Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,836
♪ Daring duck of mystery
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,872
♪ Champion of right
3
00:00:07,874 --> 00:00:09,975
♪ Swoops out of the shadows
4
00:00:09,977 --> 00:00:12,343
♪ Darkwing owns the night
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,662
♪ Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,664 --> 00:00:15,931
♪ But his number's up
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,199
♪ 3-2-1
8
00:00:17,201 --> 00:00:18,901
♪ Darkwing Duck
9
00:00:18,903 --> 00:00:21,704
♪ When there's trouble, you call DW
10
00:00:21,706 --> 00:00:23,706
♪ Darkwing Duck
11
00:00:23,708 --> 00:00:26,341
Let's get dangerous.
12
00:00:26,343 --> 00:00:27,743
♪ Darkwing Duck
13
00:00:27,745 --> 00:00:30,795
Darkwing... duck!
14
00:00:30,797 --> 00:00:32,964
♪ Cloud of smoke and he appears
15
00:00:32,966 --> 00:00:35,099
♪ A master of surprise
16
00:00:35,101 --> 00:00:37,418
♪ Who's that cunning mind behind
17
00:00:37,420 --> 00:00:39,821
♪ That shadowy disguise?
18
00:00:39,823 --> 00:00:42,023
♪ Nobody knows for sure
19
00:00:42,025 --> 00:00:43,692
♪ Bad guys are out of luck
20
00:00:43,694 --> 00:00:44,726
♪ 'Cause here comes
21
00:00:44,728 --> 00:00:46,461
♪ Darkwing Duck Look out!
22
00:00:46,463 --> 00:00:49,464
♪ When there's trouble, you call DW
23
00:00:49,466 --> 00:00:51,583
♪ Darkwing Duck
24
00:00:51,585 --> 00:00:53,935
Let's get dangerous.
25
00:00:53,937 --> 00:00:55,954
♪ Darkwing Duck
26
00:00:55,956 --> 00:00:58,540
Better watch out, you bad boys!
27
00:00:58,542 --> 00:01:00,208
♪ Darkwing Duck ♪
28
00:01:02,178 --> 00:01:04,813
(Gosalyn) Honker,
you just can't
29
00:01:04,815 --> 00:01:07,482
get any closer
to heaven than this.
30
00:01:07,484 --> 00:01:09,284
The Sunday funnies,
31
00:01:09,286 --> 00:01:11,786
a bowl of honey-crunchy
Wacky-Os,
32
00:01:11,788 --> 00:01:14,723
and a day with nothing to do
33
00:01:14,725 --> 00:01:19,294
but rot our brains
on cartoons and video games.
34
00:01:19,296 --> 00:01:24,366
The benefits
of modern civilization
can be breathtaking.
35
00:01:24,368 --> 00:01:28,136
Um, here's the sports.
Do you want the travel section?
36
00:01:28,138 --> 00:01:31,206
Get a life! If it isn't
in the comics or sports,
37
00:01:31,208 --> 00:01:34,977
my brain rejects it
on principle.
38
00:01:34,979 --> 00:01:36,879
Aah! Oh, no!
39
00:01:36,881 --> 00:01:38,613
Um, your team lose?
40
00:01:38,615 --> 00:01:40,648
Worse than that!
What am I gonna do?
41
00:01:40,650 --> 00:01:43,718
Where can I hide?
It's camping season!
42
00:01:43,720 --> 00:01:46,388
Come on,
you gotta help me.
43
00:01:46,390 --> 00:01:49,157
Every spring,
it's the same thing.
44
00:01:49,159 --> 00:01:52,494
The campsites open,
and Dad starts mutating.
45
00:01:52,496 --> 00:01:55,130
He stops being Dad
and turns into
46
00:01:55,132 --> 00:01:58,633
the true outdoorsman!
Brrr.
47
00:01:58,635 --> 00:02:02,037
I get the willies
just thinking about it.
48
00:02:02,039 --> 00:02:05,273
But what's wrong
with going camping?
