All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E02 - Darkly Dawns the Duck (2) (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:04,836 ♪ Daring duck of mystery 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,872 ♪ Champion of right 3 00:00:07,874 --> 00:00:10,158 ♪ Swoops out of the shadows 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,344 ♪ Darkwing owns the night 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,663 ♪ Somewhere some villain schemes 6 00:00:14,665 --> 00:00:15,930 ♪ But his number's up 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,199 ♪ 3-2-1 8 00:00:17,201 --> 00:00:19,100 ♪ Darkwing Duck 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,703 ♪ When there's trouble, you call DW 10 00:00:21,705 --> 00:00:23,705 ♪ Darkwing Duck 11 00:00:23,707 --> 00:00:26,341 Let's get dangerous. 12 00:00:26,343 --> 00:00:27,742 ♪ Darkwing Duck 13 00:00:27,744 --> 00:00:30,796 Darkwing... duck! 14 00:00:30,798 --> 00:00:32,798 ♪ Cloud of smoke and he appears 15 00:00:32,800 --> 00:00:35,100 ♪ A master of surprise 16 00:00:35,102 --> 00:00:37,436 ♪ Who's that cunning mind behind 17 00:00:37,438 --> 00:00:39,838 ♪ That shadowy disguise? 18 00:00:39,840 --> 00:00:42,041 ♪ Nobody knows for sure 19 00:00:42,043 --> 00:00:43,708 ♪ Bad guys are out of luck 20 00:00:43,710 --> 00:00:44,743 ♪ 'Cause here comes 21 00:00:44,745 --> 00:00:46,461 ♪ Darkwing Duck Look out! 22 00:00:46,463 --> 00:00:49,464 ♪ When there's trouble, you call DW 23 00:00:49,466 --> 00:00:51,583 ♪ Darkwing Duck 24 00:00:51,585 --> 00:00:53,936 Let's get dangerous. 25 00:00:53,938 --> 00:00:56,488 ♪ Darkwing Duck 26 00:00:56,490 --> 00:00:58,540 Better watch out, you bad boys! 27 00:00:58,542 --> 00:01:01,109 ♪ Darkwing Duck ♪ 28 00:01:01,111 --> 00:01:04,713 (Darkwing) A desperate criminal is at large, 29 00:01:04,715 --> 00:01:06,415 and terror runs through the streets 30 00:01:06,417 --> 00:01:08,850 like a pair of cheap stockings! 31 00:01:12,823 --> 00:01:16,325 But it's hopeless. No one gets the drop on Dark-- Oof! 32 00:01:16,327 --> 00:01:18,293 Gosalyn Waddlemeyer! 33 00:01:18,295 --> 00:01:21,363 Boy, Darkwing, you gotta work on your narration. 34 00:01:21,365 --> 00:01:24,366 They write better stuff on Saturday morning cartoons. 35 00:01:24,368 --> 00:01:27,252 Oh, yeah? Well, how's this? 36 00:01:27,254 --> 00:01:29,788 In a lightning move, Darkwing Duck turns the tables 37 00:01:29,790 --> 00:01:33,058 on the tiny te-te-terror till she-- 38 00:01:33,060 --> 00:01:35,060 Will you stop that? (giggling) 39 00:01:36,496 --> 00:01:38,096 That's no fair tickling. 40 00:01:38,098 --> 00:01:39,998 A radio. 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,200 Let's have some tunes. 42 00:01:42,202 --> 00:01:43,869 Yow! 43 00:01:43,871 --> 00:01:46,104 What are you doing? Turning on the clock radio? 44 00:01:46,106 --> 00:01:48,273 Whoa! 45 00:01:48,275 --> 00:01:50,859 That's... not... a radio! 46 00:01:53,564 --> 00:01:54,763 Keen gear! 47 00:01:54,765 --> 00:01:56,965 This is some kind of training course, huh? 48 00:02:00,103 --> 00:02:02,604 You might say that. Let me try! 49 00:02:02,606 --> 00:02:04,356 No, it's too... 50 00:02:04,358 --> 00:02:06,875 dangerous. 51 00:02:21,525 --> 00:02:23,959 That was amazing. 52 00:02:23,961 --> 00:02:26,695 It's not at my level, of course, 53 00:02:26,697 --> 00:02:29,231 but that's still pretty impressive. 