All language subtitles for DORA.S01E17.DORA.Tres.Leches.Trouble.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-SiGLA_Legendas01.ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,830 --> 00:00:12,997
Let's go!
2
00:00:13,063 --> 00:00:14,830
Whoo!
3
00:00:20,030 --> 00:00:23,897
Dora!
4
00:00:23,963 --> 00:00:28,130
Dora!
5
00:00:28,197 --> 00:00:29,530
Oh,
súper bien!
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,566
Yummy! Mm!
7
00:00:35,920 --> 00:00:37,270
Hola, soy Dora!
8
00:00:37,540 --> 00:00:40,690
We're making a
tres leches cake
for Benny's
abuela.
9
00:00:40,720 --> 00:00:43,810
- Yeah!
- It's our Special Cake Day!
10
00:00:43,900 --> 00:00:45,820
We do this every year.
11
00:00:45,820 --> 00:00:49,360
And for the first time,
I'm making the cake.
12
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
And we're using
my family's recipe.
13
00:00:52,030 --> 00:00:53,890
- Is it done yet?
- Is it done yet?
14
00:00:54,550 --> 00:00:55,600
Almost.
15
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
Ay! Whoopsie.
16
00:00:59,760 --> 00:01:00,260
Mmm.
17
00:01:00,260 --> 00:01:02,060
Well, the frosting's good.
18
00:01:02,150 --> 00:01:04,580
The whole cake
looks good, Benny.
19
00:01:04,610 --> 00:01:06,530
It's ginormous!
20
00:01:06,830 --> 00:01:09,350
It sure is,
but I was wondering if
21
00:01:09,350 --> 00:01:11,750
I should make it ginormous-er!
22
00:01:13,900 --> 00:01:15,233
Oh!
23
00:01:17,440 --> 00:01:19,306
Ah, ah!
24
00:01:19,306 --> 00:01:19,806
Whoo.
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
Dora, what do you think?
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,860
I think it's done, Benny.
27
00:01:23,890 --> 00:01:25,600
- Let's eat!
- Wait!
28
00:01:25,690 --> 00:01:29,230
We can't eat it until
my
abuela gets here.
29
00:01:29,230 --> 00:01:31,150
Ooh, I can't waity wait wait!
30
00:01:31,820 --> 00:01:33,410
Map alert!
31
00:01:34,100 --> 00:01:34,830
Map alert?
32
00:01:34,830 --> 00:01:35,330
Escuchen.
33
00:01:35,330 --> 00:01:37,280
The map alert is
34
00:01:37,280 --> 00:01:40,250
the bridge from
Abuela's house
is blocked.
35
00:01:40,250 --> 00:01:42,680
Abuela can't come
for Cake Day.
36
00:01:43,880 --> 00:01:44,840
Oh, no.
37
00:01:44,840 --> 00:01:46,910
But I really wanna see
mi abuela
38
00:01:46,910 --> 00:01:48,950
for Special Cake Day.
39
00:01:48,980 --> 00:01:49,760
Me too!
40
00:01:51,690 --> 00:01:55,050
Oh, Benny, you're gonna see your
abuela.
41
00:01:55,080 --> 00:01:56,070
- I am?
- Sí.
42
00:01:57,360 --> 00:01:59,190
If
Abuela can't come to
the cake,
43
00:01:59,190 --> 00:02:01,200
we'll bring the cake to
Abuela.
44
00:02:01,230 --> 00:02:04,620
- How?
- Yeah, the bridge is blocked.
45
00:02:04,650 --> 00:02:06,810
Map will show us another way.
46
00:02:06,840 --> 00:02:08,039
Say 'Map.'
47
00:02:09,530 --> 00:02:10,490
Map!
48
00:02:13,210 --> 00:02:14,800
Soy Mapa!
49
00:02:16,150 --> 00:02:17,650
The bridge is blocked.
50
00:02:17,680 --> 00:02:21,160
We've gotta find another way
to Benny's abuela's house.
51
00:02:21,190 --> 00:02:22,540
Rerouting.
52
00:02:23,020 --> 00:02:25,420
The only other way is
over the mountains
53
00:02:25,420 --> 00:02:26,740
and through the lakes.
54
00:02:26,740 --> 00:02:28,360
So you tell Dora,
55
00:02:28,390 --> 00:02:31,030
'go over the mountains
and through the lakes.'
56
00:02:32,020 --> 00:02:34,390
So where do we go?
57
00:02:37,820 --> 00:02:39,770
Over the mountains
and through the lakes.
58
00:02:40,920 --> 00:02:42,060
Got it! To
Abuela's!
59
00:02:42,060 --> 00:02:44,850
Abuela! Abuela! Abuela!
60
00:02:47,300 --> 00:02:49,800
- Yay!
- Yeah!
61
00:03:21,640 --> 00:03:25,120
- Look, Dora.
- We made it to the Nutty Forest.
62
00:03:25,450 --> 00:03:27,280
And there is Tico.
