All language subtitles for Bordertown S01E11 La Fiesta Noche Show 1080p DSNP WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,217 --> 00:00:10,636 Me lo estás poniendo demasiado fácil. 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,346 ¡Quieto ahí, Coyote! 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,264 Tranquilo. Solo cruzaremos la frontera 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,099 en una dimensión alternativa. 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,021 ¡Quieto ahí, Coyote! 6 00:00:31,949 --> 00:00:33,033 Vale, vámonos. 7 00:00:33,116 --> 00:00:34,535 ¿Oye, de qué vais? 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,370 - ¡Quietos! - Mierda, Buckwald. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,872 ¡Tenemos problemas mayores que la inmigración! 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 ¡Una mariposa! 11 00:01:14,700 --> 00:01:15,951 El correo. 12 00:01:16,034 --> 00:01:19,204 Bud, ha llegado el último número de El semanal suicida. 13 00:01:19,288 --> 00:01:20,831 DÓNDE ME PERDÍ 14 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 Siempre está lleno de anuncios de Al-Qaeda. 15 00:01:23,292 --> 00:01:24,126 ¿Y esto? 16 00:01:24,209 --> 00:01:28,505 "Estás invitado a una gala en tu honor por tu servicio como agente fronterizo". 17 00:01:28,589 --> 00:01:29,423 ¿Habéis oído? 18 00:01:29,506 --> 00:01:31,758 Por fin voy a recibir el reconocimiento que merezco. 19 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Oh, Bud, estoy tan orgullosa de ti. 20 00:01:33,760 --> 00:01:35,345 Recibiste honores en Iraq, 21 00:01:35,429 --> 00:01:37,431 pero esta vez no serán de Saddam 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,058 PARA BUD "FUEGO AMIGO" BUCKWALD 23 00:01:41,435 --> 00:01:42,686 Hola, Buckwalds. 24 00:01:42,769 --> 00:01:44,062 ¿Adónde vais tan mudados? 25 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 A una gala de nada en mi honor. 26 00:01:45,814 --> 00:01:48,692 Un peluquero de césped como tú no lo entendería. 27 00:01:48,775 --> 00:01:51,612 Hola soy tu chófer para la gala del Jardinero del año. 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,614 ¡Vaya, un cortacésped extralargo! 29 00:01:55,866 --> 00:01:57,868 Y bien, señor, ¿de dónde es usted? 30 00:02:02,164 --> 00:02:04,291 EN HONOR A BUD BUCKWALD 31 00:02:04,374 --> 00:02:06,043 Vaya, qué sitio más agradable. 32 00:02:06,126 --> 00:02:08,378 Sí, la última vez que estuve en un sitio tan caro, 33 00:02:08,462 --> 00:02:10,547 fue cuando me subastaron al jeque. 34 00:02:12,132 --> 00:02:15,385 Cuesta creer que aquel chico que bebía gasolina por dinero 35 00:02:15,469 --> 00:02:17,304 haya acabado siendo un agente condecorado. 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,390 Dios, qué bien me vendría ahora un vaso de Súper 97. 37 00:02:20,474 --> 00:02:21,517 Bienvenidos. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,393 Todos vinimos a este país 39 00:02:23,477 --> 00:02:25,187 en busca de una vida mejor. 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,898 Y gracias a un agente fronterizo, Bud Buckwald, 41 00:02:27,981 --> 00:02:30,484 conseguimos cruzar la frontera y prosperar. 42 00:02:31,401 --> 00:02:32,903 Papá, esta gala la montada 43 00:02:32,986 --> 00:02:35,447 una organización de empresarios inmigrantes. 44 00:02:35,531 --> 00:02:37,741 Te homenajean por dejarles entrar en el país. 45 00:02:37,824 --> 00:02:41,703 ¿Qué? ¡Oye! ¡La última vez que vi a ese tipo era un arbusto con patas! 46 00:02:41,787 --> 00:02:44,081 Hola, soy el propietario de este salón de gala. 47 00:02:44,164 --> 00:02:46,333 Está mañana, estaba situado en México. 48 00:02:46,416 --> 00:02:49,253 Pensé, "Imposible meter un edificio entero sin que Bud se dé cuenta". 49 00:02:49,336 --> 00:02:50,712 Pero aquí estamos. 50 00:02:51,839 --> 00:02:53,632 No siempre cruzo la frontera, 51 00:02:53,715 --> 00:02:57,010 pero cuando lo hago, la cruzo donde Bud Buckwald. 