54 00:02:29,233 --> 00:02:31,834 Darn. Forgot the milk. 55 00:02:35,039 --> 00:02:36,471 (gasps) 56 00:02:37,607 --> 00:02:40,208 Oh, allow me. 57 00:02:41,879 --> 00:02:44,246 Oh, you oughta be more careful. 58 00:02:44,248 --> 00:02:46,915 Sounds reasonable. (coughs) 59 00:02:46,917 --> 00:02:49,618 Good. I found this stashed in the closet. 60 00:02:49,620 --> 00:02:52,454 How come you don't wear it when you ride your bike? 61 00:02:52,456 --> 00:02:55,974 Because it doesn't look, uh... dramatic. 62 00:02:55,976 --> 00:02:57,809 Neither does scrambled brains. 63 00:02:57,811 --> 00:02:59,895 You should have seat belts, too. 64 00:02:59,897 --> 00:03:03,398 Look, kiddo. I appreciate the concern, really, 65 00:03:03,400 --> 00:03:06,467 but I knew this job was dangerous when I took it. 66 00:03:06,469 --> 00:03:07,969 How come you wear a mask? 67 00:03:07,971 --> 00:03:11,606 Because there is nothing so terrifying 68 00:03:11,608 --> 00:03:14,610 to the criminal mind as the unknown. 69 00:03:14,612 --> 00:03:17,445 I am the thing that goes "bump" in the night. 70 00:03:17,447 --> 00:03:18,947 I'm the neuroses 71 00:03:18,949 --> 00:03:21,449 that requires a $500-an-hour shrink! 72 00:03:21,451 --> 00:03:24,285 You mean you don't take off your mask for anyone? 73 00:03:24,287 --> 00:03:27,189 That's right. Not no one, not never. 74 00:03:27,191 --> 00:03:31,292 What about a really, really, really close friend? 75 00:03:31,294 --> 00:03:34,295 Well, uh, maybe... 76 00:03:34,297 --> 00:03:36,031 someday. 77 00:03:36,033 --> 00:03:38,500 Hey, it's a start. 78 00:03:38,502 --> 00:03:41,503 But if I use your bed, where will you be sleeping? 79 00:03:41,505 --> 00:03:43,922 No, I won't be. I'm a night person, remember? 80 00:03:43,924 --> 00:03:46,057 And with Taurus Bulba at large again, 81 00:03:46,059 --> 00:03:48,059 I'll have to be extra vigilant. 82 00:03:48,061 --> 00:03:50,395 What does he want with me anyway? 83 00:03:50,397 --> 00:03:53,431 Well, Bulba stole your grandfather's invention, 84 00:03:53,433 --> 00:03:57,335 and he... he thinks you know the code that operates it. 85 00:03:57,337 --> 00:03:59,571 (crash) 86 00:03:59,573 --> 00:04:02,907 (sighs) What is a Waddlemeyer Ramrod, anyway? 87 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 It's a trachyon-specific device 88 00:04:04,911 --> 00:04:07,846 that disrupts gravitational bonds on a molecular level 89 00:04:07,848 --> 00:04:10,081 that allows manipulation on a macro scale. 90 00:04:10,083 --> 00:04:12,250 What does that mean? I don't know. 91 00:04:12,252 --> 00:04:14,385 I think it makes things flow and stuff. 92 00:04:14,387 --> 00:04:15,520 Here's a picture. 93 00:04:15,522 --> 00:04:16,688 That's Grandpa. 94 00:04:16,690 --> 00:04:20,359 Well, it looks like you were really close. 95 00:04:20,361 --> 00:04:21,660 We were. 96 00:04:21,662 --> 00:04:24,429 Well, but-but he never told me any code! 97 00:04:24,431 --> 00:04:27,632 Hmm. Unfortunately, Taurus Bulba doesn't know that, 98 00:04:27,634 --> 00:04:30,702 and his men will be searching for you, you know. 99 00:04:30,704 --> 00:04:33,738 Although, if they knew how much spirit you have, 100 00:04:33,740 --> 00:04:36,040 they'd probably run the other way. 101 00:04:36,042 --> 00:04:38,377 Spirit? 102 00:04:38,379 --> 00:04:39,477 Mwah! 103 00:04:39,479 --> 00:04:41,445 Thanks, Darkwing. 104 00:04:41,447 --> 00:04:42,614 Oh, sure. Ha. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,983 Good night, Gosalyn. 106 00:04:51,508 --> 00:04:54,375 I can't sleep. 