All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E21 - Just Us Justice Ducks (2) (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:04,836 ♪ Daring duck of mystery 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,872 ♪ Champion of right 3 00:00:07,874 --> 00:00:09,975 ♪ Swoops out of the shadows 4 00:00:09,977 --> 00:00:12,327 ♪ Darkwing owns the night 5 00:00:12,329 --> 00:00:14,663 ♪ Somewhere some villain schemes 6 00:00:14,665 --> 00:00:15,931 ♪ But his number's up 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,198 ♪ 3-2-1 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,900 ♪ Darkwing Duck 9 00:00:18,902 --> 00:00:21,703 ♪ When there's trouble, you call DW 10 00:00:21,705 --> 00:00:23,705 ♪ Darkwing Duck 11 00:00:23,707 --> 00:00:26,341 Let's get dangerous. 12 00:00:26,343 --> 00:00:27,743 ♪ Darkwing Duck 13 00:00:27,745 --> 00:00:30,796 Darkwing... duck! 14 00:00:30,798 --> 00:00:32,798 ♪ Cloud of smoke and he appears 15 00:00:32,800 --> 00:00:35,100 ♪ A master of surprise 16 00:00:35,102 --> 00:00:37,436 ♪ Who's that cunning mind behind 17 00:00:37,438 --> 00:00:39,838 ♪ That shadowy disguise? 18 00:00:39,840 --> 00:00:42,040 ♪ Nobody knows for sure 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,709 ♪ Bad guys are out of luck 20 00:00:43,711 --> 00:00:44,727 ♪ 'Cause here comes 21 00:00:44,729 --> 00:00:46,461 ♪ Darkwing Duck Look out! 22 00:00:46,463 --> 00:00:49,465 ♪ When there's trouble, you call DW 23 00:00:49,467 --> 00:00:51,583 ♪ Darkwing Duck 24 00:00:51,585 --> 00:00:53,935 Let's get dangerous. 25 00:00:53,937 --> 00:00:56,488 ♪ Darkwing Duck 26 00:00:56,490 --> 00:00:58,557 Better watch out, you bad boys! 27 00:00:58,559 --> 00:01:01,276 ♪ Darkwing Duck ♪ 28 00:01:01,278 --> 00:01:04,329 Yaah! 29 00:01:04,331 --> 00:01:06,498 Heh-heh-heh-heh. 30 00:01:06,500 --> 00:01:09,067 So much for Darkwing Duck. 31 00:01:09,069 --> 00:01:13,071 Yaah! 32 00:01:17,327 --> 00:01:20,662 Heh. Thanks for the ride. 33 00:01:20,664 --> 00:01:23,365 I hope this is enough money 34 00:01:23,367 --> 00:01:25,801 to get the power back to the hospital. 35 00:01:25,803 --> 00:01:29,387 Megavolt's running the power company? 36 00:01:29,389 --> 00:01:32,057 How long was I out? 37 00:01:32,059 --> 00:01:34,993 Aah. I'm sorry. I'll never mow the lawn again. 38 00:01:34,995 --> 00:01:37,662 Bushroot's plants are terrorizing the populace. 39 00:01:37,664 --> 00:01:39,564 (both) Help, police! 40 00:01:39,566 --> 00:01:41,934 (clacking) 41 00:01:41,936 --> 00:01:43,768 Help, police! 42 00:01:43,770 --> 00:01:47,873 Quackerjack cops run the streets? What have I done? 43 00:01:47,875 --> 00:01:50,942 The Fearsome Five have taken over the city, 44 00:01:50,944 --> 00:01:53,511 and it's all my fault. 45 00:01:53,513 --> 00:01:56,548 I wanted to save the city all by myself 46 00:01:56,550 --> 00:01:58,116 so I'd get all the glory. 47 00:01:58,118 --> 00:02:02,120 I was in way over my head. 48 00:02:02,122 --> 00:02:05,323 Obviously this is Liquidator's part of town. 49 00:02:07,127 --> 00:02:10,896 The Fearsome Five took over the city in just five minutes. 