Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,217 --> 00:00:10,636
Me lo estás poniendo demasiado fácil.
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,346
¡Quieto ahí, Coyote!
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,264
Tranquilo.
Solo cruzaremos la frontera
4
00:00:14,348 --> 00:00:16,099
en una dimensión alternativa.
5
00:00:18,769 --> 00:00:21,021
¡Quieto ahí, Coyote!
6
00:00:31,949 --> 00:00:33,033
Vale, vámonos.
7
00:00:33,116 --> 00:00:34,535
¿Oye, de qué vais?
8
00:00:34,618 --> 00:00:36,370
- ¡Quietos!
- Mierda, Buckwald.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,872
¡Tenemos problemas mayores
que la inmigración!
10
00:00:38,956 --> 00:00:40,874
¡Una mariposa!
11
00:01:14,700 --> 00:01:15,951
El correo.
12
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Bud, ha llegado el último número
de El semanal suicida.
13
00:01:19,288 --> 00:01:20,831
DÓNDE ME PERDÍ
14
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
Siempre está lleno de anuncios
de Al-Qaeda.
15
00:01:23,292 --> 00:01:24,126
¿Y esto?
16
00:01:24,209 --> 00:01:28,505
"Estás invitado a una gala en tu honor
por tu servicio como agente fronterizo".
17
00:01:28,589 --> 00:01:29,423
¿Habéis oído?
18
00:01:29,506 --> 00:01:31,758
Por fin voy a recibir
el reconocimiento que merezco.
19
00:01:31,842 --> 00:01:33,677
Oh, Bud, estoy tan orgullosa de ti.
20
00:01:33,760 --> 00:01:35,345
Recibiste honores en Iraq,
21
00:01:35,429 --> 00:01:37,431
pero esta vez no serán de Saddam
22
00:01:38,098 --> 00:01:40,058
PARA BUD "FUEGO AMIGO" BUCKWALD
23
00:01:41,435 --> 00:01:42,686
Hola, Buckwalds.
24
00:01:42,769 --> 00:01:44,062
¿Adónde vais tan mudados?
25
00:01:44,146 --> 00:01:45,731
A una gala de nada en mi honor.
26
00:01:45,814 --> 00:01:48,692
Un peluquero de césped como tú
no lo entendería.
27
00:01:48,775 --> 00:01:51,612
Hola soy tu chófer
para la gala del Jardinero del año.
28
00:01:51,695 --> 00:01:53,614
¡Vaya, un cortacésped extralargo!
29
00:01:55,866 --> 00:01:57,868
Y bien, señor, ¿de dónde es usted?
30
00:02:02,164 --> 00:02:04,291
EN HONOR A BUD BUCKWALD
31
00:02:04,374 --> 00:02:06,043
Vaya, qué sitio más agradable.
32
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
Sí, la última vez que estuve
en un sitio tan caro,
33
00:02:08,462 --> 00:02:10,547
fue cuando me subastaron al jeque.
34
00:02:12,132 --> 00:02:15,385
Cuesta creer que aquel chico
que bebía gasolina por dinero
35
00:02:15,469 --> 00:02:17,304
haya acabado siendo
un agente condecorado.
36
00:02:17,387 --> 00:02:20,390
Dios, qué bien me vendría ahora
un vaso de Súper 97.
37
00:02:20,474 --> 00:02:21,517
Bienvenidos.
38
00:02:21,600 --> 00:02:23,393
Todos vinimos a este país
39
00:02:23,477 --> 00:02:25,187
en busca de una vida mejor.
40
00:02:25,270 --> 00:02:27,898
Y gracias a un agente fronterizo,
Bud Buckwald,
41
00:02:27,981 --> 00:02:30,484
conseguimos cruzar
la frontera y prosperar.
42
00:02:31,401 --> 00:02:32,903
Papá, esta gala la montada
43
00:02:32,986 --> 00:02:35,447
una organización
de empresarios inmigrantes.
44
00:02:35,531 --> 00:02:37,741
Te homenajean por dejarles
entrar en el país.
45
00:02:37,824 --> 00:02:41,703
¿Qué? ¡Oye! ¡La última vez que vi
a ese tipo era un arbusto con patas!
46
00:02:41,787 --> 00:02:44,081
Hola, soy el propietario
de este salón de gala.
47
00:02:44,164 --> 00:02:46,333
Está mañana, estaba situado en México.
48
00:02:46,416 --> 00:02:49,253
Pensé, "Imposible meter un edificio
entero sin que Bud se dé cuenta".
49
00:02:49,336 --> 00:02:50,712
Pero aquí estamos.
50
00:02:51,839 --> 00:02:53,632
No siempre cruzo la frontera,
51
00:02:53,715 --> 00:02:57,010
pero cuando lo hago,
la cruzo donde Bud Buckwald.
52
00:02:59,012 --> 00:03:01,098
Hola. Yo solía malvivir
53
00:03:01,181 --> 00:03:03,684
trabajando de profesor
de geografía en México.
54
00:03:03,767 --> 00:03:06,603
Pero ahora, gracias Bud,
me he construido una nueva vida aquí,
55
00:03:06,687 --> 00:03:09,439
en este maravilloso país,
Checoslovaquia.
56
00:03:11,191 --> 00:03:14,653
Vaya, Bud, tu incompetencia
ha logrado algo grande.
