 'Cause here comes ♪
16
00:00:44,245 --> 00:00:46,077
- ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪
17
00:00:46,179 --> 00:00:48,680
♪ When there's trouble you call DW ♪
18
00:00:48,783 --> 00:00:50,816
♪ Darkwing Duck ♪
19
00:00:50,918 --> 00:00:53,518
♪ Let's get dangerous ♪
20
00:00:53,621 --> 00:00:55,387
♪ Darkwing Duck ♪
21
00:00:55,489 --> 00:00:58,123
♪ Better watch out you bad boys ♪
22
00:00:58,225 --> 00:01:00,992
♪ Darkwing Duck ♪
23
00:01:06,200 --> 00:01:08,800
[Darkwing] It was another dark
and stormy night.
24
00:01:08,903 --> 00:01:11,236
The city
of St. Canard was blanketed
25
00:01:11,338 --> 00:01:13,438
in the kind
of foul, frigid weather
26
00:01:13,540 --> 00:01:15,307
that makes your teeth chatter.
27
00:01:15,409 --> 00:01:19,278
- Or anyone else's,
for that matter.
- Brr! [chattering]
28
00:01:19,380 --> 00:01:23,582
But does that stop Darkwing Duck
from doing his duty?
29
00:01:23,684 --> 00:01:25,717
You bet it does.
30
00:01:25,819 --> 00:01:30,088
Oh, I hate snow. I hate it!
I hate it! I hate it!
31
00:01:30,190 --> 00:01:33,992
Although, I do look positively
stunning in fake fur.
32
00:01:34,094 --> 00:01:36,428
This is ridiculous.
We've been foraging
33
00:01:36,530 --> 00:01:38,963
for felonies
all night long. And why?
34
00:01:39,065 --> 00:01:41,700
Uh, because there's nothing
good on television?
35
00:01:41,802 --> 00:01:45,037
Even a cold-blooded crook
couldn't commit a crime
36
00:01:45,139 --> 00:01:47,405
in weather like this.
37
00:01:47,507 --> 00:01:50,675
That does it.
We're going on vacation.
38
00:01:50,778 --> 00:01:52,944
Some place warm,
some place sunny.
39
00:01:53,046 --> 00:01:57,082
Some place where the only snow
you see is in a cone.
40
00:01:57,184 --> 00:01:59,384
A real vacation?
41
00:02:00,253 --> 00:02:01,753
Oh, boy, oh, boy, oh, boy!
42
00:02:01,855 --> 00:02:03,087
And when do we leave?
43
00:02:03,189 --> 00:02:05,924
Immediately, pronto,
on the double.
44
00:02:06,026 --> 00:02:07,359
[siren wailing]
45
00:02:07,461 --> 00:02:10,729
Right after we solve this case.
46
00:02:10,831 --> 00:02:15,567
I don't understand it, officers.
I was standing guard all night.
47
00:02:15,669 --> 00:02:16,935
And I assure you,
48
00:02:17,037 --> 00:02:19,871
there's no way anyone
could've gotten into that vault.
49
00:02:22,208 --> 00:02:24,242
Let's go. The sooner we solve
50
00:02:24,344 --> 00:02:26,144
this simple
little bank burglary,
51
00:02:26,246 --> 00:02:29,681
the sooner we can head
for some holiday hot spot.
52
00:02:31,518 --> 00:02:35,520
Amazing.
Not a single fingerprint.
53
00:02:35,622 --> 00:02:39,190
Hmm. That could
make things a tad harder.
54
00:02:39,292 --> 00:02:42,928
Aw, sounds like our vacation
just went kaput.
55
00:02:43,029 --> 00:02:45,764
Nonsense.
We are going on vacation
56
00:02:45,866 --> 00:02:49,400
because we are going to
solve this crime so fast
57
00:02:49,502 --> 00:02:52,570
crooks will think they
never even committed it.
58
00:02:52,673 --> 00:02:55,273
[Darkwing] I can't believe this.
