Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,622 --> 00:00:30,862
Istuin juuri kymmenen vuoden
kakkua kuusitoista vuotta.
2
00:00:31,022 --> 00:00:33,862
Heitin pari kyylää parvekkeelta.
3
00:00:34,062 --> 00:00:37,902
Otin pari johtajaa panttivangiksi.
4
00:00:38,022 --> 00:00:44,543
Olen ehkä vanhanaikainen, mutta
lusin suurimman osan eristyksissä.
5
00:00:44,703 --> 00:00:47,103
Omassa seurassani.
6
00:00:47,263 --> 00:00:50,303
Sellainen minä olen.
7
00:01:50,745 --> 00:01:53,345
Kiinni jäit.
8
00:02:19,026 --> 00:02:24,546
En ikinä unohda Bullaa.
9
00:02:24,666 --> 00:02:28,427
En ole koskaan nähnyt hänen
laistaan.
10
00:02:28,547 --> 00:02:31,587
Antaa ympäri korvia,
eikä edes hengästy.
11
00:02:31,747 --> 00:02:34,187
Bulla puree irti vartijan nenän.
12
00:02:34,347 --> 00:02:38,427
Hän ei koskaan käyttänyt huumeita
tai käynyt huorissa.
13
00:02:38,587 --> 00:02:41,147
-Bulla on päällikkö.
-Vanhaa liittoa.
14
00:02:41,307 --> 00:02:45,827
-Neljätoista keikkaa.
-Pankit vievät meiltä, hän pankeilta.
15
00:02:45,987 --> 00:02:48,467
Bulla tyhjentää 11 pankkia päivässä.
16
00:02:48,627 --> 00:02:54,348
-Yksitoista päivässä.
-Hän on kuin hahmo mafiaelokuvasta.
17
00:02:54,468 --> 00:02:57,788
-Hän on gangsteri.
-Kunnon rosvo.
18
00:02:57,988 --> 00:03:00,668
Hän joutui mädän poliisin
lavastamaksi.
19
00:03:00,868 --> 00:03:03,388
Tarkastaja Mason nappaa Bullan.
20
00:03:03,548 --> 00:03:07,868
Laitoin hänet linnaan 16 vuotta
sitten, ja laitan uudestaan.
21
00:03:07,988 --> 00:03:12,228
-Hieno poika.
-Hänen keikkojensa avulla-
22
00:03:12,348 --> 00:03:14,868
-maksettiin monta ateriaa.
23
00:03:14,988 --> 00:03:17,428
Bulla puolen vuoden nälkälakossa.
24
00:03:17,588 --> 00:03:19,868
Pyydän hänet bändimme
manageriksi.
25
00:03:20,028 --> 00:03:23,589
Hän yhdisti mieheni
pallit vedenkeittimeen.
26
00:03:23,749 --> 00:03:26,149
Bulla on kova jätkä.
27
00:03:26,269 --> 00:03:28,789
Bulla syö oman hauiksen.
28
00:03:28,949 --> 00:03:30,989
Hän vapautuu viikon päästä.
29
00:03:31,149 --> 00:03:37,469
-Häntä ei pitäisi päästää vapaaksi.
-Ulos!
30
00:03:37,629 --> 00:03:41,269
-Ennen linnareissua hänellä oli
täällä oma valtakunta.
31
00:03:41,429 --> 00:03:45,869
-Vedonlyöntiä, ostoskanavaa,
lentokenttiä, koruliikkeitä.
32
00:03:46,069 --> 00:03:51,310
-Yhdistetty kalakioski ja suutari.
- Hedelmäpelejä, pesuloita, leipomo.
33
00:03:52,550 --> 00:03:55,350
Älä nyt niille kaikkea kerro.
34
00:03:55,550 --> 00:04:00,790
Hän tulee takaisin kuin mitään ei
olisi tapahtunut.
35
00:04:00,990 --> 00:04:04,630
-Hän on kunnon mustalaismies.
-Hän saa kaiken.
36
00:04:04,790 --> 00:04:08,710
Alan todella saada tarpeekseni
teistä.
37
00:04:10,750 --> 00:04:13,510
Irti siitä siasta!
38
00:04:13,630 --> 00:04:16,471
Hän on timantti.
39
00:04:16,631 --> 00:04:20,791
Sellainen Bulla on.
40
00:04:22,351 --> 00:04:25,151
Olen Joshua Lou Friedman.
41
00:04:25,271 --> 00:04:27,671
Vau.
42
00:04:27,871 --> 00:04:33,431
Brittiläiset gangsterielokuvat
ovat aina kiehtoneet minua.
43
00:04:33,631 --> 00:04:37,111
Tilastojen mukaan en ole ainoa.
44
00:04:37,271 --> 00:04:42,592
Yhteiskuntaan on kehittynyt
sammumaton väkivallanjano.
45
00:04:42,752 --> 00:04:49,592
Mikä tässä kaikessa
niin kiehtoo sisintämme?
46
00:04:49,712 --> 00:04:52,352
Vien teidät tapaamaan aitoa
gangsteria.
47
00:04:52,552 --> 00:04:56,072
Bulla pidetään Britannian
vaarallisimpana miehenä.
48
00:04:56,232 --> 00:05:01,992
Hän on legenda, aikapommi
ja alamaailman jumalhahmo.
49
00:05:02,192 --> 00:05:05,592
Tässä filmissä selviää
Bullan todellinen luonne-
50
00:05:05,752 --> 00:05:10,233
-Ihminen vai eläin.
51
00:05:10,353 --> 00:05:14,313
Lopeta kuvaus.
Hei, mitä?
52
00:05:14,513 --> 00:05:18,033
Olkaahan kiltisti.
Antakaa puhelin tai soitan poliisin.
53
00:05:18,153 --> 00:05:22,473
-No niin, puhelin tänne.
-Hiljaa hindu.
54
00:05:22,593 --> 00:05:24,513
Kuvausryhmä
55
00:05:24,713 --> 00:05:28,873
-Hindu
-Juntti.
56
00:05:29,033 --> 00:05:33,513
Älä hermostu noiden takia.
Tästähän puhuttiin.
57
00:05:33,713 --> 00:05:35,833
-Jatka vaan, juntti.
-Rauhoitu.
58
00:05:35,993 --> 00:05:39,474
Rauhallisesti nyt vaan.
59
00:05:50,234 --> 00:05:52,274
Kuten olin sanomassa...
60
00:05:52,474 --> 00:05:55,754
Peter Vangellis
Vankilaterapeutti
61
00:05:55,954 --> 00:06:02,034
Yksi Bullan vapautumisen ehdoista
on viikoittainen vihanhallintakurssi.
62
00:06:02,154 --> 00:06:07,355
Mielestäni hän on hyvin
väärinymmärretty.
63
00:06:07,515 --> 00:06:10,355
En ole tottunut tällaiseen.
64
00:06:11,075 --> 00:06:13,075
Ei hätää.
65
00:06:13,235 --> 00:06:19,115
Sanoisin, että räjähtävän, sotaisan-
66
00:06:19,315 --> 00:06:24,795
-ehkä jopa psykoottisen kuoren alla-
67
00:06:24,995 --> 00:06:31,156
-piilee sisäinen lapsi.
-Kuka täällä on vastuussa?
68
00:06:31,356 --> 00:06:36,516
Jos tulet lähemmäs löydät sen
vehkeen sieltä mihin päivä ei paista.
69
00:06:36,716 --> 00:06:40,196
Anteeksi, tätähän ei julkaista.
70
00:06:40,316 --> 00:06:45,276
-Varastelevat elukat.
-Yhteystietoni olivat siellä.
71
00:06:45,396 --> 00:06:51,116
Bulla on tulossa ulos.
72
00:06:51,276 --> 00:06:54,556
Valmiina?
Mennään.
73
00:06:56,756 --> 00:07:01,157
-Hauska nähdä.
-Tässä.
74
00:07:01,317 --> 00:07:03,997
Geoff
Oikea käsi
75
00:07:04,117 --> 00:07:09,677
-Hienoa, kiitos.
-Jatka kuvaamista.
76
00:07:09,797 --> 00:07:15,997
-Hieno nähdä päällikön palaavan.
-Kiitos kun tulit.
77
00:07:16,157 --> 00:07:18,557
Roland
Vasen käsi
78
00:07:18,717 --> 00:07:24,157
-Saanko ottaa kuvan?
-Olet mahtava.
79
00:07:24,317 --> 00:07:28,718
-Rakastamme sinua.
-Soitellaan.
80
00:07:28,878 --> 00:07:31,318
Meillä on kuvausryhmä paikalla...
81
00:07:31,478 --> 00:07:33,638
Älä koske minuun.
82
00:07:33,758 --> 00:07:36,318
Bulla on ykkönen, Bulla on paras.
83
00:07:36,518 --> 00:07:42,798
-Sisään.
-Bulla on paras ja tänään hän tulee.
84
00:07:42,958 --> 00:07:45,078
Double D-Licious
Tyttöbändi
85
00:07:49,278 --> 00:07:55,799
Olen mukava mies,
mutta osaan olla hyvin tuhma.
86
00:08:00,079 --> 00:08:03,639
Yksi asia vielä, missä tuohet?
87
00:08:03,799 --> 00:08:07,599
-Anteeksi?
-Hynät, hillot, fyffet, riihikuivat.
88
00:08:07,799 --> 00:08:10,319
Haluatko puhua kirjanpitäjälleni?
89
00:08:10,479 --> 00:08:12,519
En, mutta sinä puhut hänelle.
90
00:08:12,679 --> 00:08:15,399
Jik, hän hoitelee raha-asiani.
91
00:08:15,479 --> 00:08:18,599
Hänellä on papereita
allekirjoitettavaksi.
92
00:08:18,759 --> 00:08:21,440
Tämä ensimmäinen paperi-
93
00:08:21,600 --> 00:08:26,920
-en tiedä millaista jakelua
elokuvalle on ajateltu-
94
00:08:27,080 --> 00:08:30,840
-mutta tässä määrätään
ennakkomaksu.
95
00:08:30,960 --> 00:08:33,360
Tässä on jotain minun palkkiostani-
96
00:08:33,560 --> 00:08:37,320
-jos elokuva menee
Turkkiin ja Albaniaan-
97
00:08:37,480 --> 00:08:42,520
-palkkiota säädetään.
Jos taas Bosniaan-
98
00:08:42,640 --> 00:08:46,361
-neuvottelemme uudestaan.
-Selvä.
99
00:08:46,481 --> 00:08:50,281
-Tästä ei kyllä puhuttu.
-Nyt puhutaan.
100
00:08:50,441 --> 00:08:53,881
-Kysyn vielä lakimiehiltä.
-Nämä ovat lakimiehiä.
101
00:08:54,761 --> 00:08:59,841
-Siihen katkoviivalle vain.
-Okei.
102
00:08:59,961 --> 00:09:03,601
-Kaikki selvää.
-Hienoa.
103
00:09:03,761 --> 00:09:08,001
Nyt kun nimet on saatu paperiin
voidaan rentoutua.
104
00:09:08,161 --> 00:09:11,241
-Saanko siitä kopion?
-Et.
105
00:09:11,401 --> 00:09:14,002
Mitä tämä on olevinaan?
106
00:09:14,202 --> 00:09:16,962
Jik Jikkles
Talousneuvoja
107
00:09:17,122 --> 00:09:19,842
Sinä haukut Bullaa julkisesti?
108
00:09:19,962 --> 00:09:23,362
-Oletko ihan terve?
-Kysyin vain hänen varoistaan.
109
00:09:23,562 --> 00:09:30,042
Ne olivat Täti Queenien hallussa,
mutta nyt ne ovat minulla.
110
00:09:30,122 --> 00:09:36,522
Sanotaanko niin, että Täti Queenie
on osaksi huora, osaksi hevonen.
111
00:09:36,722 --> 00:09:41,523
Bulla hämmentyy helposti,
minä katson hänen peräänsä.
112
00:09:41,683 --> 00:09:43,683
Hän sanoo luottavansa minuun-
113
00:09:43,803 --> 00:09:47,803
-kuin kavaltajaan.
114
00:09:47,963 --> 00:09:51,563
Minä huolehdin monista ihmisistä.
115
00:09:51,763 --> 00:09:55,443
Hyvin monista.
116
00:09:57,483 --> 00:10:00,163
-Anteeksi.
-Ei haittaa.
117
00:10:08,924 --> 00:10:11,764
Ei täällä ole.
Sanddown seitsemän yksi.
118
00:10:11,884 --> 00:10:14,604
Kymmenen puntaa,
Doncaster seitsemän yksi.
119
00:10:17,804 --> 00:10:21,044
Haista paska.
120
00:10:27,844 --> 00:10:33,324
Oltuasi 16 vuotta vankilassa,
luuletko sopeutuvasi yhteiskuntaan?
121
00:10:33,484 --> 00:10:37,085
Linnassa oli aikaa miettiä.
122
00:10:37,245 --> 00:10:41,165
Olen kasvanut ihmisenä.