57
00:03:14,736 --> 00:03:16,947
- ¡Todos mienten!
- No te alteres, papá.
58
00:03:17,030 --> 00:03:19,658
Intenta divertirte burlándote
de ese agente idiota
59
00:03:19,741 --> 00:03:21,076
del que se burlan todos.
60
00:03:21,159 --> 00:03:23,287
Bud, esta gente intenta ser
amable contigo.
61
00:03:23,370 --> 00:03:24,830
Siéntate y sonríe ausentemente
62
00:03:24,913 --> 00:03:27,374
como hago yo
cuando estoy casada contigo.
63
00:03:27,457 --> 00:03:31,670
No me he sentido tan humillado en mi vida,
y eso que inventé el SIDA.
64
00:03:31,753 --> 00:03:34,756
Estaba haciendo una sopa minestrone
y se me fue un poco de las manos.
65
00:03:37,509 --> 00:03:41,221
Regresamos con La fiesta noche show.
66
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
Yo os declaro marido y mujer.
67
00:03:43,473 --> 00:03:45,225
¡Ja, funcionó!
68
00:03:52,566 --> 00:03:54,276
Para eso están los prematrimoniales.
69
00:03:54,359 --> 00:03:55,736
Este programa es tan gracioso.
70
00:03:55,819 --> 00:03:59,072
Es lo único que me hace olvidar
la cara del hombre al que asesiné.
71
00:03:59,156 --> 00:04:02,367
¡Fans, la semana que viene, La fiesta
noche show se echa a la carretera
72
00:04:02,451 --> 00:04:05,037
para una semana
de directos en Mexifornia!
73
00:04:05,120 --> 00:04:06,663
¡Mexifornia!
74
00:04:06,747 --> 00:04:10,834
Ernesto, vamos, tenemos que ir a casa
de mi madre a pasar la semana.
75
00:04:10,918 --> 00:04:14,338
Gracias por no montar un pollo
por ir a casa de mi madre.
76
00:04:15,797 --> 00:04:19,051
Pepito, métete en el coche
antes de que... ¡Pepito!
77
00:04:19,134 --> 00:04:20,636
¡Ernesto, da la vuelta!
78
00:04:20,719 --> 00:04:22,721
¿Por qué no das la vuelta?
79
00:04:24,765 --> 00:04:26,808
Ese banquete me hizo quedar
como un idiota.
80
00:04:26,892 --> 00:04:29,144
¡Y pensar que me arreglé
el pelo para ir!
81
00:04:29,228 --> 00:04:33,190
Stavros se empleó a fondo
y he desperdiciado su tiempo.
82
00:04:33,273 --> 00:04:34,733
Bud, estás exagerando.
83
00:04:34,816 --> 00:04:36,652
Fue una velada muy agradable.
84
00:04:36,735 --> 00:04:39,530
Me traje a casa
esta cesta de regalo que te dieron.
85
00:04:42,407 --> 00:04:43,242
¿Qué es esto?
86
00:04:43,325 --> 00:04:46,495
¿Dos entradas para algo llamado
La fiesta noche show?
87
00:04:46,578 --> 00:04:48,830
¿La fiesta noche show?
88
00:04:49,248 --> 00:04:51,208
Hola, Bud. No he podido evitar oír
89
00:04:51,291 --> 00:04:53,544
que vais a deshaceros
de unas entradas para Fiesta noche.
90
00:04:53,627 --> 00:04:56,421
Mi padre y yo llevamos 40 años
viendo juntos ese programa.
91
00:04:56,505 --> 00:04:58,298
Es lo único que tenemos en común.
92
00:04:58,382 --> 00:05:00,175
¡Olvídalo! ¡Que tú los quieras
me hace quererlos también!
93
00:05:00,259 --> 00:05:01,510
¿Los quieres, no?
94
00:05:01,593 --> 00:05:03,804
No.
95
00:05:03,887 --> 00:05:06,223
¡Sí! ¡Dame! ¡Dame! ¡Dame!
96
00:05:06,306 --> 00:05:07,182
Ernesto.
97
00:05:07,266 --> 00:05:10,310
Acabo de ganar entradas para Fiesta noche
en un concurso de la radio.
98
00:05:10,394 --> 00:05:11,854
¡Papi, eso es genial1
99
00:05:21,530 --> 00:05:23,323
Bud, esto va a ser muy divertido.
100
00:05:23,407 --> 00:05:24,575
¡Hola, Bud!
101
00:05:24,658 --> 00:05:26,493
¡Ernesto, déjame en paz!
102
00:05:26,577 --> 00:05:28,745
Eres como el Bud del tipo al que acoso.
103
00:05:28,829 --> 00:05:29,955
¡Hola, Richard!
104
00:05:30,038 --> 00:05:31,498
¿Por qué te mudaste aquí?
105
00:05:31,582 --> 00:05:33,333
Me fui de Michigan huyendo de ti.
106
00:05:33,417 --> 00:05:36,295
Odia cuando un extraño
recoge a sus hijos del colegio.
107
00:05:39,548 --> 00:05:41,425
¡Bienvenidos, Mexifornia!
108
00:05:41,508 --> 00:05:44,511
¡Bienvenidos a Fiesta noche!
109
00:05:44,595 --> 00:05:46,263
¡Te queremos, Don!