59
00:02:55,375 --> 00:02:58,343
Twenty-three days
on a measly little robbery case
60
00:02:58,445 --> 00:03:01,045
and not a single solitary lead.
61
00:03:01,147 --> 00:03:04,149
Well, now I'm ready for
those larcenous law-breakers.
62
00:03:04,251 --> 00:03:07,885
How do you know the thieves
are gonna rob this bank?
63
00:03:07,987 --> 00:03:10,321
Because I am
a crack criminologist
64
00:03:10,423 --> 00:03:12,023
and master of mystery
65
00:03:12,125 --> 00:03:14,192
and doctor of deduction!
66
00:03:14,294 --> 00:03:17,796
And besides, this is the only
bank that hasn't been robbed.
67
00:03:18,966 --> 00:03:21,666
Now all we have to do is wait.
68
00:03:24,137 --> 00:03:26,238
And by this time tomorrow
69
00:03:26,340 --> 00:03:28,773
we'll be toasting
our tail feathers
70
00:03:28,876 --> 00:03:32,044
at one of these
tropical tourist traps.
71
00:03:32,146 --> 00:03:34,646
Oh! Club Web!
72
00:03:34,748 --> 00:03:37,883
Cha-cha-cha.
We can disco till dawn.
73
00:03:39,019 --> 00:03:41,753
Yeah, yeah, yeah,
but not this duck.
74
00:03:41,855 --> 00:03:44,923
I think I'll just snooze
on an ocean cruise.
75
00:03:45,025 --> 00:03:48,627
Ah! I can almost hear the sound
of sizzling sunscreen now.
76
00:03:48,729 --> 00:03:51,296
[sizzling]
77
00:03:51,398 --> 00:03:54,499
[buzzing] Come on!
78
00:03:58,872 --> 00:04:01,573
Boy, this place has
got a real bug problem.
79
00:04:01,675 --> 00:04:04,776
Ready, aim, fire!
80
00:04:04,878 --> 00:04:07,446
Uh, DW, I think you
ought to see this.
81
00:04:07,548 --> 00:04:11,449
Not now. Can't you see
I'm busy daydreaming?
82
00:04:13,987 --> 00:04:15,453
But... but... but...
83
00:04:15,555 --> 00:04:18,323
Enough with the motorboat
impression, please.
84
00:04:18,425 --> 00:04:19,958
I said not now.
85
00:04:20,060 --> 00:04:24,129
Phew! Just thinking
about a tropical vacation
86
00:04:24,231 --> 00:04:26,298
makes me warm.
87
00:04:29,336 --> 00:04:32,003
Hey, hey, hey!
What's going on here?
88
00:04:32,105 --> 00:04:35,873
What kind of bugs
are these anyway?
89
00:04:38,011 --> 00:04:39,377
Fire bugs?
90
00:04:39,479 --> 00:04:41,446
Yow!
91
00:04:41,548 --> 00:04:43,748
Hey! Knock that off.
Get outta here!
92
00:04:43,850 --> 00:04:47,619
Go on! Scat! Beat it!
I said... Uh-oh.
93
00:04:47,721 --> 00:04:49,421
[yelping]
94
00:04:54,061 --> 00:04:57,462
Hot! Hot! Hot!
Non-cold! Warm!
95
00:04:57,564 --> 00:04:59,698
[both] Ah!
96
00:05:02,102 --> 00:05:04,835
Ah! [grunting]
97
00:05:07,907 --> 00:05:10,108
[Darkwing] So that's the scheme.
98
00:05:10,210 --> 00:05:11,910
Melted gold!
99
00:05:15,215 --> 00:05:18,483
Come on, Launchpad. Let's
bust those burglarizing bugs.
100
00:05:18,585 --> 00:05:21,987
Jackhammer!
Never leave home without it.
101
00:05:22,089 --> 00:05:25,423
Gee, DW, are you sure
that's such a good idea?
102
00:05:25,525 --> 00:05:28,860
Ha! It's not just good...
103
00:05:28,962 --> 00:05:31,095
...it's quick!