123
00:10:41,405 --> 00:10:45,245
Irtauduin ruumiistani meditaatiolla.
124
00:10:45,405 --> 00:10:48,045
Nousin ylös ja katselin itseäni.
125
00:10:48,245 --> 00:10:53,125
Se oli kaunista, käytin
eteerisiä öljyjä ja messusin.
126
00:10:53,325 --> 00:11:00,165
Mutta öljyjen pitää olla hyviä,
ei halpaa markettitavaraa.
127
00:11:00,285 --> 00:11:02,806
En tiedä paljoa eteerisistä öljyistä.
128
00:11:02,926 --> 00:11:05,126
Vaimoni on käyttänyt jotain.
129
00:11:05,286 --> 00:11:07,766
Vaimo? Luulin sinua homoksi.
130
00:11:07,886 --> 00:11:10,806
-Oletko varma hänestä?
-En.
131
00:11:11,046 --> 00:11:14,846
Hän käyttää esikkoöljyä?
Ilmeisesti naisten vaivoja.
132
00:11:15,046 --> 00:11:19,446
-Voitaisiinko palata asiaan...
-Naiset ovat vaikeita niinä päivinä.
133
00:11:19,566 --> 00:11:24,806
-Mitä?
-Kiukuttelevat ilman mitään syytä.
134
00:11:24,966 --> 00:11:28,607
Mitä senkään helpottamiseksi enää
voi tehdä.
135
00:11:28,727 --> 00:11:34,527
Pelkkää jatkuvaa valitusta ja itkua.
136
00:11:34,687 --> 00:11:37,967
-Revitkö tuon juuri perseestäsi?
-Höylääkö hän?
137
00:11:38,127 --> 00:11:42,287
Ennen kuin esikkoöljy lisättiin
yhtälöön, miten se onnistui?
138
00:11:42,447 --> 00:11:45,167
En puhu henkilökohtaisista
asioistani.
139
00:11:45,367 --> 00:11:50,007
Tämä pikku laite on ollut
takapuolessani kymmenen vuotta.
140
00:11:50,207 --> 00:11:52,367
Kun ne saavat hajun-
141
00:11:52,527 --> 00:11:58,808
-kunnon kokkelista, ennen pitkää
sinulla on valas vierelläsi.
142
00:11:58,968 --> 00:12:03,688
-Pitää katsoa ruokavaliota.
-Ruokia joissa on paljon rautaa.
143
00:12:03,848 --> 00:12:09,208
Kuten makkara, mantelit, viikunat.
144
00:12:09,328 --> 00:12:12,088
Voitaisiinko vihdoin palata asiaan.
145
00:12:12,208 --> 00:12:15,208
-Maidoton dieetti voisi toimia.
146
00:12:25,169 --> 00:12:31,569
Matkamme alkoi vierailulla paikkaan
jossa Bulla ei ole käynyt 16 vuoteen.
147
00:12:31,729 --> 00:12:35,009
Joka paljastui hyvin valaisevaksi.
148
00:12:38,329 --> 00:12:40,489
Kun olin lapsi-
149
00:12:40,649 --> 00:12:43,569
-perheellämme ei ollut paljon rahaa.
150
00:12:44,529 --> 00:12:47,649
Äidilläni oli monta työpaikkaa.
151
00:12:47,769 --> 00:12:50,890
Hän oli töissä paikallisella torilla.
152
00:12:51,050 --> 00:12:57,250
Hän oli yli kaksi metriä pitkä,
oikea jättiläinen.
153
00:12:57,450 --> 00:13:00,850
Vahva kuin härkä vaikka hänellä oli
vain yksi käsi.
154
00:13:01,890 --> 00:13:06,010
Ja mitä hän sai?
Ei mitään.
155
00:13:06,170 --> 00:13:08,490
Ei edes tikkaria.
156
00:13:08,650 --> 00:13:13,130
Vain kaikki myyntikelvottomat
hedelmät.
157
00:13:13,330 --> 00:13:17,251
Kotiin tullessaan hän
oksensi minulle kuin lintu.
158
00:13:17,331 --> 00:13:21,811
Odotin suu auki tuntikaupalla-
159
00:13:23,011 --> 00:13:26,291
-jotta äiti tulisi ruokkimaan minut.
160
00:13:26,451 --> 00:13:31,171
Ja kun se oli tehty, hän lähti
seuraavaan työhön.
161
00:13:31,331 --> 00:13:35,451
Bingon ovelle, perimään velkoja.
162
00:13:35,611 --> 00:13:37,971
Joinakin öinä hän ei nukkunut.
163
00:13:38,091 --> 00:13:41,491
Hän oli yön läpi snookerhallilla.
164
00:13:41,611 --> 00:13:43,931
Tarjoilemassa teetä.
165
00:13:44,092 --> 00:13:47,972
Huoltamassa pelaajien keppejä.
166
00:13:48,052 --> 00:13:51,252
Synnyin snookerpöydällä.
167
00:13:51,412 --> 00:13:55,812
Äidillä ei ollut varaa pitää edes
valoja päällä.
168
00:13:55,972 --> 00:13:59,332
Synnytys kesi lähes kaksi viikkoa.
169
00:13:59,452 --> 00:14:02,052
Pöydällä, tuskissaan pimeässä.
170
00:14:02,252 --> 00:14:04,692
Muut ympärillä vain pelasivat.
171
00:14:04,892 --> 00:14:09,892
Edes huomaamatta supistuksia tai
hänen tuskaansa.
172
00:14:10,012 --> 00:14:14,053
Ajattelehan.
Maata siellä-
173
00:14:14,253 --> 00:14:19,053
-huohottaen ja huutaen.
174
00:14:19,253 --> 00:14:22,773
Sinä siis synnyit biljardipöydällä?
175
00:14:24,413 --> 00:14:27,453
Puhuin snookerpöydästä.
176
00:14:27,613 --> 00:14:31,613
Täysikokoinen snookerpöytä.
177
00:14:31,693 --> 00:14:35,133
Ei äitini olisi biljardipöydälle
mahtunut.
178
00:14:35,333 --> 00:14:38,614
Katso nyt tätäkin.
179
00:14:38,734 --> 00:14:41,214
Huumeita.
180
00:14:41,334 --> 00:14:44,094
Kaikki käyttävät nykyään jotain.
181
00:14:44,214 --> 00:14:46,854
Mutta nyt kun olen ulkona-
182
00:14:46,974 --> 00:14:49,974
-aion laittaa asiat kuntoon.
183
00:14:50,174 --> 00:14:52,814
Kuunteletko?
184
00:14:52,974 --> 00:14:55,214
-Mitä sinä..?
-Mennään.
185
00:14:58,894 --> 00:15:02,734
Taidan tarvita lääkäriä.
186
00:15:02,854 --> 00:15:05,094
Kaikki mitä Queeniella oli-
187
00:15:05,214 --> 00:15:07,935
-on nyt minulla.
Allekirjoitus tähän.
188
00:15:08,055 --> 00:15:10,575
-Tässä.
-Miten Queenie tähän liittyy?
189
00:15:10,735 --> 00:15:13,135
-Sotketko perheenikin tähän?
-Pakko.
190
00:15:13,295 --> 00:15:17,215
Katso omaa perhettäsi
ennen kuin alat syytellä.
191
00:15:17,375 --> 00:15:21,255
Älä sotke perhettäni tähän, omasi
ei ole minkään arvoinen.
192
00:15:21,375 --> 00:15:24,255
Jos minulta kysytään, olette
varkaita.
193
00:15:24,455 --> 00:15:26,855
-Kutsut meitä varkaiksi?
-Ja kesäisin-
194
00:15:27,015 --> 00:15:29,335
-lemuatte kuin haisunäädät.
195
00:15:29,535 --> 00:15:32,496
Tämä perhe on ollut mukana vuosia.
196
00:15:32,696 --> 00:15:36,896
-Ja me olemme varkaita?
-Sinä olet pahnanpohjimmainen
197
00:15:37,016 --> 00:15:39,416
-Ei kiinnosta.
-Kiinnostaa silti-
198
00:15:39,576 --> 00:15:42,016
-olemme molemmat mustalaisia.
199
00:15:42,176 --> 00:15:44,696
Tämä kaikki on nauhalla.
200
00:15:44,816 --> 00:15:47,816
Viimeinen mahdollisuus
allekirjoittaa.
201
00:15:47,936 --> 00:15:50,936
Sinä annat minulle mahdollisuuden?
202
00:15:51,136 --> 00:15:54,736
Muista tämä.
Sanon sen ennen kuin unohdan.
203
00:15:54,936 --> 00:15:59,897
Te ette ole minkään arvoisia,
huijareita ja varkaita.
204
00:16:01,417 --> 00:16:03,897
Mitä sinä tahdot?
205
00:16:05,377 --> 00:16:09,897
Laventeliöljy, se on se mitä minä
olen.
206
00:16:10,057 --> 00:16:15,017
Ymmärrätkö? Minulla on rauhoittava
vaikutus.
207
00:16:15,177 --> 00:16:19,257
Hetken ajan se on syvin olemukseni.
208
00:16:19,417 --> 00:16:22,377
Hän on elämänsä velkaa laventelille.
209
00:16:24,017 --> 00:16:26,177
Hitto.
210
00:16:26,297 --> 00:16:28,698
Mitä siellä melutaan?
211
00:16:28,938 --> 00:16:34,298
Vaihdan pari sanaa hänen kanssaan.
Mukavasti ja rauhallisesti.
212
00:16:50,738 --> 00:16:52,818
Minä häivyn.
213
00:16:58,019 --> 00:17:01,259
Tätä saat katua.
214
00:17:07,459 --> 00:17:09,459
Paskiainen.
215
00:17:19,379 --> 00:17:22,020
Purit nenäni irti.
216
00:17:26,540 --> 00:17:29,220
Siinä sinulle.
217
00:17:34,500 --> 00:17:36,660
Hyvältä näyttää.
218
00:17:39,060 --> 00:17:41,740
Yritin olla mukava,
mutta minkäs teet.
219
00:17:45,620 --> 00:17:48,541
Anna olla.
220
00:17:48,701 --> 00:17:51,781
Kaikki on kunnossa.
221
00:18:01,141 --> 00:18:03,661
Majuri
Uskollinen apuri
222
00:18:04,581 --> 00:18:06,981
Sattuisiko olemaan laventelia?
223
00:18:07,141 --> 00:18:11,421
Vähän juilii.
Hienoa, kiitos.
224
00:18:12,741 --> 00:18:15,982
Hengitä syvään.
225
00:18:19,062 --> 00:18:23,462
-Loistavaa.
-Nenän kautta, juuri noin.
226
00:18:25,302 --> 00:18:27,342
Se herätti henkiin.
227
00:18:27,502 --> 00:18:31,182
Naamassa on vähän verta, onko
pyyhkeitä?
228
00:18:32,382 --> 00:18:36,662
Hajustamattomia kosteuspyyhkeitä.
229
00:18:36,822 --> 00:18:42,783
-Aloe vera auttaa.
-Tuntuu hyvältä.
230
00:18:42,983 --> 00:18:45,383
Häivytäänkö ennen poliisia?
231
00:18:45,543 --> 00:18:49,343
Tiedätkö mikä olisi hyvä?
Kulhollinen ankeriaita.
232
00:18:50,223 --> 00:18:53,263
-Loistavaa.
-Hyytelöityjä ankeriaita.
233
00:18:53,383 --> 00:18:57,823
Kiltisti nyt suu auki.
234
00:18:57,943 --> 00:19:00,943
Suukku auki nyt.
235
00:19:02,543 --> 00:19:04,663
Olimme Bullan maailmassa.
236
00:19:04,823 --> 00:19:08,663
Ja osaa siitä oli vaikea sulattaa.
237
00:19:10,944 --> 00:19:12,944
-Vastaa.
-Haloo.
238
00:19:13,104 --> 00:19:16,624
Täällä ollaan, missä olet?
239
00:19:16,784 --> 00:19:19,864
Miten niin myöhästyit? Ala tulla.
240
00:19:19,984 --> 00:19:24,624
Hyvä poika.
241
00:19:24,864 --> 00:19:27,064
-Nauti mausta.
-Kone on mennyttä.
242
00:19:27,264 --> 00:19:31,144
-Korjaa se äläkä selitä.
-Just.
243
00:19:31,304 --> 00:19:36,825
Nämä ovat ihania ihmisiä, olin
hullujenhuoneella heidän kanssaan.
244
00:19:36,985 --> 00:19:40,025
Eggie, Butch
Ihania ihmisiä
245
00:19:40,865 --> 00:19:43,905
-Apua!
-Mitä tapahtuu?
246
00:19:44,105 --> 00:19:48,585
-Tule pois sieltä.
-Puku on tulenarka.
247
00:19:54,705 --> 00:19:57,425
Upea, otetaan tuo.
248
00:19:59,145 --> 00:20:02,505
-Minähän sanoin...
-Jos eksyt, sano se.