110
00:05:46,346 --> 00:05:47,639
¿Eso saldrá por la tele?
111
00:05:48,265 --> 00:05:49,349
¿Estoy en la tele?
112
00:05:49,433 --> 00:05:51,393
No lo sabremos hasta que lo veamos.
113
00:06:01,653 --> 00:06:04,198
Un día quiero rajarle el cuello
a un idiota.
114
00:06:04,281 --> 00:06:05,824
Empieza con animales, hijo.
115
00:06:05,908 --> 00:06:06,783
Este programa es terrible.
116
00:06:06,867 --> 00:06:09,578
¿Cómo va a ser una comedia
si no sale Will Arnett?
117
00:06:09,661 --> 00:06:12,539
Tiene que gustarnos.
Así ha sido decidido.
118
00:06:12,623 --> 00:06:14,583
No hay otra opción.
119
00:06:14,666 --> 00:06:17,211
Tardamos 15 años
en librarnos de Bonnie Hunt.
120
00:06:17,294 --> 00:06:19,588
Ya no tengo esa clase de energía.
121
00:06:19,671 --> 00:06:22,216
Señor, ¿por qué no sube conmigo
al escenario?
122
00:06:24,384 --> 00:06:25,969
No sé cómo decís "no" en español,
123
00:06:26,053 --> 00:06:28,305
pero supongo que implica
tocar una bocina o algo.
124
00:06:29,431 --> 00:06:31,350
Bud, has tocado la bocina del "sí".
125
00:06:31,433 --> 00:06:33,018
¡Jean-Claude Van Demonios!
126
00:06:34,520 --> 00:06:35,771
Vale, ¿qué quieres?
127
00:06:35,854 --> 00:06:38,315
Solo quiero
que se divierta todo el mundo.
128
00:06:38,398 --> 00:06:40,025
Hasta los agentes fronterizos.
129
00:06:41,276 --> 00:06:42,611
¡Cómo osáis reíros de mí!
130
00:06:42,694 --> 00:06:44,571
¡Os deportaré a todos!
131
00:06:44,655 --> 00:06:46,323
Primero tendrás que cogerme.
132
00:06:46,406 --> 00:06:48,116
¡Pequeño hijo de perra!
133
00:06:48,200 --> 00:06:49,868
¡Vuelve aquí!
134
00:06:52,287 --> 00:06:54,122
¡Vuélvete a México!
135
00:06:55,415 --> 00:06:57,084
¡Hijo de la Malinche!
136
00:06:57,167 --> 00:06:58,794
¡Deja de dar vueltas!
137
00:06:58,877 --> 00:07:00,337
¡Te vas a enterar!
138
00:07:01,922 --> 00:07:03,215
¡Vaya desperdicio de pastel!
139
00:07:03,298 --> 00:07:05,259
¡Hay niños muriéndose de hambre
en mi sótano!
140
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Pues ya está.
141
00:07:06,718 --> 00:07:08,595
Esta familia no puede salir de casa.
142
00:07:11,223 --> 00:07:13,100
Me hicieron quedar como un idiota.
143
00:07:13,183 --> 00:07:15,018
Bud, te has confundido de casa.
144
00:07:15,102 --> 00:07:16,895
Me hicieron quedar como un idiota.
145
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
¿Quién carajo llama?
146
00:07:19,773 --> 00:07:21,942
Sr. Buckwald, soy Don Sacramento
147
00:07:22,025 --> 00:07:24,152
de La fiesta Noche Show.
148
00:07:24,236 --> 00:07:26,280
Nuestros espectadores han escrito
149
00:07:26,363 --> 00:07:27,656
y te adoran.
150
00:07:27,739 --> 00:07:29,408
¡Eres una estrella en México!
151
00:07:29,491 --> 00:07:30,701
¿En México?
152
00:07:30,784 --> 00:07:34,955
Así es. Así que igual deberías prepararte
para el asalto de los pollos paparazzi.
153
00:07:36,164 --> 00:07:37,457
¡Buckwald!
154
00:07:37,541 --> 00:07:39,376
¡Bud Buckwald!
155
00:07:44,339 --> 00:07:45,257
Sr. Buckwald,
156
00:07:45,340 --> 00:07:48,260
su aparición en Fiesta Noche
ha tenido tal éxito
157
00:07:48,343 --> 00:07:50,679
que queremos invitarle a otro programa.
158
00:07:50,762 --> 00:07:51,889
Lo siento, Sacramento.
159
00:07:51,972 --> 00:07:54,266
Hace tres años,
George López y yo juramos
160
00:07:54,349 --> 00:07:55,976
no hacer reír a mexicanos jamás.
161
00:07:56,059 --> 00:07:57,728
Él ha cumplido su parte
162
00:07:57,811 --> 00:07:59,563
y ahora es mi turno.
163
00:07:59,646 --> 00:08:01,607
Bud, ¿por qué has rechazado?
164
00:08:01,690 --> 00:08:03,442
¡Es emocionante! ¡Eres un éxito!
165
00:08:03,525 --> 00:08:06,612
Porque un hombre de mi posición
merece respeto.
166
00:08:06,695 --> 00:08:09,323
No soy su bufón.
Tengo demasiado...
167
00:08:09,406 --> 00:08:11,950
¿Cómo se dice cuando te crees
demasiado bueno para algo?