104
00:05:32,432 --> 00:05:34,299
We've got to follow
this trail of melted gold
105
00:05:34,401 --> 00:05:36,434
before those fire
bugs get away.
106
00:05:36,536 --> 00:05:38,036
Uh-oh!
107
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
[grunting]
108
00:05:48,248 --> 00:05:49,815
[high-pitched mumbling]
109
00:05:52,252 --> 00:05:53,651
[high-pitched bugling]
110
00:05:53,753 --> 00:05:55,119
Charge!
111
00:05:56,790 --> 00:05:58,123
We're getting closer.
112
00:05:58,225 --> 00:06:00,825
I hear the buzz of those
burglarizing bugs already.
113
00:06:00,927 --> 00:06:02,927
Hear 'em? I see 'em!
114
00:06:03,530 --> 00:06:05,063
Hold it!
115
00:06:08,535 --> 00:06:10,601
Prepare to be squished!
116
00:06:13,907 --> 00:06:15,573
Hey, knock that off!
117
00:06:15,675 --> 00:06:17,275
Get off of there!
118
00:06:17,377 --> 00:06:19,845
Yow! Oh! Uh!
119
00:06:19,946 --> 00:06:21,213
Oh, yeah, pain!
120
00:06:35,596 --> 00:06:38,363
[straining]
121
00:06:38,465 --> 00:06:41,365
Let me get out of...
122
00:06:41,467 --> 00:06:45,237
Uh! I've had it up to my beak
with those irksome insects.
123
00:06:45,339 --> 00:06:50,509
Come on, Launchpad. Let's find
that gold and get out of here.
124
00:07:06,859 --> 00:07:09,528
Boy, DW. I don't know
if I can go much farther.
125
00:07:09,630 --> 00:07:12,797
My feathers
are starting to get frostbite.
126
00:07:12,900 --> 00:07:14,633
Just think warm thoughts.
127
00:07:14,735 --> 00:07:17,301
Visualize the vacation
we'll soon be on.
128
00:07:17,404 --> 00:07:21,406
Ah! The warm sea breeze.
The sizzling sand beaches.
129
00:07:21,508 --> 00:07:24,309
- The savoringly sunny...
- Snowball!
130
00:07:24,411 --> 00:07:26,511
- [rumbling]
- Warm thoughts, Launchpad.
131
00:07:26,613 --> 00:07:28,879
You're going to have
to think warm...
132
00:07:36,723 --> 00:07:38,256
[both] Ah!
133
00:07:41,895 --> 00:07:44,195
[yelling]
134
00:07:48,101 --> 00:07:49,768
Ah!
135
00:07:52,439 --> 00:07:54,473
[panting]
136
00:08:00,480 --> 00:08:02,881
[panting]
137
00:08:08,789 --> 00:08:11,456
Whoa! Ah! Ah!
138
00:08:15,863 --> 00:08:17,228
Terrific. A dead end.
139
00:08:17,330 --> 00:08:19,030
A-ha!
140
00:08:19,132 --> 00:08:23,635
Once again, Darkwing Duck
discovers a way to save the day.
141
00:08:23,737 --> 00:08:25,436
Now observate.
142
00:08:27,907 --> 00:08:29,307
Alley-oop!
143
00:08:30,477 --> 00:08:32,510
Let's see if we can find
a shortcut out.
144
00:08:32,612 --> 00:08:35,614
Gee, DW, are you sure
that's such a good idea?
145
00:08:35,716 --> 00:08:39,817
It's not just good, it's warm.
146
00:08:48,995 --> 00:08:52,930
Gee, DW, I can't seem to find
this place on the map anywhere.
147
00:08:53,032 --> 00:08:56,301
Who cares? At least we're
not freezing our beaks off.
148
00:08:56,403 --> 00:08:59,471
- Ah!
- [female humming]
149
00:09:02,209 --> 00:09:05,010
[sighs, giggles]
150
00:09:05,112 --> 00:09:09,280
Nothing like a boiling
bubble bath to warm the body.