249
00:20:02,625 --> 00:20:05,826
-Älä käytä henkiopasta navigointiin.
-Rauhoitu.
250
00:20:05,986 --> 00:20:09,106
-Kiukkusi aiheuttaa negatiivista
energiaa.
251
00:20:09,266 --> 00:20:11,586
Todella hauska nähdä.
252
00:20:11,746 --> 00:20:16,546
Siunausta vapaudellesi, tulkoon
iloa ja onnea.
253
00:20:16,706 --> 00:20:19,626
Derek Acorah
Kuuluisa meedio
254
00:20:20,386 --> 00:20:24,666
Tuokoon maailmankaikkeus
sydämeesi rakkautta ja hyviä asioita.
255
00:20:24,746 --> 00:20:27,786
Kai
Meedioharjoittelija
256
00:20:27,946 --> 00:20:31,027
Ja kiitos loistavalle henkioppaalle.
257
00:20:31,147 --> 00:20:33,987
Kiitos kun järjestit tämän hienon
päivän.
258
00:20:34,147 --> 00:20:39,187
-Olkoon tuhannen kotkan voima...
-Hienoa kiitos, tämä riittää jo.
259
00:20:39,387 --> 00:20:42,427
Kiitos hyvin paljon.
260
00:20:42,627 --> 00:20:45,507
Oikein kaunis.
261
00:20:45,667 --> 00:20:50,947
-Eihän se ole naisten?
-Ei, hihna vain on kapea.
262
00:20:51,107 --> 00:20:54,747
-Kiitoksia paljon.
-Voinko jutella kanssasi?
263
00:20:54,867 --> 00:20:58,468
-Yksin.
-Odota hetki.
264
00:20:58,668 --> 00:21:00,828
-Sinä lupasit...
-Hän ei osaa.
265
00:21:00,948 --> 00:21:04,468
Ymmärrän, jos jotain puuttuu sille
ei voi mitään.
266
00:21:04,668 --> 00:21:08,188
Mutta yritä vielä, jos saisit hänestä
jotain ulos.
267
00:21:08,308 --> 00:21:13,308
Olet paras henkinen neuvonantajani
ja arvostan sitä.
268
00:21:13,508 --> 00:21:17,068
Mutta sinun pitää rauhoittua. Jos
tällainen jatkuu-
269
00:21:17,188 --> 00:21:19,788
-luovun palveluistasi.
-Ei.
270
00:21:19,988 --> 00:21:22,628
-Mitä sinä teet?
-Mitä?
271
00:21:22,748 --> 00:21:26,269
Olet liian päällekäyvä, anna Derekin
viedä.
272
00:21:26,389 --> 00:21:29,709
Tiedän, mutta tiedän pystyväni
siihen.
273
00:21:29,829 --> 00:21:32,149
Tiedän aistivani jotain.
274
00:21:32,309 --> 00:21:36,069
Mutta sitten hän tulee vähättelemään-
275
00:21:36,229 --> 00:21:38,509
-ja puhumaan Samista.
276
00:21:38,709 --> 00:21:41,349
Isäsi oli paras kaverini linnassa.
277
00:21:41,469 --> 00:21:45,869
Tiedän, että hän on myrkyttäjä, mutta
sillä ei ole väliä.
278
00:21:46,029 --> 00:21:51,149
-Hän on hieno mies, en unohda sitä.
-Kiitos, anteeksi.
279
00:21:51,349 --> 00:21:57,990
Äitini kaiversi minuun periaatteita,
moraalia ja tapoja.
280
00:21:59,750 --> 00:22:04,630
Niin minut kasvatettiin. Halon
avulla.
281
00:22:07,310 --> 00:22:09,750
Mitä hän tekee?
282
00:22:09,950 --> 00:22:13,390
Rouva joutuu seisomaan, nouse jotta
hän voi istua.
283
00:22:13,510 --> 00:22:18,230
-Ei se haittaa.
-Ylös nyt.
284
00:22:18,430 --> 00:22:21,871
-Näin olkaa hyvä.
-Mutta menen vain yhden pysäkin.
285
00:22:22,031 --> 00:22:25,111
-Istukaa toki.
-Ei minun tarvitse.
286
00:22:25,311 --> 00:22:29,511
-Nyt istumaan!
-No jos nyt...
287
00:22:30,431 --> 00:22:32,711
-Kiitos. Heitä punatukka ulos.
288
00:22:32,911 --> 00:22:36,391
-Hän on vielä enemmän punapää.
-Se on kullanruskea.
289
00:22:36,591 --> 00:22:40,551
Ulos bussista nyt.
290
00:22:44,911 --> 00:22:46,952
Liput kiitos.
291
00:22:49,872 --> 00:22:55,712
Tälle kiertoajelulle pääsi halvalla.
Pois pääseminen voi maksaa.
292
00:22:55,872 --> 00:22:58,672
Tunnin sisällä ensitapaamisesta-
293
00:22:58,792 --> 00:23:03,712
-kiersimme Lontoota kaapatulla
turistibussilla.
294
00:23:08,672 --> 00:23:11,192
-Mikä on nimesi?
-Bulla.
295
00:23:11,312 --> 00:23:15,713
-Bulla?
-Täällä on kiinalainen Bulla.
296
00:23:17,553 --> 00:23:19,953
Älähän innostu liikaa.
297
00:23:27,713 --> 00:23:30,153
Jossain ylijäämäenergia on vahva.
298
00:23:30,313 --> 00:23:33,473
Kaksi naista huutaa "antakaa elää".
299
00:23:33,673 --> 00:23:39,113
Kerro heille, ettei kenellekään käy
kuinkaan jos he käyttäytyvät.
300
00:23:41,194 --> 00:23:43,234
Sano!
301
00:23:47,034 --> 00:23:49,594
Tarvitsetko apua, mitä etsit?
302
00:23:49,754 --> 00:23:52,474
-Sano vain.
-Müncheniä
303
00:23:52,594 --> 00:23:56,834
Portaat alas ja toinen ovi
vasemmalla. Noin vain, hienoa.
304
00:24:01,194 --> 00:24:06,714
Tunnelit ovat hyviä koska radioaallot
eivät pääse niihin.
305
00:24:21,995 --> 00:24:26,475
Olette kaikki elokuvassa ja vien
teidät erikoiseen paikkaan.
306
00:24:26,635 --> 00:24:31,355
Vien teidät Täti Queenien luo.
307
00:24:31,555 --> 00:24:34,075
Minua on ammuttu kahdesti.
308
00:24:34,195 --> 00:24:36,876
Puukotettu kolmesti-
309
00:24:37,036 --> 00:24:42,156
-kaikki selkään.
Mutta sellaisia perhejuhlat ovat.
310
00:24:42,316 --> 00:24:47,636
Revin hänen päänsä irti, päästäkää,
tapan hänet.
311
00:24:47,836 --> 00:24:50,436
-Hänhän on vasta päässyt linnasta.
312
00:24:50,596 --> 00:24:53,876
Hän on naurettava.
313
00:24:53,996 --> 00:24:57,676
Hidasta nyt vähän,
mikä on ongelma?
314
00:24:57,876 --> 00:25:01,516
Olen pitänyt pubia 16 vuotta ja hän
marssii sisään-
315
00:25:01,637 --> 00:25:05,077
-kuvausryhmän kanssa.
Kuka hän luulee olevansa?
316
00:25:05,237 --> 00:25:07,717
Queenie
Täti
317
00:25:07,957 --> 00:25:12,477
-Siunausta.
-Kiitos kun teet tämän.
318
00:25:12,557 --> 00:25:17,117
Käsi sydämellä, ilon on minun
puolellani.
319
00:25:17,317 --> 00:25:21,677
Sinä porkkanapää voit olla hiljaa.
320
00:25:21,797 --> 00:25:23,797
-En ole porkkanapää.
-Olet.
321
00:25:23,957 --> 00:25:26,477
-Laitatko pullon pois.
-Kullanruskea.
322
00:25:26,637 --> 00:25:29,958
-Mitä oikein selität?
-Rauhoitu.
323
00:25:30,078 --> 00:25:33,678
Sinäkö olet ainoa joka täällä saa
huutaa?
324
00:25:33,798 --> 00:25:36,918
-Kyllä sinuakin voi täräyttää.
-Niinkö?
325
00:25:37,038 --> 00:25:40,438
Kokeile niin katsotaan kuinka käy.
326
00:25:40,518 --> 00:25:45,518
-En haluaisi käyttää tätä.
-Anna mennä vaan.
327
00:25:45,718 --> 00:25:51,038
Hän valaisee koko huoneen
astuessaan sisään.
328
00:25:51,198 --> 00:25:54,238
-Ja hän kohtelee sinua hyvin.
329
00:25:55,238 --> 00:25:58,519
-Mitä sinä tuolle keikistelet?
-Kunhan tarjoilin.
330
00:25:58,759 --> 00:26:02,639
-Ei siltä näyttänyt.
-Älä taas aloita.
331
00:26:02,799 --> 00:26:06,439
Anna mennä, lyö, nyt kun kamerat
ovat paikalla.
332
00:26:06,599 --> 00:26:10,199
En välitä kameroista, tule tänne.
333
00:26:14,999 --> 00:26:19,239
Anna anteeksi. Se johtuu
sokeritaudistani.
334
00:26:19,399 --> 00:26:25,200
En hallitse itseäni, kun arvot ovat
alhaalla. Tarvitsen insuliinia.
335
00:26:25,360 --> 00:26:30,800
Olen vanha ja väsynyt.
336
00:26:30,920 --> 00:26:33,480
Kokosimme bändin pari kuukautta
sitten.
337
00:26:33,640 --> 00:26:37,840
Kirjoitamme omat biisit, ja hankimme
uuden jäsenen.
338
00:26:37,960 --> 00:26:44,320
-Bulla vierelläni
-Näin on.
339
00:26:44,440 --> 00:26:49,000
-Valloittaa maailman
-Sanon vain-
340
00:26:49,080 --> 00:26:53,361
-enkä aio valehdella.
- Johtotähtenäni.
341
00:26:53,561 --> 00:26:58,241
Haastemiehet ovat matkalla,
menetämme kaiken.
342
00:26:58,401 --> 00:27:03,881
-Miten se on mahdollista?
-Katso.
343
00:27:04,041 --> 00:27:09,241
Tässä kerrotaan kaikki. Mason
leveilee tiedoillaan.
344
00:27:09,401 --> 00:27:13,081
-Hoidan asian.
-Hoidat, miten muka?
345
00:27:13,241 --> 00:27:18,762
Sain omistuskirjoituksenkin. Kaikki
nauravat sinulle.
346
00:27:18,922 --> 00:27:21,762
Mikä sinua vaivaa?
347
00:27:27,682 --> 00:27:29,722
Horo.
348
00:27:29,882 --> 00:27:33,922
-Tämä ei ole todellista.
-Mutta he nauravat.
349
00:27:34,082 --> 00:27:37,242
-Ulos.
-Kuka nauraa minulle?
350
00:27:37,442 --> 00:27:41,362
Kenen mielestä minä olen vitsi?
351
00:27:44,323 --> 00:27:49,923
-Pää kiinni ruma ämmä.
-Minulleko puhut?
352
00:27:50,083 --> 00:27:52,923
-Ketä hän tarkoittaa?
-Mutta on hän hyvä.
353
00:27:53,083 --> 00:27:56,003
-Anna mennä.
-Kuka haluaa?
354
00:27:56,163 --> 00:28:00,083
-Näytä niille.
-Kuka haluaa tapella?
355
00:28:02,683 --> 00:28:06,123
-Niin vanha juttu.
-En minä niin sanonut.
356
00:28:06,323 --> 00:28:11,404
-Pelkuri.
-Itse olet.
357
00:28:11,564 --> 00:28:16,044
Jos haluat tapella,
niin täältä pesee.
358
00:28:16,164 --> 00:28:18,724
Kohta sattuu.
359
00:28:18,884 --> 00:28:21,524
-Paskiaiset.
-Mene.
360
00:28:21,684 --> 00:28:25,644
-Tee itsellesi palvelus ja häivy.
-Olipa kilttiä.
361
00:28:25,804 --> 00:28:30,644
-Mitä sinä täällä teet? Kuunteletko
edes?
362
00:28:30,844 --> 00:28:33,484
-Hän käy päälle.
-Yksi allekirjoitus.
363
00:28:33,644 --> 00:28:36,364
Et tarkoittanut
mitä sanoit perheestäni.
364
00:28:36,524 --> 00:28:40,965
En välitä pätkääkään.
365
00:28:44,165 --> 00:28:46,325
Et anna vaihtoehtoja.
366
00:28:50,005 --> 00:28:52,085
Taikatemppujako aiot tehdä?
367
00:28:53,205 --> 00:28:56,765
Ammun sinut omalla piiloaseellasi.
368
00:28:56,965 --> 00:28:59,685
-No anna palaa.
-Niin annankin.
369
00:28:59,885 --> 00:29:02,085
-Ammu jo!
-Niin teenkin!