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,098 Hola. Yo solía malvivir 53 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 trabajando de profesor de geografía en México. 54 00:03:03,767 --> 00:03:06,603 Pero ahora, gracias Bud, me he construido una nueva vida aquí, 55 00:03:06,687 --> 00:03:09,439 en este maravilloso país, Checoslovaquia. 56 00:03:11,191 --> 00:03:14,653 Vaya, Bud, tu incompetencia ha logrado algo grande. 57 00:03:14,736 --> 00:03:16,947 - ¡Todos mienten! - No te alteres, papá. 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,658 Intenta divertirte burlándote de ese agente idiota 59 00:03:19,741 --> 00:03:21,076 del que se burlan todos. 60 00:03:21,159 --> 00:03:23,287 Bud, esta gente intenta ser amable contigo. 61 00:03:23,370 --> 00:03:24,830 Siéntate y sonríe ausentemente 62 00:03:24,913 --> 00:03:27,374 como hago yo cuando estoy casada contigo. 63 00:03:27,457 --> 00:03:31,670 No me he sentido tan humillado en mi vida, y eso que inventé el SIDA. 64 00:03:31,753 --> 00:03:34,756 Estaba haciendo una sopa minestrone y se me fue un poco de las manos. 65 00:03:37,509 --> 00:03:41,221 Regresamos con La fiesta noche show. 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 Yo os declaro marido y mujer. 67 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 ¡Ja, funcionó! 68 00:03:52,566 --> 00:03:54,276 Para eso están los prematrimoniales. 69 00:03:54,359 --> 00:03:55,736 Este programa es tan gracioso. 70 00:03:55,819 --> 00:03:59,072 Es lo único que me hace olvidar la cara del hombre al que asesiné. 71 00:03:59,156 --> 00:04:02,367 ¡Fans, la semana que viene, La fiesta noche show se echa a la carretera 72 00:04:02,451 --> 00:04:05,037 para una semana de directos en Mexifornia! 73 00:04:05,120 --> 00:04:06,663 ¡Mexifornia! 74 00:04:06,747 --> 00:04:10,834 Ernesto, vamos, tenemos que ir a casa de mi madre a pasar la semana. 75 00:04:10,918 --> 00:04:14,338 Gracias por no montar un pollo por ir a casa de mi madre. 76 00:04:15,797 --> 00:04:19,051 Pepito, métete en el coche antes de que... ¡Pepito! 77 00:04:19,134 --> 00:04:20,636 ¡Ernesto, da la vuelta! 78 00:04:20,719 --> 00:04:22,721 ¿Por qué no das la vuelta? 79 00:04:24,765 --> 00:04:26,808 Ese banquete me hizo quedar como un idiota. 80 00:04:26,892 --> 00:04:29,144 ¡Y pensar que me arreglé el pelo para ir! 81 00:04:29,228 --> 00:04:33,190 Stavros se empleó a fondo y he desperdiciado su tiempo. 82 00:04:33,273 --> 00:04:34,733 Bud, estás exagerando. 83 00:04:34,816 --> 00:04:36,652 Fue una velada muy agradable. 84 00:04:36,735 --> 00:04:39,530 Me traje a casa esta cesta de regalo que te dieron. 85 00:04:42,407 --> 00:04:43,242 ¿Qué es esto? 86 00:04:43,325 --> 00:04:46,495 ¿Dos entradas para algo llamado La fiesta noche show? 87 00:04:46,578 --> 00:04:48,830 ¿La fiesta noche show? 88 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 Hola, Bud. No he podido evitar oír 89 00:04:51,291 --> 00:04:53,544 que vais a deshaceros de unas entradas para Fiesta noche. 90 00:04:53,627 --> 00:04:56,421 Mi padre y yo llevamos 40 años viendo juntos ese programa. 91 00:04:56,505 --> 00:04:58,298 Es lo único que tenemos en común. 92 00:04:58,382 --> 00:05:00,175 ¡Olvídalo! ¡Que tú los quieras me hace quererlos también! 93 00:05:00,259 --> 00:05:01,510 ¿Los quieres, no? 94 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 No. 95 00:05:03,887 --> 00:05:06,223 ¡Sí! ¡Dame! ¡Dame! ¡Dame! 96 00:05:06,306 --> 00:05:07,182 Ernesto. 97 00:05:07,266 --> 00:05:10,310 Acabo de ganar entradas para Fiesta noche en un concurso de la radio. 98 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 ¡Papi, eso es genial1 99 00:05:21,530 --> 00:05:23,323 Bud, esto va a ser muy divertido. 100 00:05:23,407 --> 00:05:24,575 ¡Hola, Bud! 101 00:05:24,658 --> 00:05:26,493 ¡Ernesto, déjame en paz! 102 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 Eres como el Bud del tipo al que acoso. 103 00:05:28,829 --> 00:05:29,955 ¡Hola, Richard! 