All language subtitles for Big Fat Gypsy Gangster 2011 DVDRip XViD DTRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,622 --> 00:00:30,862 Istuin juuri kymmenen vuoden kakkua kuusitoista vuotta. 2 00:00:31,022 --> 00:00:33,862 Heitin pari kyylää parvekkeelta. 3 00:00:34,062 --> 00:00:37,902 Otin pari johtajaa panttivangiksi. 4 00:00:38,022 --> 00:00:44,543 Olen ehkä vanhanaikainen, mutta lusin suurimman osan eristyksissä. 5 00:00:44,703 --> 00:00:47,103 Omassa seurassani. 6 00:00:47,263 --> 00:00:50,303 Sellainen minä olen. 7 00:01:50,745 --> 00:01:53,345 Kiinni jäit. 8 00:02:19,026 --> 00:02:24,546 En ikinä unohda Bullaa. 9 00:02:24,666 --> 00:02:28,427 En ole koskaan nähnyt hänen laistaan. 10 00:02:28,547 --> 00:02:31,587 Antaa ympäri korvia, eikä edes hengästy. 11 00:02:31,747 --> 00:02:34,187 Bulla puree irti vartijan nenän. 12 00:02:34,347 --> 00:02:38,427 Hän ei koskaan käyttänyt huumeita tai käynyt huorissa. 13 00:02:38,587 --> 00:02:41,147 -Bulla on päällikkö. -Vanhaa liittoa. 14 00:02:41,307 --> 00:02:45,827 -Neljätoista keikkaa. -Pankit vievät meiltä, hän pankeilta. 15 00:02:45,987 --> 00:02:48,467 Bulla tyhjentää 11 pankkia päivässä. 16 00:02:48,627 --> 00:02:54,348 -Yksitoista päivässä. -Hän on kuin hahmo mafiaelokuvasta. 17 00:02:54,468 --> 00:02:57,788 -Hän on gangsteri. -Kunnon rosvo. 18 00:02:57,988 --> 00:03:00,668 Hän joutui mädän poliisin lavastamaksi. 19 00:03:00,868 --> 00:03:03,388 Tarkastaja Mason nappaa Bullan. 20 00:03:03,548 --> 00:03:07,868 Laitoin hänet linnaan 16 vuotta sitten, ja laitan uudestaan. 21 00:03:07,988 --> 00:03:12,228 -Hieno poika. -Hänen keikkojensa avulla- 22 00:03:12,348 --> 00:03:14,868 -maksettiin monta ateriaa. 23 00:03:14,988 --> 00:03:17,428 Bulla puolen vuoden nälkälakossa. 24 00:03:17,588 --> 00:03:19,868 Pyydän hänet bändimme manageriksi. 25 00:03:20,028 --> 00:03:23,589 Hän yhdisti mieheni pallit vedenkeittimeen. 26 00:03:23,749 --> 00:03:26,149 Bulla on kova jätkä. 27 00:03:26,269 --> 00:03:28,789 Bulla syö oman hauiksen. 28 00:03:28,949 --> 00:03:30,989 Hän vapautuu viikon päästä. 29 00:03:31,149 --> 00:03:37,469 -Häntä ei pitäisi päästää vapaaksi. -Ulos! 30 00:03:37,629 --> 00:03:41,269 -Ennen linnareissua hänellä oli täällä oma valtakunta. 31 00:03:41,429 --> 00:03:45,869 -Vedonlyöntiä, ostoskanavaa, lentokenttiä, koruliikkeitä. 32 00:03:46,069 --> 00:03:51,310 -Yhdistetty kalakioski ja suutari. - Hedelmäpelejä, pesuloita, leipomo. 33 00:03:52,550 --> 00:03:55,350 Älä nyt niille kaikkea kerro. 34 00:03:55,550 --> 00:04:00,790 Hän tulee takaisin kuin mitään ei olisi tapahtunut. 35 00:04:00,990 --> 00:04:04,630 -Hän on kunnon mustalaismies. -Hän saa kaiken. 36 00:04:04,790 --> 00:04:08,710 Alan todella saada tarpeekseni teistä. 37 00:04:10,750 --> 00:04:13,510 Irti siitä siasta! 38 00:04:13,630 --> 00:04:16,471 Hän on timantti. 39 00:04:16,631 --> 00:04:20,791 Sellainen Bulla on. 40 00:04:22,351 --> 00:04:25,151 Olen Joshua Lou Friedman. 41 00:04:25,271 --> 00:04:27,671 Vau. 42 00:04:27,871 --> 00:04:33,431 Brittiläiset gangsterielokuvat ovat aina kiehtoneet minua. 43 00:04:33,631 --> 00:04:37,111 Tilastojen mukaan en ole ainoa. 44 00:04:37,271 --> 00:04:42,592 Yhteiskuntaan on kehittynyt sammumaton väkivallanjano. 