50 00:02:10,898 --> 00:02:13,065 A lot of help Darkwing Duck was. 51 00:02:13,067 --> 00:02:15,800 What if something happened to him? 52 00:02:15,802 --> 00:02:18,303 Yeah. Who'll be my bowling partner? 53 00:02:18,305 --> 00:02:21,005 Who'll save St. Canard? 54 00:02:21,007 --> 00:02:24,376 Take heart, gang. We've got to save St. Canard. 55 00:02:26,046 --> 00:02:29,447 The Fearsome Five has cut off the city from the rest of the world, 56 00:02:29,449 --> 00:02:31,816 and we're the only ones who can stop them. 57 00:02:31,818 --> 00:02:34,286 Morgana, we'll need your mystical powers. 58 00:02:34,288 --> 00:02:37,789 Stegmutt, your strength will be a great asset. 59 00:02:37,791 --> 00:02:42,427 Neptunia, your command of the creatures of the sea will be of great help. 60 00:02:42,429 --> 00:02:46,364 Sorry, sweetie, but I've got pressing matters at sea to take care of. 61 00:02:46,366 --> 00:02:49,834 Besides, if I don't hit the ocean soon, I'm gonna dry out. 62 00:02:49,836 --> 00:02:53,338 Oh, won't you reconsider? You can use my moisture cream. 63 00:02:53,340 --> 00:02:55,873 Not my brand. 64 00:02:55,875 --> 00:02:58,110 Good luck, land dwellers. 65 00:02:59,479 --> 00:03:00,478 Bye-bye. 66 00:03:00,480 --> 00:03:02,880 Hmm, our team seems to be dwindling, 67 00:03:02,882 --> 00:03:05,583 but if we split up, we can cover more ground. 68 00:03:05,585 --> 00:03:10,355 Morgana, do you have a mystical hideout-finding power, maybe, perhaps? 69 00:03:10,357 --> 00:03:12,657 Well, I don't know. Good. 70 00:03:12,659 --> 00:03:15,493 You find the villion's hideout. 71 00:03:15,495 --> 00:03:19,464 I'll see if I can take out that electric wall from the power company. 72 00:03:19,466 --> 00:03:22,700 What do I get to do, Mr. GizmoDuck? Huh? Huh? Huh? 73 00:03:22,702 --> 00:03:24,869 Uh, well, uh... 74 00:03:24,871 --> 00:03:26,938 Well, I'll search for Darkwing. 75 00:03:26,940 --> 00:03:28,673 Sorry, little Gizmo buddy. 76 00:03:28,675 --> 00:03:30,908 You must stay here where it's safe. 77 00:03:30,910 --> 00:03:34,779 But who's gonna - I'll look for Mr. Darkwing. Then I can give him his change. 78 00:03:34,781 --> 00:03:37,615 Well, I suppose somebody should look for him. 79 00:03:37,617 --> 00:03:40,852 You gotta find him, Stegmutt. I'm counting on you. 80 00:03:40,854 --> 00:03:44,156 I promise, Gosalyn, I won't let ya down. 81 00:03:45,359 --> 00:03:48,626 And be careful if you run into any villains. 82 00:03:49,629 --> 00:03:54,232 Hey, Hal. What? What is it? 83 00:03:54,234 --> 00:03:56,635 Someone fell into Devil's Gorge 84 00:03:56,637 --> 00:03:59,637 and has a compound fracture of the lower mandible? 85 00:03:59,639 --> 00:04:02,774 It's not my fault I can't understand you. Maybe if you had a mouth... 86 00:04:04,110 --> 00:04:06,411 This is highly unusual. 87 00:04:06,413 --> 00:04:09,281 Why is my ocean all over this city? 88 00:04:09,283 --> 00:04:11,283 (crowd murmurs) 89 00:04:11,285 --> 00:04:14,286 High and dry with nowhere left to go? 90 00:04:14,288 --> 00:04:16,821 A Liquidator-brand rubber raft 91 00:04:16,823 --> 00:04:20,492 may be just the thing you need to save your life. 92 00:04:20,494 --> 00:04:24,329 A steal at $1 million! 