151
00:09:09,382 --> 00:09:12,717
[humming]
152
00:09:13,553 --> 00:09:16,387
And now to dry off.
153
00:09:16,489 --> 00:09:18,890
[clears throat] Excuse us.
154
00:09:18,992 --> 00:09:21,826
- [yelps]
- I... Sorry to intrude.
155
00:09:21,928 --> 00:09:24,562
But we'd like to
ask you a few questions.
156
00:09:24,664 --> 00:09:27,732
Ooh! You can ask me
anything you want,
157
00:09:27,834 --> 00:09:30,234
you handsome hunk of a duck.
158
00:09:30,336 --> 00:09:33,638
But first, excuse me
while I change.
159
00:09:33,740 --> 00:09:37,208
It's just so chilly down here.
160
00:09:39,680 --> 00:09:41,979
There. Now that's better.
161
00:09:42,081 --> 00:09:45,350
Um, allow me
to introduce ourselves.
162
00:09:45,452 --> 00:09:47,051
I am Darkwing Duck
and this is
163
00:09:47,153 --> 00:09:49,754
my trusty sidekick
Launchpad McQuack.
164
00:09:49,856 --> 00:09:53,524
How nice. I'm Isis Vanderchill,
165
00:09:53,627 --> 00:09:56,461
but you can call me Icy.
166
00:09:56,563 --> 00:09:59,564
Oh, good. Well, yes, Miss Chill.
167
00:09:59,666 --> 00:10:03,701
You didn't happen to see
a swarm of insidious insects
fly this way, did you?
168
00:10:03,804 --> 00:10:06,504
Hmm. Let me see.
169
00:10:06,606 --> 00:10:10,575
- Were they dishonest
little creatures?
- Yes, yes!
170
00:10:10,677 --> 00:10:14,546
- With tiny red bottoms
that glow?
- Yes, yes!
171
00:10:14,648 --> 00:10:18,082
- Which way did they go?
- I don't know. Never saw 'em.
172
00:10:18,184 --> 00:10:23,020
I detest bugs. But ducks?
Ducks are another story.
173
00:10:23,122 --> 00:10:28,225
Oh, especially when the duck
is as gorgeous as you.
174
00:10:28,328 --> 00:10:30,695
How about a kiss?
175
00:10:30,797 --> 00:10:33,030
Maybe some other time.
Better still,
176
00:10:33,132 --> 00:10:35,065
make that another lifetime.
177
00:10:35,168 --> 00:10:37,568
Oh, well, gotta go.
178
00:10:37,671 --> 00:10:41,238
Trying to play hard to get?
179
00:10:51,718 --> 00:10:54,752
Ha! It's going to take more
than a furnace of flames
180
00:10:54,855 --> 00:10:57,555
to turn this crime fighter
into a crispy critter.
181
00:10:57,657 --> 00:11:01,359
Just stick close and I'll get us
out of here with no problem.
182
00:11:03,463 --> 00:11:05,230
Oh, thanks, Launchpad.
183
00:11:05,332 --> 00:11:06,698
Now quick, this way!
184
00:11:09,469 --> 00:11:13,871
A-ha! We made it! We're clear.
Nothing can stop us...
185
00:11:15,041 --> 00:11:19,611
You sure know how to give a girl
the runaround, cutie.
186
00:11:19,713 --> 00:11:22,480
Now, how's about
a great big hug?
187
00:11:22,582 --> 00:11:25,016
Hey! Just cool it, lady!
188
00:11:25,118 --> 00:11:28,119
Uh, I think you might
wanna rephrase that, DW.
189
00:11:28,221 --> 00:11:30,688
Look, first you fry me,
then you freeze me.
190
00:11:30,790 --> 00:11:33,157
What do you think I am,
leftovers?
191
00:11:33,260 --> 00:11:38,096
Oh, poor me.
I can never do anything right.
192
00:11:38,198 --> 00:11:40,098
[sobbing]
193
00:11:40,199 --> 00:11:42,834
Why do the weird ones
always fall for me?