49
00:02:05,275 --> 00:02:06,324
(crash)
50
00:02:07,527 --> 00:02:10,478
Sounds like fun to me.
Are you kidding?
51
00:02:10,480 --> 00:02:12,747
No heat, no TV,
52
00:02:12,749 --> 00:02:16,184
no videos, no fast food,
no bed, no bathrooms.
53
00:02:16,186 --> 00:02:20,122
If I wanted to live like that,
I'd move in with Big Foot.
54
00:02:25,762 --> 00:02:30,198
Honker? Oh, that's just great.
Deserted in my hour of need.
55
00:02:30,200 --> 00:02:33,401
(muffled) Gosalyn,
help! Gosalyn!
56
00:02:33,403 --> 00:02:35,437
Quit fooling around, Honk.
57
00:02:35,439 --> 00:02:39,707
If Dad doesn't see this stuff,
maybe he won't remember.
58
00:02:42,012 --> 00:02:46,615
Gosalyn! I told you,
no soccer playing in the house!
59
00:02:46,617 --> 00:02:52,387
Not us! Oh, uh,
we were just... reading.
60
00:02:54,258 --> 00:02:57,792
Of course. Ever the expert
on current events.
61
00:02:57,794 --> 00:02:59,561
Try it right-side up.
62
00:02:59,563 --> 00:03:01,796
Now, what were you
really do-
63
00:03:01,798 --> 00:03:03,365
What is this?
64
00:03:06,070 --> 00:03:07,236
Duck and cover!
65
00:03:12,309 --> 00:03:15,944
All right, young lady,
you had better have a -
66
00:03:15,946 --> 00:03:19,914
Camping stuff.
Is it that time already?
67
00:03:19,916 --> 00:03:21,516
It is!
68
00:03:21,518 --> 00:03:23,051
Oh, mwah.
69
00:03:23,053 --> 00:03:26,321
Gos, I love you,
getting all this stuff ready.
70
00:03:26,323 --> 00:03:28,757
I would've forgotten.
71
00:03:31,845 --> 00:03:34,779
OK, you can keep
my stuffed toad collection,
72
00:03:34,781 --> 00:03:36,764
but donate
my zombie comics
73
00:03:36,766 --> 00:03:39,367
to the kids in
the eighth-period study hall.
74
00:03:39,369 --> 00:03:42,170
Gosalyn, I really don't think
a camping trip
75
00:03:42,172 --> 00:03:44,872
calls for a last will
and testament.
76
00:03:44,874 --> 00:03:46,874
Easy for you to say.
77
00:03:46,876 --> 00:03:51,879
You'll still be up to
your nose in pepperoni pizza
and Wacky Willy cartoons.
78
00:03:51,881 --> 00:03:55,650
There's gotta be some way
of stopping this trip.
79
00:03:55,652 --> 00:04:00,655
Ready, Gosalyn?
We'll be going as soon as
I finish packing the car!
80
00:04:00,657 --> 00:04:04,826
So, if the car doesn't
get packed, we don't go.
81
00:04:10,234 --> 00:04:12,099
(humming)
82
00:04:23,680 --> 00:04:25,347
(whistling)
83
00:04:33,823 --> 00:04:37,142
I thought we'd be
on the road by now.
84
00:04:39,212 --> 00:04:41,980
Boy, how many of these things
are we going to need?
85
00:04:45,085 --> 00:04:48,620
Whew! Packing never
used to take this long.
86
00:04:48,622 --> 00:04:49,654
(grunts)
87
00:04:57,631 --> 00:04:59,030
Oopsie.
88
00:04:59,032 --> 00:05:02,367
Well, glad to see you're so keen
on helping out, Gos.
89
00:05:02,369 --> 00:05:07,572
But I think it'll go faster
if I finish this myself.
90
00:05:07,574 --> 00:05:09,791
And voilà!
91
00:05:09,793 --> 00:05:13,428
A place for everything,
and everything in its place.
92
00:05:13,430 --> 00:05:17,632
Let me just get rid of this
loose string here.