63
00:03:29,830 --> 00:03:30,940
Hola, amigos.
64
00:03:31,930 --> 00:03:34,060
Qué lindo tres leches!
65
00:03:34,630 --> 00:03:37,780
- No, no, Tico.
- We gotta wait.
66
00:03:37,810 --> 00:03:40,570
Sí.
Es para la abuela de Benny!
67
00:03:40,900 --> 00:03:42,940
It's Special Cake Day!
68
00:03:45,270 --> 00:03:47,550
Oo, es un día especial!
69
00:03:47,580 --> 00:03:49,230
Vamos, rápido!
70
00:03:50,980 --> 00:03:52,840
- Wuh
- oh, it's getting windy.
71
00:03:54,100 --> 00:03:56,300
Ay, nueces!
72
00:03:56,550 --> 00:03:58,830
The nuts are going
to ruin the cake!
73
00:04:01,740 --> 00:04:03,300
I can't watch.
74
00:04:05,220 --> 00:04:06,090
Fuera!
75
00:04:07,380 --> 00:04:11,214
Great hit, Tico.
Qué batazo!
76
00:04:12,300 --> 00:04:14,250
All right, Tico!
77
00:04:17,880 --> 00:04:21,690
- Wuh-oh, there's too many.
- This is nuts!
78
00:04:21,720 --> 00:04:22,530
Necesito ayuda!
79
00:04:23,610 --> 00:04:25,260
We've gotta help Tico.
80
00:04:25,290 --> 00:04:28,320
When you see nuts, say
'nueces.'
81
00:04:28,470 --> 00:04:31,530
Here comes some nuts.
Say
'nueces.'
82
00:04:32,070 --> 00:04:33,240
Nueces!
83
00:04:36,840 --> 00:04:37,530
Again!
84
00:04:38,490 --> 00:04:39,510
Nueces!
85
00:04:45,120 --> 00:04:46,890
Even more nuts!
86
00:04:48,910 --> 00:04:49,360
Nueces!
87
00:04:55,730 --> 00:04:56,720
Jonrón!
88
00:05:02,233 --> 00:05:05,833
Tico! Tico! Tico!
89
00:05:06,167 --> 00:05:09,300
- Phew!
- That was a close one.
90
00:05:09,300 --> 00:05:12,266
And the cake is safe!
91
00:05:17,550 --> 00:05:19,230
- Wuh
- oh. Not anymore.
92
00:05:20,100 --> 00:05:23,280
- Rain?
- My cake cannot get wet.
93
00:05:23,310 --> 00:05:26,400
My abuela doesn't like
a smushy cake.
94
00:05:26,430 --> 00:05:29,370
- I'll eat a smushy cake.
- Yo también!
95
00:05:29,550 --> 00:05:31,350
Let's check Backpack
for something
96
00:05:31,350 --> 00:05:33,120
that can keep the cake dry.
97
00:05:33,150 --> 00:05:34,680
Say Backpack.
98
00:05:44,080 --> 00:05:45,790
Let's see what we got.
99
00:05:45,790 --> 00:05:48,880
An umbrella, a floaty,
a rubber ducky.
100
00:05:49,270 --> 00:05:52,360
What can Dora use to keep
Benny's cake dry?
101
00:05:55,390 --> 00:05:56,440
That's right.
102
00:05:58,680 --> 00:05:59,580
{\an8}
Perfecto.
103
00:05:59,700 --> 00:06:03,480
{\an8}-
Gracias, Mochila!
- I've got your back.
104
00:06:03,510 --> 00:06:06,930
Yum, yum, yum, yum, yum!
Delicioso!
105
00:06:30,110 --> 00:06:32,240
Look, the rain stopped!
106
00:06:36,400 --> 00:06:40,700
Oof!
107
00:06:45,440 --> 00:06:45,950
Miren!
108
00:06:46,233 --> 00:06:49,366
We're almost at my
abuela's house!
109
00:06:49,930 --> 00:06:51,820
Nothing can stop us now.
110
00:06:53,020 --> 00:06:55,300
- Zoop!
- Wuh-oh!
111
00:06:55,980 --> 00:06:56,970
The cake!
112
00:06:56,970 --> 00:06:58,980
Oh, nuts!
113
00:06:59,340 --> 00:07:01,740
Where did all these nuts
come from?
114
00:07:02,450 --> 00:07:04,130
Tico.
115
00:07:05,860 --> 00:07:08,740
Dora, we gotta get
the cake back.
116
00:07:08,770 --> 00:07:10,090
I'm on it.
117
00:07:13,133 --> 00:07:14,333
{\an8}- Wuh
- oh!
118
00:07:14,750 --> 00:07:17,180
{\an8}That bird is gonna make
the branch break.
119
00:07:17,210 --> 00:07:19,190
{\an8}Shoo, bird, shoo.
120
00:07:19,220 --> 00:07:21,140
{\an8}Shoo, bird, shoo!
121
00:07:21,440 --> 00:07:23,600
{\an8}Hey! Don't copy me!