370
00:29:02,245 --> 00:29:05,085
Ammu pääni irti.
371
00:29:08,926 --> 00:29:13,846
-Tee se.
-Hän ei voi, koska on jänishousu.
372
00:29:14,006 --> 00:29:17,966
-Pelkuri.
-Koko perheesi on samanlainen.
373
00:29:18,166 --> 00:29:22,086
Olet puolitoista tonnia velkaa
aseesta.
374
00:29:23,846 --> 00:29:25,966
Se ei ole puolenkaan arvoinen.
375
00:29:28,246 --> 00:29:31,806
-Yhdeksänsataa, vie se pois.
-Selvä.
376
00:29:31,926 --> 00:29:34,287
-Teen vekselin.
377
00:29:36,207 --> 00:29:42,247
-Mitä?
-Nyt riittää.
378
00:29:51,887 --> 00:29:56,527
Jätä meidät rauhaan.
379
00:30:00,648 --> 00:30:04,128
Bulla tarvitsi selvästi omaa aikaa.
380
00:30:04,328 --> 00:30:10,288
Sain tilaisuuden tavata miehen, joka
laittoi hänet telkien taakse.
381
00:30:10,488 --> 00:30:17,448
Yksi asia on kyttää pahempi. Likainen
kyttä, jolla on iso pamppu.
382
00:30:20,128 --> 00:30:22,688
Koirat ovat melko luonteikkaita.
383
00:30:22,808 --> 00:30:24,968
Tarkastaja Mason
(eläkkeellä)
384
00:30:27,169 --> 00:30:31,049
Luonteikas olen minäkin, varsinkin
kun on puhe Bullasta.
385
00:30:31,209 --> 00:30:36,449
Hän on vain jengiläinen joka kuuluu
vankilaan.
386
00:30:36,609 --> 00:30:41,849
Hän ja ne henkioppaat pitävät
varmasti tästä mediahuomiosta.
387
00:30:43,089 --> 00:30:46,969
Käytin kolmekymmentä vuotta
sellaisen roskan siivoamiseen.
388
00:30:47,089 --> 00:30:51,289
Jotta teidän kaltaisenne voisitte
tehdä heistä elokuvia?
389
00:30:53,850 --> 00:30:55,890
Danny
Masonin rakastaja
390
00:30:58,530 --> 00:31:01,610
-Tässä on kamomilla...
-Hitot siitä.
391
00:31:02,610 --> 00:31:07,130
-Pysy rauhallisena.
-Rauhallisena?
392
00:31:07,290 --> 00:31:11,090
Nuo tekevät hänestä kuuluisuuden.
393
00:31:14,970 --> 00:31:20,050
Minunlaiseni tässä pitäisi palkita.
394
00:31:21,531 --> 00:31:24,811
Niin pitäisi, ja kyllä se tiedetään.
395
00:31:24,931 --> 00:31:29,171
Ja kirjasi menestyy joka tapauksessa.
396
00:31:29,331 --> 00:31:33,211
-Tulet olemaan listojen kärjessä.
-Ei kiinnosta.
397
00:31:33,331 --> 00:31:37,051
Omistat kuitenkin suurimman osan
hänen omaisuudestaan.
398
00:31:37,211 --> 00:31:42,571
Ei siinä ole mitään erikoista, ostin
ne hyvään hintaan.
399
00:31:42,691 --> 00:31:48,412
Snookerhalli oli paras ostos, sain
sen pilkkahintaan.
400
00:31:48,612 --> 00:31:52,092
Minun ei tarvitse vastailla typeriin
kysymyksiisi.
401
00:31:52,252 --> 00:31:54,812
Ei tarvitsekaan.
402
00:31:54,972 --> 00:31:58,452
-Rauhallisesti nyt.
-Haista itse.
403
00:31:58,652 --> 00:32:02,652
Painukaa kaikki helvettiin.
404
00:32:04,772 --> 00:32:08,292
-Tämä haastattelu on ohi.
-Kulta.
405
00:32:08,452 --> 00:32:13,292
Ja sinä voit mennä heidän mukaansa,
olen kyllästynyt sinuunkin.
406
00:32:13,372 --> 00:32:18,773
-Ethän sinä sitä tarkoita.
-En vai?
407
00:32:18,973 --> 00:32:21,453
Totta kai tarkoitan.
408
00:32:21,613 --> 00:32:25,973
Ulos täältä. Pakkaa laukkusi ja
häivy.
409
00:32:29,693 --> 00:32:32,333
Ei tässä minusta ole kysymys.
410
00:32:32,453 --> 00:32:34,973
Kyse on aina vain Bullasta.
411
00:32:35,133 --> 00:32:40,013
Mitä hänellä on tämän kanssa
tekemistä?
412
00:32:40,133 --> 00:32:42,934
-Päästä irti.
-Nyt tänne.
413
00:32:43,054 --> 00:32:47,494
Saat mitä ansaitset.
414
00:32:47,734 --> 00:32:50,134
Kamera pois heti.
415
00:32:51,254 --> 00:32:52,974
Ilkeää.
416
00:32:55,254 --> 00:33:01,374
-Kaikki hyvin?
-Kyllä se tästä.
417
00:33:01,534 --> 00:33:05,094
Olen onnellinen päästessäni tästä
painajaisesta.
418
00:33:06,334 --> 00:33:10,975
Et tiedä millaista se on, kun hän
kiihtyy noin.
419
00:33:11,175 --> 00:33:14,215
Hän on sairas.
420
00:33:14,375 --> 00:33:16,335
Tässähän tehdään elokuvaa.
421
00:33:18,135 --> 00:33:21,135
En edes tiedä miksi menimme
yhteen.
422
00:33:21,335 --> 00:33:26,015
Pidän enemmän isoista miehistä,
pitkät hiukset ja sellaista.
423
00:33:26,175 --> 00:33:28,575
Niinkö?
424
00:33:31,495 --> 00:33:34,095
Tiedän täsmälleen,
mitä hän tekee nyt.
425
00:33:34,215 --> 00:33:37,056
Haluatteko hyvää tavaraa elokuvaan?
426
00:33:37,216 --> 00:33:41,056
-Toki.
-Seuratkaa sitten minua.
427
00:33:44,336 --> 00:33:50,896
Tapaamisemme jälkeen uskoin
Masonin olevan pakkomielteinen.
428
00:33:51,056 --> 00:33:57,536
Aamulla kaikki oli rauhallista,
mutta kadut eivät enää olleet hänen.
429
00:33:57,696 --> 00:34:01,896
-Voiko hän säilyttää valtakuntansa?
-Hiivin hänen kimppuunsa.
430
00:34:02,056 --> 00:34:04,297
Tämä on minun kartanoni.
431
00:34:08,937 --> 00:34:12,617
Mukava nähdä ettei kaikki muutu.
432
00:34:12,737 --> 00:34:15,297
Tulehan tänne.
433
00:34:17,017 --> 00:34:19,257
-Miten menee?
-Hyvin.
434
00:34:19,417 --> 00:34:22,857
-Oliko ikävä?
Totta kai oli.
435
00:34:22,937 --> 00:34:25,617
Tässä on vasuri-Lenny.
436
00:34:25,737 --> 00:34:27,777
Lenny
Entinen valmentaja.
437
00:34:27,977 --> 00:34:33,258
Yksi parhaista koskaan, hänet jos
jonkun haluat omalle puolellesi.
438
00:34:33,378 --> 00:34:37,418
Muistatko? Vielä on taito tallella.
439
00:34:37,578 --> 00:34:41,298
Näytän sinulle, että on.
440
00:34:50,298 --> 00:34:55,538
-Hanskat käteen.
-Kuka niitä tarvitsee.
441
00:34:56,778 --> 00:34:59,179
Näin!
442
00:34:59,339 --> 00:35:04,059
Jos jollain on jotain sanottavaa,
tulkoon tänne.
443
00:35:04,219 --> 00:35:07,019
Tai minä tulen sinne.
444
00:35:08,179 --> 00:35:11,459
Näin on!
445
00:35:13,859 --> 00:35:16,939
-Kaikki hyvin?
-Toki.
446
00:35:17,099 --> 00:35:19,139
Näytän teille jotain.
447
00:35:19,259 --> 00:35:25,780
Kerro heille miksi sinua sanotaan
vasuriksi.
448
00:35:25,900 --> 00:35:29,780
-Ei kai siihen ole tarvetta.
-Kerro pois vain.
449
00:35:29,980 --> 00:35:33,820
-Ei.
-Kerro nyt, älä ujostele.
450
00:35:33,980 --> 00:35:40,140
-No, sehän johtuu...
-Älä pelleile.
451
00:35:40,300 --> 00:35:44,140
Minua sanotaan vasuriksi, koska...
452
00:35:45,380 --> 00:35:48,340
Tuon takia.
453
00:35:48,460 --> 00:35:54,181
Kovin koukku koko alalla.
454
00:35:59,301 --> 00:36:01,301
Siitä on jo aikaa.
455
00:36:02,981 --> 00:36:06,701
Hauska nähdä, katso miten iloinen
hän on täällä.
456
00:36:08,181 --> 00:36:10,861
Nauttii olostaan.
457
00:36:21,342 --> 00:36:26,142
Mitä tuo läski mulkoilee nurkassa? Ja
sinä siinä myös.
458
00:36:33,502 --> 00:36:36,822
En voi lopettaa.
459
00:36:46,623 --> 00:36:48,743
Annahan tänne se.
460
00:36:50,103 --> 00:36:54,623
Se oli hienoa.
461
00:36:54,743 --> 00:36:59,943
-Mitä hän tekee?
-Ei mitään.
462
00:37:00,103 --> 00:37:03,783
-Kaikki hyvin.
-Juodaan kaikki kuppi teetä.
463
00:37:03,863 --> 00:37:07,143
Teetä.
464
00:37:07,263 --> 00:37:09,863
Kaksi sokeria, eikö?
465
00:37:10,103 --> 00:37:14,344
Paikka on varmaan täynnä joka ilta.
466
00:37:14,544 --> 00:37:17,024
-Eipä juuri.
-Huijaat.
467
00:37:17,184 --> 00:37:21,424
Vanhat säännöt eivät kiinnosta
enää ketään.
468
00:37:21,584 --> 00:37:24,504
Nykyään on vain häkkitappeluita.
469
00:37:24,744 --> 00:37:30,784
-Kuristetaan, potkitaan päähän.
-Mikä siinä on vikana?
470
00:37:30,984 --> 00:37:33,624
Kuulostaa hienolta.
471
00:37:33,824 --> 00:37:38,704
Minun mielestäni urheilun pitää
kehittyä.
472
00:37:38,944 --> 00:37:44,625
-Tappelu on tappelu.
-Onko täällä jossain sairaalaa?
473
00:37:44,785 --> 00:37:47,105
En tiedä, käy katsomassa.
474
00:37:47,305 --> 00:37:50,145
Mitä kultaiselle hiljaisuudelle
tapahtui?
475
00:37:50,305 --> 00:37:53,905
Lapsilla ei ole varaa edes kunnon
välineisiin.
476
00:37:54,025 --> 00:37:59,065
Kaikki sponsorointi ja apurahat on
lopetettu.
477
00:37:59,225 --> 00:38:03,345
Nyt otellaan käytetyissä vetimissä.
478
00:38:04,705 --> 00:38:06,745
Oletko tosissasi?
479
00:38:09,666 --> 00:38:14,786
-Eikö se ole terveysriski?
-Ei sille voi mitään.
480
00:38:14,986 --> 00:38:19,746
Kohta se muuttuu. Olen nyt vapaalla
ja aion hoitaa asian.
481
00:38:19,906 --> 00:38:23,466
Lupaan, että hoidan sen.
482
00:38:23,586 --> 00:38:25,826
Hommaan kaiken takaisin.
483
00:38:30,746 --> 00:38:32,746
Hyvää teetä.
484
00:38:54,067 --> 00:38:56,147
Flossy
Serkku
485
00:38:58,027 --> 00:38:59,747
-Siinä hän on.
486
00:39:02,828 --> 00:39:06,388
Minusta tehdään elokuvaa.
487
00:39:06,588 --> 00:39:10,388
Esittelen teidät. Älä nyt hätäile,
ihan rennosti.
488
00:39:10,548 --> 00:39:12,468
-Näyttää dorkalta.
-Ja onkin.
489
00:39:12,628 --> 00:39:18,068
Tulehan sanomaan päivää
kummisedällesi.
490
00:39:23,268 --> 00:39:25,388
Bubba Joe
Kummipoika
491
00:39:25,548 --> 00:39:28,148
Siinä hän on.
492
00:39:35,509 --> 00:39:37,749
-Hei poika.
-Isä.
493
00:39:37,869 --> 00:39:42,829
-Anteeksi etten ole soittanut.
-Pudota se kääpiö.
494
00:39:45,829 --> 00:39:50,349
On sinulla otsaa, ei penniäkään
elatusta ja kysyt kuinka poika voi.