93
00:05:21,070 --> 00:05:25,473
(muffled yelling)
94
00:05:25,475 --> 00:05:28,075
(muffled)
95
00:05:30,314 --> 00:05:33,448
Finally, all packed,
loaded and ready to go.
96
00:05:33,450 --> 00:05:36,551
Nothing to stop us now.
Sure, Dad.
97
00:05:36,553 --> 00:05:40,187
We're not getting you
out of civilization
a moment too soon.
98
00:05:43,060 --> 00:05:46,494
Ooh-hoo-hoo,
you little...
99
00:05:46,496 --> 00:05:47,629
(inhales)
100
00:05:47,631 --> 00:05:49,798
Ah! Nothing like
mountain air.
101
00:05:49,800 --> 00:05:53,751
I'm glad the rental company
had a car for us, aren't you?
102
00:06:04,415 --> 00:06:07,181
I bet you the park is closing.
Too bad. Let's go home.
103
00:06:07,183 --> 00:06:09,183
Will you just calm down?
104
00:06:12,589 --> 00:06:14,589
I wonder what
the story is.
105
00:06:14,591 --> 00:06:17,759
It's a bear! A big one!
You can't go in there!
106
00:06:17,761 --> 00:06:19,761
You heard the man.
He's in charge.
107
00:06:19,763 --> 00:06:21,696
We can be back before
The Wacky Willy Show.
108
00:06:21,698 --> 00:06:23,098
Gosalyn!
109
00:06:23,100 --> 00:06:26,401
Look, Mr. Ranger person,
I have a reservation here.
110
00:06:26,403 --> 00:06:28,503
I demand a camping permit.
111
00:06:28,505 --> 00:06:33,408
Fine! Camp anywhere you want!
Just watch out for the bear!
112
00:06:35,145 --> 00:06:38,480
Well, of course
we'll watch out for bears.
113
00:06:38,482 --> 00:06:42,584
The whole point
in coming to a national park
is to observe the wildlife.
114
00:06:42,586 --> 00:06:45,253
Whatever wildlife is left.
115
00:06:48,508 --> 00:06:52,344
Don't worry, Gosalyn,
there will be plenty to see.
116
00:06:54,381 --> 00:06:59,418
The first rule
of the true outdoorsman
is to pick the right campsite.
117
00:07:00,487 --> 00:07:02,253
Perfect!
118
00:07:02,255 --> 00:07:04,388
Yeah, if you like
desolation.
119
00:07:04,390 --> 00:07:09,160
Oh, don't be a whiney baby.
Wait till we get the tent up.
It'll be just like home.
120
00:07:09,162 --> 00:07:12,663
Hmm, ground's a bit hard.
121
00:07:12,665 --> 00:07:16,000
Eh, just needs
a tad more force.
122
00:07:16,002 --> 00:07:19,170
Whoa! Lucky it hit your head.
123
00:07:21,241 --> 00:07:23,424
A true outdoorsman
never gives up.
124
00:07:26,530 --> 00:07:30,682
But a city girl
knows when to cheat.
125
00:07:30,684 --> 00:07:33,651
Stop that!
These things are dangerous.
126
00:07:35,588 --> 00:07:38,022
Dad? You OK?
127
00:07:38,024 --> 00:07:40,291
No problem!
128
00:07:40,293 --> 00:07:43,978
It takes more than that
to shake a true outdoorsman.
129
00:07:45,298 --> 00:07:49,984
A true outdoorsman
knows how to improvise.
130
00:07:52,656 --> 00:07:55,473
Whew! Well,
what do you think, Gos?
131
00:07:55,475 --> 00:07:58,610
Way cool! And without
using tent stakes.
132
00:07:58,612 --> 00:08:01,313
Eh, just takes a little
wilderness know-how.
133
00:08:10,590 --> 00:08:13,591
What's going on out there?
134
00:08:21,234 --> 00:08:22,467
Sorry, Dad.
135
00:08:22,469 --> 00:08:25,503
Gosalyn, what say
we let me pitch the tent
136
00:08:25,505 --> 00:08:28,139
while you go chop
some firewood.