107 00:04:54,377 --> 00:04:56,994 Ah, you just need somethi'' to relax ya. 108 00:04:56,996 --> 00:04:59,998 I think I have a large mallet around here somewhere. 109 00:05:00,000 --> 00:05:02,067 Grandpa used to sing me a lullaby. 110 00:05:02,069 --> 00:05:03,735 Oh, w-well, that's... 111 00:05:03,737 --> 00:05:07,072 I don't really do lullabies. 112 00:05:11,578 --> 00:05:15,814 Why don't you teach me one of his so I can sing it back to you? 113 00:05:15,816 --> 00:05:19,217 This has the suspicious ring of reverse psychology to it. 114 00:05:19,219 --> 00:05:21,652 (sighs) But have it your way. 115 00:05:21,654 --> 00:05:23,955 (♪ lullaby) 116 00:05:23,957 --> 00:05:25,290 (clears throat) 117 00:05:27,127 --> 00:05:32,063 ♪ Close your eyes, little girl blue 118 00:05:32,065 --> 00:05:34,366 ♪ Inside of you 119 00:05:34,368 --> 00:05:38,486 ♪ Like a rainbow 120 00:05:38,488 --> 00:05:40,255 ♪ Yellow, blue, 121 00:05:40,257 --> 00:05:43,325 ♪ Red, blue, purple, too 122 00:05:43,327 --> 00:05:45,293 ♪ Blue, purple and green 123 00:05:45,295 --> 00:05:49,664 ♪ Then the yel-low ♪ 124 00:05:49,666 --> 00:05:53,368 Not much on lyrics. Let me try. 125 00:05:53,370 --> 00:05:55,636 ♪ Rest your head 126 00:05:55,638 --> 00:05:58,039 ♪ Little girl blue 127 00:05:58,041 --> 00:06:00,408 ♪ Come paint your dreams 128 00:06:00,410 --> 00:06:04,179 ♪ On your pillow 129 00:06:04,181 --> 00:06:08,683 ♪ I'll be near to chase away fear 130 00:06:08,685 --> 00:06:11,219 ♪ So sleep now and dream 131 00:06:11,221 --> 00:06:15,190 ♪ Till tomorrow 132 00:06:15,192 --> 00:06:19,661 ♪ I'll be near to chase away fear 133 00:06:19,663 --> 00:06:22,597 ♪ So sleep now and dream 134 00:06:22,599 --> 00:06:27,435 ♪ Till tomorrow ♪ 135 00:06:27,437 --> 00:06:29,938 (whispers) Good night, Gosalyn. 136 00:06:32,809 --> 00:06:35,643 (snoring) Huh? What is-- What you got? 137 00:06:35,645 --> 00:06:37,929 Oh! (laughs) 138 00:06:37,931 --> 00:06:40,197 This kid could wake Elvis. 139 00:06:40,199 --> 00:06:42,400 Sure is sweet, though. 140 00:06:42,402 --> 00:06:45,870 (♪ hums lullaby) 141 00:06:45,872 --> 00:06:49,374 ♪ Yellow, blue, red, blue, purple... ♪ 142 00:06:49,376 --> 00:06:50,608 ...too? 143 00:06:50,610 --> 00:06:53,244 Hold the phone. 144 00:06:53,246 --> 00:06:54,846 Yellow, blue, red, blue... 145 00:06:54,848 --> 00:06:58,016 The lyrics match the controls of the Ramrod. 146 00:06:58,018 --> 00:07:00,018 She's had the arming code all along 147 00:07:00,020 --> 00:07:01,752 and never even knew it. 148 00:07:01,754 --> 00:07:05,273 And for her sake, it better stay that way. 149 00:07:07,677 --> 00:07:11,346 Lightning? Without thunder? 150 00:07:11,348 --> 00:07:15,183 Hmm. The pattern's too regular for lightning. 151 00:07:19,923 --> 00:07:21,606 Excellent. 152 00:07:21,608 --> 00:07:24,191 A half-hour of this should be sufficient. 153 00:07:24,193 --> 00:07:25,527 Yes, Taurus Bulba. 154 00:07:25,529 --> 00:07:28,530 It's simply a matter of knowing your adversary. 155 00:07:28,532 --> 00:07:32,701 Somewhere down there is this Darkwing Duck. 156 00:07:32,703 --> 00:07:36,704 I've watched him. I know his weakness. 157 00:07:36,706 --> 00:07:39,274 That's Morse code out there. 158 00:07:39,276 --> 00:07:41,876 Taurus Bulba, the criminal genius, 159 00:07:41,878 --> 00:07:44,779 recognizing the error of his ways, 160 00:07:44,781 --> 00:07:47,615 is offering to surrender himself, 161 00:07:47,617 --> 00:07:51,052 but only to Darkwing Duck. 162 00:07:51,054 --> 00:07:53,555 Once Tantalus pinpoints his hideout, 163 00:07:53,557 --> 00:07:55,557 you three will grab the girl. 164 00:07:55,559 --> 00:07:58,559 (Hammerhead) But, boss, what if he doesn't know Morse code? 165 00:07:58,561 --> 00:08:00,662 Ha-ha. That do-gooder? 