168
00:08:12,034 --> 00:08:14,203
Le estás preguntando
a la persona equivocada.
169
00:08:14,286 --> 00:08:16,413
Bud, no seas tan sensiblón.
170
00:08:16,496 --> 00:08:18,665
Solo estás actuando
para que se diviertan.
171
00:08:18,749 --> 00:08:20,042
No hay de qué avergonzarse.
172
00:08:20,125 --> 00:08:23,295
No te avergüenzas de disfrazar la casa
para huir de los acreedores.
173
00:08:23,378 --> 00:08:25,964
¿Dónde está esa casa
que tengo que embargar?
174
00:08:26,924 --> 00:08:30,719
Disculpe, señorita, ¿sabe dónde queda
el 25 200 de la Calle del Cedro?
175
00:08:30,802 --> 00:08:32,721
No, aquí solo estoy yo.
176
00:08:32,804 --> 00:08:34,681
Bueno, ¿quiere que la lleve a algún...?
177
00:08:34,765 --> 00:08:36,225
¿Qué hago? Estoy casado.
178
00:08:37,100 --> 00:08:38,352
¡Hola, Bud!
179
00:08:38,435 --> 00:08:40,687
¡Nunca le había dicho
hola a un famoso!
180
00:08:42,147 --> 00:08:43,524
¿Qué carajo dices?
181
00:08:43,607 --> 00:08:47,152
Todos mis familiares te vieron
en Fiesta Noche y son fans.
182
00:08:47,236 --> 00:08:48,737
Tienen tantas preguntas.
183
00:08:48,820 --> 00:08:52,282
"¿En serio puede comerse 13 pizzas
de una sentada como dicen en Internet?
184
00:08:52,366 --> 00:08:54,368
"¿Es verdad que tiene
al mejor vecino del mundo?"
185
00:08:54,451 --> 00:08:55,702
Esa es mía.
186
00:08:55,786 --> 00:08:57,329
¿Has visto, Fidencio?
187
00:08:57,412 --> 00:08:59,623
Vivo al lado de una superestrella.
188
00:08:59,706 --> 00:09:04,962
¿Cómo dices? Mi novia de 59 años
no me deja oírte bien.
189
00:09:05,045 --> 00:09:06,380
Mira ese cuerpazo.
190
00:09:06,463 --> 00:09:09,091
¿Puedes creer que ha tenido 37 hijos?
191
00:09:10,926 --> 00:09:12,135
¡Mi sombrero!
192
00:09:13,387 --> 00:09:16,765
Buckwald, ahí afuera hay una bandada de
buitres devorando el cadáver de un jabalí.
193
00:09:16,849 --> 00:09:19,977
Espántalos y cómete el resto del cadáver
para que no vuelvan.
194
00:09:20,060 --> 00:09:23,564
Llevo 20 años trabajando aquí
y siguen tratándome como la mierda.
195
00:09:23,981 --> 00:09:25,691
¡Por todos los Mitsubishi Pajeros!
196
00:09:25,774 --> 00:09:27,442
TE QUEREMOS, BUD
197
00:09:27,526 --> 00:09:28,735
¿Qué hacéis ahí?
198
00:09:28,819 --> 00:09:30,237
¡Volved a México!
199
00:09:31,864 --> 00:09:33,240
¡Dios mío, ha dicho su frase!
200
00:09:33,323 --> 00:09:35,659
Quiero que me haga un hijo y lo deporte.
201
00:09:35,742 --> 00:09:37,619
CÓCTELES
CHICAS
202
00:09:37,703 --> 00:09:42,541
Un buen higo está muy rico
Y lo digo en el doble sentido
203
00:09:42,624 --> 00:09:45,586
Ojalá este bar pudiera pagarse
canciones de striptease de verdad.
204
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
Bud, llevas semanas
sin pagar tu cuenta.
205
00:09:47,629 --> 00:09:50,382
¿Se supone que las Coors Light se pagan?
206
00:09:50,465 --> 00:09:52,467
Lo siento, Bud, no me dejas elección.
207
00:09:55,137 --> 00:09:56,722
¡Bud! ¿Cómo dices?
208
00:09:56,805 --> 00:09:59,141
¿Que vas a poner rock para musculosas
toda la noche
209
00:09:59,224 --> 00:10:01,018
diga lo que diga la gente?
210
00:10:03,520 --> 00:10:04,438
¡Ahí está!
211
00:10:04,521 --> 00:10:06,231
¡Bud, Bud, Bud!
212
00:10:06,315 --> 00:10:07,608
Ven a beber con nosotros.
213
00:10:11,445 --> 00:10:12,279
Hola, Bud.
214
00:10:12,362 --> 00:10:14,823
Ernesto, ¿quieres decirle a esa gente
que deje de mirarme?
215
00:10:14,907 --> 00:10:19,328
¿Sabes, Bud? Hacer reír a la gente
es un don escaso, y tú lo tienes.
216
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
En México te adoran, Bud.
217
00:10:21,205 --> 00:10:22,748
Mira todas estas páginas de fans.
218
00:10:22,831 --> 00:10:25,501
Angry Buds es la aplicación de móvil
más vendida de México
219
00:10:25,584 --> 00:10:28,712
¡Cagonlá! ¡Pío!