137
00:08:28,141 --> 00:08:32,444
Oh, really? Yahoo!
138
00:08:32,446 --> 00:08:35,480
Maybe that wasn't
such a good idea.
139
00:08:35,482 --> 00:08:40,251
How does he expect me to collect
any real wood without an ax?
140
00:08:40,253 --> 00:08:43,988
It's not like I was going
to chop down the forest,
141
00:08:43,990 --> 00:08:46,090
just thin it out.
142
00:08:48,328 --> 00:08:50,995
(growling)
143
00:08:50,997 --> 00:08:54,866
"Come on, Gosalyn,
camping will be fun."
144
00:08:54,868 --> 00:08:55,867
Huh?
145
00:08:57,437 --> 00:09:00,639
There's obviously
some new definition of fun
146
00:09:00,641 --> 00:09:04,041
that I don't know about.
147
00:09:06,012 --> 00:09:09,714
If nature wants
to commune with me,
it can send a fax.
148
00:09:14,454 --> 00:09:17,372
Yeah, boy,
I'm in paradise now.
149
00:09:24,013 --> 00:09:25,713
Looks great.
150
00:09:25,715 --> 00:09:27,282
Back! Back! Back, I say!
151
00:09:27,284 --> 00:09:30,518
Chill, Dad. I wasn't gonna touch
the stupid old tent.
152
00:09:30,520 --> 00:09:32,920
Oh, I'm sorry, kiddo.
153
00:09:32,922 --> 00:09:35,956
Say, hows about some real
camp chow, partner?
154
00:09:35,958 --> 00:09:39,060
Is that anything like food?
I'm starved.
155
00:09:44,033 --> 00:09:45,867
What's this? Vitamins?
156
00:09:45,869 --> 00:09:48,869
No. It's dehydrated food.
157
00:09:48,871 --> 00:09:52,307
Easy to pack -
no fuss, no muss.
158
00:09:52,309 --> 00:09:54,209
Whoa! Mondo-neato.
159
00:09:54,211 --> 00:09:57,345
This is one part of camping
I'm gonna like.
160
00:10:01,718 --> 00:10:04,319
Marshmallows, anyone?
161
00:10:04,321 --> 00:10:06,821
They aren't going to
blow up, are they?
162
00:10:06,823 --> 00:10:08,456
(chuckles)
163
00:10:08,458 --> 00:10:10,858
You know, the trick
to marshmallow roasting
164
00:10:10,860 --> 00:10:13,728
is getting it golden brown
without singeing it.
165
00:10:13,730 --> 00:10:16,564
Aah! We're hit, Captain!
We're going down!
166
00:10:16,566 --> 00:10:18,399
Rrrr.
167
00:10:18,401 --> 00:10:21,669
Oh, the humanity!
Give me that!
168
00:10:30,246 --> 00:10:34,466
Lucky I brought a spare.
Time for bed, Gos!
169
00:10:35,769 --> 00:10:37,702
You know, there are
170
00:10:37,704 --> 00:10:40,104
child endangerment laws
in this state.
171
00:10:40,106 --> 00:10:43,107
Just settle down, Gosalyn.
You need a good night's sleep.
172
00:10:43,109 --> 00:10:45,710
We have to be up at dawn
to go fishing.
173
00:10:45,712 --> 00:10:49,381
Oh, here's my idea
of paradise.
174
00:10:49,383 --> 00:10:52,950
Ouch! Boy,
this ground sure is lumpy.
175
00:10:52,952 --> 00:10:54,952
Wanna use my air mattress?
176
00:10:54,954 --> 00:10:58,223
Air mattress? We didn't
bring an air -
Good night, Dad.
177
00:10:58,225 --> 00:11:01,892
Ohh. Good night, Gosalyn.
178
00:11:05,231 --> 00:11:07,581
(roars)
179
00:11:12,488 --> 00:11:15,089
(growls)
180
00:11:16,893 --> 00:11:19,293
Gosalyn, is that
your stomach?
181
00:11:19,295 --> 00:11:20,694
Could be.