104 00:05:30,038 --> 00:05:31,498 ¿Por qué te mudaste aquí? 105 00:05:31,582 --> 00:05:33,333 Me fui de Michigan huyendo de ti. 106 00:05:33,417 --> 00:05:36,295 Odia cuando un extraño recoge a sus hijos del colegio. 107 00:05:39,548 --> 00:05:41,425 ¡Bienvenidos, Mexifornia! 108 00:05:41,508 --> 00:05:44,511 ¡Bienvenidos a Fiesta noche! 109 00:05:44,595 --> 00:05:46,263 ¡Te queremos, Don! 110 00:05:46,346 --> 00:05:47,639 ¿Eso saldrá por la tele? 111 00:05:48,265 --> 00:05:49,349 ¿Estoy en la tele? 112 00:05:49,433 --> 00:05:51,393 No lo sabremos hasta que lo veamos. 113 00:06:01,653 --> 00:06:04,198 Un día quiero rajarle el cuello a un idiota. 114 00:06:04,281 --> 00:06:05,824 Empieza con animales, hijo. 115 00:06:05,908 --> 00:06:06,783 Este programa es terrible. 116 00:06:06,867 --> 00:06:09,578 ¿Cómo va a ser una comedia si no sale Will Arnett? 117 00:06:09,661 --> 00:06:12,539 Tiene que gustarnos. Así ha sido decidido. 118 00:06:12,623 --> 00:06:14,583 No hay otra opción. 119 00:06:14,666 --> 00:06:17,211 Tardamos 15 años en librarnos de Bonnie Hunt. 120 00:06:17,294 --> 00:06:19,588 Ya no tengo esa clase de energía. 121 00:06:19,671 --> 00:06:22,216 Señor, ¿por qué no sube conmigo al escenario? 122 00:06:24,384 --> 00:06:25,969 No sé cómo decís "no" en español, 123 00:06:26,053 --> 00:06:28,305 pero supongo que implica tocar una bocina o algo. 124 00:06:29,431 --> 00:06:31,350 Bud, has tocado la bocina del "sí". 125 00:06:31,433 --> 00:06:33,018 ¡Jean-Claude Van Demonios! 126 00:06:34,520 --> 00:06:35,771 Vale, ¿qué quieres? 127 00:06:35,854 --> 00:06:38,315 Solo quiero que se divierta todo el mundo. 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,025 Hasta los agentes fronterizos. 129 00:06:41,276 --> 00:06:42,611 ¡Cómo osáis reíros de mí! 130 00:06:42,694 --> 00:06:44,571 ¡Os deportaré a todos! 131 00:06:44,655 --> 00:06:46,323 Primero tendrás que cogerme. 132 00:06:46,406 --> 00:06:48,116 ¡Pequeño hijo de perra! 133 00:06:48,200 --> 00:06:49,868 ¡Vuelve aquí! 134 00:06:52,287 --> 00:06:54,122 ¡Vuélvete a México! 135 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 ¡Hijo de la Malinche! 136 00:06:57,167 --> 00:06:58,794 ¡Deja de dar vueltas! 137 00:06:58,877 --> 00:07:00,337 ¡Te vas a enterar! 138 00:07:01,922 --> 00:07:03,215 ¡Vaya desperdicio de pastel! 139 00:07:03,298 --> 00:07:05,259 ¡Hay niños muriéndose de hambre en mi sótano! 140 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Pues ya está. 141 00:07:06,718 --> 00:07:08,595 Esta familia no puede salir de casa. 142 00:07:11,223 --> 00:07:13,100 Me hicieron quedar como un idiota. 143 00:07:13,183 --> 00:07:15,018 Bud, te has confundido de casa. 144 00:07:15,102 --> 00:07:16,895 Me hicieron quedar como un idiota. 145 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 ¿Quién carajo llama? 146 00:07:19,773 --> 00:07:21,942 Sr. Buckwald, soy Don Sacramento 147 00:07:22,025 --> 00:07:24,152 de La fiesta Noche Show. 148 00:07:24,236 --> 00:07:26,280 Nuestros espectadores han escrito 149 00:07:26,363 --> 00:07:27,656 y te adoran. 150 00:07:27,739 --> 00:07:29,408 ¡Eres una estrella en México! 151 00:07:29,491 --> 00:07:30,701 ¿En México? 152 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 Así es. Así que igual deberías prepararte para el asalto de los pollos paparazzi. 153 00:07:36,164 --> 00:07:37,457 ¡Buckwald! 154 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 ¡Bud Buckwald! 155 00:07:44,339 --> 00:07:45,257 Sr. Buckwald, 156 00:07:45,340 --> 00:07:48,260 su aparición en Fiesta Noche ha tenido tal éxito 157 00:07:48,343 --> 00:07:50,679 que queremos invitarle a otro programa. 158 00:07:50,762 --> 00:07:51,889 Lo siento, Sacramento. 159 00:07:51,972 --> 00:07:54,266 Hace tres años, George López y yo juramos 160 00:07:54,349 --> 00:07:55,976 no hacer reír a mexicanos jamás. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,728 Él ha cumplido su parte 162 00:07:57,811 --> 00:07:59,563 y ahora es mi turno. 163 00:07:59,646 --> 00:08:01,607 Bud, ¿por qué has rechazado? 