166 00:08:00,664 --> 00:08:04,182 He probably sleeps with a Boy Scout Handbook under his pillow. 167 00:08:04,184 --> 00:08:07,151 Whew. I'm sure glad I saved this baby. 168 00:08:07,153 --> 00:08:08,786 OK, now, let's see. We got a... 169 00:08:08,788 --> 00:08:10,589 (muttering) 170 00:08:12,225 --> 00:08:16,160 "Surrender only to... Darkwing Duck" 171 00:08:16,162 --> 00:08:18,763 Yes! It's headline city! 172 00:08:18,765 --> 00:08:19,931 (yawns) 173 00:08:19,933 --> 00:08:21,833 What's up? Win the lottery? 174 00:08:21,835 --> 00:08:24,970 Oh, Gosalyn, I didn't mean to wake you, but look. 175 00:08:24,972 --> 00:08:26,972 It's obvious my reputation has spread 176 00:08:26,974 --> 00:08:29,508 through every sewer and gutter where criminals gather. 177 00:08:29,510 --> 00:08:31,510 I don't even have to make a move. 178 00:08:31,512 --> 00:08:35,196 They come to me, groveling at my doorstep, pleading to be turned in. 179 00:08:35,198 --> 00:08:37,665 I sense a major motion picture here. 180 00:08:37,667 --> 00:08:40,768 But that doesn't make sense. He just escaped. 181 00:08:40,770 --> 00:08:44,672 Gosalyn, Gosalyn, Gosalyn, it is obvious that he's had a chance 182 00:08:44,674 --> 00:08:46,975 to talk to his men about me. 183 00:08:46,977 --> 00:08:49,677 Yeah, right, but seriously. 184 00:08:49,679 --> 00:08:52,997 You told me Taurus Bulba was a criminal genius. 185 00:08:52,999 --> 00:08:56,384 Why would he surrender to you? 186 00:08:56,386 --> 00:08:59,453 He knows he's outmatched. I have his men on the run. 187 00:08:59,455 --> 00:09:00,822 (giggles) Oh? 188 00:09:00,824 --> 00:09:03,992 From what I remember, we were doing the running. 189 00:09:03,994 --> 00:09:06,361 Oh. You think it was all just luck, eh? 190 00:09:06,363 --> 00:09:08,596 (giggles) I didn't say - 191 00:09:08,598 --> 00:09:12,367 Just a coincidence that you're here with me instead of with him? 192 00:09:12,369 --> 00:09:13,851 Hey, no! 193 00:09:13,853 --> 00:09:16,320 That I'm just another clown in a costume. 194 00:09:16,322 --> 00:09:18,522 Who's gonna take Darkwing Dip seriously? 195 00:09:18,524 --> 00:09:20,274 But I don't think-- Never mind! 196 00:09:20,276 --> 00:09:21,943 It doesn't matter. 197 00:09:21,945 --> 00:09:25,346 After Taurus Bulba's back in jail, you'll be back in the orphanage. 198 00:09:25,348 --> 00:09:27,982 Then we can both get back to our lives. 199 00:09:30,871 --> 00:09:32,137 (revs engine) 200 00:09:42,148 --> 00:09:45,116 The Audubon Bay Bridge. She's in the tower. 201 00:09:45,118 --> 00:09:47,885 Take the boys and grab her. 202 00:09:47,887 --> 00:09:50,988 I'll go keep Darkwing Duck occupied. 203 00:09:50,990 --> 00:09:53,358 (sinister laugh) 204 00:09:53,360 --> 00:09:56,728 (Darkwing) I am the terror that flaps in the night. 205 00:09:56,730 --> 00:09:59,814 I am the jailer who throws away the key. 206 00:10:01,651 --> 00:10:03,418 I am... 207 00:10:03,420 --> 00:10:04,919 (wind whistling) 208 00:10:04,921 --> 00:10:07,889 ...feeling really stupid. 209 00:10:07,891 --> 00:10:09,757 Boy, I hate it when I'm early. 210 00:10:09,759 --> 00:10:13,894 Sheesh. You'd think criminal masterminds would be more punctual. 211 00:10:13,896 --> 00:10:16,597 Please accept my apologies. 212 00:10:16,599 --> 00:10:18,999 Well, OK, but next time you - 213 00:10:19,001 --> 00:10:21,902 Taurus Bulba! How did you...? Where...? 