45 00:04:42,752 --> 00:04:49,592 Mikä tässä kaikessa niin kiehtoo sisintämme? 46 00:04:49,712 --> 00:04:52,352 Vien teidät tapaamaan aitoa gangsteria. 47 00:04:52,552 --> 00:04:56,072 Bulla pidetään Britannian vaarallisimpana miehenä. 48 00:04:56,232 --> 00:05:01,992 Hän on legenda, aikapommi ja alamaailman jumalhahmo. 49 00:05:02,192 --> 00:05:05,592 Tässä filmissä selviää Bullan todellinen luonne- 50 00:05:05,752 --> 00:05:10,233 -Ihminen vai eläin. 51 00:05:10,353 --> 00:05:14,313 Lopeta kuvaus. Hei, mitä? 52 00:05:14,513 --> 00:05:18,033 Olkaahan kiltisti. Antakaa puhelin tai soitan poliisin. 53 00:05:18,153 --> 00:05:22,473 -No niin, puhelin tänne. -Hiljaa hindu. 54 00:05:22,593 --> 00:05:24,513 Kuvausryhmä 55 00:05:24,713 --> 00:05:28,873 -Hindu -Juntti. 56 00:05:29,033 --> 00:05:33,513 Älä hermostu noiden takia. Tästähän puhuttiin. 57 00:05:33,713 --> 00:05:35,833 -Jatka vaan, juntti. -Rauhoitu. 58 00:05:35,993 --> 00:05:39,474 Rauhallisesti nyt vaan. 59 00:05:50,234 --> 00:05:52,274 Kuten olin sanomassa... 60 00:05:52,474 --> 00:05:55,754 Peter Vangellis Vankilaterapeutti 61 00:05:55,954 --> 00:06:02,034 Yksi Bullan vapautumisen ehdoista on viikoittainen vihanhallintakurssi. 62 00:06:02,154 --> 00:06:07,355 Mielestäni hän on hyvin väärinymmärretty. 63 00:06:07,515 --> 00:06:10,355 En ole tottunut tällaiseen. 64 00:06:11,075 --> 00:06:13,075 Ei hätää. 65 00:06:13,235 --> 00:06:19,115 Sanoisin, että räjähtävän, sotaisan- 66 00:06:19,315 --> 00:06:24,795 -ehkä jopa psykoottisen kuoren alla- 67 00:06:24,995 --> 00:06:31,156 -piilee sisäinen lapsi. -Kuka täällä on vastuussa? 68 00:06:31,356 --> 00:06:36,516 Jos tulet lähemmäs löydät sen vehkeen sieltä mihin päivä ei paista. 69 00:06:36,716 --> 00:06:40,196 Anteeksi, tätähän ei julkaista. 70 00:06:40,316 --> 00:06:45,276 -Varastelevat elukat. -Yhteystietoni olivat siellä. 71 00:06:45,396 --> 00:06:51,116 Bulla on tulossa ulos. 72 00:06:51,276 --> 00:06:54,556 Valmiina? Mennään. 73 00:06:56,756 --> 00:07:01,157 -Hauska nähdä. -Tässä. 74 00:07:01,317 --> 00:07:03,997 Geoff Oikea käsi 75 00:07:04,117 --> 00:07:09,677 -Hienoa, kiitos. -Jatka kuvaamista. 76 00:07:09,797 --> 00:07:15,997 -Hieno nähdä päällikön palaavan. -Kiitos kun tulit. 77 00:07:16,157 --> 00:07:18,557 Roland Vasen käsi 78 00:07:18,717 --> 00:07:24,157 -Saanko ottaa kuvan? -Olet mahtava. 79 00:07:24,317 --> 00:07:28,718 -Rakastamme sinua. -Soitellaan. 80 00:07:28,878 --> 00:07:31,318 Meillä on kuvausryhmä paikalla... 81 00:07:31,478 --> 00:07:33,638 Älä koske minuun. 82 00:07:33,758 --> 00:07:36,318 Bulla on ykkönen, Bulla on paras. 83 00:07:36,518 --> 00:07:42,798 -Sisään. -Bulla on paras ja tänään hän tulee. 84 00:07:42,958 --> 00:07:45,078 Double D-Licious Tyttöbändi 85 00:07:49,278 --> 00:07:55,799 Olen mukava mies, mutta osaan olla hyvin tuhma. 86 00:08:00,079 --> 00:08:03,639 Yksi asia vielä, missä tuohet? 87 00:08:03,799 --> 00:08:07,599 -Anteeksi? -Hynät, hillot, fyffet, riihikuivat. 88 00:08:07,799 --> 00:08:10,319 Haluatko puhua kirjanpitäjälleni? 89 00:08:10,479 --> 00:08:12,519 En, mutta sinä puhut hänelle. 90 00:08:12,679 --> 00:08:15,399 Jik, hän hoitelee raha-asiani. 91 00:08:15,479 --> 00:08:18,599 Hänellä on papereita allekirjoitettavaksi. 