495
00:39:50,509 --> 00:39:52,669
-Varoisit kieltäsi.
-Painu suolle.
496
00:39:52,829 --> 00:39:55,669
Älä koskaan uhkaile naista.
497
00:39:55,830 --> 00:40:00,030
Hän kävelee keppi pystyssä päivät
pitkät. Kaikki näkyy.
498
00:40:00,150 --> 00:40:02,670
-Älä nyt.
-Vien sinut eläinlääkärille.
499
00:40:02,790 --> 00:40:05,630
-Tulehan.
-Leikattavaksi, olen tosissani.
500
00:40:05,790 --> 00:40:09,990
Mokoma huoripukki.
501
00:40:10,070 --> 00:40:12,790
-Lehmä.
-Rauhassa.
502
00:40:12,990 --> 00:40:16,750
Tällainen on oikea perhe.
503
00:40:16,950 --> 00:40:20,430
Oikeita ihmisiä.
504
00:40:20,630 --> 00:40:23,071
Älä minua tuijota.
505
00:40:23,231 --> 00:40:26,871
Älä tuijota typerän korostuksesi
kanssa, opetan sinua.
506
00:40:26,991 --> 00:40:32,191
Päästäkää minut töihin.
507
00:40:32,391 --> 00:40:35,351
Tännepäin, tulkaa.
508
00:40:35,511 --> 00:40:38,271
Missä he ovat? Päästäkää minut
sinne.
509
00:40:38,471 --> 00:40:41,991
Minulle on vain kaksi tapaa hankkia
rahaa.
510
00:40:42,151 --> 00:40:46,951
Se joko pöllitään, tai siitä
tapellaan. Kumpi on parempi?
511
00:41:58,314 --> 00:42:02,394
Kun kutsuit perhettäni koiriksi.
512
00:42:02,514 --> 00:42:05,594
Äitini suu vaahtosi.
513
00:42:05,714 --> 00:42:08,754
Haavoituin syvästi.
514
00:42:08,874 --> 00:42:10,914
Mutten koskaan unohda.
515
00:42:11,074 --> 00:42:13,235
Sinä seisoit vierelläni.
516
00:42:13,395 --> 00:42:16,075
Kun minut raiskattiin linnassa.
517
00:42:16,235 --> 00:42:18,755
Mustalaiskirous.
518
00:42:20,795 --> 00:42:23,355
Vallatkoon tuhannen vuohen kirput.
519
00:42:23,475 --> 00:42:25,355
Läskin perseesi.
520
00:42:25,515 --> 00:42:27,755
Haista kukkanen.
521
00:42:37,155 --> 00:42:41,356
-Kuolemaan asti.
-Älä tee sitä.
522
00:42:43,836 --> 00:42:50,516
-Hän murskaa sinut.
-Ei tässä koko päivää ole.
523
00:42:50,676 --> 00:42:53,716
Revin tuon karvapeitteen irti.
524
00:42:56,396 --> 00:42:59,716
Tapelkaa tai häipykää.
525
00:42:59,876 --> 00:43:02,356
Revin raajasi kuopistaan.
526
00:43:02,516 --> 00:43:05,557
Hormonit ottavat vallan.
527
00:43:11,237 --> 00:43:16,317
En halua satuttaa sinua. Otan sanani
takaisin.
528
00:43:21,997 --> 00:43:26,517
-Pyydät anteeksi perheeltäni?
-Pyydän anteeksi.
529
00:43:26,677 --> 00:43:29,277
Saisiko sen kirjallisena?
530
00:43:29,357 --> 00:43:34,198
Älä pyydä liikoja. Pyysin
julkisesti anteeksi.
531
00:43:34,318 --> 00:43:38,038
-Yritän ansaita elantoani.
-Anteeksi.
532
00:43:38,158 --> 00:43:41,998
Päästä minut töihin.
533
00:43:51,198 --> 00:43:53,678
Mene vain.
534
00:43:55,038 --> 00:43:58,518
-Mene, yritän tehdä töitä.
-Selvä. Se oli tasapeli.
535
00:44:02,639 --> 00:44:05,039
Seuraava vastustaja.
536
00:44:10,039 --> 00:44:13,719
-Anteeksi.
-Etkö vieläkään häipynyt.
537
00:44:18,119 --> 00:44:20,159
Aloittakaa.
538
00:44:28,800 --> 00:44:31,680
Missä se filmiryhmä on?
539
00:44:31,840 --> 00:44:34,040
Mustalais-Dave
Serkku
540
00:44:34,160 --> 00:44:36,400
Kuka haukkui lastani juntiksi?
541
00:44:36,560 --> 00:44:41,960
-Hän vei puhelimeni.
-Hän on siis varasteleva juntti?
542
00:44:42,080 --> 00:44:45,360
Kehään siitä nahjus.
543
00:44:46,520 --> 00:44:50,800
Kuuntele, olen saamassa näiltä
törpöiltä vähän rahaa.
544
00:44:50,920 --> 00:44:53,520
Me olemme perhettä
ja rakastan sinua.
545
00:44:53,680 --> 00:44:56,041
Mutta lanka palaa.
546
00:44:56,201 --> 00:45:00,121
Takki on pois, eikä mene takaisin
ennen kuin joku vastaa.
547
00:45:00,281 --> 00:45:02,641
Kuka tulee ottamaan?
548
00:45:02,761 --> 00:45:06,201
Sinä, leffatähti? Ei sitten.
549
00:45:06,361 --> 00:45:09,601
Jonkun on lähdettävä.
550
00:45:09,761 --> 00:45:12,921
Mitä tuijotat?
551
00:45:13,081 --> 00:45:17,201
Tiedätte miten se menee. Pommi
räjähtää.
552
00:45:17,361 --> 00:45:19,841
Lanka palaa, kello tikittää.
553
00:45:20,001 --> 00:45:22,042
Joku saa maksaa.
554
00:45:22,202 --> 00:45:25,482
Sitä ei voi pysäyttää.
555
00:45:31,842 --> 00:45:36,722
Katso nyt mitä sait aikaan. Hän
on minun lihaa ja vertani.
556
00:45:36,922 --> 00:45:42,202
Sinun syysi, kutsua nyt ihmisiä
junteiksi.
557
00:45:45,002 --> 00:45:49,523
-Kaikki hyvin?
-Mitä sinä täällä?
558
00:45:49,683 --> 00:45:51,963
Tulin sinua katsomaan.
559
00:45:52,123 --> 00:45:56,803
-Voitinko?
-Totta kai.
560
00:45:56,963 --> 00:45:59,243
-Mennään teelle.
-Hyvä idea.
561
00:45:59,443 --> 00:46:03,283
-Miten menee?
-Hyvinhän tässä.
562
00:46:07,403 --> 00:46:10,603
En usko, että näillä maksetaan
kaikkia laskuja.
563
00:46:10,763 --> 00:46:13,603
-Paljonko siinä on?
-Pennejä.
564
00:46:13,723 --> 00:46:15,924
Ongelma on se-
565
00:46:16,084 --> 00:46:20,804
-ettei kukaan halua veikata sinua
vastaan.
566
00:46:20,964 --> 00:46:23,844
Aloitimme kahdeksalta, kukaan ei
pelaa.
567
00:46:24,004 --> 00:46:27,084
Parilta tyypiltä saatiin rahat, ei
muuta.
568
00:46:28,284 --> 00:46:30,364
Mutta ei se siitäkään ole.
569
00:46:30,524 --> 00:46:35,604
-Paikalla ei ollut ketään. Ja
tiedätkö mitä?
570
00:46:35,724 --> 00:46:39,444
-Ehkä en enää ole mitä olin.
-Älä nyt.
571
00:46:39,564 --> 00:46:41,804
Olet edelleen päällikkö.
572
00:46:46,725 --> 00:46:50,565
Yritys pelastaa Queenien pubi on
epäonnistunut.
573
00:46:50,765 --> 00:46:57,445
Oli aika turvata henkiin, joten
matka vei gurun luokse.
574
00:46:57,565 --> 00:47:04,605
Tämän miehen avulla Bulla toivoi
pääsevänsä oikealle polulle.
575
00:47:04,765 --> 00:47:07,565
Tällä pöydällä sinä synnyit.
576
00:47:10,326 --> 00:47:15,806
-Tämäkö se on?
-Rakkaan äitisi henki-
577
00:47:15,966 --> 00:47:22,646
-on kaiverrettu tähän puuhun.
578
00:47:28,606 --> 00:47:31,326
Guru Shah
579
00:47:33,526 --> 00:47:38,407
Pyydän.
580
00:47:42,287 --> 00:47:44,247
Kaikki hyvin?
581
00:47:46,727 --> 00:47:52,167
Tyynnytä itsesi. Ajattele kolmatta
silmääsi.
582
00:47:52,367 --> 00:47:55,927
Tämä on näky päässäsi-
583
00:47:56,047 --> 00:47:58,727
-mutta sinun on pyydettävä anteeksi.
584
00:48:00,927 --> 00:48:03,127
Täällä.
585
00:48:03,327 --> 00:48:06,488
Joku täällä pettää sinut.
586
00:48:09,248 --> 00:48:13,728
Joku täällä pettää minut.
587
00:48:22,848 --> 00:48:27,808
Äiti.
588
00:48:27,928 --> 00:48:32,209
Hyvä. Hyvää yötä äiti.
589
00:48:35,849 --> 00:48:37,969
Hyvää yötä.
590
00:48:38,089 --> 00:48:42,369
-Saisinko kupin teetä?
-Teetä?
591
00:48:42,529 --> 00:48:45,729
Ei, meditaatiota.
592
00:48:45,889 --> 00:48:50,849
-Mutta sen jälkeen?
-Teetä jälkeen päin, totta kai.
593
00:48:53,249 --> 00:48:55,969
Lintu katsoi alas ja näki sinut.
594
00:49:00,730 --> 00:49:03,450
Olisi asiaa.
595
00:49:03,610 --> 00:49:05,970
-Hetki vain.
-Tämä on tärkeää.
596
00:49:06,130 --> 00:49:10,370
-Pyydän.
-Hetkinen vain.
597
00:49:10,530 --> 00:49:15,610
Ihan nopeasti vain.
598
00:49:15,730 --> 00:49:17,730
Tule.
599
00:49:22,450 --> 00:49:26,291
Haluaisin vain selvyyden, olenko
henkiohjaajasi vai en.
600
00:49:26,451 --> 00:49:30,491
-Derek sanoo olevansa, ja nyt hän...
-Rauhoitu.
601
00:49:30,731 --> 00:49:35,331
-Se ei ole reilua.
-On se, tästähän on jo puhuttu.
602
00:49:35,491 --> 00:49:40,851
Olet ykkösneuvojani, mutta jos
teet jatkuvasti näin, se ei toimi.
603
00:49:41,051 --> 00:49:43,771
Kuuntele.
604
00:49:43,891 --> 00:49:48,171
Sinä olet se, mutta sinun on oltava
mukana pelissä.
605
00:49:48,371 --> 00:49:52,492
-Olet vielä kehittymässä.
-Selvä.
606
00:49:52,692 --> 00:49:58,652
Katso silmiini, rentoudu, kiinnitä
huomio hengitykseesi.
607
00:49:58,772 --> 00:50:01,612
Syvempään ja syvempään.
608
00:50:01,812 --> 00:50:06,252
Tunne luomiesi muuttuvan
painavammiksi.
609
00:50:06,452 --> 00:50:11,332
Tunne aura ympärilläsi rauhoittavana.
610
00:50:11,532 --> 00:50:14,972
Syvemmälle.
611
00:50:20,293 --> 00:50:23,653
Ja taas mennään.
612
00:50:23,773 --> 00:50:25,973
-Allekirjoitus.
-En voi auttaa.
613
00:50:26,093 --> 00:50:31,013
Tämä on hyvin tärkeää, saat vielä
yhden mahdollisuuden.
614
00:50:31,173 --> 00:50:38,133
Pyydän virallisesti anteeksi töykeää
käytöstäni Jikklen perhettä kohtaan.
615
00:50:38,333 --> 00:50:41,053
-Tätäkö sinä haluat?
-Puhu hänelle järkeä.
616
00:50:41,173 --> 00:50:47,414
Olet kuin viulu ilman kieltä.
617
00:50:47,534 --> 00:50:50,894
Viritä soittimesi-
618
00:50:51,014 --> 00:50:55,974
-niin voit tehdä kaunista musiikkia.
619
00:50:56,134 --> 00:51:02,174
-Ymmärrätkö?
-Olet kuunnellut samaa 12 vuotta.
620
00:51:02,374 --> 00:51:08,214
Kunnioitan ja arvostan sinua,
rakastan jopa-
621
00:51:08,374 --> 00:51:12,054
-mutta puhut paljon roskaa nykyisin.
622
00:51:12,174 --> 00:51:15,375
Ja tämä asia on meidän välillämme.
Nimi alle.
623
00:51:15,575 --> 00:51:20,775
Minä en kirjoita mitään. Mennään,
nolaat minut Gurun edessä.