214 00:10:21,904 --> 00:10:24,071 (stammers/clears throat) 215 00:10:24,073 --> 00:10:25,906 I am the terror that flaps in the night. 216 00:10:25,908 --> 00:10:29,510 I am... I'm the s-surprise in your cereal box. 217 00:10:29,512 --> 00:10:31,413 I am... I am... 218 00:10:31,415 --> 00:10:33,013 Yes, yes. I know. I heard. 219 00:10:33,015 --> 00:10:35,316 You're Darkwing Duck. 220 00:10:35,318 --> 00:10:37,752 Uh... yeah. That's... Yeah. 221 00:10:37,754 --> 00:10:42,590 Ha-ha! Your ego is out of control, isn't it? 222 00:10:42,592 --> 00:10:45,526 What? I mean, seriously. 223 00:10:45,528 --> 00:10:48,245 Why would I surrender to you? 224 00:10:48,247 --> 00:10:51,783 Because I have your men on the run? Ha-ha-ha ha! 225 00:10:51,785 --> 00:10:53,050 Oh, please. 226 00:10:53,052 --> 00:10:56,588 I manipulated you like a puppet. 227 00:10:56,590 --> 00:11:00,892 Yeah? Well... I manipulated you into manipulating me. 228 00:11:00,894 --> 00:11:02,927 I have you right where I want you - 229 00:11:02,929 --> 00:11:07,231 alone with me, Darkwing Duck! 230 00:11:07,233 --> 00:11:09,567 Gee, this hurts. 231 00:11:09,569 --> 00:11:12,336 Sorry. I don't have time to play. 232 00:11:12,338 --> 00:11:15,072 But I did call some of your friends. 233 00:11:16,960 --> 00:11:19,243 There he is. Get him! 234 00:11:19,245 --> 00:11:21,245 I believe they have questions 235 00:11:21,247 --> 00:11:23,514 about a certain train robbery. 236 00:11:23,516 --> 00:11:25,016 (imitates Bulba) A certain train robbery. 237 00:11:25,018 --> 00:11:28,152 Well, at least they have you, too, fat boy. 238 00:11:28,154 --> 00:11:29,654 Huh? 239 00:11:29,656 --> 00:11:31,656 (Bulba) I'd love to stay, 240 00:11:31,658 --> 00:11:33,658 but I have a date on a bridge 241 00:11:33,660 --> 00:11:35,927 with a little girl! 242 00:11:35,929 --> 00:11:37,695 What? Gosalyn. 243 00:11:39,433 --> 00:11:42,166 No, don't. He's getting away! 244 00:11:42,168 --> 00:11:45,169 Gosalyn!!! 245 00:11:48,608 --> 00:11:51,275 (Hammerhead) Why can't this nutcase live on the ground 246 00:11:51,277 --> 00:11:53,962 like normal people? 247 00:11:53,964 --> 00:11:57,731 Oh, Grandpa, I messed up again. 248 00:11:57,733 --> 00:12:00,034 I sure don't mean to make trouble. 249 00:12:00,036 --> 00:12:02,236 So much for spirit. 250 00:12:02,238 --> 00:12:03,371 (gasps) 251 00:12:03,373 --> 00:12:06,040 This time you're comi'' with us. 252 00:12:06,042 --> 00:12:08,693 Fat chance! Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! 253 00:12:08,695 --> 00:12:10,829 Get her! 254 00:12:17,721 --> 00:12:19,154 Where'd she go? 255 00:12:19,156 --> 00:12:22,490 Eat fiber, horn-head! 256 00:12:27,580 --> 00:12:28,646 Uh-oh! 257 00:12:28,648 --> 00:12:30,147 Now we gotcha. 258 00:12:34,737 --> 00:12:36,737 (all yelling) 259 00:12:41,061 --> 00:12:45,029 Ha! Wait till you see what we're having for lunch. 260 00:12:45,031 --> 00:12:46,664 (Tantalus screeches) 261 00:12:47,900 --> 00:12:51,736 (Gosalyn) Ah! Let go of me! Let go! 262 00:12:51,738 --> 00:12:55,406 Darkwing Duck is gonna crunch you like a stale corn chip. 263 00:12:55,408 --> 00:12:57,008 (sinister laugh) 264 00:12:57,010 --> 00:12:59,744 Your friend won't be coming. 265 00:12:59,746 --> 00:13:02,347 He was playing way out of his league. 266 00:13:02,349 --> 00:13:07,851 Now your Darkwing Duck is just another jailbird. 267 00:13:07,853 --> 00:13:09,920 Oh, sorry, Gosalyn. 