194
00:11:42,936 --> 00:11:44,401
Uh, maybe it's the mask.
195
00:11:44,504 --> 00:11:47,906
You know, it's
not easy being me.
196
00:11:48,008 --> 00:11:50,207
I, Isis Vanderchill,
197
00:11:50,309 --> 00:11:54,646
was once known
as the Ice Queen of St. Canard
198
00:11:54,748 --> 00:11:57,348
How chilling.
Your Highness, some other time.
199
00:11:57,450 --> 00:11:59,384
Right now we're in a hurry...
200
00:12:01,621 --> 00:12:03,287
[clears throat]
201
00:12:03,389 --> 00:12:04,822
As I was saying, I own
202
00:12:04,924 --> 00:12:08,159
the Vanderchill Ice Factory
right above us.
203
00:12:08,261 --> 00:12:10,628
I was young and vain.
204
00:12:10,730 --> 00:12:13,731
And I didn't want
my pretty face to age,
205
00:12:13,833 --> 00:12:18,570
so I underwent an experiment
to freeze my face.
206
00:12:18,672 --> 00:12:20,204
[sighs] Cool.
207
00:12:20,306 --> 00:12:22,974
But alas, it backfired
208
00:12:23,076 --> 00:12:26,144
and I accidentally froze
my blood instead.
209
00:12:26,246 --> 00:12:27,645
Ew!
210
00:12:30,583 --> 00:12:35,920
Now I can never seem
to keep warm. Oh.
211
00:12:36,022 --> 00:12:40,457
And I'm forced to hide my beauty
in this underground oven.
212
00:12:40,560 --> 00:12:42,326
Look, Miss Chill,
I don't like the cold
213
00:12:42,428 --> 00:12:45,629
any better than you do, but...
214
00:12:46,799 --> 00:12:48,800
Care for a broiled briquette?
215
00:12:52,205 --> 00:12:55,039
I've been thinking, hon,
216
00:12:55,141 --> 00:12:58,876
maybe I can help you find
those bugs you were looking for.
217
00:12:58,978 --> 00:13:04,214
After all, I know every nook
and cranny in this cavern.
218
00:13:04,316 --> 00:13:06,785
So, what do you say, sweets?
Are we a team?
219
00:13:06,887 --> 00:13:10,988
Well, I do wanna solve
this case ASAP, right, LP?
220
00:13:11,090 --> 00:13:14,659
I don't know, DW. Something
about her gives me the chills.
221
00:13:14,761 --> 00:13:17,761
Fabulous! Then it's a date.
222
00:13:17,864 --> 00:13:21,933
Date?! But what about finding
those felonious fire bugs?
223
00:13:22,035 --> 00:13:24,668
Oh, let's not rush
into things, hon.
224
00:13:24,771 --> 00:13:27,438
First we have to
get to know one another.
225
00:13:27,540 --> 00:13:29,140
Going up?
226
00:13:30,109 --> 00:13:32,509
Hey, wait for me!
227
00:13:39,952 --> 00:13:42,653
[shivering] Your gazpacho, sir.
228
00:13:42,755 --> 00:13:47,958
[giggles] Oh, Darkwing,
my darling little icicle.
229
00:13:48,061 --> 00:13:51,963
- This is so romantic.
- Yeah, right.
230
00:13:52,065 --> 00:13:54,498
Now about
those fugitive fire bugs.
231
00:13:54,600 --> 00:13:56,834
[stammering] Gimme...
232
00:13:58,771 --> 00:14:04,075
Did anyone ever tell you that
you have the cutest little beak?
233
00:14:04,177 --> 00:14:07,245
Forget my beak!
I wanna talk bugs.
234
00:14:07,346 --> 00:14:09,480
Later, hon.
The night's still young.
235
00:14:09,582 --> 00:14:13,551
Ah! [giggling]
236
00:14:13,653 --> 00:14:17,788
Come on. Be a good little
elevator and let me in, please?
237
00:14:17,891 --> 00:14:20,658
Wait, I know!
I'll take the stairs.