93 00:04:25,732 --> 00:04:28,900 (Southern accent) But this is all the money we have. 94 00:04:28,902 --> 00:04:31,903 Easy financing available. 95 00:04:31,905 --> 00:04:35,007 Mm, these land dwellers do need help. 96 00:04:35,009 --> 00:04:39,011 And I think I'm just the fish for the job. 97 00:04:39,013 --> 00:04:42,914 Order now. Operators are standing by. 98 00:04:42,916 --> 00:04:44,716 (blows) 99 00:04:44,718 --> 00:04:48,686 So am I, bub, to see you leave these folks alone. 100 00:04:48,688 --> 00:04:52,190 Why experience embarrassment, humiliation, panic 101 00:04:52,192 --> 00:04:55,027 when you can surrender right now? 102 00:04:55,029 --> 00:04:59,064 Silly fish, the ocean can't hide you. 103 00:04:59,066 --> 00:05:02,500 Water and the Liquidator go great together. 104 00:05:03,870 --> 00:05:08,039 Now, where did that villain go? Hee-hee-hee. 105 00:05:08,041 --> 00:05:12,176 Is he behind you? Over there? Hee-hee-hee-hee. 106 00:05:12,178 --> 00:05:13,878 Or here? 107 00:05:13,880 --> 00:05:17,515 What say we go for a little spin? 108 00:05:17,517 --> 00:05:19,817 Whoa-a-a-a-waah! 109 00:05:19,819 --> 00:05:23,555 Fish - 1, Big mouth - zero. 110 00:05:29,529 --> 00:05:34,332 Triumph now with the Liquidator. 111 00:05:37,737 --> 00:05:40,638 Look, Archie, the villains' hideout. 112 00:05:40,640 --> 00:05:42,440 My powers worked. 113 00:05:42,442 --> 00:05:45,343 (snarling) 114 00:05:47,046 --> 00:05:48,646 Bushroot. Morgana. 115 00:05:48,648 --> 00:05:52,049 Oh, where's Dark when I need him? 116 00:05:52,051 --> 00:05:56,421 Hah! Darkwing Duck's just a smear on the pavement. 117 00:05:56,423 --> 00:05:58,590 Oh, no, no, no, not my Dark! 118 00:05:58,592 --> 00:06:01,593 Eek, Squeak, attack! 119 00:06:01,595 --> 00:06:06,198 J-just get away. Just get away. Get out of here. 120 00:06:07,834 --> 00:06:11,103 Aah! No. 121 00:06:14,774 --> 00:06:17,842 Oh, there. Now they're just harmless daisies. 122 00:06:17,844 --> 00:06:20,278 Oh, yeah? Well, I'll show you harmless. 123 00:06:20,280 --> 00:06:22,780 Oh. Stop that. 124 00:06:22,782 --> 00:06:25,317 OK, big fella, do your thing. 125 00:06:26,820 --> 00:06:28,052 (Morgana) Aah! 126 00:06:28,054 --> 00:06:29,854 Hah! Some witch. 127 00:06:29,856 --> 00:06:32,457 Doesn't do a bad daisy, though. 128 00:06:32,459 --> 00:06:37,795 Darkwing. Yoo-hoo, Darkwing Duck. 129 00:06:37,797 --> 00:06:41,766 Oops. Shh. I've gotta be careful. 130 00:06:41,768 --> 00:06:45,803 Anyone could be a villain. Good thing I've got a disguise. 131 00:06:45,805 --> 00:06:50,775 Blaah! A dinosaur in a fake nose and glasses! 132 00:06:52,179 --> 00:06:54,513 No, no, no, no. I'm not a dinosaur. 133 00:06:54,515 --> 00:06:57,014 This is my real nose and glasses, honest. 134 00:06:57,016 --> 00:07:00,352 You think this is funny? 135 00:07:01,655 --> 00:07:05,523 Oh. Oh, toys. They're so fun. 136 00:07:05,525 --> 00:07:09,294 Fun? You think so? Hoo-hoo. They're my own design. 137 00:07:11,097 --> 00:07:15,600 That's not nice. (gasps) You're a villain. 138 00:07:15,602 --> 00:07:18,603 (gasps) You're a genius. 