268 00:13:09,922 --> 00:13:11,922 I should have listened to you. 269 00:13:11,924 --> 00:13:14,325 That trap was so obvious. 270 00:13:14,327 --> 00:13:17,628 Ohh! Me and my stupid headlines. 271 00:13:17,630 --> 00:13:20,799 All right, payback time! 272 00:13:20,801 --> 00:13:23,634 You was only lucky the last time. 273 00:13:23,636 --> 00:13:27,222 I was lucky every time. I could have had a life. 274 00:13:27,224 --> 00:13:31,826 But, no, I chose to be a clown in a mask and a cape. 275 00:13:31,828 --> 00:13:34,462 All I need are floppy shoes and a bozo nose! 276 00:13:34,464 --> 00:13:36,296 My life is filled with nothing 277 00:13:36,298 --> 00:13:38,800 but case files and chemistry sets. 278 00:13:38,802 --> 00:13:42,403 Gosalyn is gone, and I don't even have a friend to ask for help. 279 00:13:42,405 --> 00:13:44,605 (crash) 280 00:13:44,607 --> 00:13:47,408 Oh, that's reverse. I thought it was park. 281 00:13:47,410 --> 00:13:49,810 Launchpad? Launchpad! 282 00:13:49,812 --> 00:13:51,812 What are you doin' here? 283 00:13:51,814 --> 00:13:55,316 Th-This was left behind when the cops took you away. 284 00:13:55,318 --> 00:13:57,351 I was comin' to bail you out. 285 00:13:57,353 --> 00:14:00,154 Guess there's no point to that now. 286 00:14:00,156 --> 00:14:01,990 Don't worry about it. 287 00:14:01,992 --> 00:14:03,992 Heroes don't stop for paperwork. 288 00:14:03,994 --> 00:14:07,495 And maybe this costumed clown can still be a hero. 289 00:14:07,497 --> 00:14:09,947 (tires squeal) 290 00:14:09,949 --> 00:14:13,017 By now, Taurus Bulba must have Gosalyn in his airship. 291 00:14:13,019 --> 00:14:15,119 We have to find a way of getting up to him. 292 00:14:15,121 --> 00:14:18,423 Airship. No problemo, DW. 293 00:14:18,425 --> 00:14:21,359 I got just the thing. 294 00:14:21,361 --> 00:14:23,377 (Darkwing) I love this. 295 00:14:25,181 --> 00:14:26,797 It even looks like me. 296 00:14:26,799 --> 00:14:29,083 Oh, boy. I told ya I was your biggest fan. 297 00:14:29,085 --> 00:14:31,101 I've been working on it for a year. 298 00:14:31,103 --> 00:14:33,371 I call it the Thunderquack. 299 00:14:33,373 --> 00:14:35,273 I call it sensational. 300 00:14:35,275 --> 00:14:39,193 We're gonna bring Bulba down like a ton of bricks... 301 00:14:39,195 --> 00:14:40,795 sidekick. 302 00:14:42,015 --> 00:14:44,214 Ya-hoo-hoo-hoo! 303 00:14:44,216 --> 00:14:47,385 We'll have to mount the Ramrod to stabilize it. 304 00:14:47,387 --> 00:14:51,255 Canard Tower should give us the best firing position. 305 00:14:51,257 --> 00:14:52,657 Yes, Taurus Bulba. 306 00:14:52,659 --> 00:14:54,158 In the meantime, 307 00:14:54,160 --> 00:14:55,860 Gosalyn and I 308 00:14:55,862 --> 00:14:57,995 will have our little chat. 309 00:14:57,997 --> 00:14:59,497 (alarm sounding) 310 00:14:59,499 --> 00:15:01,999 We have a bogey on collision course with us. 311 00:15:02,001 --> 00:15:03,768 What fool would dare?! 312 00:15:06,506 --> 00:15:08,105 Hold battery. Open fire! 313 00:15:15,331 --> 00:15:17,849 We need to blow an entry hole in that thing. 314 00:15:17,851 --> 00:15:20,868 I don't know, DW. That sounds dangerous. 315 00:15:20,870 --> 00:15:25,857 Yeah? Well, then, let's get dangerous. 316 00:15:29,913 --> 00:15:31,663 Hero away! 317 00:15:37,971 --> 00:15:41,222 Lovely decor. Early Penitentiary? 318 00:15:41,224 --> 00:15:43,991 I'll flatten this guy like a two-penny nail! 319 00:15:43,993 --> 00:15:46,728 Well, if it's not Hammerhead Hannigan, 320 00:15:46,730 --> 00:15:48,730 and so eager to see me, too. 321 00:15:48,732 --> 00:15:51,382 Hi-yaha! 322 00:15:51,384 --> 00:15:52,817 Aah! 323 00:15:56,055 --> 00:15:58,556 All right, you muscleheads. Where's Gosalyn? 