182
00:11:20,696 --> 00:11:23,932
Marshmallows don't exactly
cover the basic food groups.
183
00:11:23,934 --> 00:11:27,118
(bear growls)
184
00:11:31,475 --> 00:11:32,957
(screaming)
185
00:11:37,164 --> 00:11:40,331
Wait! No bear can scare
a true outdoorsman,
186
00:11:40,333 --> 00:11:43,268
let alone Darkwing Duck.
187
00:11:43,270 --> 00:11:45,052
Hi-yah!
188
00:11:45,054 --> 00:11:47,522
Ow! Ow! Ow!
189
00:11:51,561 --> 00:11:53,661
The old bear hug, eh?
190
00:11:53,663 --> 00:11:56,964
I laugh at your...
ha-ha-ha... rustic,
191
00:11:56,966 --> 00:12:01,169
though curiously effective,
attempt to suffocate me.
192
00:12:01,171 --> 00:12:04,205
All right, fur face,
put him down!
193
00:12:04,207 --> 00:12:05,774
(growls)
194
00:12:14,617 --> 00:12:17,285
Wow, great trick!
Do you do parties?
195
00:12:17,287 --> 00:12:20,054
(car approaches)
196
00:12:21,958 --> 00:12:25,293
Shoo! That was close.
197
00:12:25,295 --> 00:12:26,860
I sure wanna thank
the guy who -
198
00:12:26,862 --> 00:12:28,797
Howdy, neighbor!
199
00:12:28,799 --> 00:12:33,968
You were right there, spud!
The kids were lookin'
on the soft side.
200
00:12:33,970 --> 00:12:39,540
Decided I'd take your advice
and show 'em the ways
of a true outdoorsman.
201
00:12:39,542 --> 00:12:43,111
Ooh! This is just
ever-so exciting!
202
00:12:43,113 --> 00:12:48,098
Well, misery loves company.
Sorry it had to be you.
203
00:12:48,100 --> 00:12:51,836
Speaking of misery, Tank's
not very happy about this.
204
00:12:51,838 --> 00:12:53,404
(growls)
205
00:12:53,406 --> 00:12:57,808
I hear I have you to thank
for this trip.
206
00:12:57,810 --> 00:12:59,544
Um, nice boy.
207
00:12:59,546 --> 00:13:02,814
Herb! Are you aware
of the leash laws
in this park?
208
00:13:02,816 --> 00:13:05,683
You know - ha-ha-ha -
this is a big place.
209
00:13:05,685 --> 00:13:08,052
You don't have to camp
right here.
210
00:13:08,054 --> 00:13:10,087
Well, I'll tell ya,
Drakester,
211
00:13:10,089 --> 00:13:13,258
the first rule
of a true outdoorsman
212
00:13:13,260 --> 00:13:16,226
is to pick
the right campsite.
213
00:13:16,228 --> 00:13:19,530
And this one here, buddy,
is one honey of a spot.
214
00:13:19,532 --> 00:13:21,766
By the way,
where are you camping?
215
00:13:21,768 --> 00:13:23,668
It's right over th--
216
00:13:23,670 --> 00:13:27,705
Gee, that doesn't look
like a very good spot.
217
00:13:35,214 --> 00:13:36,798
(yawning)
218
00:13:36,800 --> 00:13:39,733
Why can't we sleep in
like the Muddlefoots?
219
00:13:39,735 --> 00:13:43,070
Because if you sleep in,
you don't get fresh trout
for breakfast.
220
00:13:43,072 --> 00:13:46,257
Now there's a real incentive.
221
00:13:46,259 --> 00:13:51,128
Besides, we can
finally get some use
out of this stupid raft.
222
00:13:53,667 --> 00:13:55,700
Are you dragging your feet?
223
00:14:00,123 --> 00:14:02,223
(both) Whoa-oa-oa!
224
00:14:05,411 --> 00:14:09,464
Oh, nice shot, Dad.
You found the lake.
225
00:14:09,466 --> 00:14:10,965
Dad? (gasps)
226
00:14:10,967 --> 00:14:15,936
(gurgling) No problem.