164 00:08:01,690 --> 00:08:03,442 ¡Es emocionante! ¡Eres un éxito! 165 00:08:03,525 --> 00:08:06,612 Porque un hombre de mi posición merece respeto. 166 00:08:06,695 --> 00:08:09,323 No soy su bufón. Tengo demasiado... 167 00:08:09,406 --> 00:08:11,950 ¿Cómo se dice cuando te crees demasiado bueno para algo? 168 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 Le estás preguntando a la persona equivocada. 169 00:08:14,286 --> 00:08:16,413 Bud, no seas tan sensiblón. 170 00:08:16,496 --> 00:08:18,665 Solo estás actuando para que se diviertan. 171 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 No hay de qué avergonzarse. 172 00:08:20,125 --> 00:08:23,295 No te avergüenzas de disfrazar la casa para huir de los acreedores. 173 00:08:23,378 --> 00:08:25,964 ¿Dónde está esa casa que tengo que embargar? 174 00:08:26,924 --> 00:08:30,719 Disculpe, señorita, ¿sabe dónde queda el 25 200 de la Calle del Cedro? 175 00:08:30,802 --> 00:08:32,721 No, aquí solo estoy yo. 176 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 Bueno, ¿quiere que la lleve a algún...? 177 00:08:34,765 --> 00:08:36,225 ¿Qué hago? Estoy casado. 178 00:08:37,100 --> 00:08:38,352 ¡Hola, Bud! 179 00:08:38,435 --> 00:08:40,687 ¡Nunca le había dicho hola a un famoso! 180 00:08:42,147 --> 00:08:43,524 ¿Qué carajo dices? 181 00:08:43,607 --> 00:08:47,152 Todos mis familiares te vieron en Fiesta Noche y son fans. 182 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 Tienen tantas preguntas. 183 00:08:48,820 --> 00:08:52,282 "¿En serio puede comerse 13 pizzas de una sentada como dicen en Internet? 184 00:08:52,366 --> 00:08:54,368 "¿Es verdad que tiene al mejor vecino del mundo?" 185 00:08:54,451 --> 00:08:55,702 Esa es mía. 186 00:08:55,786 --> 00:08:57,329 ¿Has visto, Fidencio? 187 00:08:57,412 --> 00:08:59,623 Vivo al lado de una superestrella. 188 00:08:59,706 --> 00:09:04,962 ¿Cómo dices? Mi novia de 59 años no me deja oírte bien. 189 00:09:05,045 --> 00:09:06,380 Mira ese cuerpazo. 190 00:09:06,463 --> 00:09:09,091 ¿Puedes creer que ha tenido 37 hijos? 191 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 ¡Mi sombrero! 192 00:09:13,387 --> 00:09:16,765 Buckwald, ahí afuera hay una bandada de buitres devorando el cadáver de un jabalí. 193 00:09:16,849 --> 00:09:19,977 Espántalos y cómete el resto del cadáver para que no vuelvan. 194 00:09:20,060 --> 00:09:23,564 Llevo 20 años trabajando aquí y siguen tratándome como la mierda. 195 00:09:23,981 --> 00:09:25,691 ¡Por todos los Mitsubishi Pajeros! 196 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 TE QUEREMOS, BUD 197 00:09:27,526 --> 00:09:28,735 ¿Qué hacéis ahí? 198 00:09:28,819 --> 00:09:30,237 ¡Volved a México! 199 00:09:31,864 --> 00:09:33,240 ¡Dios mío, ha dicho su frase! 200 00:09:33,323 --> 00:09:35,659 Quiero que me haga un hijo y lo deporte. 201 00:09:35,742 --> 00:09:37,619 CÓCTELES CHICAS 202 00:09:37,703 --> 00:09:42,541 Un buen higo está muy rico Y lo digo en el doble sentido 203 00:09:42,624 --> 00:09:45,586 Ojalá este bar pudiera pagarse canciones de striptease de verdad. 204 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 Bud, llevas semanas sin pagar tu cuenta. 205 00:09:47,629 --> 00:09:50,382 ¿Se supone que las Coors Light se pagan? 206 00:09:50,465 --> 00:09:52,467 Lo siento, Bud, no me dejas elección. 207 00:09:55,137 --> 00:09:56,722 ¡Bud! ¿Cómo dices? 208 00:09:56,805 --> 00:09:59,141 ¿Que vas a poner rock para musculosas toda la noche 209 00:09:59,224 --> 00:10:01,018 diga lo que diga la gente? 210 00:10:03,520 --> 00:10:04,438 ¡Ahí está! 211 00:10:04,521 --> 00:10:06,231 ¡Bud, Bud, Bud! 212 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 Ven a beber con nosotros. 213 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 Hola, Bud. 214 00:10:12,362 --> 00:10:14,823 Ernesto, ¿quieres decirle a esa gente que deje de mirarme? 215 00:10:14,907 --> 00:10:19,328 ¿Sabes, Bud? Hacer reír a la gente es un don escaso, y tú lo tienes. 