238
00:14:22,495 --> 00:14:23,794
Whoa! On second thought,
239
00:14:23,896 --> 00:14:27,098
maybe one of these buttons
will open the elevator. Oops.
240
00:14:28,000 --> 00:14:29,634
[yelping] Hot!
241
00:14:30,436 --> 00:14:32,103
Hot! Hot!
242
00:14:32,205 --> 00:14:34,939
[sighs] Dinner and a movie.
243
00:14:35,041 --> 00:14:37,675
What more could you ask for?
244
00:14:37,777 --> 00:14:40,644
[shivering]
Finding those fire bugs
245
00:14:40,746 --> 00:14:43,014
before I freeze to death
would be nice.
246
00:14:43,116 --> 00:14:46,016
Gee, it is a bit chilly,
isn't it?
247
00:14:46,118 --> 00:14:48,452
[both] You might say that.
248
00:14:51,157 --> 00:14:54,358
Ooh, yow! Ooh, boy!
Oh, boy! Hot!
249
00:15:00,366 --> 00:15:02,933
I must be in Miss Vanderchill's
ice factory.
250
00:15:03,035 --> 00:15:05,336
Like I always say,
where there's a freezer,
251
00:15:05,438 --> 00:15:07,905
there's bound to be
a microwavable snack.
252
00:15:08,007 --> 00:15:12,543
Rats! Nothing
but a fridge full of gold.
253
00:15:12,645 --> 00:15:13,945
Gold?!
254
00:15:14,046 --> 00:15:17,181
- Oh, I can't wait to tell DW.
- [buzzing]
255
00:15:17,283 --> 00:15:20,251
Uh-oh. I don't like
the sound of that.
256
00:15:21,253 --> 00:15:22,787
[growling]
257
00:15:22,889 --> 00:15:27,392
Is this intimate little boiler
room warm enough for you, hon?
258
00:15:27,494 --> 00:15:30,127
Warm enough?
If I were any warmer
259
00:15:30,230 --> 00:15:32,429
you could serve me
à la carte.
260
00:15:32,531 --> 00:15:35,466
You just need to relax.
261
00:15:35,568 --> 00:15:38,603
Here. Try a nice
refreshing cup of steam.
262
00:15:38,705 --> 00:15:40,471
[shouting]
263
00:15:40,573 --> 00:15:43,207
- [muttering]
- Huh? What are you doing here?
264
00:15:43,309 --> 00:15:45,676
[squeaking]
265
00:15:45,778 --> 00:15:47,778
OK, OK. Now shoo.
266
00:15:50,817 --> 00:15:53,985
Oh, I'm so glad
you're back, hon.
267
00:15:54,087 --> 00:15:55,920
But don't just lie there,
268
00:15:56,022 --> 00:15:59,157
we gotta find those nasty
little fire bugs.
269
00:15:59,258 --> 00:16:04,195
[sighs] Isn't this nice?
We're all together at last.
270
00:16:04,297 --> 00:16:07,297
Too bad your friend
had to spoil everything
271
00:16:07,400 --> 00:16:10,167
by discovering my frozen assets.
272
00:16:12,338 --> 00:16:16,007
I suppose now you're
going to tell us all
about your sinister scheme.
273
00:16:16,108 --> 00:16:17,541
Reveal my plan?
274
00:16:17,643 --> 00:16:21,279
What do you think this is,
a cheap cartoon?
275
00:16:21,381 --> 00:16:22,679
Once you chill out,
276
00:16:22,782 --> 00:16:25,516
you'll see that my crime
is a necessary evil.
277
00:16:25,618 --> 00:16:29,553
No evil is necessary,
you defacing double-crosser.
278
00:16:29,655 --> 00:16:33,290
Whoo! You're even cuter
when you're angry.
279
00:16:33,392 --> 00:16:37,761
[sighs] It almost melts
my heart.
280
00:16:40,033 --> 00:16:43,134
Is there an ice pick
in the house?