122
00:07:24,280 --> 00:07:26,470
{\an8}Hey, don't copy me.
123
00:07:26,950 --> 00:07:30,190
{\an8}The copycat bird's copying
everything I'm doing.
124
00:07:30,370 --> 00:07:34,150
{\an8}The copycat bird's
copying everything I'm doing!
125
00:07:34,450 --> 00:07:36,910
{\an8}- Dora, help!
- Dora, help!
126
00:07:37,270 --> 00:07:38,530
I know.
127
00:07:38,530 --> 00:07:42,610
If we flap our wings,
he'll copy us and fly away.
128
00:07:42,640 --> 00:07:44,470
Flap your wings with me.
129
00:07:44,590 --> 00:07:46,690
Flap, flap, flap.
130
00:07:46,990 --> 00:07:49,270
- Está volando!
- He's flying!
131
00:07:49,890 --> 00:07:51,000
Keep flapping!
132
00:07:51,360 --> 00:07:54,560
Flap, flap, flap,
flap, flap!
133
00:07:57,230 --> 00:08:00,830
- It worked. Great flapping.
- Thanks for helping.
134
00:08:01,366 --> 00:08:03,500
Whoa!
135
00:08:06,720 --> 00:08:07,770
Gracias!
136
00:08:07,800 --> 00:08:11,130
You saved my
abuela's cake
just in time.
137
00:08:11,197 --> 00:08:12,897
Group hug!
138
00:08:13,200 --> 00:08:14,730
Ooh, watch the cake.
139
00:08:15,120 --> 00:08:17,520
Now, let's go take it to
Abuela.
140
00:08:17,910 --> 00:08:18,990
And eat it!
141
00:08:52,440 --> 00:08:58,780
- Uh-oh.
- This wind is really strong.
142
00:09:00,770 --> 00:09:03,110
My
abuela doesn't like
a wibbly, wobbly cake.
143
00:09:03,910 --> 00:09:07,900
- You got this, Benny.
- You're stronger than any wind.
144
00:09:08,620 --> 00:09:11,560
- You're right, Dora.
- Hold the cake.
145
00:09:11,860 --> 00:09:13,420
I'll block the wind.
146
00:09:14,680 --> 00:09:15,520
For
Abuela!
147
00:09:17,470 --> 00:09:18,760
For Special Cake Day!
148
00:09:19,533 --> 00:09:21,733
Un día especial!
149
00:09:25,960 --> 00:09:27,280
You did it, Benny.
Bien hecho!
150
00:09:28,650 --> 00:09:31,350
- Woo-hoo!
- We made it to
Abuela's house.
151
00:09:37,850 --> 00:09:38,150
Hola!
152
00:09:38,650 --> 00:09:41,050
Benny, you're here!
153
00:09:41,320 --> 00:09:43,630
Ay, it's so nice to see you,
154
00:09:43,630 --> 00:09:45,640
and on Special Cake Day.
155
00:09:46,150 --> 00:09:50,140
If only there was... a cake!
156
00:09:50,140 --> 00:09:50,680
A
tres leches.
157
00:09:50,680 --> 00:09:51,760
Aww!
158
00:09:52,270 --> 00:09:54,220
Qué riquísimo!
159
00:09:57,620 --> 00:09:58,230
- Let's eat.
- Ooh, yeah!
160
00:09:58,730 --> 00:09:59,300
Ooh.
161
00:10:04,400 --> 00:10:06,350
And you get a slice, too.
162
00:10:06,560 --> 00:10:09,140
Time to enjoy the cake, everybody.
163
00:10:09,170 --> 00:10:11,540
Say,
'buen provecho!'
164
00:10:13,760 --> 00:10:15,400
Buen provecho!
165
00:10:15,670 --> 00:10:17,140
Now, let's eat.
166
00:10:17,266 --> 00:10:18,766
- Sí!
- Yeah!
167
00:10:24,550 --> 00:10:25,780
- Mmm!
- So good, Benny!
168
00:10:27,520 --> 00:10:29,350
Uy qué rico!
169
00:10:29,350 --> 00:10:31,030
Thanks,
amigos.
170
00:10:31,060 --> 00:10:36,430
Gracias, Dora, for making
Special Cake Day extra special.
171
00:10:36,430 --> 00:10:37,690
De nada, Benny.
172
00:10:37,780 --> 00:10:40,420
And we couldn't have done it
without your help.
173
00:10:40,487 --> 00:10:42,987
Súper bien!
174
00:10:53,140 --> 00:10:54,760
Mi parte favorita!
175
00:10:57,580 --> 00:10:59,230
That was my favorite part.
176
00:10:59,230 --> 00:11:01,390
What was your favorite part?
177
00:11:03,910 --> 00:11:04,990
Súper bien!
178
00:11:13,420 --> 00:11:16,180
Go Benny and
Abuela!
Go Benny and
Abuela!
179
00:11:16,246 --> 00:11:17,480
Go cake!
11724