220
00:10:28,795 --> 00:10:31,632
Y aquí hay alguien que ha empezado
a imitarte en Twitter.
221
00:10:31,715 --> 00:10:34,343
Está publicando un puñado
de tuits racistas con tu nombre.
222
00:10:34,426 --> 00:10:35,260
No, ese soy yo.
223
00:10:35,344 --> 00:10:38,555
Puede que se rían de ti,
pero sus risas son una forma de respeto.
224
00:10:38,639 --> 00:10:39,806
Respeto, ¿eh?
225
00:10:39,890 --> 00:10:42,059
Puede que vuelva a Fiesta Noche.
226
00:10:42,142 --> 00:10:44,061
Pero te necesitaré de traductor.
227
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Claro, Bud. ¡Salud!
228
00:10:46,355 --> 00:10:48,315
Normalmente no bebo tequila.
229
00:10:48,398 --> 00:10:50,776
Ni yo, pero esto merece un brindis.
230
00:10:52,069 --> 00:10:54,071
LAS VEGAS
CAPILLA NUPCIAL
231
00:10:54,154 --> 00:10:57,407
Dormiremos donde sea menos en Bally's.
Mi padre vio un fantasma allí.
232
00:10:57,491 --> 00:10:59,409
ESTUDIO DE TELEVISIÓN
233
00:11:01,078 --> 00:11:04,164
Vaya, parece que alguien
ha avisado a la migra.
234
00:11:05,207 --> 00:11:06,375
¿Cómo que "alguien"?
235
00:11:06,458 --> 00:11:08,335
¡Me llamaste tú!
236
00:11:09,378 --> 00:11:10,587
¿De qué os reís?
237
00:11:10,671 --> 00:11:14,174
La única persona que puede reírse
de mí es mi cardiólogo.
238
00:11:15,592 --> 00:11:17,678
¡Volved a México!
239
00:11:19,596 --> 00:11:22,099
¡Es tan gracioso!
Me pregunto si tendrá una hija
240
00:11:22,182 --> 00:11:23,475
que debería ser famosa.
241
00:11:23,559 --> 00:11:25,561
Bud, has estado genial.
242
00:11:25,644 --> 00:11:28,981
Jamás me he reído tanto de un tipo
que no fuera vestido de abeja.
243
00:11:29,064 --> 00:11:31,149
¡Mira, un tipo vestido de abeja!
244
00:11:34,945 --> 00:11:37,447
Sr. Buckwald,
sus fans de México lo adoran.
245
00:11:37,531 --> 00:11:39,992
¿Nos concederá el honor
de acompañar a Fiesta Noche
246
00:11:40,075 --> 00:11:42,160
en un tour de tres semanas
en Ciudad de México?
247
00:11:42,244 --> 00:11:44,454
Obviamente, sería muy bien remunerado.
248
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
¿Muy bien?
249
00:11:45,622 --> 00:11:46,790
Sí, muy bien.
250
00:11:46,874 --> 00:11:48,333
¡Mierda, es Lorne Michaels!
251
00:11:48,417 --> 00:11:51,253
¡Tu programa cuadragenario
de variedades da asco!
252
00:11:51,336 --> 00:11:53,797
¡El tuyo sí que da asco!
253
00:11:56,800 --> 00:11:58,552
¿Recuerdas ese gag de tetas?
254
00:11:58,635 --> 00:11:59,595
¿Cuál era?
255
00:11:59,678 --> 00:12:01,513
Ah, sí, ¡todos!
256
00:12:01,597 --> 00:12:05,517
¿Seth Meyers le ha devuelto ya su cara
al caballo al que se la robó?
257
00:12:08,145 --> 00:12:10,731
Volvemos con
Mexicanos en familia responden.
258
00:12:10,814 --> 00:12:12,774
Vale, Javier, ¿juegas o pasas?
259
00:12:12,858 --> 00:12:15,652
- Juego.
- Familia Reyes, os toca.
260
00:12:23,952 --> 00:12:26,163
Mierda, me he olvidado
la tarjeta de preguntas.
261
00:12:28,123 --> 00:12:30,667
Tengo algo que anunciaros, familia.
262
00:12:30,751 --> 00:12:32,669
¡Me mudo a México!
263
00:12:33,670 --> 00:12:36,381
Vaya, parece que el viejo Bud
se muda a México.
264
00:12:36,465 --> 00:12:39,551
Es increíble como a veces acabas
dentro de la cosa que más odias.
265
00:12:39,635 --> 00:12:40,928
¿Verdad, Sharon?
266
00:12:45,807 --> 00:12:49,436
¿Te mudas a México para salir
en La Fiesta Noche Show?
267
00:12:49,520 --> 00:12:51,480
Solo será por seis semanas y no planeo
268
00:12:51,563 --> 00:12:53,398
fingir mi muerte
si las cosas me van bien,
269
00:12:53,482 --> 00:12:56,109
por si acaso oís que las cosas
me van bien y que estoy muerto.
270
00:12:56,193 --> 00:12:58,695
Perdón por adelantado.
Nunca encontraron el cuerpo.
271
00:12:58,779 --> 00:13:01,740
Vaya, Bud, mentiría
si dijera que no estoy en shock
272
00:13:01,823 --> 00:13:04,034
y que no voy a explorar mis opciones
273
00:13:04,117 --> 00:13:07,204
mientras estás fuera,
pero entiendo por qué te vas.