324 00:15:58,558 --> 00:16:01,225 (Bulba) Really, Darkwing. 325 00:16:01,227 --> 00:16:04,378 All you had to do was ask. 326 00:16:04,380 --> 00:16:06,380 She's right here. 327 00:16:06,382 --> 00:16:10,284 (sinister laugh) 328 00:16:10,286 --> 00:16:12,152 (guns cocking) 329 00:16:20,380 --> 00:16:22,380 I'm sorry, Darkwing. 330 00:16:22,382 --> 00:16:25,616 If they hadn't caught me, you wouldn't have risked your life. 331 00:16:25,618 --> 00:16:28,819 Gos, before I met you, I didn't have a life worth risking. 332 00:16:31,557 --> 00:16:35,626 So, you two are close. How touching. 333 00:16:35,628 --> 00:16:38,562 How fortunate. 334 00:16:38,564 --> 00:16:41,799 I'm afraid I'll never get the code from this one. 335 00:16:41,801 --> 00:16:43,901 She has too much spirit. 336 00:16:43,903 --> 00:16:45,670 However, if by chance 337 00:16:45,672 --> 00:16:47,905 she trusted you with the code... 338 00:16:51,244 --> 00:16:52,343 Help! 339 00:16:58,468 --> 00:16:59,800 Bring her down. 340 00:16:59,802 --> 00:17:03,303 In a second. Just give me the code. 341 00:17:03,305 --> 00:17:05,139 She never told me any code. 342 00:17:05,141 --> 00:17:08,142 Hmm. That's a real possibility, 343 00:17:08,144 --> 00:17:12,179 but I've always considered myself a gambling man. 344 00:17:14,450 --> 00:17:16,317 Aah! 345 00:17:16,319 --> 00:17:18,519 No, I'll tell! 346 00:17:30,450 --> 00:17:34,452 Ugh. And to think I used to buy tickets for rides like that. 347 00:17:34,454 --> 00:17:36,554 The code. No tricks, 348 00:17:36,556 --> 00:17:39,890 or she'll make quite an ugly stain on the street. 349 00:17:41,694 --> 00:17:44,529 ♪ Yellow, blue, red, blue, purple, too 350 00:17:44,531 --> 00:17:47,364 ♪ Blue, purple, green and yel-low ♪ 351 00:17:47,366 --> 00:17:48,699 (buzzing) 352 00:17:48,701 --> 00:17:52,637 At last! Now bring her down. 353 00:17:52,639 --> 00:17:55,973 Not before a test. Ha-ha! 354 00:17:55,975 --> 00:17:58,142 As planned. 355 00:17:58,144 --> 00:18:01,745 I've a perfect shot at the federal gold depository. 356 00:18:12,975 --> 00:18:14,925 (coins jingling) 357 00:18:17,730 --> 00:18:19,730 Gold secured, Taurus Bulba. 358 00:18:19,732 --> 00:18:21,565 (sinister laugh) 359 00:18:21,567 --> 00:18:24,502 I'll strip St. Canard clean, 360 00:18:24,504 --> 00:18:27,337 then hit every city in the country. 361 00:18:27,339 --> 00:18:30,007 Fine. Then you're done with Gosalyn. 362 00:18:30,009 --> 00:18:32,843 Oh, quite. 363 00:18:37,299 --> 00:18:38,432 Not again! 364 00:18:39,569 --> 00:18:42,069 You butcher! Ohh! 365 00:18:43,840 --> 00:18:45,006 Launchpad! 366 00:18:50,313 --> 00:18:52,913 (sighs) Nice save. 367 00:18:52,915 --> 00:18:56,651 Where is he?! He was right here a second ago. 368 00:18:56,653 --> 00:18:59,720 (Darkwing) I am the terror that flaps in the night. 369 00:18:59,722 --> 00:19:02,222 There. Shoot the smoke! 370 00:19:02,224 --> 00:19:06,426 I am the chill that runs up your spine. 371 00:19:06,428 --> 00:19:09,396 I am Darkwing Duck! 372 00:19:09,398 --> 00:19:12,166 No, not when he's on the Ramrod. 373 00:19:12,168 --> 00:19:15,635 Let's see. Now, how does this work? 374 00:19:18,591 --> 00:19:20,591 It's overloading! 375 00:19:20,593 --> 00:19:21,759 (electricity buzzing) 376 00:19:21,761 --> 00:19:23,677 Wh-What's happening? 377 00:19:23,679 --> 00:19:25,696 Do you know what's happening? 