216 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 En México te adoran, Bud. 217 00:10:21,205 --> 00:10:22,748 Mira todas estas páginas de fans. 218 00:10:22,831 --> 00:10:25,501 Angry Buds es la aplicación de móvil más vendida de México 219 00:10:25,584 --> 00:10:28,712 ¡Cagonlá! ¡Pío! 220 00:10:28,795 --> 00:10:31,632 Y aquí hay alguien que ha empezado a imitarte en Twitter. 221 00:10:31,715 --> 00:10:34,343 Está publicando un puñado de tuits racistas con tu nombre. 222 00:10:34,426 --> 00:10:35,260 No, ese soy yo. 223 00:10:35,344 --> 00:10:38,555 Puede que se rían de ti, pero sus risas son una forma de respeto. 224 00:10:38,639 --> 00:10:39,806 Respeto, ¿eh? 225 00:10:39,890 --> 00:10:42,059 Puede que vuelva a Fiesta Noche. 226 00:10:42,142 --> 00:10:44,061 Pero te necesitaré de traductor. 227 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Claro, Bud. ¡Salud! 228 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 Normalmente no bebo tequila. 229 00:10:48,398 --> 00:10:50,776 Ni yo, pero esto merece un brindis. 230 00:10:52,069 --> 00:10:54,071 LAS VEGAS CAPILLA NUPCIAL 231 00:10:54,154 --> 00:10:57,407 Dormiremos donde sea menos en Bally's. Mi padre vio un fantasma allí. 232 00:10:57,491 --> 00:10:59,409 ESTUDIO DE TELEVISIÓN 233 00:11:01,078 --> 00:11:04,164 Vaya, parece que alguien ha avisado a la migra. 234 00:11:05,207 --> 00:11:06,375 ¿Cómo que "alguien"? 235 00:11:06,458 --> 00:11:08,335 ¡Me llamaste tú! 236 00:11:09,378 --> 00:11:10,587 ¿De qué os reís? 237 00:11:10,671 --> 00:11:14,174 La única persona que puede reírse de mí es mi cardiólogo. 238 00:11:15,592 --> 00:11:17,678 ¡Volved a México! 239 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 ¡Es tan gracioso! Me pregunto si tendrá una hija 240 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 que debería ser famosa. 241 00:11:23,559 --> 00:11:25,561 Bud, has estado genial. 242 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 Jamás me he reído tanto de un tipo que no fuera vestido de abeja. 243 00:11:29,064 --> 00:11:31,149 ¡Mira, un tipo vestido de abeja! 244 00:11:34,945 --> 00:11:37,447 Sr. Buckwald, sus fans de México lo adoran. 245 00:11:37,531 --> 00:11:39,992 ¿Nos concederá el honor de acompañar a Fiesta Noche 246 00:11:40,075 --> 00:11:42,160 en un tour de tres semanas en Ciudad de México? 247 00:11:42,244 --> 00:11:44,454 Obviamente, sería muy bien remunerado. 248 00:11:44,538 --> 00:11:45,539 ¿Muy bien? 249 00:11:45,622 --> 00:11:46,790 Sí, muy bien. 250 00:11:46,874 --> 00:11:48,333 ¡Mierda, es Lorne Michaels! 251 00:11:48,417 --> 00:11:51,253 ¡Tu programa cuadragenario de variedades da asco! 252 00:11:51,336 --> 00:11:53,797 ¡El tuyo sí que da asco! 253 00:11:56,800 --> 00:11:58,552 ¿Recuerdas ese gag de tetas? 254 00:11:58,635 --> 00:11:59,595 ¿Cuál era? 255 00:11:59,678 --> 00:12:01,513 Ah, sí, ¡todos! 256 00:12:01,597 --> 00:12:05,517 ¿Seth Meyers le ha devuelto ya su cara al caballo al que se la robó? 257 00:12:08,145 --> 00:12:10,731 Volvemos con Mexicanos en familia responden. 258 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 Vale, Javier, ¿juegas o pasas? 259 00:12:12,858 --> 00:12:15,652 - Juego. - Familia Reyes, os toca. 260 00:12:23,952 --> 00:12:26,163 Mierda, me he olvidado la tarjeta de preguntas. 261 00:12:28,123 --> 00:12:30,667 Tengo algo que anunciaros, familia. 262 00:12:30,751 --> 00:12:32,669 ¡Me mudo a México! 263 00:12:33,670 --> 00:12:36,381 Vaya, parece que el viejo Bud se muda a México. 264 00:12:36,465 --> 00:12:39,551 Es increíble como a veces acabas dentro de la cosa que más odias. 265 00:12:39,635 --> 00:12:40,928 ¿Verdad, Sharon? 266 00:12:45,807 --> 00:12:49,436 ¿Te mudas a México para salir en La Fiesta Noche Show? 267 00:12:49,520 --> 00:12:51,480 Solo será por seis semanas y no planeo 268 00:12:51,563 --> 00:12:53,398 fingir mi muerte si las cosas me van bien, 269 00:12:53,482 --> 00:12:56,109 por si acaso oís que las cosas me van bien y que estoy muerto. 270 00:12:56,193 --> 00:12:58,695 Perdón por adelantado. Nunca encontraron el cuerpo. 