139 00:07:18,605 --> 00:07:22,674 Genius? Where? Oops. 140 00:07:24,311 --> 00:07:28,480 (pants) Troops, attack! 141 00:07:36,523 --> 00:07:40,258 Ah... oh, no. 142 00:07:40,260 --> 00:07:44,095 Here comes Mr. Droopy Lids. 143 00:07:44,097 --> 00:07:48,066 (yawns) I failed you, Gosalyn. 144 00:07:48,068 --> 00:07:51,069 (snores) 145 00:07:54,207 --> 00:07:57,959 But we need electricity to run the hospital. 146 00:07:57,961 --> 00:08:01,396 Oh, boo-hoo-hoo-hoo. 147 00:08:01,398 --> 00:08:03,414 Megavolt, the cad. 148 00:08:03,416 --> 00:08:08,486 This situation calls for unique gizmo talents of GizmoDuck. 149 00:08:09,923 --> 00:08:12,623 Ignore this cur, O healing professionals. 150 00:08:12,625 --> 00:08:15,793 I shall defeat Megavolt easily, 151 00:08:15,795 --> 00:08:18,964 and your hospital will have more electricity than you can shake a really big stick at. 152 00:08:18,966 --> 00:08:21,899 Oh, thank you, GizmoDuck. 153 00:08:21,901 --> 00:08:23,934 You're a true hero. 154 00:08:23,936 --> 00:08:28,573 I go where I am needed. No crime shall be ignored, no injustice unpunished. 155 00:08:28,575 --> 00:08:31,977 Aah! 156 00:08:31,979 --> 00:08:35,346 No wrong unwritten - uh, unrighted. 157 00:08:35,348 --> 00:08:37,148 Now you two step back. 158 00:08:37,150 --> 00:08:40,318 Eat volts, transistor brain! 159 00:08:40,320 --> 00:08:44,455 (stammers) My gizmos are akimbo. 160 00:08:46,326 --> 00:08:50,595 St. Canard is helpless, just like its heroes. 161 00:08:50,597 --> 00:08:54,099 Heroes, baah. What a sorry bunch of losers. 162 00:08:58,555 --> 00:09:01,623 We're rich. Darkwing Duck is pushing up daisies, 163 00:09:01,625 --> 00:09:05,460 and soon, the rest of St. Canard's heroic avengers 164 00:09:05,462 --> 00:09:08,996 will be taking a big dirt nap right alongside him. 165 00:09:08,998 --> 00:09:12,366 Heh, ain't life grand? Heh-heh-heh. 166 00:09:12,368 --> 00:09:14,669 (all laugh) 167 00:09:23,913 --> 00:09:28,683 Where could they be? 168 00:09:28,685 --> 00:09:30,418 Ew, blecch, a spider! 169 00:09:30,420 --> 00:09:33,804 No, Launchpad. It's Archie, Morgana's friend. 170 00:09:33,806 --> 00:09:37,075 Oh, heh, sorry. 171 00:09:37,077 --> 00:09:40,678 What is it, Archie, old pal? What's happened? 172 00:09:40,680 --> 00:09:43,531 (gibberish) 173 00:09:43,533 --> 00:09:46,401 What? Someone fell into Devil's Gorge 174 00:09:46,403 --> 00:09:50,238 and has a compound fracture of the lower mandible? Is that it? 175 00:09:50,240 --> 00:09:55,510 No. It's Morgana. She's been captured. They all have. 176 00:09:55,512 --> 00:09:58,513 I would've understood it if he didn't mumble like that. 177 00:09:58,515 --> 00:10:03,051 Oh, now everyone's captured. I'm never going to see Dad again ever. 178 00:10:03,053 --> 00:10:04,836 Hi. 179 00:10:04,838 --> 00:10:07,038 Dad, you're OK! 180 00:10:08,041 --> 00:10:10,541 No, I'm dirt. 181 00:10:12,111 --> 00:10:15,363 I'm worse than dirt. I'm lower than low. 182 00:10:15,365 --> 00:10:19,233 I am not the terror that flaps in the night. 