274
00:13:07,287 --> 00:13:11,166
Qué afortunado eres de poder
experimentar las maravillas de México.
275
00:13:11,250 --> 00:13:14,586
- ¿Por qué lo pronuncias así?
- ¿Qué? Se va a "Méjico".
276
00:13:14,670 --> 00:13:16,296
Deberías ir a "Guajaca".
277
00:13:16,380 --> 00:13:18,298
Tienen los mejores "tajacos".
278
00:13:18,382 --> 00:13:21,677
No he leído un libro en mi vida,
pero creo que eres un fraude.
279
00:13:23,804 --> 00:13:25,764
Gracias por entenderlo, María.
280
00:13:25,848 --> 00:13:28,183
Es mi oportunidad y la de papi
de cumplir nuestros sueños.
281
00:13:28,267 --> 00:13:29,518
¿Y qué hay de tu trabajo?
282
00:13:29,601 --> 00:13:31,603
Me lo llevo conmigo.
283
00:13:31,687 --> 00:13:34,523
¿Por qué dejo que se me acumule así?
284
00:14:07,097 --> 00:14:08,682
No estoy seguro
285
00:14:08,765 --> 00:14:10,267
de que venir aquí haya sido buena idea.
286
00:14:10,350 --> 00:14:13,520
Solo llevamos aquí tres horas
y ya me han secuestrado seis veces.
287
00:14:13,604 --> 00:14:16,064
Tranquilo, Bud,
te pondré al día sobre México.
288
00:14:16,148 --> 00:14:19,776
La primera regla es cruzar la frontera
cuando trabaja Buckwald.
289
00:14:20,861 --> 00:14:22,863
Acabo de romper
la segunda regla de México,
290
00:14:22,946 --> 00:14:24,364
que es no contarle esto a Bud.
291
00:14:24,448 --> 00:14:25,782
¡Bienvenido, Sr. Buckwald!
292
00:14:25,866 --> 00:14:28,410
¡Nos entusiasma que haya
decidido participar en el programa!
293
00:14:28,493 --> 00:14:30,412
Sí, ¿podríais pagarme
en dólares americanos?
294
00:14:30,495 --> 00:14:32,497
La moneda mexicana parece un manicomio.
295
00:14:32,581 --> 00:14:35,417
Quiero dinero serio,
del que lleva pirámides con ojo.
296
00:14:35,501 --> 00:14:37,419
¡Don Sacramento, hola!
297
00:14:37,503 --> 00:14:38,879
Soy Ernesto González.
298
00:14:38,962 --> 00:14:40,714
Este es mi padre, Plácido.
299
00:14:40,797 --> 00:14:42,424
Nos encanta su programa.
300
00:14:42,508 --> 00:14:44,009
- ¿Papi?
- ¡No estoy preparado!
301
00:14:44,092 --> 00:14:46,845
Vamos, papi, canta la canción
que le habías preparado.
302
00:14:46,929 --> 00:14:48,889
- No.
- Quizá sea mejor así.
303
00:14:48,972 --> 00:14:51,016
Su canción era muy sexual.
304
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Bien, Bud, vamos a instalarte.
305
00:14:55,354 --> 00:14:57,606
Te hemos habilitado
tu propia villa privada.
306
00:14:57,689 --> 00:14:58,732
¡Esto es increíble!
307
00:14:58,815 --> 00:15:01,068
¡Por fin me tratan como a una estrella!
308
00:15:01,151 --> 00:15:03,403
Ah, olvidaba decir
que compartirás la villa
309
00:15:03,487 --> 00:15:04,863
con mi hija de 22 años.
310
00:15:04,947 --> 00:15:07,282
Debo avisarte
de que me paso el día en topless.
311
00:15:07,366 --> 00:15:09,535
Y mis novias vienen cada dos por tres.
312
00:15:09,618 --> 00:15:11,495
¿Es preciso que se quede?
313
00:15:14,164 --> 00:15:16,917
Me alegro tanto de ver
a mi family en México.
314
00:15:17,000 --> 00:15:18,544
Gracias por acogernos.
315
00:15:18,627 --> 00:15:20,462
¿Cómo es Bud en persona?
316
00:15:20,546 --> 00:15:23,173
Es un gran tipo.
Diría que soy su mejor amigo
317
00:15:23,257 --> 00:15:25,092
porque dijo que era
su peor amigo
318
00:15:25,175 --> 00:15:26,927
y sé que no tiene más amigos.
319
00:15:27,010 --> 00:15:28,595
Plácido, ¿qué haces aquí?
320
00:15:28,679 --> 00:15:30,222
Añoraba mi ciudad de origen.
321
00:15:30,305 --> 00:15:31,974
Hay algo en venir aquí,
322
00:15:32,057 --> 00:15:34,268
en meditar sobre todas
mis experiencias seminales,
323
00:15:34,351 --> 00:15:37,563
que pone todas las cosas
de la vida en perspectiva.
324
00:15:37,646 --> 00:15:40,274
El burdel cerró hace dos años.
325
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
Señor Buckwald, nuestra mejor mesa.
326
00:15:47,155 --> 00:15:48,532
Andy Garcías.
327
00:15:48,615 --> 00:15:49,449
¿Sabes, Ernesto?
328
00:15:49,533 --> 00:15:50,784
México no está tan mal.