Just checking out the fish.
227
00:14:15,938 --> 00:14:19,740
I don't understand it.
Not one bite.
228
00:14:19,742 --> 00:14:23,645
It must be some kind
of a finned conspiracy.
229
00:14:23,647 --> 00:14:26,747
No big surprise.
Who'd want to suck
on a worm?
230
00:14:28,851 --> 00:14:30,418
A hungry fish, that's who!
231
00:14:30,420 --> 00:14:34,355
Quick, Gosalyn, the net.
I'm bringing him in.
232
00:14:36,859 --> 00:14:40,595
Ugh! Will you get me out -
I really hate this part.
233
00:14:40,597 --> 00:14:43,498
Will you get this fish
off my head?!
234
00:14:43,500 --> 00:14:46,501
Hey! Ouch! Will you stop?
Gosalyn, that's my head!
235
00:14:46,503 --> 00:14:49,069
Don't worry.
I'll save you, Dad!
236
00:14:49,071 --> 00:14:52,506
No, don't! Ow!
Will you stop?! Ow!
237
00:14:52,508 --> 00:14:56,477
(Steelbeak) What, them?
Those are the dweeboids
you couldn't scare off?
238
00:14:56,479 --> 00:14:58,679
What's the matter with you?
239
00:14:58,681 --> 00:15:02,416
Look, Bruno, if you
can't scare 'em off,
240
00:15:02,418 --> 00:15:05,253
just get rid of 'em!
241
00:15:05,255 --> 00:15:07,521
(growling)
242
00:15:07,523 --> 00:15:10,424
Yeah, right. Save it
for the peanut gallery, babe.
243
00:15:11,795 --> 00:15:13,777
(grunts)
244
00:15:13,779 --> 00:15:15,146
(coughs)
245
00:15:15,148 --> 00:15:18,316
Did you see that?
That thing tried to eat me!
246
00:15:18,318 --> 00:15:21,886
You probably
looked a lot tastier
than that worm.
247
00:15:21,888 --> 00:15:24,489
Oh? And what kind of bait
do you suggest,
248
00:15:24,491 --> 00:15:27,124
Miss Suddenly-
I'm-a-Wilderness-Expert?
249
00:15:29,562 --> 00:15:32,830
Well, something a lot more
tempting than a worm.
250
00:15:32,832 --> 00:15:37,635
Like French fries.
Or a candy bar.
251
00:15:37,637 --> 00:15:39,437
Yuck!
252
00:15:40,773 --> 00:15:42,973
Told ya, Dad.
It's all in the bait.
253
00:15:54,170 --> 00:15:57,772
Mighty neighborly of you
to share your fish with us,
Gosalini.
254
00:15:57,774 --> 00:15:59,857
(slurps and burps)
255
00:15:59,859 --> 00:16:02,426
Oh, yes, and there was
so much of it.
256
00:16:02,428 --> 00:16:04,428
How did you catch it?
257
00:16:04,430 --> 00:16:07,731
Just takes a little
wilderness know-how,
right, Dad?
258
00:16:07,733 --> 00:16:11,502
(TV plays/grumbles)
259
00:16:11,504 --> 00:16:15,255
Good thing all this roughin' it
worked up our appetites.
260
00:16:15,257 --> 00:16:17,825
Roughing it? You call this
roughing it?
261
00:16:17,827 --> 00:16:20,327
Tablecloth, microwave,
easy chairs!
262
00:16:20,329 --> 00:16:22,530
You even brought a TV,
Herb!
263
00:16:22,532 --> 00:16:24,364
But it's only a portable.
264
00:16:24,366 --> 00:16:27,267
Why, yes. It doesn't even
take cable.
265
00:16:28,437 --> 00:16:31,405
The pioneers didn't have
microwave ovens.
266
00:16:31,407 --> 00:16:35,275
They lived off the land,
eating nuts and berries
and dirt and stuff.
267
00:16:35,277 --> 00:16:38,979
Uh-oh. I can see
where this is going.
268
00:16:38,981 --> 00:16:41,215
Gosalyn! Let's go.