183 00:10:19,235 --> 00:10:20,869 (sobbing) 184 00:10:20,871 --> 00:10:25,339 I am the self-centered boob who hands over the city at the drop of a dime. 185 00:10:25,341 --> 00:10:27,808 I'm a gipnoid, a slug, 186 00:10:27,810 --> 00:10:32,080 a spud-motherin' jackanape. 187 00:10:32,082 --> 00:10:34,983 Aw, come on. You're not a slug. 188 00:10:34,985 --> 00:10:36,417 Ohh. 189 00:10:36,419 --> 00:10:39,587 Dad I gotta tell you something. The Justice Ducks - 190 00:10:39,589 --> 00:10:44,025 Were right, Gosalyn. Oh, if only I'd listened to the Justice Ducks. 191 00:10:44,027 --> 00:10:46,727 If only I'd accepted their help! 192 00:10:46,729 --> 00:10:49,798 Yeah, but the Fearsome Five - Were too much to handle on my own. 193 00:10:49,800 --> 00:10:51,800 I should've worked with the team. 194 00:10:51,802 --> 00:10:53,902 But, Dad, the team needs you. 195 00:10:53,904 --> 00:10:56,770 Think so? Of course they do. 196 00:10:56,772 --> 00:11:00,474 It's not too late. The Justice Ducks and I can be one. 197 00:11:00,476 --> 00:11:02,743 Oh... 198 00:11:02,745 --> 00:11:06,614 If we work together as a team, the Fearsome Five shall fall! 199 00:11:06,616 --> 00:11:07,816 Yes! 200 00:11:07,818 --> 00:11:10,985 So, uh, where is everybody? 201 00:11:10,987 --> 00:11:13,521 That's what I've been trying to tell you. 202 00:11:13,523 --> 00:11:15,824 They've been captured! 203 00:11:15,826 --> 00:11:19,260 Oh, perfect. Some team they turned out to be. 204 00:11:19,262 --> 00:11:22,430 I guess I'll have to go save them. 205 00:11:24,968 --> 00:11:27,801 Heh-heh-heh. The science of pain. 206 00:11:27,803 --> 00:11:30,405 Ooh, gives me chills. 207 00:11:32,208 --> 00:11:36,777 This devilish device drains your beloved gizmo suit, 208 00:11:36,779 --> 00:11:41,715 keeping you weak, but when I throw the switch, 209 00:11:41,717 --> 00:11:45,486 the energy reversal will fry you. 210 00:11:45,488 --> 00:11:51,392 You cad! You... You... You... cad! 211 00:11:53,513 --> 00:11:56,146 When these nuclear-fusion sunlamps 212 00:11:56,148 --> 00:11:59,650 are activated by the switch, 213 00:11:59,652 --> 00:12:04,222 we're gonna have ourselves a big ol' fish fry. 214 00:12:04,224 --> 00:12:06,324 Missed. Nyah-nyah. 215 00:12:06,326 --> 00:12:09,727 (Stegmutt squeals) 216 00:12:09,729 --> 00:12:15,032 Oh, not so strong when you're weightless, are you? 217 00:12:15,034 --> 00:12:18,169 I hope you can hold your breath a long time, 218 00:12:18,171 --> 00:12:20,205 because all the air is going to be 219 00:12:20,207 --> 00:12:24,709 sucked out of this chamber when I throw the switch. 220 00:12:24,711 --> 00:12:26,010 Ooh, boy. 221 00:12:26,012 --> 00:12:30,531 Heh-heh-heh. And you, my little pretty, 222 00:12:30,533 --> 00:12:33,168 in the mystical power draining vice, 223 00:12:33,170 --> 00:12:37,438 you're going to have your little bitty head squashed flat 224 00:12:37,440 --> 00:12:39,840 when I throw the switch. 225 00:12:39,842 --> 00:12:44,345 And without further ado, the switch! 226 00:12:52,389 --> 00:12:54,689 Oops, that's not it. 227 00:12:54,691 --> 00:12:58,193 It must be this one. 228 00:12:58,195 --> 00:13:02,630 No. That leaves this one. 229 00:13:02,632 --> 00:13:06,801 Heh-heh. Bye-bye, heroes. Heh-heh-heh-heh. 230 00:13:06,803 --> 00:13:08,069 Heh-heh-heh. 231 00:13:08,071 --> 00:13:10,104 (Megavolt) Get out of my way, you weeds! 