271 00:12:58,779 --> 00:13:01,740 Vaya, Bud, mentiría si dijera que no estoy en shock 272 00:13:01,823 --> 00:13:04,034 y que no voy a explorar mis opciones 273 00:13:04,117 --> 00:13:07,204 mientras estás fuera, pero entiendo por qué te vas. 274 00:13:07,287 --> 00:13:11,166 Qué afortunado eres de poder experimentar las maravillas de México. 275 00:13:11,250 --> 00:13:14,586 - ¿Por qué lo pronuncias así? - ¿Qué? Se va a "Méjico". 276 00:13:14,670 --> 00:13:16,296 Deberías ir a "Guajaca". 277 00:13:16,380 --> 00:13:18,298 Tienen los mejores "tajacos". 278 00:13:18,382 --> 00:13:21,677 No he leído un libro en mi vida, pero creo que eres un fraude. 279 00:13:23,804 --> 00:13:25,764 Gracias por entenderlo, María. 280 00:13:25,848 --> 00:13:28,183 Es mi oportunidad y la de papi de cumplir nuestros sueños. 281 00:13:28,267 --> 00:13:29,518 ¿Y qué hay de tu trabajo? 282 00:13:29,601 --> 00:13:31,603 Me lo llevo conmigo. 283 00:13:31,687 --> 00:13:34,523 ¿Por qué dejo que se me acumule así? 284 00:14:07,097 --> 00:14:08,682 No estoy seguro 285 00:14:08,765 --> 00:14:10,267 de que venir aquí haya sido buena idea. 286 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 Solo llevamos aquí tres horas y ya me han secuestrado seis veces. 287 00:14:13,604 --> 00:14:16,064 Tranquilo, Bud, te pondré al día sobre México. 288 00:14:16,148 --> 00:14:19,776 La primera regla es cruzar la frontera cuando trabaja Buckwald. 289 00:14:20,861 --> 00:14:22,863 Acabo de romper la segunda regla de México, 290 00:14:22,946 --> 00:14:24,364 que es no contarle esto a Bud. 291 00:14:24,448 --> 00:14:25,782 ¡Bienvenido, Sr. Buckwald! 292 00:14:25,866 --> 00:14:28,410 ¡Nos entusiasma que haya decidido participar en el programa! 293 00:14:28,493 --> 00:14:30,412 Sí, ¿podríais pagarme en dólares americanos? 294 00:14:30,495 --> 00:14:32,497 La moneda mexicana parece un manicomio. 295 00:14:32,581 --> 00:14:35,417 Quiero dinero serio, del que lleva pirámides con ojo. 296 00:14:35,501 --> 00:14:37,419 ¡Don Sacramento, hola! 297 00:14:37,503 --> 00:14:38,879 Soy Ernesto González. 298 00:14:38,962 --> 00:14:40,714 Este es mi padre, Plácido. 299 00:14:40,797 --> 00:14:42,424 Nos encanta su programa. 300 00:14:42,508 --> 00:14:44,009 - ¿Papi? - ¡No estoy preparado! 301 00:14:44,092 --> 00:14:46,845 Vamos, papi, canta la canción que le habías preparado. 302 00:14:46,929 --> 00:14:48,889 - No. - Quizá sea mejor así. 303 00:14:48,972 --> 00:14:51,016 Su canción era muy sexual. 304 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Bien, Bud, vamos a instalarte. 305 00:14:55,354 --> 00:14:57,606 Te hemos habilitado tu propia villa privada. 306 00:14:57,689 --> 00:14:58,732 ¡Esto es increíble! 307 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 ¡Por fin me tratan como a una estrella! 308 00:15:01,151 --> 00:15:03,403 Ah, olvidaba decir que compartirás la villa 309 00:15:03,487 --> 00:15:04,863 con mi hija de 22 años. 310 00:15:04,947 --> 00:15:07,282 Debo avisarte de que me paso el día en topless. 311 00:15:07,366 --> 00:15:09,535 Y mis novias vienen cada dos por tres. 312 00:15:09,618 --> 00:15:11,495 ¿Es preciso que se quede? 313 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 Me alegro tanto de ver a mi family en México. 314 00:15:17,000 --> 00:15:18,544 Gracias por acogernos. 315 00:15:18,627 --> 00:15:20,462 ¿Cómo es Bud en persona? 316 00:15:20,546 --> 00:15:23,173 Es un gran tipo. Diría que soy su mejor amigo 317 00:15:23,257 --> 00:15:25,092 porque dijo que era su peor amigo 318 00:15:25,175 --> 00:15:26,927 y sé que no tiene más amigos. 319 00:15:27,010 --> 00:15:28,595 Plácido, ¿qué haces aquí? 320 00:15:28,679 --> 00:15:30,222 Añoraba mi ciudad de origen. 321 00:15:30,305 --> 00:15:31,974 Hay algo en venir aquí, 322 00:15:32,057 --> 00:15:34,268 en meditar sobre todas mis experiencias seminales, 323 00:15:34,351 --> 00:15:37,563 que pone todas las cosas de la vida en perspectiva. 