281
00:16:47,807 --> 00:16:50,107
[Launchpad] Gee, DW, it looks
like you're gonna have to do
282
00:16:50,209 --> 00:16:54,212
some fast thinking
to save us this time.
283
00:16:54,314 --> 00:16:57,648
Thinking too fast is what
got us into this trouble.
284
00:16:59,418 --> 00:17:02,419
And all because I was in a hurry
to go on vacation.
285
00:17:02,521 --> 00:17:05,823
No, no, no.
This time we don't rush.
286
00:17:05,925 --> 00:17:08,793
Remember, patience is a virtue.
287
00:17:08,895 --> 00:17:11,562
[getting ready to sneeze]
288
00:17:11,664 --> 00:17:12,830
Achoo!
289
00:17:16,836 --> 00:17:21,839
And sometimes a good sneeze
can be an even bigger virtue.
290
00:17:21,941 --> 00:17:23,975
Way to go, DW.
But we better hurry
291
00:17:24,077 --> 00:17:25,309
if we're gonna catch... Oh!
292
00:17:25,411 --> 00:17:29,113
Uh-uh-uh! Patience, patience.
293
00:17:29,215 --> 00:17:31,381
First, we turn off
the snowblower
294
00:17:31,483 --> 00:17:34,451
and then we make sure
we're properly attired.
295
00:17:34,553 --> 00:17:38,555
The prudent protagonist always
prepares for cold weather.
296
00:17:38,657 --> 00:17:41,158
Now, Launchpad, let's get...
297
00:17:42,995 --> 00:17:44,194
...smoldering?
298
00:17:44,296 --> 00:17:47,565
I don't get it. It should
be snowing out, not sizzling.
299
00:17:47,667 --> 00:17:51,436
Looks like we're not the
only ones caught by surprise.
300
00:18:05,851 --> 00:18:10,054
Hey, maybe this a good time
to start working on my tan.
301
00:18:10,156 --> 00:18:12,422
Tan? Get real, Launchpad.
302
00:18:12,524 --> 00:18:15,459
This heat wave is gonna
cook St. Canard to a crisp.
303
00:18:16,562 --> 00:18:17,794
[Isis] Now be careful.
304
00:18:17,897 --> 00:18:22,066
Don't spill. First, we pour
in the melted gold.
305
00:18:22,168 --> 00:18:25,636
Then we spray on
my patent pending reflecto coat.
306
00:18:25,738 --> 00:18:28,338
And once the city
is covered in gold,
307
00:18:28,440 --> 00:18:32,910
it'll reflect enough heat
to keep me warm all year long.
308
00:18:33,012 --> 00:18:34,578
Of course, the heat will make
309
00:18:34,681 --> 00:18:37,081
the city unlivable
for anyone else.
310
00:18:37,183 --> 00:18:39,417
But hey, that's the breaks.
311
00:18:39,518 --> 00:18:42,452
[Darkwing] I am the terror
that flaps in the night.
312
00:18:42,554 --> 00:18:46,556
I am the number 90 sunblock
that will stop your burn.
313
00:18:46,659 --> 00:18:51,361
I am... warm beyond belief.
314
00:18:51,463 --> 00:18:54,865
Oh, my cute little quacker.
I see you've thawed.
315
00:18:54,967 --> 00:18:56,767
How clever of you.
316
00:18:56,869 --> 00:19:00,938
Well, you're just in time to
watch me gold plate St. Canard.
317
00:19:01,040 --> 00:19:03,340
Not so fast, Icy.
318
00:19:06,412 --> 00:19:07,945
I hate it when that happens.
319
00:19:08,047 --> 00:19:10,113
OK, Miss Chill. Freeze!
320
00:19:10,215 --> 00:19:12,249
Oh, I've been doing
that too long.
321
00:19:12,351 --> 00:19:14,952
Now it's time to heat things up.
322
00:19:15,054 --> 00:19:18,889
Over my dead body, sister!
I can't believe I said that.
323
00:19:18,991 --> 00:19:21,892
OK, maybe we
should discuss this, huh?