269
00:16:41,217 --> 00:16:43,884
Today I'm teaching you
how to live off the land.
270
00:16:43,886 --> 00:16:48,055
If I knew this was
gonna be my last meal,
I would have eaten more.
271
00:16:48,057 --> 00:16:50,057
I'll take care of it.
272
00:16:54,831 --> 00:16:58,299
Mm-mm-mm. Hon,
you ought to try some.
273
00:16:58,301 --> 00:17:01,569
This red-leaf kidney plant
is great for salads.
274
00:17:01,571 --> 00:17:04,905
Ladies and gentlemen,
my dad - the mutant cow.
275
00:17:04,907 --> 00:17:08,075
Oh, looky, looky!
Sticky sap stink weed.
276
00:17:08,077 --> 00:17:10,077
That's a great
skin moisturizer.
277
00:17:10,079 --> 00:17:12,312
Oh, that's it.
I'm outta here.
278
00:17:12,314 --> 00:17:17,151
If I'm lucky, I can
get back to camp before
he notices I'm gone.
279
00:17:17,153 --> 00:17:21,939
Ow! Why don't you guys
watch where I'm going?
280
00:17:21,941 --> 00:17:27,845
You! You're...
you're F.O.W.L. egg men.
281
00:17:27,847 --> 00:17:29,947
Hey, bingo on the first try!
282
00:17:29,949 --> 00:17:31,616
(chuckles)
283
00:17:31,618 --> 00:17:35,720
And you, my nosy munch-i-kin,
are history.
284
00:17:35,722 --> 00:17:37,688
Take her, Fang.
285
00:17:37,690 --> 00:17:40,024
(gasps)
286
00:17:40,026 --> 00:17:43,961
(growls)
287
00:18:05,451 --> 00:18:08,452
Presto change-o.
Bada-boom, bada-bing.
288
00:18:08,454 --> 00:18:14,709
And one high-powered
continental missile is now -
ta-da - a harmless fir tree.
289
00:18:14,711 --> 00:18:16,510
(laughs) Hey, listen,
290
00:18:16,512 --> 00:18:19,379
when we're through, this park
will have enough firepower
291
00:18:19,381 --> 00:18:20,981
to atomize a continent.
292
00:18:20,983 --> 00:18:22,983
Can't be too good
for the trees.
293
00:18:22,985 --> 00:18:27,054
Trees, shmees. I hate
this nature stuff.
294
00:18:27,056 --> 00:18:29,189
Fresh air makes me gag.
295
00:18:31,327 --> 00:18:34,494
Yep, give me civilization
any day.
296
00:18:34,496 --> 00:18:38,065
Oh, gee,
that sounds familiar.
297
00:18:38,067 --> 00:18:40,868
Allow me to put you
on more intimate terms
298
00:18:40,870 --> 00:18:43,470
with one of our
natural wonders.
299
00:18:43,472 --> 00:18:44,572
♪ Ta-da ♪
300
00:18:44,574 --> 00:18:46,741
Old Reliable.
301
00:18:51,047 --> 00:18:56,183
Impressed? It'll do that again
in exactly ten minutes.
302
00:18:56,185 --> 00:19:00,855
I thought you might appreciate
a front-row seat.
303
00:19:04,543 --> 00:19:06,777
Boy, this pink-speckled
eucalyptus bush
304
00:19:06,779 --> 00:19:08,745
is a great
ear-wax remover.
305
00:19:08,747 --> 00:19:12,283
You ought to try some,
Gosalyn... Gosalyn?
306
00:19:12,285 --> 00:19:15,386
If anything happened to her,
I'll never forgive myself.
307
00:19:15,388 --> 00:19:19,273
Let's see. Bear, trees,
Steelbeak, Gosalyn,
308
00:19:19,275 --> 00:19:21,275
nuclear missiles,
more trees...
309
00:19:21,277 --> 00:19:24,561
What?! Steelbeak? Missiles?!
310
00:19:24,563 --> 00:19:28,966
Time for this outdoorsman
to get dangerous.