232 00:13:10,106 --> 00:13:12,206 (Bushroot) Who are you calling a weed, plughead? 233 00:13:12,208 --> 00:13:14,274 You, you dandelions. 234 00:13:14,276 --> 00:13:16,911 Gimme just a tiny break! 235 00:13:16,913 --> 00:13:18,145 (all gasp) 236 00:13:18,147 --> 00:13:19,880 (all) NegaDuck! 237 00:13:19,882 --> 00:13:25,085 I'm trying to have a little fun. Is there a problem out here?! 238 00:13:25,087 --> 00:13:27,722 Well, he keeps shorting out the power company. 239 00:13:27,724 --> 00:13:31,693 That's false advertising. His toys are trampling all my plants. 240 00:13:31,695 --> 00:13:33,761 Are not, are not. 241 00:13:33,763 --> 00:13:35,563 Ohh! 242 00:13:40,387 --> 00:13:42,119 There you go, kids. 243 00:13:42,121 --> 00:13:46,023 One empire, four parts. One for each of you. 244 00:13:46,025 --> 00:13:49,126 You run it. You do everything. 245 00:13:49,128 --> 00:13:52,096 Gee, how generous. 246 00:13:52,098 --> 00:13:53,698 But what about you? 247 00:13:53,700 --> 00:13:56,601 I get the loot. 248 00:13:56,603 --> 00:13:58,803 (all) What? Why? 249 00:13:58,805 --> 00:14:02,307 Because I said. 250 00:14:02,309 --> 00:14:03,841 Oh... 251 00:14:03,843 --> 00:14:06,344 If you put it that way... 252 00:14:06,346 --> 00:14:09,179 Just when crime was about to pay, 253 00:14:09,181 --> 00:14:11,382 the double-cross. 254 00:14:11,384 --> 00:14:15,219 Ah, well, that's taken care of. 255 00:14:15,221 --> 00:14:19,823 Now, all of you... eat hot death! 256 00:14:19,825 --> 00:14:23,561 (buzzer buzzes) 257 00:14:23,563 --> 00:14:26,064 (girlie voice) Flowers for NegaDuck! 258 00:14:26,066 --> 00:14:28,099 I hate flowers. 259 00:14:28,101 --> 00:14:32,837 Did I say flowers? I meant... I meant... skulls. Ha-ha-ha. 260 00:14:32,839 --> 00:14:36,207 Skulls for NegaDuck. 261 00:14:36,209 --> 00:14:39,043 I'll be right there. 262 00:14:40,680 --> 00:14:43,982 This had better be good. 263 00:14:43,984 --> 00:14:45,215 (ding) 264 00:14:47,354 --> 00:14:52,173 Did I say skulls? I meant anvil. 265 00:14:52,175 --> 00:14:55,843 Oh, I dented my anvil. 266 00:14:55,845 --> 00:15:00,514 Yeah, yeah, yeah, the perfect disguise. 267 00:15:00,516 --> 00:15:03,851 NegaDuck can't take all the money while we do all the work. 268 00:15:03,853 --> 00:15:05,853 It's unfair. 269 00:15:05,855 --> 00:15:07,989 I'd like to fry his feathers. 270 00:15:07,991 --> 00:15:11,158 Hey, why don't we? 271 00:15:11,160 --> 00:15:15,362 Let's kill NegaDuck. 272 00:15:15,364 --> 00:15:20,001 It is I, NegaDuck, your lord and master. 273 00:15:20,003 --> 00:15:22,003 (Megavolt) Get him. 274 00:15:29,679 --> 00:15:34,415 Hey... What's the deal? Is this any way to treat your leader? 275 00:15:34,417 --> 00:15:37,317 So much for the perfect disguise. 276 00:15:38,855 --> 00:15:41,956 Kill NegaDuck. Kill NegaDuck. 277 00:15:43,860 --> 00:15:45,526 Kill who? 278 00:15:45,528 --> 00:15:47,862 Yii! Two NegaDucks? 