329
00:15:50,868 --> 00:15:51,952
Aquí me tratan bien.
330
00:15:52,035 --> 00:15:55,706
Al fin me respetan, y he de decir
que te lo debo todo a ti.
331
00:15:55,789 --> 00:15:57,708
Ay, Bud, para ser un actor de comedia,
332
00:15:57,791 --> 00:16:00,169
sabes bien cómo sacarme las lágrimas.
333
00:16:00,252 --> 00:16:02,671
Señor Buckwald,
acaban de nombrarle alcalde.
334
00:16:02,754 --> 00:16:05,299
- ¿Alcalde?
- Te espera tu pueblo.
335
00:16:10,345 --> 00:16:12,639
Me entregaré en cuerpo y alma
a vuestro servicio.
336
00:16:13,849 --> 00:16:16,310
Bud, la gente solo responde al miedo.
337
00:16:18,437 --> 00:16:19,563
¡YUPI! ¡MIEDO!
338
00:16:19,646 --> 00:16:21,690
¿Qué le pasó al último alcalde?
339
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
Fue asesinado.
340
00:16:23,066 --> 00:16:24,860
Eres el duodécimo alcalde nombrado hoy.
341
00:16:24,943 --> 00:16:26,612
¿Cómo está el presupuesto municipal?
342
00:16:26,695 --> 00:16:28,363
Bastante maltrecho.
343
00:16:28,447 --> 00:16:30,199
Vale, manos a la obra.
344
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
_UÉL_ETE A MÉXICO
345
00:16:44,755 --> 00:16:46,548
No pienso decirlo.
346
00:16:47,424 --> 00:16:48,926
Vuélvete a México.
347
00:16:55,766 --> 00:16:57,935
Este tipo es la monda.
348
00:16:58,018 --> 00:17:01,146
Tiene que ser el invitado
de honor de mi fiesta del sábado.
349
00:17:01,230 --> 00:17:03,148
No puede ser el invitado de honor.
350
00:17:03,232 --> 00:17:04,816
Es mi fiesta de cumpleaños.
351
00:17:04,900 --> 00:17:08,529
¿Por qué íbamos a celebrar tu cumpleaños
tres días después de tu muerte?
352
00:17:12,157 --> 00:17:13,742
Aquí tienes el agua que pediste.
353
00:17:13,825 --> 00:17:15,118
¡Mierda, Ernesto!
354
00:17:15,202 --> 00:17:16,954
¡Te la pedí hace cinco minutos!
355
00:17:17,037 --> 00:17:19,957
Y hoy tengo mal el bigote,
necesito que me prestes el tuyo.
356
00:17:22,543 --> 00:17:24,419
Menuda birria. Ni siquiera se pega.
357
00:17:25,921 --> 00:17:29,508
Bud Buckwald, está invitado
a una fiesta en casa de Pablo Barracuda.
358
00:17:29,591 --> 00:17:31,343
Mola. ¿Puedo ver la invitación?
359
00:17:31,426 --> 00:17:33,220
Sí, está en el borde de este bate.
360
00:17:33,303 --> 00:17:34,721
Yo no veo ninguna invitación.
361
00:17:34,805 --> 00:17:37,641
Ah, ahí está. "7:00, cóctel casual.
362
00:17:37,724 --> 00:17:39,726
Amenizada por un extranjero".
363
00:17:39,810 --> 00:17:41,812
¿Cuál?
364
00:17:47,776 --> 00:17:49,486
No quiero estar en esta estúpida fiesta.
365
00:17:49,570 --> 00:17:51,738
Voy a volver a recibir
un tartazo en la cara.
366
00:17:51,822 --> 00:17:55,617
Mira, Bud, cuando Pablo Barracuda
te invita a una fiesta, acudes.
367
00:17:55,701 --> 00:17:58,495
Además, me da ocasión
de llevar mi hebilla de fiesta.
368
00:17:58,579 --> 00:18:01,206
¿Eso que tiene de festivo?
Solo es un espejo.
369
00:18:01,290 --> 00:18:03,250
¿Puedo hacerme una raya en tu hebilla?
370
00:18:03,333 --> 00:18:06,670
No sé, "solo es un espejo".
371
00:18:07,087 --> 00:18:08,589
¡Ahí está mi chico!
372
00:18:08,672 --> 00:18:10,215
Escuchadme, dadle la bienvenida
373
00:18:10,299 --> 00:18:13,677
al hombre más gracioso
del mundo del espectáculo, Bud Buckwald.
374
00:18:15,262 --> 00:18:17,764
Bud, ¿nos concedes el honor de decir...?
375
00:18:17,848 --> 00:18:19,224
Bueno, ya tú sabes.
376
00:18:19,308 --> 00:18:21,643
Vuélvete a México.
377
00:18:23,687 --> 00:18:26,190
¡Oye, ese no se está riendo!
378
00:18:26,273 --> 00:18:28,525
¡Verdugo!
379
00:18:28,609 --> 00:18:29,568
¡Perdón!
380
00:18:29,651 --> 00:18:32,738
No pasa nada, vi el hacha
y aun así me puse a tu lado.
381
00:18:35,908 --> 00:18:36,825
¿Listo, Bud?