324
00:19:21,994 --> 00:19:26,163
Oh, pookie, I knew
you'd warm up to me.
325
00:19:26,266 --> 00:19:29,267
Come on, let's kiss and make up.
326
00:19:29,369 --> 00:19:32,370
No way. Keep away from me,
you frosty flake.
327
00:19:32,472 --> 00:19:36,340
Ha! Suit yourself.
Keep an eye on him, boys.
328
00:19:36,442 --> 00:19:39,843
I'll finish
the gold plating job.
329
00:19:39,945 --> 00:19:41,178
Yikes!
330
00:19:48,487 --> 00:19:52,790
Come on, Launchpad.
It's time to beat the heat.
331
00:20:04,737 --> 00:20:06,770
Whoa, you did it again, DW.
332
00:20:06,872 --> 00:20:09,873
Yeah, yeah, yeah.
333
00:20:09,976 --> 00:20:14,945
It's the old fire bugs in an ice
cube trick. Gets 'em every time.
334
00:20:17,550 --> 00:20:20,484
[sighs] Too bad
about Darkwing Duck.
335
00:20:20,586 --> 00:20:24,388
We could've made
such a cool couple.
336
00:20:24,490 --> 00:20:28,158
Oh, no! Oh, no!
Don't tell me I'm out of gold!
337
00:20:28,261 --> 00:20:31,495
You're not just out of gold,
you're out of luck.
338
00:20:31,597 --> 00:20:36,433
- Ready when you are, DW.
- No, not my snow blower!
339
00:20:36,535 --> 00:20:38,736
No!
340
00:20:38,838 --> 00:20:42,006
You'll ruin everything!
341
00:20:43,476 --> 00:20:45,008
Whoa!
342
00:20:45,110 --> 00:20:48,079
Hey, hey, stop! That's slippery!
343
00:20:50,283 --> 00:20:52,049
Strike!
344
00:20:52,918 --> 00:20:54,785
- What the...?
- Gotcha!
345
00:20:54,887 --> 00:20:58,189
Oh, yeah? Eat ice, baby.
346
00:20:59,392 --> 00:21:02,426
Not a bad idea, I say.
347
00:21:04,296 --> 00:21:07,264
There, a perfect fit.
348
00:21:09,502 --> 00:21:10,934
[gasps]
349
00:21:12,638 --> 00:21:15,238
Hey, hey, come back here!
350
00:21:19,144 --> 00:21:21,545
Yah!
351
00:21:23,383 --> 00:21:24,782
Finished?
352
00:21:24,884 --> 00:21:28,352
Or would you care
to sample a real snowstorm?
353
00:21:28,454 --> 00:21:31,789
No, thanks. I've had enough
of your blizzard breath.
354
00:21:31,891 --> 00:21:35,292
Whoa! Oh, no!
355
00:21:37,196 --> 00:21:39,396
I'm freezing!
356
00:21:39,498 --> 00:21:42,199
Freezing!
357
00:21:42,301 --> 00:21:44,701
Freez...
358
00:21:49,942 --> 00:21:52,142
Well, all the gold
is back in the banks
359
00:21:52,244 --> 00:21:54,144
and we've cooled off St. Canard.
360
00:21:54,246 --> 00:21:57,314
So where do you wanna
spend our vacation, DW?
361
00:21:57,417 --> 00:22:00,083
Vacation? Ha!
362
00:22:00,185 --> 00:22:03,153
With this cold...
363
00:22:03,255 --> 00:22:06,323
...the only place
I'm going is to bed.
364
00:22:08,127 --> 00:22:09,226
[sneezes]
365
00:22:09,328 --> 00:22:12,863
[shouting]
366
00:22:27,713 --> 00:22:29,946
♪ Darkwing Duck ♪
367
00:22:32,218 --> 00:22:34,418
♪ Darkwing Duck ♪
368
00:22:36,722 --> 00:22:38,888
♪ Darkwing Duck ♪
369
00:22:41,260 --> 00:22:43,661
♪ Darkwing Duck ♪
29498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.