324 00:15:37,646 --> 00:15:40,274 El burdel cerró hace dos años. 325 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 Señor Buckwald, nuestra mejor mesa. 326 00:15:47,155 --> 00:15:48,532 Andy Garcías. 327 00:15:48,615 --> 00:15:49,449 ¿Sabes, Ernesto? 328 00:15:49,533 --> 00:15:50,784 México no está tan mal. 329 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 Aquí me tratan bien. 330 00:15:52,035 --> 00:15:55,706 Al fin me respetan, y he de decir que te lo debo todo a ti. 331 00:15:55,789 --> 00:15:57,708 Ay, Bud, para ser un actor de comedia, 332 00:15:57,791 --> 00:16:00,169 sabes bien cómo sacarme las lágrimas. 333 00:16:00,252 --> 00:16:02,671 Señor Buckwald, acaban de nombrarle alcalde. 334 00:16:02,754 --> 00:16:05,299 - ¿Alcalde? - Te espera tu pueblo. 335 00:16:10,345 --> 00:16:12,639 Me entregaré en cuerpo y alma a vuestro servicio. 336 00:16:13,849 --> 00:16:16,310 Bud, la gente solo responde al miedo. 337 00:16:18,437 --> 00:16:19,563 ¡YUPI! ¡MIEDO! 338 00:16:19,646 --> 00:16:21,690 ¿Qué le pasó al último alcalde? 339 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 Fue asesinado. 340 00:16:23,066 --> 00:16:24,860 Eres el duodécimo alcalde nombrado hoy. 341 00:16:24,943 --> 00:16:26,612 ¿Cómo está el presupuesto municipal? 342 00:16:26,695 --> 00:16:28,363 Bastante maltrecho. 343 00:16:28,447 --> 00:16:30,199 Vale, manos a la obra. 344 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 _UÉL_ETE A MÉXICO 345 00:16:44,755 --> 00:16:46,548 No pienso decirlo. 346 00:16:47,424 --> 00:16:48,926 Vuélvete a México. 347 00:16:55,766 --> 00:16:57,935 Este tipo es la monda. 348 00:16:58,018 --> 00:17:01,146 Tiene que ser el invitado de honor de mi fiesta del sábado. 349 00:17:01,230 --> 00:17:03,148 No puede ser el invitado de honor. 350 00:17:03,232 --> 00:17:04,816 Es mi fiesta de cumpleaños. 351 00:17:04,900 --> 00:17:08,529 ¿Por qué íbamos a celebrar tu cumpleaños tres días después de tu muerte? 352 00:17:12,157 --> 00:17:13,742 Aquí tienes el agua que pediste. 353 00:17:13,825 --> 00:17:15,118 ¡Mierda, Ernesto! 354 00:17:15,202 --> 00:17:16,954 ¡Te la pedí hace cinco minutos! 355 00:17:17,037 --> 00:17:19,957 Y hoy tengo mal el bigote, necesito que me prestes el tuyo. 356 00:17:22,543 --> 00:17:24,419 Menuda birria. Ni siquiera se pega. 357 00:17:25,921 --> 00:17:29,508 Bud Buckwald, está invitado a una fiesta en casa de Pablo Barracuda. 358 00:17:29,591 --> 00:17:31,343 Mola. ¿Puedo ver la invitación? 359 00:17:31,426 --> 00:17:33,220 Sí, está en el borde de este bate. 360 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 Yo no veo ninguna invitación. 361 00:17:34,805 --> 00:17:37,641 Ah, ahí está. "7:00, cóctel casual. 362 00:17:37,724 --> 00:17:39,726 Amenizada por un extranjero". 363 00:17:39,810 --> 00:17:41,812 ¿Cuál? 364 00:17:47,776 --> 00:17:49,486 No quiero estar en esta estúpida fiesta. 365 00:17:49,570 --> 00:17:51,738 Voy a volver a recibir un tartazo en la cara. 366 00:17:51,822 --> 00:17:55,617 Mira, Bud, cuando Pablo Barracuda te invita a una fiesta, acudes. 367 00:17:55,701 --> 00:17:58,495 Además, me da ocasión de llevar mi hebilla de fiesta. 368 00:17:58,579 --> 00:18:01,206 ¿Eso que tiene de festivo? Solo es un espejo. 369 00:18:01,290 --> 00:18:03,250 ¿Puedo hacerme una raya en tu hebilla? 370 00:18:03,333 --> 00:18:06,670 No sé, "solo es un espejo". 371 00:18:07,087 --> 00:18:08,589 ¡Ahí está mi chico! 372 00:18:08,672 --> 00:18:10,215 Escuchadme, dadle la bienvenida 373 00:18:10,299 --> 00:18:13,677 al hombre más gracioso del mundo del espectáculo, Bud Buckwald. 374 00:18:15,262 --> 00:18:17,764 Bud, ¿nos concedes el honor de decir...? 375 00:18:17,848 --> 00:18:19,224 Bueno, ya tú sabes. 376 00:18:19,308 --> 00:18:21,643 Vuélvete a México. 377 00:18:23,687 --> 00:18:26,190 ¡Oye, ese no se está riendo! 378 00:18:26,273 --> 00:18:28,525 ¡Verdugo! 379 00:18:28,609 --> 00:18:29,568 ¡Perdón! 