382
00:18:36,909 --> 00:18:39,369
Ernesto, hoy quería hacer algo distinto,
383
00:18:39,453 --> 00:18:41,413
así que he preparado este gag.
384
00:18:41,496 --> 00:18:43,081
"Bud Buckwald entra en escena.
385
00:18:43,165 --> 00:18:44,875
Es una mezcla de John Wayne,
386
00:18:44,958 --> 00:18:47,836
Charles Bronson y el brazo
de la caja de Arm & Hammer".
387
00:18:47,920 --> 00:18:50,506
Bud, ¿qué es esto? Tu papel
es el de agente fronterizo gracioso.
388
00:18:50,589 --> 00:18:52,633
Pues ya me he cansado.
Quiero hacer de héroe.
389
00:18:52,716 --> 00:18:55,844
El tipo que recibe honores, no el tipo
que recibe un tartazo en la cara.
390
00:18:55,928 --> 00:18:57,513
Pero Bud, el público te adora
391
00:18:57,596 --> 00:18:58,972
cuando recibes tartazos.
392
00:18:59,056 --> 00:19:00,891
Eres el más popular del programa.
393
00:19:00,974 --> 00:19:02,309
Pues vale. Yo quiero respeto.
394
00:19:02,392 --> 00:19:04,686
Y confía en mí, el público adora
395
00:19:04,770 --> 00:19:08,190
cuando los humoristas deciden
que quieren ser tomados en serio.
396
00:19:08,273 --> 00:19:10,609
Mira O. J. Simpson,
dejó la saga de Agárralo como puedas
397
00:19:10,692 --> 00:19:12,110
para salir en esa de asesinatos.
398
00:19:12,194 --> 00:19:13,487
¡La gente estaba como loca!
399
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
Y ahora es el presidente
de los Estados Unidos.
400
00:19:19,076 --> 00:19:20,536
Cuando acabe contigo,
401
00:19:20,619 --> 00:19:25,040
alteraré la demografía socioeconómica
de los EE. UU. para siempre!
402
00:19:29,711 --> 00:19:30,546
¿Tú quién eres?
403
00:19:30,629 --> 00:19:32,798
Me llaman Bud Buckwald,
404
00:19:32,881 --> 00:19:34,508
el hombre sin nombre.
405
00:19:34,591 --> 00:19:35,509
¡Me rindo!
406
00:19:35,592 --> 00:19:37,803
Nunca podría competir con tus músculos.
407
00:19:37,886 --> 00:19:39,471
¿Tú y quién más?
408
00:19:42,850 --> 00:19:44,101
¿Qué pretende?
409
00:19:44,184 --> 00:19:47,729
Esto es lo que pasa cuando un blanco
escribe material para mexicanos.
410
00:19:47,813 --> 00:19:49,481
¡Que alguien lance una tarta!
411
00:19:58,532 --> 00:20:01,285
¡Ha destrozado mi programa favorito!
¡Matadlo!
412
00:20:01,368 --> 00:20:03,620
¿A quién se refiere?
No estaba mirando.
413
00:20:03,704 --> 00:20:06,248
Ni yo, pero supongo
que será el tipo de su camiseta.
414
00:20:06,331 --> 00:20:09,042
Eres listo. Eres como el mejor matón.
415
00:20:09,126 --> 00:20:10,252
Oigh, para.
416
00:20:12,379 --> 00:20:13,213
¡Bud!
417
00:20:13,297 --> 00:20:14,965
Creo que es hora de irse.
418
00:20:21,388 --> 00:20:22,681
No escaparemos.
419
00:20:23,390 --> 00:20:24,641
Sigamos adelante.
420
00:20:24,725 --> 00:20:26,518
¿Qué dices?
421
00:20:28,770 --> 00:20:30,230
Sigue adelante, Ernesto.
422
00:20:30,314 --> 00:20:31,732
¿Lo dices en serio?
423
00:20:45,829 --> 00:20:47,623
Menudo desastre de piloto.
424
00:20:50,292 --> 00:20:52,628
Qué bien tener a nuestros hombres
de vuelta.
425
00:20:52,711 --> 00:20:55,297
Bud, gracias por dejarme formar
parte de Fiesta Noche.
426
00:20:55,380 --> 00:20:57,049
He cumplido un sueño de mi infancia.
427
00:20:57,132 --> 00:20:59,051
Gracias por tu ayuda allá en México.
428
00:20:59,134 --> 00:21:01,011
Supongo que fastidié
una gran oportunidad,
429
00:21:01,094 --> 00:21:03,305
pero yo solo buscaba un poco de respeto.
430
00:21:03,388 --> 00:21:05,390
Bueno, tienes una familia que te respeta
431
00:21:05,474 --> 00:21:07,017
justo aquí en esta casa.
432
00:21:07,100 --> 00:21:10,646
Mira, has recibido
una invitación por correo.
433
00:21:10,729 --> 00:21:12,731
"Está Vd. invitado
a un banquete
434
00:21:12,814 --> 00:21:15,234
en honor a sus servicios
como marido sexy.
435
00:21:15,317 --> 00:21:18,695
25 200, Calle del Cedro, en la cama.
436
00:21:18,779 --> 00:21:20,489
Gracias, Janice.
437
00:21:20,572 --> 00:21:22,241
NO ATENDERÁ
438
00:21:22,324 --> 00:21:23,742
Subtítulos: C. Morera
33304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.