378 00:19:25,698 --> 00:19:28,131 Grab on to something! 379 00:19:28,133 --> 00:19:30,601 Not me, you lunkheads! 380 00:19:30,603 --> 00:19:33,788 (all yell) 381 00:19:37,192 --> 00:19:41,011 All right! Payback time, Launchpad. 382 00:19:41,013 --> 00:19:43,213 Ha-ha. No problemo. 383 00:19:47,036 --> 00:19:49,704 (squawks) 384 00:19:57,714 --> 00:19:59,614 It's over, Taurus Bulba, 385 00:19:59,616 --> 00:20:03,217 and this time you'll be in a non-portable prison. 386 00:20:03,219 --> 00:20:04,651 Aah! 387 00:20:18,401 --> 00:20:21,902 Mm. Mom was right. I should have been a dental hygienist. 388 00:20:23,989 --> 00:20:26,424 I think this is where the hero makes his dramatic exit. 389 00:20:26,426 --> 00:20:29,960 I underestimated you once, Darkwing Duck. 390 00:20:29,962 --> 00:20:32,696 This time you simply die. 391 00:20:35,601 --> 00:20:38,586 No! He couldn't be... 392 00:20:42,324 --> 00:20:45,293 Gosalyn, dear, I know you've been through a lot, 393 00:20:45,295 --> 00:20:47,011 but your life isn't over. 394 00:20:47,013 --> 00:20:50,981 Now, can't you show a prospective parent a little more spirit? 395 00:20:50,983 --> 00:20:53,718 Now there's a word I'm sick of. 396 00:20:53,720 --> 00:20:57,221 Well, if that's the way you want it. 397 00:20:57,223 --> 00:20:58,956 I'm sorry, Mr. Mallard. 398 00:20:58,958 --> 00:21:01,225 Gosalyn isn't feeling very well today. 399 00:21:01,227 --> 00:21:04,228 (Darkwing) Oh, really? I'm sorry to hear that. 400 00:21:04,230 --> 00:21:06,063 Perhaps another time. 401 00:21:06,065 --> 00:21:08,733 Frankly, it appears you've seen better days yourself. 402 00:21:08,735 --> 00:21:11,735 Huh? Oh, the bandages. Right. Well, ha-ha. 403 00:21:11,737 --> 00:21:15,239 That's just a little kitchen accident. 404 00:21:15,241 --> 00:21:18,075 I have trouble making breakfast. 405 00:21:18,077 --> 00:21:20,344 I always forget the milk. 406 00:21:22,414 --> 00:21:25,248 Well, I'm sorry that Gosalyn - (giggles) 407 00:21:25,250 --> 00:21:27,284 Watch the ribs, kid. 408 00:21:27,286 --> 00:21:29,019 I thought you were... 409 00:21:29,021 --> 00:21:32,289 Ha! Nobody can hurt Darkwing D- 410 00:21:32,291 --> 00:21:34,291 Drake Mallard. 411 00:21:34,293 --> 00:21:36,359 I have to take care of myself, you know, 412 00:21:36,361 --> 00:21:39,597 now that I'll have an adopted daughter to worry about. 413 00:21:39,599 --> 00:21:42,767 Um, now, if it's all right with Mrs. Cavanaugh, 414 00:21:42,769 --> 00:21:45,202 I thought we might go... house hunting? 415 00:21:45,204 --> 00:21:48,105 But how do you manage to drive in that condition? 416 00:21:48,107 --> 00:21:50,474 Oh, uh... I have help. 417 00:21:50,476 --> 00:21:52,109 (crash) 418 00:21:52,111 --> 00:21:53,877 (tires squeal) 419 00:21:53,879 --> 00:21:56,446 Ha-ha. Still havin' a little trouble with reverse. 420 00:21:56,448 --> 00:21:57,448 Ha-ha. 421 00:21:57,450 --> 00:21:59,617 Oh, boy. (giggles) 422 00:21:59,619 --> 00:22:01,885 ♪ When there's trouble, you call DW 423 00:22:01,887 --> 00:22:04,271 ♪ Darkwing Duck 424 00:22:04,273 --> 00:22:06,790 Let's get dangerous. 425 00:22:06,792 --> 00:22:08,826 ♪ Darkwing Duck 426 00:22:08,828 --> 00:22:11,495 Better watch out, you bad boys! 427 00:22:11,497 --> 00:22:13,330 ♪ Darkwing Duck ♪ 428 00:22:29,014 --> 00:22:31,014 ♪ Darkwing Duck 429 00:22:33,686 --> 00:22:35,686 ♪ Darkwing Duck 430 00:22:38,157 --> 00:22:40,156 ♪ Darkwing Duck 431 00:22:42,027 --> 00:22:44,895 ♪ Darkwing Duck ♪ 35333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.