380 00:18:29,651 --> 00:18:32,738 No pasa nada, vi el hacha y aun así me puse a tu lado. 381 00:18:35,908 --> 00:18:36,825 ¿Listo, Bud? 382 00:18:36,909 --> 00:18:39,369 Ernesto, hoy quería hacer algo distinto, 383 00:18:39,453 --> 00:18:41,413 así que he preparado este gag. 384 00:18:41,496 --> 00:18:43,081 "Bud Buckwald entra en escena. 385 00:18:43,165 --> 00:18:44,875 Es una mezcla de John Wayne, 386 00:18:44,958 --> 00:18:47,836 Charles Bronson y el brazo de la caja de Arm & Hammer". 387 00:18:47,920 --> 00:18:50,506 Bud, ¿qué es esto? Tu papel es el de agente fronterizo gracioso. 388 00:18:50,589 --> 00:18:52,633 Pues ya me he cansado. Quiero hacer de héroe. 389 00:18:52,716 --> 00:18:55,844 El tipo que recibe honores, no el tipo que recibe un tartazo en la cara. 390 00:18:55,928 --> 00:18:57,513 Pero Bud, el público te adora 391 00:18:57,596 --> 00:18:58,972 cuando recibes tartazos. 392 00:18:59,056 --> 00:19:00,891 Eres el más popular del programa. 393 00:19:00,974 --> 00:19:02,309 Pues vale. Yo quiero respeto. 394 00:19:02,392 --> 00:19:04,686 Y confía en mí, el público adora 395 00:19:04,770 --> 00:19:08,190 cuando los humoristas deciden que quieren ser tomados en serio. 396 00:19:08,273 --> 00:19:10,609 Mira O. J. Simpson, dejó la saga de Agárralo como puedas 397 00:19:10,692 --> 00:19:12,110 para salir en esa de asesinatos. 398 00:19:12,194 --> 00:19:13,487 ¡La gente estaba como loca! 399 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 Y ahora es el presidente de los Estados Unidos. 400 00:19:19,076 --> 00:19:20,536 Cuando acabe contigo, 401 00:19:20,619 --> 00:19:25,040 alteraré la demografía socioeconómica de los EE. UU. para siempre! 402 00:19:29,711 --> 00:19:30,546 ¿Tú quién eres? 403 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 Me llaman Bud Buckwald, 404 00:19:32,881 --> 00:19:34,508 el hombre sin nombre. 405 00:19:34,591 --> 00:19:35,509 ¡Me rindo! 406 00:19:35,592 --> 00:19:37,803 Nunca podría competir con tus músculos. 407 00:19:37,886 --> 00:19:39,471 ¿Tú y quién más? 408 00:19:42,850 --> 00:19:44,101 ¿Qué pretende? 409 00:19:44,184 --> 00:19:47,729 Esto es lo que pasa cuando un blanco escribe material para mexicanos. 410 00:19:47,813 --> 00:19:49,481 ¡Que alguien lance una tarta! 411 00:19:58,532 --> 00:20:01,285 ¡Ha destrozado mi programa favorito! ¡Matadlo! 412 00:20:01,368 --> 00:20:03,620 ¿A quién se refiere? No estaba mirando. 413 00:20:03,704 --> 00:20:06,248 Ni yo, pero supongo que será el tipo de su camiseta. 414 00:20:06,331 --> 00:20:09,042 Eres listo. Eres como el mejor matón. 415 00:20:09,126 --> 00:20:10,252 Oigh, para. 416 00:20:12,379 --> 00:20:13,213 ¡Bud! 417 00:20:13,297 --> 00:20:14,965 Creo que es hora de irse. 418 00:20:21,388 --> 00:20:22,681 No escaparemos. 419 00:20:23,390 --> 00:20:24,641 Sigamos adelante. 420 00:20:24,725 --> 00:20:26,518 ¿Qué dices? 421 00:20:28,770 --> 00:20:30,230 Sigue adelante, Ernesto. 422 00:20:30,314 --> 00:20:31,732 ¿Lo dices en serio? 423 00:20:45,829 --> 00:20:47,623 Menudo desastre de piloto. 424 00:20:50,292 --> 00:20:52,628 Qué bien tener a nuestros hombres de vuelta. 425 00:20:52,711 --> 00:20:55,297 Bud, gracias por dejarme formar parte de Fiesta Noche. 426 00:20:55,380 --> 00:20:57,049 He cumplido un sueño de mi infancia. 427 00:20:57,132 --> 00:20:59,051 Gracias por tu ayuda allá en México. 428 00:20:59,134 --> 00:21:01,011 Supongo que fastidié una gran oportunidad, 429 00:21:01,094 --> 00:21:03,305 pero yo solo buscaba un poco de respeto. 430 00:21:03,388 --> 00:21:05,390 Bueno, tienes una familia que te respeta 431 00:21:05,474 --> 00:21:07,017 justo aquí en esta casa. 432 00:21:07,100 --> 00:21:10,646 Mira, has recibido una invitación por correo. 433 00:21:10,729 --> 00:21:12,731 "Está Vd. invitado a un banquete 434 00:21:12,814 --> 00:21:15,234 en honor a sus servicios como marido sexy. 435 00:21:15,317 --> 00:21:18,695 25 200, Calle del Cedro, en la cama. 436 00:21:18,779 --> 00:21:20,489 Gracias, Janice. 437 00:21:20,572 --> 00:21:22,241 NO ATENDERÁ 438 00:21:22,324 --> 00:21:23,742 Subtítulos: C. Morera 33304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.