311
00:19:28,968 --> 00:19:31,635
You'll never get away
with this, Steelbeak.
312
00:19:31,637 --> 00:19:34,605
Oh, another
satisfied subscriber
313
00:19:34,607 --> 00:19:36,974
to the Cliché
of the Month Club.
314
00:19:36,976 --> 00:19:38,242
(chuckles)
315
00:19:38,244 --> 00:19:41,278
I am the terror
that flaps in the night.
316
00:19:41,280 --> 00:19:43,981
Oh, no, not here!
317
00:19:43,983 --> 00:19:47,885
I am the pustulant blister
that bursts in your boot.
318
00:19:47,887 --> 00:19:50,955
(both) Ew!
319
00:19:50,957 --> 00:19:55,226
I am Darkwing Duck!
320
00:19:55,228 --> 00:19:58,862
Man, I can't get away from you.
What are you, a franchise?
321
00:19:58,864 --> 00:20:00,864
Take him down.
322
00:20:02,652 --> 00:20:08,105
I hate to do this to
a semi-endangered species,
but you are toast, bear.
323
00:20:12,278 --> 00:20:13,343
(gasps)
324
00:20:13,345 --> 00:20:16,597
It's a robot!
325
00:20:16,599 --> 00:20:21,268
OK, fine. Well, then,
I can take off the kid gloves.
326
00:20:24,724 --> 00:20:29,293
Hang in there, Darkwing!
Oh! I'm on my way!
327
00:20:33,682 --> 00:20:36,783
Hey, that's nice.
(chuckles)
328
00:20:36,785 --> 00:20:41,155
I think every diabolical
master plan should have
musical accompaniment.
329
00:20:42,625 --> 00:20:47,361
Hey... What? Oh, man!
Ow! Ooh-hoo!
330
00:20:48,531 --> 00:20:52,366
(roars)
331
00:20:52,368 --> 00:20:55,669
Whoa! Huh? (laughs)
332
00:20:55,671 --> 00:20:58,872
Echo. Hello down there!
333
00:21:01,093 --> 00:21:04,211
Oh, these leaves
ought to work like
smelling salts.
334
00:21:04,213 --> 00:21:06,614
(coughs)
335
00:21:06,616 --> 00:21:09,333
Speckled Blumenthal leaves?
336
00:21:09,335 --> 00:21:14,471
Why, Gosalyn,
you were paying attention.
337
00:21:14,473 --> 00:21:15,939
(growls)
338
00:21:18,160 --> 00:21:22,312
Get behind me, Gos.
I'll give it my patented
double-flip web kick.
339
00:21:22,314 --> 00:21:27,318
No need, Darkwing.
I have one more wilderness trick
up my sleeve.
340
00:21:37,913 --> 00:21:40,180
Allow me. It would be
a shame to waste
341
00:21:40,182 --> 00:21:42,516
my patented
double-flip web kick.
342
00:21:42,518 --> 00:21:44,101
Hi-yah!
343
00:21:47,823 --> 00:21:51,658
All right, you've had it.
I'm gettin' you and the girl!
344
00:21:51,660 --> 00:21:53,443
(rumbling)
Uh-oh.
345
00:21:53,445 --> 00:21:58,299
Sounds like Old Reliable
is right on time.
346
00:22:01,871 --> 00:22:06,039
Once again, the world
is a safer place to live,
347
00:22:06,041 --> 00:22:08,242
thanks to Darkwing Duck.
348
00:22:08,244 --> 00:22:12,312
And true outdoorsperson!
349
00:22:15,284 --> 00:22:19,086
Ha-ha, uh, yeah.
Ha-ha. Right.
350
00:22:19,088 --> 00:22:20,387
(giggles)
351
00:22:35,954 --> 00:22:37,554
♪ Darkwing Duck
352
00:22:40,426 --> 00:22:42,059
♪ Darkwing Duck
353
00:22:44,931 --> 00:22:46,563
♪ Darkwing Duck
354
00:22:49,001 --> 00:22:51,836
♪ Darkwing Duck ♪
29722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.