624
00:51:22,495 --> 00:51:25,255
Chackra oli nyt ilmeisesti
puhdistettu.
625
00:51:25,455 --> 00:51:27,455
Tarvittiin aikaa ajatuksille.
626
00:51:27,575 --> 00:51:29,935
Hän palasi pubin rauhaan.
627
00:51:33,775 --> 00:51:37,335
Me teimme lujasti töitä
terrorismin vuoksi.
628
00:51:37,455 --> 00:51:40,095
Jos nyt lentäisin päin isoa taloa-
629
00:51:40,215 --> 00:51:43,136
-ja kuolisin siinä, en saisi
neitsyitä.
630
00:51:43,296 --> 00:51:45,416
Mad Mick
Ex-sellikaveri
631
00:51:45,576 --> 00:51:48,456
Äiti ja mummo siellä olisivat.
632
00:51:48,656 --> 00:51:52,696
Kyselemässä kuka kissaa nyt hoitaa
kun räjäytit itsesi.
633
00:51:52,816 --> 00:51:56,776
Miksi kaikki antavat kellonsa
Bullalle?
634
00:51:58,176 --> 00:52:01,256
Kunnioituksesta.
635
00:52:03,656 --> 00:52:06,416
Miltä ruoka maistuu?
636
00:52:06,576 --> 00:52:08,737
Mitä nämä jäljet ovat?
637
00:52:08,937 --> 00:52:13,417
Onko joku kovistellut sinua? Kerro
totuus.
638
00:52:13,617 --> 00:52:16,937
Painajaisia. Tiedäthän että täällä
kummittelee.
639
00:52:18,377 --> 00:52:21,617
Joskus ne tulevat
makuuhuoneeseeni.
640
00:52:21,777 --> 00:52:26,937
-Ketkä?
-Joskus yksin, joskus yhdessä.
641
00:52:27,057 --> 00:52:30,897
Laitan Derekin asialle, selvitetään
tämä.
642
00:52:33,097 --> 00:52:35,058
Hetki vain.
643
00:52:37,978 --> 00:52:40,418
Mihin ne koskivat?
644
00:52:40,618 --> 00:52:46,098
Yleensä ne aloittavat purjeista ja
siirtyvät sitten peräsimeen.
645
00:52:46,298 --> 00:52:49,178
Jos yritän tapella, ne pitävät
kiinni.
646
00:52:49,338 --> 00:52:51,738
Kerran heräsin heidän välistään.
647
00:52:51,858 --> 00:52:54,698
-Sinua käytetään seksuaalisesti
hyväksi?
648
00:52:54,898 --> 00:52:59,578
-Haamujen toimesta?
-No niinhän juuri sanoin.
649
00:52:59,738 --> 00:53:05,659
Mitä minä siitä saan jos räjäyttelen
ihmisiä, en mitään.
650
00:53:11,699 --> 00:53:13,739
Näyttäytykää.
651
00:53:25,939 --> 00:53:28,980
Ei, menkää pois.
652
00:53:29,100 --> 00:53:33,620
Lopettakaa, älkää kosketelko minua.
653
00:53:35,820 --> 00:53:40,060
Mitä täällä tapahtuu? Kukaan ei edes
tilaa juomia.
654
00:53:40,180 --> 00:53:42,580
Ihmisiä pelottaa.
655
00:53:42,780 --> 00:53:45,860
Masonilla on paikka hallussaan.
656
00:53:46,100 --> 00:53:51,300
-Yritän vielä kerran.
-Sanoinhan jo että painukaa ulos.
657
00:53:51,460 --> 00:53:58,221
Olen väsynyt enkä halua teitä
utelemaan yksityisasioitani.
658
00:53:58,421 --> 00:54:02,141
Painukaa ulos ennen kuin suutun.
659
00:54:13,781 --> 00:54:18,141
Oletko täällä? Anna tulla.
660
00:54:21,781 --> 00:54:25,862
Pubi oli menossa vasaran alle, aika
oli käymässä vähiin.
661
00:54:26,022 --> 00:54:29,022
Tarvitsin vihanhallintaa kuin reikää
päähän.
662
00:54:29,182 --> 00:54:34,182
Minäkö muka vihainen?
663
00:54:36,742 --> 00:54:42,502
Vaikka aikaa oli vähän, pakollisissa
istunnoissa oli käytävä.
664
00:54:42,702 --> 00:54:45,982
-Istun hänen vieressään...
-Selvä.
665
00:54:46,102 --> 00:54:49,782
-Voidaanko aloittaa?
-Rauhoitu.
666
00:54:52,503 --> 00:54:54,903
Solmio näyttää hyvältä.
667
00:54:55,023 --> 00:54:59,583
Kuvittele itsesi lautalle.
668
00:54:59,743 --> 00:55:05,063
Lipumassa takaisin ajassa.
669
00:55:05,183 --> 00:55:08,503
Nukahditko?
670
00:55:08,703 --> 00:55:12,623
-En, mutta melkein.
-Selvä.
671
00:55:14,823 --> 00:55:21,184
Alitajuntasi herää.
672
00:55:21,304 --> 00:55:25,984
-Äiti.
-Hän ei ole siellä vaikka haluaisit.
673
00:55:26,144 --> 00:55:28,944
-Missä hän on?
-En tiedä.
674
00:55:29,064 --> 00:55:32,504
-Itket hänen peräänsä?
-Hän on mennyt töihin.
675
00:55:32,704 --> 00:55:34,704
Katsot vasemmalle.
676
00:55:36,104 --> 00:55:40,344
Toinen suunta. Katsot vasemmalle ja
oikealle.
677
00:55:40,504 --> 00:55:43,664
Juokset pienen talon läpi.
678
00:55:43,824 --> 00:55:47,305
-Ovi on lukossa.
-Hän on lukinnut sinut sisään?
679
00:55:47,385 --> 00:55:49,945
Huusin vain äitiä.
680
00:55:50,105 --> 00:55:54,545
Se talo on pääsi sisällä.
681
00:55:55,945 --> 00:55:58,665
Hän on lukinnut sinut omaan mieleesi.
682
00:55:58,785 --> 00:56:02,665
Ovi on lukossa, etkä pääse
ulos, koska hän tekee jotain.
683
00:56:02,785 --> 00:56:05,185
-Mitä hän tekee?
-Hän on töissä.
684
00:56:10,105 --> 00:56:13,306
Hän yritti suojella minua.
685
00:56:13,426 --> 00:56:16,986
Olin nälissäni ja odotin häntä.
686
00:56:18,746 --> 00:56:24,666
Ja yritit aina vain hankkia rahaa
äidille, siinä kaikki.
687
00:56:24,786 --> 00:56:28,266
Menin pankkiin ja vein rahat kotiin.
688
00:56:28,386 --> 00:56:33,026
-Se oli huono päätös hyvästä syystä.
-Niin oli.
689
00:56:33,186 --> 00:56:39,947
Jotta jonain päivänä voisit olla
kotona, eikä ovi olisi lukossa.
690
00:56:40,147 --> 00:56:47,027
Ja iso, ihana nainen tulisi sisään.
691
00:56:47,227 --> 00:56:50,907
Hän halaisi minua lujaa, mutta hän on
vahva.
692
00:56:51,067 --> 00:56:53,227
-Hän halasi lujaa.
-Mutta lopetti.
693
00:56:53,387 --> 00:56:56,987
Hän vetää sinut lähelle.
694
00:56:57,147 --> 00:57:02,227
Hän rutistaa sinua.
695
00:57:02,347 --> 00:57:05,668
Mistä tiesit?
696
00:57:05,828 --> 00:57:09,548
Sitten hänen kätensä alkoi harhailla.
697
00:57:09,708 --> 00:57:12,188
Se meni sinne minne ei olisi saanut.
698
00:57:12,348 --> 00:57:16,908
Tiedän miten helposti niin käy.
699
00:57:17,068 --> 00:57:20,908
-Äiti ei koskaan tehnyt sellaista.
-Mutta joskus niin käy.
700
00:57:21,068 --> 00:57:24,428
-Joissakin tilanteissa...
-Mitä yrität sanoa?
701
00:57:24,628 --> 00:57:27,988
-Pitäisikö käden olla siellä.
-Mitä oikein puhut?
702
00:57:28,148 --> 00:57:32,428
-Äiti ei ole pedofiili.
-En sanonutkaan niin.
703
00:57:32,548 --> 00:57:34,829
Yrität laittaa sanoja suuhuni.
704
00:57:35,029 --> 00:57:38,549
Sanot, että minua yritettiin
hyväksikäyttää kädellä?
705
00:57:38,669 --> 00:57:41,069
Mitä hän ei koskaan olisi tehnyt.
706
00:57:42,629 --> 00:57:44,589
Miksi teet tämän minulle.
707
00:57:44,789 --> 00:57:48,909
-Miksi minä väittäisin sellaista?
-Sinulle se onkin tapahtunut.
708
00:57:49,029 --> 00:57:50,989
Ratkaiset omia ongelmiasi.
709
00:57:51,109 --> 00:57:54,069
Sanoit kaiken omasta tahdostasi.
710
00:57:54,269 --> 00:57:59,069
-Minä en...
-Milloin sinua halailtiin?
711
00:57:59,189 --> 00:58:02,990
-Ei se minua häiritse.
-Milloin sinua rutistettiin?
712
00:58:03,190 --> 00:58:07,790
-Milloin käsi lähti väärään paikkaan?
-Tämä istunto taitaa olla ohi.
713
00:58:07,910 --> 00:58:11,870
Milloin käsi lähti harhailemaan?
714
00:58:13,990 --> 00:58:17,430
Gurun ohjauksessa palasimme
farmille.
715
00:58:17,630 --> 00:58:21,630
Tällä kertaa oli saatava isoja
rahoja.
716
00:58:21,790 --> 00:58:26,670
Tässä, hyviä irlantilaisia.
717
00:58:26,830 --> 00:58:29,951
Kauniita.
718
00:58:30,111 --> 00:58:32,911
Pilailet varmaan.
719
00:58:33,071 --> 00:58:36,591
-Kuningas Bulla.
-Loistavaa.
720
00:58:36,711 --> 00:58:41,351
Parempia ei voi toivoa,
itä-Euroopasta.
721
00:58:53,551 --> 00:58:57,672
Ne haluavat olla riikinkukkojen
lähellä, se tuo onnea.
722
00:58:57,792 --> 00:59:00,952
Miten voit, tule tänne.
723
00:59:01,112 --> 00:59:05,152
Hän jää sinne koko päiväksi jos
annat.
724
00:59:09,392 --> 00:59:14,512
-Katso tuotakin.
-Kaunista.
725
00:59:14,672 --> 00:59:18,752
-Tappelee itsekseen jos on tarvis.
-Näyttää hyvältä.
726
00:59:18,912 --> 00:59:21,433
-Oikein hyviä.
-Onko hyvä sukupuu?
727
00:59:24,353 --> 00:59:27,953
Mennään navettaan.
728
00:59:31,113 --> 00:59:33,633
Päästäkää hänet ulos.
729
00:59:33,873 --> 00:59:37,793
-Älä mene liian lähelle.
-Tänne päin.
730
00:59:43,513 --> 00:59:46,673
Älkää herättäkö niitä.
731
00:59:48,434 --> 00:59:52,274
-Jos herätätte, ne käyvät kimppuun.
-Varovasti.
732
00:59:53,794 --> 00:59:56,954
Korkeajännite.
733
01:00:28,355 --> 01:00:32,835
-Haluatko pidellä häntä?
-Ei kiitos.
734
01:00:46,396 --> 01:00:50,156
-Herätä hänet.
-Heräähän.
735
01:00:52,116 --> 01:00:54,516
Varo itseäsi.
736
01:01:03,036 --> 01:01:07,396
Tulen kohta perässä.
737
01:01:11,517 --> 01:01:14,237
Loistavaa työtä.
738
01:01:14,357 --> 01:01:18,037
Mutta etsin jotain erityistä.
739
01:01:18,197 --> 01:01:21,677
Tarvitsen takuuvoiton.
740
01:01:21,797 --> 01:01:24,157
Pitää saada valuuttaa nopeasti.
741
01:01:24,317 --> 01:01:27,557
Sen pitää olla eläväinen, eikä se saa
hävitä.
742
01:01:27,797 --> 01:01:33,237
Miljoonan taalan paikka, 35
tyrmäystä, ei tappioita.
743
01:01:33,397 --> 01:01:35,677
Se on hyvä pöytäkirja.
744
01:01:35,877 --> 01:01:38,798
-Mutta kuka siitä huolehtii?
-En tiedä.
745
01:01:38,958 --> 01:01:42,838
Tiedän vain, että Mason on mukana.
746
01:01:42,998 --> 01:01:45,558
En voi hävitä näitä matseja.
747
01:01:45,678 --> 01:01:48,678
Ota Glenco, hän on hyvä..
748
01:01:48,878 --> 01:01:52,158
Sinä et kuuntele.
