All language subtitles for DORA.S01E04.DORA.Boots.Rubber.Band.Ball.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-SiGLA_Legendas01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,980 --> 00:00:16,370 Let's go! 2 00:00:16,370 --> 00:00:18,137 Whoo! 3 00:00:23,071 --> 00:00:26,938 Dora! 4 00:00:26,938 --> 00:00:31,105 Dora! 5 00:00:31,105 --> 00:00:32,438 Oh, súper bien! 6 00:00:32,950 --> 00:00:35,650 Hola. We're playing baseball today. 7 00:00:35,650 --> 00:00:36,910 I got the bat. 8 00:00:36,910 --> 00:00:38,380 What's Boots bringing? 9 00:00:40,000 --> 00:00:40,660 A ball! 10 00:00:41,500 --> 00:00:42,880 Dora! Dora! 11 00:00:45,370 --> 00:00:47,290 I made it! I made it! 12 00:00:47,650 --> 00:00:51,160 And when I say 'I made it,' I made it! 13 00:00:51,340 --> 00:00:53,620 My very own rubber band ball. 14 00:00:54,130 --> 00:00:57,130 - Whoa. - Look at all those rubber bands. 15 00:00:57,130 --> 00:00:59,200 How did you make it, Boots? 16 00:00:59,200 --> 00:01:00,070 Easy. 17 00:01:23,020 --> 00:01:23,560 Hmm? Mm. 18 00:01:34,810 --> 00:01:38,140 And when our friends hit it, it'll fly really far 19 00:01:38,170 --> 00:01:40,390 'cause it's really bouncy. 20 00:01:40,420 --> 00:01:42,100 Hey, can we try it? 21 00:01:42,130 --> 00:01:43,630 Sure we can. 22 00:01:44,170 --> 00:01:44,980 - Whoo - hoo. 23 00:01:47,890 --> 00:01:50,650 Come on, Dora, right over the plate. 24 00:01:54,610 --> 00:01:58,270 It's going, it's going, it's gone! 25 00:01:59,820 --> 00:02:03,090 Whoa-oh. It's really gone. 26 00:02:06,940 --> 00:02:10,330 Ah... Que gran pelota. 27 00:02:11,320 --> 00:02:14,200 - Who's that? - And where is my ball? 28 00:02:14,470 --> 00:02:16,090 It's okay, Boots. 29 00:02:16,120 --> 00:02:17,950 Map will help us find it. 30 00:02:17,980 --> 00:02:19,600 Say 'Map.' 31 00:02:22,270 --> 00:02:23,920 Soy Mapa! 32 00:02:24,820 --> 00:02:27,700 Beautiful day for a ball game. 33 00:02:27,700 --> 00:02:30,010 Let's see where Boots' ball landed. 34 00:02:30,040 --> 00:02:31,870 Instant replay! 35 00:02:32,590 --> 00:02:35,530 Boots hits it, and it's out of the park! 36 00:02:36,670 --> 00:02:38,590 It bounces past Tico... 37 00:02:40,390 --> 00:02:43,390 past Isa... Whoa. 38 00:02:43,770 --> 00:02:44,700 Past Benny... 39 00:02:45,930 --> 00:02:49,320 and all the way to the Forest Next Door. 40 00:02:49,320 --> 00:02:52,730 Ah... Que gran pelota. 41 00:02:53,930 --> 00:02:56,420 Ooh, looks like Cynthia the Centipede 42 00:02:56,420 --> 00:02:58,460 from the Forest Next Door's got it! 43 00:03:00,990 --> 00:03:04,080 Yes, it's Cynthia from the Forest Next Door. 44 00:03:04,110 --> 00:03:05,460 Cynthia has it. 45 00:03:06,090 --> 00:03:07,650 Who has the ball? 46 00:03:10,000 --> 00:03:10,840 Cynthia? 47 00:03:10,840 --> 00:03:13,720 She's the centipede from the Forest Next Door. 48 00:03:16,170 --> 00:03:18,990 Well, we gotta get your ball back, Boots. 49 00:03:19,020 --> 00:03:20,610 Vamos! Let's go! 50 00:03:21,000 --> 00:03:21,330 Uh... 51 00:03:23,300 --> 00:03:24,560 just a sec. 52 00:03:25,310 --> 00:03:27,830 Dora, are we sure about this? 53 00:03:27,860 --> 00:03:30,680 Isn't she the neighbor with 100 feet? 54 00:03:31,100 --> 00:03:33,230 - Yep. - She's a centipede. 55 00:03:33,230 --> 00:03:34,940 And we've never met her. 56 00:03:34,970 --> 00:03:38,060 Well, maybe we don't need to. 57 00:03:38,300 --> 00:03:41,210 100 feet is a lot of feet, Dora. 58 00:03:41,240 --> 00:03:43,040 Yeah, it is, 59 00:03:43,040 --> 00:03:45,590 but that doesn't mean we can't be friends. 