279 00:15:47,864 --> 00:15:52,266 No, no, no. Look, I'm Darkwing Duck. He's NegaDuck. Kill him. 280 00:15:52,268 --> 00:15:57,271 You thought he was me? You were going to kill me?! 281 00:15:57,273 --> 00:15:59,273 No, no. We knew it was Darkwing. 282 00:15:59,275 --> 00:16:03,210 Yeah. We were just testing. Didn't we already kill Darkwing Duck? 283 00:16:03,212 --> 00:16:05,947 Yaah! The ghost of Darkwing Duck. 284 00:16:05,949 --> 00:16:08,115 (sing-song) He's back. 285 00:16:08,117 --> 00:16:12,052 Just get him now. 286 00:16:12,054 --> 00:16:13,487 Gaah. 287 00:16:15,191 --> 00:16:19,694 The Justice Ducks will triumph terrifically, you treacherous - 288 00:16:19,696 --> 00:16:21,228 Not likely. 289 00:16:21,230 --> 00:16:26,066 Note the critical condition of your captured compatriots. 290 00:16:26,068 --> 00:16:27,802 Hi, Wingy. 291 00:16:27,804 --> 00:16:30,004 And remember, sport fans, 292 00:16:30,006 --> 00:16:33,508 the fun begins when I throw... 293 00:16:33,510 --> 00:16:35,576 We know, we know. 294 00:16:35,578 --> 00:16:37,078 The switch. 295 00:16:37,080 --> 00:16:40,080 Right. 296 00:16:40,082 --> 00:16:42,249 (gasps) Oh, no, you don't. 297 00:16:42,251 --> 00:16:43,818 (all sigh) 298 00:16:43,820 --> 00:16:46,153 Oh, yes, I do. (all scream) 299 00:16:46,155 --> 00:16:49,223 (all sigh/all scream) 300 00:16:49,225 --> 00:16:51,125 (sigh/scream) 301 00:16:51,127 --> 00:16:55,562 (alternating sighs and screams) 302 00:16:55,564 --> 00:16:59,834 Would somebody please squash this clown?! 303 00:16:59,836 --> 00:17:02,203 (whimpers) 304 00:17:03,372 --> 00:17:06,290 (gasping for air) 305 00:17:06,292 --> 00:17:10,028 (gasping for air) 306 00:17:10,030 --> 00:17:12,363 Ohh... ohh... 307 00:17:12,365 --> 00:17:15,900 Now it's time to say goodbye 308 00:17:15,902 --> 00:17:19,370 to all our company! 309 00:17:19,372 --> 00:17:20,738 (whimpers) 310 00:17:20,740 --> 00:17:23,540 Somebody do something. 311 00:17:23,542 --> 00:17:25,109 (revs motor) 312 00:17:30,032 --> 00:17:31,565 Ah... 313 00:17:31,567 --> 00:17:33,968 Whoa, a yak. 314 00:17:39,909 --> 00:17:42,976 Did I do OK, Dark? 315 00:17:42,978 --> 00:17:45,413 Ya did great, Morg. 316 00:17:58,227 --> 00:18:01,195 Justice Ducks, assemble. 317 00:18:02,665 --> 00:18:05,432 (moo) Fearsome Five, get over here. 318 00:18:12,742 --> 00:18:14,609 (both) Attack! 319 00:18:24,037 --> 00:18:26,470 Oh, no, not again! 320 00:18:26,472 --> 00:18:28,772 Lights out, Mega - Yeow! 321 00:18:28,774 --> 00:18:31,008 Hoo-hoo-hoo. You've said a mouthful. 322 00:18:31,010 --> 00:18:33,945 This time, it's bye-bye. 323 00:18:33,947 --> 00:18:36,848 (Liquidator moans) 324 00:18:36,850 --> 00:18:39,133 Wait. Hold it. 325 00:18:39,135 --> 00:18:42,736 You nitwit. 326 00:18:42,738 --> 00:18:46,840 Get away, you plant-eater, you. Go on, git. 327 00:18:46,842 --> 00:18:47,841 Yaah! 328 00:18:50,046 --> 00:18:54,415 I never fought a supervillain before. What do I do? 329 00:18:54,417 --> 00:18:56,617 It's easy, Stegmutt. 330 00:18:56,619 --> 00:18:59,753 Let's pretend Mr. Bushroot is on fire. 331 00:18:59,755 --> 00:19:01,322 Uh-oh. 332 00:19:01,324 --> 00:19:04,992 Put out the Bushroot, put out the Bushroot. 