749
01:01:52,358 --> 01:01:58,678
Tarvitsen jotain todella häijyä.
750
01:01:58,838 --> 01:02:02,278
Tarvitsen jonkun,
joka vain menee ja voittaa.
751
01:02:02,398 --> 01:02:06,999
Potkii päitä irti, saa ihmiset taas
kunnioittamaan minua.
752
01:02:07,159 --> 01:02:10,039
Nostaa minut taas jaloilleni.
753
01:02:17,519 --> 01:02:20,239
Eikö tiskin alta löydy mitään?
754
01:02:27,159 --> 01:02:30,639
Seuraa minua.
755
01:02:30,800 --> 01:02:36,120
En uskonut silmiäni, en tiennyt mitä
ajatella.
756
01:02:36,240 --> 01:02:38,840
Tulet pitämään tästä.
757
01:02:39,000 --> 01:02:43,400
Siinä hän on.
758
01:02:44,560 --> 01:02:48,240
Tätä juuri tarkoitin.
759
01:02:48,400 --> 01:02:52,480
-Loistavaa. Mikä se on?
-Et usko tätä.
760
01:02:52,640 --> 01:02:55,120
Se on sekarotuinen.
761
01:02:55,280 --> 01:02:58,761
Yksi pääsi vapaaksi ja paritteli
jonkun toisen kanssa.
762
01:02:58,961 --> 01:03:02,441
En ostaisi tätä, se on liian
vaarallinen.
763
01:03:02,681 --> 01:03:05,761
Tätä juuri etsin.
764
01:03:05,881 --> 01:03:08,921
Zephyr
Taistelukone
765
01:03:09,081 --> 01:03:12,481
-Siinä vasta nimi.
-En tiedä.
766
01:03:12,641 --> 01:03:17,841
Ota se ulos.
767
01:03:22,001 --> 01:03:25,762
-Sovitaan tarkemmin myöhemmin.
-Se puri.
768
01:03:25,882 --> 01:03:30,202
-Mitä tämä on.
-Pysy paikallasi.
769
01:03:30,322 --> 01:03:33,682
-Tästä puuttuu.
-Saat loput myöhemmin.
770
01:03:33,802 --> 01:03:36,842
Siinä on kaikki
mitä bussista saatiin.
771
01:03:37,002 --> 01:03:40,082
-Entä jos me...
-Sovitaan niin.
772
01:03:40,202 --> 01:03:44,242
Mennään teelle.
773
01:03:46,602 --> 01:03:49,762
Et voi pitää tätä
moraalisesti hyväksyttävänä.
774
01:03:49,882 --> 01:03:53,443
-Mistä luulet minun olevan lähtöisin?
-Mitä tarkoitat?
775
01:03:53,603 --> 01:03:57,003
Isäni oli Bulla IV,
mahtava taistelukääpiö.
776
01:03:57,123 --> 01:03:59,563
En vieläkään ymmärrä.
777
01:03:59,723 --> 01:04:02,163
-Nauratko isälleni?
-En.
778
01:04:02,323 --> 01:04:07,163
Halusin vain olla
kääpiötappelun mestari, kuten isäni.
779
01:04:07,323 --> 01:04:10,483
Se oli haaveeni.
780
01:04:10,643 --> 01:04:15,163
Kuten hänen isänsä,
isoisä, ja isoisoäiti.
781
01:04:15,323 --> 01:04:17,843
Olin varmasti suuri pettymys.
782
01:04:18,003 --> 01:04:21,484
Hän taisteli härkää vastaan.
783
01:04:21,644 --> 01:04:25,684
Ja näytti miten se tehdään,
ilman hienoja vaatteita-
784
01:04:25,804 --> 01:04:29,364
-isoja hattuja, hevosia tai keihäitä.
785
01:04:29,524 --> 01:04:33,004
Vain hän, paljain käsin.
786
01:04:42,284 --> 01:04:47,045
Taistelu kesti tuntikausia,
verta joka puolella.
787
01:04:47,205 --> 01:04:51,325
Isäukko täräytti härkää
keskelle taulua.
788
01:04:51,525 --> 01:04:55,245
Härkä kaatuu, isä tuulettaa-
789
01:04:55,445 --> 01:04:59,445
-heiluttaa yleisölle, mutta ei näe
auringonpaisteelta mitään.
790
01:04:59,645 --> 01:05:03,685
Härkä herää ja livahtaa isän taakse-
791
01:05:03,885 --> 01:05:08,645
-molemmat sarvet menevät läpi,
ja isä lentää ulos areenalta.
792
01:05:08,765 --> 01:05:12,005
Ihmiset huusivat, lapset itkivät.
793
01:05:12,125 --> 01:05:14,406
Kuunteletko?
794
01:05:14,526 --> 01:05:19,126
Häntä etsittiin päiväkausia,
mutta ei löydetty.
795
01:05:19,326 --> 01:05:24,406
Neljä päivää myöhemmin
hän löytyi appelsiinipuusta.
796
01:05:25,526 --> 01:05:28,646
Hän oli kuollut auringonpistokseen.
797
01:05:28,766 --> 01:05:32,286
Vain näyttääkseen muille. Sellainen
hän oli.
798
01:05:32,486 --> 01:05:36,886
Etkö sanonut äitisi olleen yli
kaksimetrinen?
799
01:05:37,046 --> 01:05:43,007
Pienet ihmiset eivät voi olla isojen
kanssa, niinkö?
800
01:05:43,167 --> 01:05:46,007
Tuollainen ajattelu on moraalitonta.
801
01:05:46,167 --> 01:05:53,087
Eivät minun kaltaiseni. Häpeäisit.
802
01:05:53,287 --> 01:05:59,767
Sinun kannattaisi nyt istua siinä
viisi minuuttia ja miettiä-
803
01:05:59,887 --> 01:06:06,087
-ja kun olet oppinut tapoja, voidaan
palata asiaan.
804
01:06:06,247 --> 01:06:08,408
Nyt tekemään rahaa.
805
01:06:12,768 --> 01:06:15,888
Huonoja uutisia. Zephyr on karannut.
806
01:06:16,048 --> 01:06:21,088
-Sano ettei se ole totta.
-Hän lipesi Bubban otteesta.
807
01:06:21,208 --> 01:06:24,048
Hän sai lyijyputkesta päähänsä.
808
01:06:24,208 --> 01:06:28,288
-Hänet täytyy saada heti takaisin.
-Myöhäistä nyt.
809
01:06:28,448 --> 01:06:31,728
Hänet on jo saatu kiinni-
810
01:06:31,888 --> 01:06:36,369
-epäiltynä pahoinpitelyistä. Hän ei
pääse helpolla ulos.
811
01:06:36,529 --> 01:06:39,169
Ja hänellä on kalkkuna mukanaan.
812
01:06:39,329 --> 01:06:42,009
Glenco on ainoa vaihtoehto.
813
01:06:42,129 --> 01:06:45,769
Mitä puhut, menetämme pubin.
814
01:06:45,969 --> 01:06:50,049
Oletko sitä mieltä, että Glenco voi
voittaa?
815
01:06:52,209 --> 01:06:54,289
En usko.
816
01:06:56,049 --> 01:06:58,969
-Minä teen sen.
-Mitä?
817
01:06:59,089 --> 01:07:03,530
-Olet ollut liian kauan ulkona.
- Olet liian kesy.
818
01:07:03,650 --> 01:07:05,730
Revin sen tyypin kappaleiksi.
819
01:07:05,890 --> 01:07:11,330
-Hän oli kiistaton mestari.
-En päästä sinua teurastettavaksi.
820
01:07:11,490 --> 01:07:15,850
-Pystyn siihen.
-Mutta et voi, en salli sitä.
821
01:07:15,970 --> 01:07:18,650
Kuolisin vuoksesi.
822
01:07:19,850 --> 01:07:23,970
Tule öljyämään minut, mennään
tekemään niistä selvää.
823
01:07:24,130 --> 01:07:30,451
Hän oli valmis kuolemaan puolestani.
Hän on perhettä.
824
01:07:30,571 --> 01:07:35,851
Kyse on pikkuasioista.
825
01:07:39,091 --> 01:07:42,291
Mustalaiselle perhe ja lojaalius
ovat tärkeitä.
826
01:07:42,371 --> 01:07:46,611
Bullan velipuoli oli viimeinen
mahdollisuus pelastaa pubi.
827
01:07:46,771 --> 01:07:53,571
Ei enää vetoja.
828
01:07:53,731 --> 01:07:55,811
Ei enää vetoja.
829
01:07:58,052 --> 01:08:01,532
Hyvät naiset ja herrat.
830
01:08:03,812 --> 01:08:07,092
Illan päätapahtuma.
831
01:08:09,532 --> 01:08:12,292
Antaa mennä.
832
01:08:12,452 --> 01:08:16,972
Oikealla puolellani.
833
01:08:17,092 --> 01:08:19,932
Haastaja.
834
01:08:20,132 --> 01:08:23,973
Yksi ja ainoa.
835
01:08:24,093 --> 01:08:29,133
Mighty Major.
836
01:08:37,693 --> 01:08:39,813
Antaa tulla.
837
01:08:39,973 --> 01:08:43,853
Vasemmalla puolellani, voittamaton-
838
01:08:43,973 --> 01:08:47,533
-hallitseva mestari.
839
01:08:47,693 --> 01:08:51,134
Yksi ja ainoa.
840
01:08:51,254 --> 01:08:53,814
Dynamite Jones.
841
01:08:55,574 --> 01:08:57,374
Dynamite Jones
Mestari
842
01:09:00,054 --> 01:09:05,894
Kuinka saatat tehdä näin?
843
01:09:06,054 --> 01:09:09,894
Ei näin voi tehdä.
844
01:09:10,094 --> 01:09:15,934
Sekarotuinen ei voi voittaa
mestaria jonka sukupuu-
845
01:09:16,094 --> 01:09:19,095
-jatkuu ties minne asti.
846
01:09:19,255 --> 01:09:21,815
Juudas!
847
01:09:21,975 --> 01:09:27,015
Annan teille mahdollisuuden
vedonlyöntiin.
848
01:09:27,215 --> 01:09:33,455
Kaikista ihmisistä juuri sinä petit
minut.
849
01:09:34,495 --> 01:09:39,695
Haluankin lyödä vetoa, kaikki hänen
puolestaan.
850
01:09:39,855 --> 01:09:45,456
-Antakaa palaa.
-Revi siltä pää irti.
851
01:09:49,936 --> 01:09:52,176
Paras mies voittakoon.
852
01:09:52,376 --> 01:09:56,176
Antaa mennä!
853
01:09:56,336 --> 01:09:59,656
Laita hattu päähän.
854
01:10:53,898 --> 01:10:56,338
Katsokaa!
855
01:10:58,698 --> 01:11:03,618
Hän on mestari.
856
01:11:13,179 --> 01:11:15,659
Tule tänne.
857
01:11:19,739 --> 01:11:23,139
Ahneus oli hämärtänyt Gurun
mielen.
858
01:11:23,339 --> 01:11:25,859
Hän oli nyt Masonin opetuslapsi.
859
01:11:49,980 --> 01:11:54,860
Meillä meni todella lujaa.
860
01:11:54,980 --> 01:11:58,060
Menimme juhlimaan pubiin.
861
01:11:58,220 --> 01:12:01,781
Mutta oli liian myöhäistä. Se oli jo
suljettu.
862
01:12:03,581 --> 01:12:05,621
Liian myöhään!
863
01:12:10,821 --> 01:12:14,861
Bulla vaikutti lyödyltä kerran
hallitsemillaan kaduilla.
864
01:12:15,021 --> 01:12:18,101
Pankki, jonka hän ryösti 11 kertaa-
865
01:12:18,221 --> 01:12:24,021
-on nyt hieno viinibaari, jossa
meklarit käyvät vaimoineen.
866
01:12:24,181 --> 01:12:30,502
Kaiken huippuna, sen omistaa mies,
joka heitti hänet linnaan.
867
01:12:31,782 --> 01:12:38,502
-Hankin puhelimesi takaisin.
-Kiitos.
868
01:12:45,822 --> 01:12:49,702
Olen valmis menemään tuonne
paiskaamaan kättä-
869
01:12:49,902 --> 01:12:54,062
-jotta saamme rauhan ja voimme
siirtyä eteenpäin.
870
01:12:57,543 --> 01:13:00,223
Toivotaan niin.
871
01:13:09,463 --> 01:13:13,303
En ole tekemisissä pedojen tai
vasikoiden kanssa-
872
01:13:13,463 --> 01:13:16,903
-enkä koskaan ole mennyt pankkiin
ryöstämättä sitä.
873
01:13:19,063 --> 01:13:21,103
Kaikki menee hyvin.
874
01:13:21,264 --> 01:13:26,264
Viimeksi tästä mennessään, hänellä
oli mukanaan katkaistu haulikko.
875
01:13:26,424 --> 01:13:31,064
Tänään, toivottavasti, palmunoksa.
876
01:13:50,665 --> 01:13:53,065
Heitä hänet ulos.