60 00:03:45,590 --> 00:03:48,440 And we really need to get your ball back. 61 00:03:48,860 --> 00:03:50,150 Yeah... 62 00:03:50,870 --> 00:03:53,090 or I could make another one. 63 00:03:53,540 --> 00:03:56,600 Boots, you worked so hard on it. 64 00:03:56,600 --> 00:03:59,240 I'm sure if we ask politely... 65 00:03:59,240 --> 00:04:01,070 100 feet! 66 00:04:01,070 --> 00:04:02,450 It'll be okay. 67 00:04:02,450 --> 00:04:05,210 And we'll never get it back if we don't ask. 68 00:04:05,210 --> 00:04:07,790 - Right? - I guess. 69 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 To ask for your ball back, 70 00:04:10,200 --> 00:04:13,050 just say 'pelota, por favor.' 71 00:04:13,410 --> 00:04:15,720 Pelota, por favor. 72 00:04:16,440 --> 00:04:18,720 Great job, Boots. Vamos! 73 00:04:25,210 --> 00:04:26,710 Uh, what's the hurry? 74 00:04:26,740 --> 00:04:28,830 - Why so fast? - Come on! 75 00:04:54,364 --> 00:04:57,697 No, she has 100 feet. 76 00:04:57,764 --> 00:04:59,597 Oh, that's different. 77 00:05:01,764 --> 00:05:04,297 Oh. 78 00:05:34,380 --> 00:05:35,520 Hi, Benny. 79 00:05:35,910 --> 00:05:38,130 Ooh, what a lovely net. 80 00:05:38,160 --> 00:05:41,280 - Aw, gee, Dora, thanks. - I made it. 81 00:05:41,280 --> 00:05:43,620 And I made a rubber band ball. 82 00:05:43,830 --> 00:05:46,440 ¿Una pelota? I just saw one. 83 00:05:46,440 --> 00:05:48,810 It was so bouncy! 84 00:05:49,200 --> 00:05:51,540 - Yep, yep, yep. - That was mine. 85 00:05:51,570 --> 00:05:54,900 We're on our way to get it from Cynthia the Centipede. 86 00:05:58,710 --> 00:06:01,230 - Ooh. - Cynthia the Centipede. 87 00:06:01,350 --> 00:06:03,750 - We've never met her. - Have you? 88 00:06:03,780 --> 00:06:04,770 No. 89 00:06:04,860 --> 00:06:08,880 But I heard she has, like, 300 feet! 90 00:06:08,880 --> 00:06:10,170 100. 91 00:06:10,170 --> 00:06:13,370 - Or was it 200? - No. 92 00:06:13,370 --> 00:06:16,610 Cynthia the Centipede has 100 feet! 93 00:06:19,150 --> 00:06:21,190 {\an8}That music is not helping. 94 00:06:21,257 --> 00:06:23,090 {\an8}- Lo siento. - Our bad. 95 00:06:23,290 --> 00:06:25,870 Maybe we should forget the whole thing. 96 00:06:25,960 --> 00:06:27,610 Oh, come on, Boots. 97 00:06:27,610 --> 00:06:29,650 Don't you wanna get your ball back? 98 00:06:29,680 --> 00:06:31,420 Yeah, but... 99 00:06:32,020 --> 00:06:35,410 how are we gonna get across Crocodile Lake? 100 00:06:39,340 --> 00:06:42,540 - Look! - Stretchy vines. 101 00:06:43,160 --> 00:06:45,980 They kind of look like stretchy rubber bands. 102 00:06:45,980 --> 00:06:46,700 Hey! 103 00:06:46,790 --> 00:06:49,520 I can bounce you up to the stretchy vines. 104 00:06:50,990 --> 00:06:53,120 That's a great idea, Benny. 105 00:06:55,130 --> 00:06:56,690 Help us reach the vines. 106 00:06:57,120 --> 00:06:59,670 Bounce up and down and reach... 107 00:07:00,300 --> 00:07:01,440 reach... 108 00:07:02,280 --> 00:07:03,570 reach! 109 00:07:08,230 --> 00:07:09,190 Whoo-hoo! 110 00:07:13,540 --> 00:07:14,530 Thank you, Benny! 111 00:07:14,770 --> 00:07:16,270 De nada. 112 00:07:22,500 --> 00:07:24,480 Ooh, the Forest Next Door. 113 00:07:25,330 --> 00:07:27,220 I've never been here. 114 00:07:27,250 --> 00:07:28,360 Me neither. 115 00:07:30,750 --> 00:07:33,540 Remember, Boots, I'm right beside you. 116 00:07:34,200 --> 00:07:35,370 Thanks, Dora. 117 00:07:36,890 --> 00:07:39,290 Hey, Boots, do you wanna practice 118 00:07:39,290 --> 00:07:41,210 asking for the ball in Spanish? 