333 00:19:04,994 --> 00:19:08,429 Ha-ha. Nothing can stop these teeth. 334 00:19:08,431 --> 00:19:11,098 Not even a dentist drill? 335 00:19:11,100 --> 00:19:14,401 Aah! 336 00:19:14,403 --> 00:19:15,469 Oh... 337 00:19:15,471 --> 00:19:19,206 Maybe some anesthetic first. 338 00:19:24,964 --> 00:19:28,866 (grunts) Oh, you are a slippery one. 339 00:19:28,868 --> 00:19:32,203 You ain't seen nothin' yet. 340 00:19:32,205 --> 00:19:34,972 Hey, pretty good, Morgana. 341 00:19:34,974 --> 00:19:37,708 Not really. I'm trying to turn him into pudding. 342 00:19:37,710 --> 00:19:42,547 Ah, yes, the "p" word. Allow me. 343 00:19:42,549 --> 00:19:45,148 It's puddin' time. 344 00:19:45,150 --> 00:19:49,920 Aah! Do not add water. 345 00:19:49,922 --> 00:19:52,122 Shall we, Gizeroo? 346 00:19:52,124 --> 00:19:54,024 Let's shall. 347 00:19:59,064 --> 00:20:02,566 Heh-heh. We make a good mix. 348 00:20:02,568 --> 00:20:05,636 OK, I put out the Bushroot. 349 00:20:05,638 --> 00:20:09,640 Well, I guess it's up to the Fearsome One. 350 00:20:09,642 --> 00:20:15,646 Come on, Justice Ducks. Let's get... dangerous. 351 00:20:15,648 --> 00:20:17,248 (ding) 352 00:20:19,652 --> 00:20:21,652 Don't move. 353 00:20:21,654 --> 00:20:27,458 If I push this button, the electric wall will close in and destroy St. Canard. 354 00:20:27,460 --> 00:20:29,159 (all gasp) 355 00:20:29,161 --> 00:20:31,394 In fact, I think I'll just push it, anyway. 356 00:20:31,396 --> 00:20:33,063 (all) No! 357 00:20:33,065 --> 00:20:34,298 Huh? 358 00:20:34,300 --> 00:20:37,668 (stammers and stutters) 359 00:20:37,670 --> 00:20:41,171 Waah! 360 00:20:41,173 --> 00:20:42,940 Oops. 361 00:20:42,942 --> 00:20:45,343 Ground floor coming up. 362 00:20:45,345 --> 00:20:47,678 Yaah, yaah, yaah. 363 00:21:01,794 --> 00:21:03,894 Oops, missed. 364 00:21:07,032 --> 00:21:08,899 Hoo-hoo, whoa. 365 00:21:13,472 --> 00:21:16,674 A job well done, Justice Ducks. 366 00:21:16,676 --> 00:21:17,808 Oh... 367 00:21:17,810 --> 00:21:20,978 I'm not a duck. I used to be. 368 00:21:20,980 --> 00:21:25,949 Say, you old curmudgeon, I thought you didn't wanna be a team. 369 00:21:25,951 --> 00:21:30,721 Well, I-I never said that out loud. 370 00:21:30,723 --> 00:21:35,293 Oh, Dark... mwah. 371 00:21:35,295 --> 00:21:38,295 Boogie down, Wingy. 372 00:21:38,297 --> 00:21:42,065 Now you can go on your date. That's it! 373 00:21:42,067 --> 00:21:46,537 We'll all go on a big date. No, no, no, no. Get away. 374 00:21:46,539 --> 00:21:49,940 I can handle this myself. 375 00:21:49,942 --> 00:21:54,044 But what about the team? Not now. 376 00:21:54,046 --> 00:21:58,282 Oh, Mr. Darkwing, here's your change. 377 00:21:58,284 --> 00:22:02,119 Uh... nah. You keep it, Steggers. 378 00:22:02,121 --> 00:22:03,454 Ooh, boy. 379 00:22:03,456 --> 00:22:05,956 Shall we, Morg? 380 00:22:05,958 --> 00:22:08,458 Yes, let's, Dark. 381 00:22:25,310 --> 00:22:26,911 ♪ Darkwing Duck 382 00:22:29,782 --> 00:22:31,414 ♪ Darkwing Duck 383 00:22:34,286 --> 00:22:35,919 ♪ Darkwing Duck 384 00:22:38,824 --> 00:22:40,958 ♪ Darkwing Duck ♪ 31334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.