877
01:13:54,625 --> 01:13:56,905
Saitko sen nauhalle?
878
01:13:59,585 --> 01:14:02,585
Etkö näe, että olen kiireinen.
879
01:14:04,625 --> 01:14:10,545
-Hoidan sinut linnaan, mätä kyttä
-Soita poliisille.
880
01:14:10,705 --> 01:14:12,985
Käy antamassa rakastajalle pusu.
881
01:14:13,145 --> 01:14:18,066
Viinibaarin voi viedä pankista, mutta
ei pankkia viinibaarista.
882
01:14:18,226 --> 01:14:21,706
Ja tallelokerot ovat aina
alakerrassa.
883
01:14:24,386 --> 01:14:28,306
Revin pääsi irti rotta.
884
01:14:29,586 --> 01:14:31,786
Hirviö.
885
01:14:31,906 --> 01:14:35,826
-Luuletko etten tiedä puuhistasi?
-En.
886
01:14:35,946 --> 01:14:40,386
Luuletko etten tiedä niistä nuorista
tytöistä?
887
01:14:40,546 --> 01:14:43,867
Minä olin linnassa kun sinä teit
sellaista.
888
01:14:44,067 --> 01:14:46,507
En kommentoi.
889
01:14:46,707 --> 01:14:51,987
Luuletko etten tiedä lapsista joille
tarjoat heroiinia?
890
01:14:52,187 --> 01:14:56,587
-Luuletko etten tiedä?
-En välitä siitä mitä tiedät.
891
01:14:56,747 --> 01:15:01,347
-Olet kiikissä, saat toisen tuomion.
-Inhotat minua.
892
01:15:03,907 --> 01:15:07,427
No sepä on sääli.
893
01:15:07,547 --> 01:15:13,308
-Tätisi on parhaita asiakkaitani.
-Mitä sanoit?
894
01:15:13,468 --> 01:15:16,908
-Mistä luulet mustelmien tulevan?
-Sulje suusi.
895
01:15:17,108 --> 01:15:22,028
-Haluan kuulla tämän.
-Kaikki ne painajaiset.
896
01:15:22,228 --> 01:15:26,668
-Mitä yrität sanoa?
-Miten luulet minun saaneen pubin?
897
01:15:28,148 --> 01:15:33,788
-Tiesittekö tästä?
-Totta kai he tiesivät.
898
01:15:33,988 --> 01:15:37,789
-Valehtelet.
-Yllättävää ettet huomannut mitään.
899
01:15:37,949 --> 01:15:40,509
Hän ei voinut saada tarpeekseen.
900
01:15:48,629 --> 01:15:54,709
-Menit liian pitkälle.
-Alkaako hillintä pettää.
901
01:16:00,549 --> 01:16:04,110
-Siinäpä kesti.
-Senkin huora.
902
01:16:04,230 --> 01:16:10,190
-Ehkä ole, mutten sinun huorasi.
-Jatka kuvaamista.
903
01:16:10,350 --> 01:16:12,710
Kerro missä lokerossa rahat ovat.
904
01:16:12,830 --> 01:16:15,910
-En kommentoi.
-Et kommentoi?
905
01:16:16,070 --> 01:16:19,150
Vai ettei kommenttia.
906
01:16:23,830 --> 01:16:27,070
Menit liian pitkälle, mitä nyt
tehdään.
907
01:16:27,270 --> 01:16:30,911
-Satutit kättäni.
-Lopeta.
908
01:16:31,111 --> 01:16:33,111
Laita siihen jotain ja lopeta.
909
01:16:35,311 --> 01:16:38,071
Täytyy mennä etukautta.
910
01:16:38,231 --> 01:16:40,991
Mitä hän tekee?
911
01:16:41,151 --> 01:16:43,911
Vetää käteen.
912
01:16:44,111 --> 01:16:48,471
Antaa tulla numeroita henkioppaalta.
913
01:16:48,591 --> 01:16:51,831
Kolme, ehdottomasti, ja viisitoista.
914
01:16:51,991 --> 01:16:56,191
-Kolme ja viisitoista.
-Ei hän niin sano.
915
01:16:57,351 --> 01:17:00,192
Se on kahdeksantoista.
916
01:17:00,352 --> 01:17:04,592
Olin juuri sanomassa
kahdeksantoista!
917
01:17:06,232 --> 01:17:09,872
Et kai yritä työntää kättäsi hänen
takapuoleensa?
918
01:17:14,592 --> 01:17:18,232
-Annan ne hänelle.
-Hyvä poika.
919
01:17:21,072 --> 01:17:23,432
-Numero yhdeksän.
920
01:17:23,552 --> 01:17:27,913
Olin sanomassa yhdeksän. Paksut
seinät haittaavat kuuluvuutta.
921
01:17:30,433 --> 01:17:35,833
-Kahdeksan ja yksi on yhdeksän.
Jotkut niistä toimivat näin.
922
01:17:35,993 --> 01:17:42,313
-Hienoa, numero yhdeksän.
-Hän sanoo sen ja saa kunnian.
923
01:17:42,473 --> 01:17:48,473
Mutta minä sen teen.
924
01:17:48,593 --> 01:17:53,594
Täällä on kaikkea kultaharkoista
lähtien.
925
01:17:56,074 --> 01:17:58,834
-Mikä se on?
-Kassi jonka otin marketista.
926
01:17:58,954 --> 01:18:02,434
Oletpa kätevä, minulla on aina yksi
mukanani.
927
01:18:02,594 --> 01:18:06,274
Anna hänelle kymmenen kiloa.
Sanotaan vaikka elatusapua.
928
01:18:06,434 --> 01:18:09,834
Kiitos.
929
01:18:16,114 --> 01:18:18,474
Katso nyt mitä teit.
930
01:18:26,035 --> 01:18:28,035
Pidä se.
931
01:18:31,275 --> 01:18:38,155
-Olemme tulleet tien päähän.
-Niin juuri, vie kaikki.
932
01:18:38,315 --> 01:18:43,075
Vie kaikki rahat mitä löydät.
933
01:18:43,235 --> 01:18:46,996
Kaikki menevät ulos takakautta.
934
01:18:47,196 --> 01:18:52,636
-Olen voittamaton.
-Pysy vahvana.
935
01:18:52,796 --> 01:18:55,876
Minä pyöritän tätä paikkaa.
936
01:18:58,996 --> 01:19:01,076
Kuuletko?
937
01:19:03,316 --> 01:19:08,756
Kaikki hyvin.
938
01:19:08,876 --> 01:19:11,596
Mene heidän kanssaan.
939
01:19:11,716 --> 01:19:16,877
Ette tiedä kuinka paljon minulla on
valtaa.
940
01:19:16,997 --> 01:19:19,117
Lopeta kuvaaminen.
941
01:19:19,237 --> 01:19:22,637
Sain kymmenen vuotta
pankkikeikasta.
942
01:19:22,797 --> 01:19:26,397
Pedofiili saa puoli vuotta
yhdyskuntapalvelua-
943
01:19:26,597 --> 01:19:30,877
-luultavasti maalaamassa kaiteita
koulussa.
944
01:19:30,997 --> 01:19:35,517
Koska tuomarilla on enemmän
yhteistä pedofiilin-
945
01:19:35,677 --> 01:19:38,197
-kuin minun kanssani.
946
01:19:38,357 --> 01:19:40,477
Miettikää sitä.
947
01:19:45,718 --> 01:19:47,758
Seis.
948
01:19:49,558 --> 01:19:52,158
Seis!
949
01:19:52,278 --> 01:19:56,398
Kädet näkyviin.
950
01:19:56,558 --> 01:20:02,358
Polvillesi.
951
01:20:12,799 --> 01:20:16,959
Tohtori Bender psykiatriselle.
952
01:20:17,119 --> 01:20:19,959
Hän luuli olevansa koskematon.
953
01:20:20,159 --> 01:20:24,799
Mutta tämä kyttä tekisi mitä vain
puhdistaakseen Lontoon kadut.
954
01:20:24,919 --> 01:20:30,439
Ja Bulla on jälleen linnassa.
955
01:21:13,521 --> 01:21:17,161
Kaikki mitä hän tekee ei ole oikein.
956
01:21:17,321 --> 01:21:19,681
Nyt hän on jälleen telkien takana.
957
01:21:19,801 --> 01:21:24,641
Tämä matka on päättynyt juuri sinne
mistä alkoikin.
958
01:21:24,841 --> 01:21:28,401
Ehkä hän on Shakespearen
traaginen sankari.
959
01:21:31,242 --> 01:21:36,202
Kiivas ja luja mies jonka tunsin,
oli kadonnut.
960
01:21:36,402 --> 01:21:40,682
Hän oli enää tyhjä kuori itsestään-
961
01:21:40,882 --> 01:21:46,122
-lääkitys näytti olevan tapa jolla
sairaala pärjäsi hänen kanssaan.
962
01:22:09,803 --> 01:22:11,963
Haluan näyttää sinulle jotain.
963
01:22:20,483 --> 01:22:22,843
Pidin kamerat käynnissä.
964
01:22:36,724 --> 01:22:39,804
Tässä on kirsikka kakun päälle.
965
01:22:53,565 --> 01:22:57,925
Hän näki, hän tappaa meidät.
966
01:23:09,445 --> 01:23:13,765
Hoidan sinut ulos täältä.
967
01:23:13,925 --> 01:23:16,045
Auta.
968
01:23:18,126 --> 01:23:21,206
Se toi palan kurkkuun.
969
01:23:26,206 --> 01:23:31,806
Ilotulituksia, pommeja ja roomalaisia
kynttilöitä räjähteli joka puolella.
970
01:23:32,006 --> 01:23:36,886
Teidät on pidätetty eläimiin
sekaantumisesta ja hallussapidosta.
971
01:23:37,046 --> 01:23:39,246
Ovatko syytteet totta?
972
01:23:39,366 --> 01:23:43,326
-Hävettääkö teitä?
-Rotikka vai palatsikoira?
973
01:23:43,446 --> 01:23:45,607
Onko teillä suu- ja sorkkatauti?
974
01:23:45,807 --> 01:23:49,167
Käytittekö ehkäisyä?
975
01:23:53,807 --> 01:23:57,847
Tulin tekemään elokuvaa Britannian
vaarallisimmasta miehestä.
976
01:23:58,007 --> 01:24:02,127
En uskonut hänen sopeutuvan
yhteiskuntaan-
977
01:24:02,327 --> 01:24:06,047
-joten halusin nähdä hänen
sieluunsa.
978
01:24:06,167 --> 01:24:10,367
Saada selville miksi hän tunsi vetoa
väkivaltaan.
979
01:24:13,768 --> 01:24:18,208
Odotin hurjaa menoa, ja olin
valmistautunut siihen.
980
01:24:20,088 --> 01:24:24,608
Opin, että Bulla voi olla
harkitsematon ja hätiköivä-
981
01:24:24,808 --> 01:24:29,928
-hän oli vankkumattoman uskollinen
perheelle ja ystävilleen.
982
01:26:00,412 --> 01:26:05,172
Jos mietit mistä tämä elokuva
kertoo, minäkään en tiedä.
983
01:26:05,332 --> 01:26:09,692
Tiedän vain, että ison lihavan
mustalaisgangsterin sisällä-
984
01:26:09,852 --> 01:26:15,132
-asuu mies jolla on periaatteita,
ylpeyttä ja karismaa.
985
01:26:15,332 --> 01:26:19,572
Ja tällaiset miehet ovat kuolevaa
lajia.
986
01:26:19,732 --> 01:26:23,612
Iso lihava mikä? Miksi kutsuit minua?
987
01:26:26,812 --> 01:26:31,413
Nyrkkeilysalit ympäri maailmaa
saavat salaperäisiä lahjoituksia.
988
01:26:31,573 --> 01:26:35,573
Taistelu varusteiden puolesta.
989
01:26:40,613 --> 01:26:45,853
Oletko vielä tällä? Olen valmis.
990
01:26:46,013 --> 01:26:50,133
Mad Mick sai rahaa oman yrityksen
perustamiseen.
991
01:26:50,333 --> 01:26:54,774
Olet sydämessäni, hyvä silmäni vahtii
sinua.
992
01:26:54,934 --> 01:26:58,174
Älä vapise, tai raavimme itseämme
katosta.
993
01:26:58,374 --> 01:27:00,734
Juuri näin.
994
01:27:03,614 --> 01:27:06,454
Tarkistin vain.
995
01:27:06,574 --> 01:27:09,214
Melkein lähti käsistä.
996
01:27:09,374 --> 01:27:13,614
Mason istuu kakkuaan sellikaverinsa
Zephyrin kanssa.
997
01:27:22,215 --> 01:27:24,375
Se on siinä.
998
01:27:26,255 --> 01:27:33,295
Valitettavasti ihmisiä ja eläimiä
vahingoittui tätä filmiä tehdessä.
999
01:27:33,350 --> 01:27:38,903
Suomennos: Juhani Tamminen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com76612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.