119 00:07:41,240 --> 00:07:43,820 - Okay. - Let's all help Boots. 120 00:07:43,850 --> 00:07:47,120 Say 'Pelota, por favor.' 121 00:07:50,000 --> 00:07:51,800 Pelota, por favor. 122 00:07:52,340 --> 00:07:55,430 - Thanks. - Okay, I'm ready. 123 00:08:03,810 --> 00:08:07,740 That sounds like 100 feet unlocking 100 locks. 124 00:08:14,200 --> 00:08:15,933 Ah! 125 00:08:19,450 --> 00:08:22,210 Hola. Soy Cynthia. 126 00:08:23,240 --> 00:08:24,620 Hola. Soy Dora. 127 00:08:24,620 --> 00:08:26,210 Y el es mi amigo Boots. 128 00:08:26,810 --> 00:08:28,400 You got this, Boots. 129 00:08:28,880 --> 00:08:32,179 Hola, S... S... Señora Cynthia. 130 00:08:34,549 --> 00:08:34,880 Mm... 131 00:08:35,179 --> 00:08:36,440 pelota, por favor. 132 00:08:37,340 --> 00:08:41,000 - Ah. - Boots, nice Spanish. 133 00:08:41,730 --> 00:08:44,130 Yes, I would love to give you your ball back. 134 00:08:44,196 --> 00:08:46,763 Yay! 135 00:08:47,070 --> 00:08:51,300 - But I can't. - You see, I'm attached to it. 136 00:08:52,050 --> 00:08:53,070 But Señora Cynthia... 137 00:08:54,600 --> 00:08:59,190 I made that ball with 100 rubber bands. 138 00:08:59,190 --> 00:09:01,560 That's why it's so bouncy. 139 00:09:01,560 --> 00:09:03,450 I just want it back. 140 00:09:03,780 --> 00:09:06,390 Oh, Boots, cariño, of course, 141 00:09:06,390 --> 00:09:08,490 but when I say I'm attached to it, 142 00:09:08,490 --> 00:09:11,640 I mean it's attached to me! 143 00:09:12,960 --> 00:09:15,300 - Oh! - See, Boots? 144 00:09:15,300 --> 00:09:17,820 Her foot is caught in the rubber bands. 145 00:09:18,150 --> 00:09:22,290 Boots, any idea how I can get unattached? 146 00:09:22,290 --> 00:09:24,270 Can you wriggle and shake? 147 00:09:24,300 --> 00:09:27,600 Sure! I love wriggling. 148 00:09:36,450 --> 00:09:38,940 - We got it! - Great wriggling. 149 00:09:38,940 --> 00:09:41,070 My rubber band ball! 150 00:09:41,280 --> 00:09:43,920 You made a great ball, Boots. 151 00:09:43,950 --> 00:09:47,280 Thanks. It's got 100 rubber bands, 152 00:09:47,280 --> 00:09:49,320 just like your 100 feet. 153 00:09:50,160 --> 00:09:50,820 Oh, oh. 154 00:09:50,820 --> 00:09:52,500 Can I ask Cynthia to play with us? 155 00:09:54,120 --> 00:09:55,410 Go ahead, Boots. 156 00:09:56,050 --> 00:09:57,250 Señora Cynthia, 157 00:09:57,250 --> 00:10:00,250 we're playing baseball with our friends today. 158 00:10:00,250 --> 00:10:01,930 Would you like to join us? 159 00:10:02,170 --> 00:10:03,400 I would love to, Boots. 160 00:10:03,430 --> 00:10:04,660 - Whoo - hoo! 161 00:10:07,660 --> 00:10:10,360 I can't wait for everybody to meet my new friend! 162 00:10:15,390 --> 00:10:16,980 Pelota, por favor. 163 00:10:25,280 --> 00:10:28,100 Uh-oh. There goes my ball again. 164 00:10:28,130 --> 00:10:30,110 I got it, Boots. 165 00:10:30,177 --> 00:10:32,510 Ah! 166 00:10:33,010 --> 00:10:34,377 - Wow. - Whoo-hoo! 167 00:10:35,550 --> 00:10:37,260 She has 100 feet. 168 00:10:37,680 --> 00:10:41,280 We got Boots' ball back and made a new friend. 169 00:10:41,280 --> 00:10:44,110 Súper bien! 170 00:10:53,777 --> 00:10:55,710 That was my favorite part! 171 00:10:58,190 --> 00:10:59,930 That was my favorite part. 172 00:10:59,930 --> 00:11:02,240 What was your favorite part? 173 00:11:04,430 --> 00:11:05,480 Súper bien! 11270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.