92 00:08:18,759 --> 00:08:21,440 Tämä ensimmäinen paperi- 93 00:08:21,600 --> 00:08:26,920 -en tiedä millaista jakelua elokuvalle on ajateltu- 94 00:08:27,080 --> 00:08:30,840 -mutta tässä määrätään ennakkomaksu. 95 00:08:30,960 --> 00:08:33,360 Tässä on jotain minun palkkiostani- 96 00:08:33,560 --> 00:08:37,320 -jos elokuva menee Turkkiin ja Albaniaan- 97 00:08:37,480 --> 00:08:42,520 -palkkiota säädetään. Jos taas Bosniaan- 98 00:08:42,640 --> 00:08:46,361 -neuvottelemme uudestaan. -Selvä. 99 00:08:46,481 --> 00:08:50,281 -Tästä ei kyllä puhuttu. -Nyt puhutaan. 100 00:08:50,441 --> 00:08:53,881 -Kysyn vielä lakimiehiltä. -Nämä ovat lakimiehiä. 101 00:08:54,761 --> 00:08:59,841 -Siihen katkoviivalle vain. -Okei. 102 00:08:59,961 --> 00:09:03,601 -Kaikki selvää. -Hienoa. 103 00:09:03,761 --> 00:09:08,001 Nyt kun nimet on saatu paperiin voidaan rentoutua. 104 00:09:08,161 --> 00:09:11,241 -Saanko siitä kopion? -Et. 105 00:09:11,401 --> 00:09:14,002 Mitä tämä on olevinaan? 106 00:09:14,202 --> 00:09:16,962 Jik Jikkles Talousneuvoja 107 00:09:17,122 --> 00:09:19,842 Sinä haukut Bullaa julkisesti? 108 00:09:19,962 --> 00:09:23,362 -Oletko ihan terve? -Kysyin vain hänen varoistaan. 109 00:09:23,562 --> 00:09:30,042 Ne olivat Täti Queenien hallussa, mutta nyt ne ovat minulla. 110 00:09:30,122 --> 00:09:36,522 Sanotaanko niin, että Täti Queenie on osaksi huora, osaksi hevonen. 111 00:09:36,722 --> 00:09:41,523 Bulla hämmentyy helposti, minä katson hänen peräänsä. 112 00:09:41,683 --> 00:09:43,683 Hän sanoo luottavansa minuun- 113 00:09:43,803 --> 00:09:47,803 -kuin kavaltajaan. 114 00:09:47,963 --> 00:09:51,563 Minä huolehdin monista ihmisistä. 115 00:09:51,763 --> 00:09:55,443 Hyvin monista. 116 00:09:57,483 --> 00:10:00,163 -Anteeksi. -Ei haittaa. 117 00:10:08,924 --> 00:10:11,764 Ei täällä ole. Sanddown seitsemän yksi. 118 00:10:11,884 --> 00:10:14,604 Kymmenen puntaa, Doncaster seitsemän yksi. 119 00:10:17,804 --> 00:10:21,044 Haista paska. 120 00:10:27,844 --> 00:10:33,324 Oltuasi 16 vuotta vankilassa, luuletko sopeutuvasi yhteiskuntaan? 121 00:10:33,484 --> 00:10:37,085 Linnassa oli aikaa miettiä. 122 00:10:37,245 --> 00:10:41,165 Olen kasvanut ihmisenä. 123 00:10:41,405 --> 00:10:45,245 Irtauduin ruumiistani meditaatiolla. 124 00:10:45,405 --> 00:10:48,045 Nousin ylös ja katselin itseäni. 125 00:10:48,245 --> 00:10:53,125 Se oli kaunista, käytin eteerisiä öljyjä ja messusin. 126 00:10:53,325 --> 00:11:00,165 Mutta öljyjen pitää olla hyviä, ei halpaa markettitavaraa. 127 00:11:00,285 --> 00:11:02,806 En tiedä paljoa eteerisistä öljyistä. 128 00:11:02,926 --> 00:11:05,126 Vaimoni on käyttänyt jotain. 129 00:11:05,286 --> 00:11:07,766 Vaimo? Luulin sinua homoksi. 130 00:11:07,886 --> 00:11:10,806 -Oletko varma hänestä? -En. 131 00:11:11,046 --> 00:11:14,846 Hän käyttää esikkoöljyä? Ilmeisesti naisten vaivoja. 132 00:11:15,046 --> 00:11:19,446 -Voitaisiinko palata asiaan... -Naiset ovat vaikeita niinä päivinä. 133 00:11:19,566 --> 00:11:24,806 -Mitä? -Kiukuttelevat ilman mitään syytä. 134 00:11:24,966 --> 00:11:28,607 Mitä senkään helpottamiseksi enää voi tehdä. 135 00:11:28,727 --> 00:11:34,527 Pelkkää jatkuvaa valitusta ja itkua. 136 00:11:34,687 --> 00:11:37,967 -Revitkö tuon juuri perseestäsi? -Höylääkö hän? 137 00:11:38,127 --> 00:11:42,287 Ennen kuin esikkoöljy lisättiin yhtälöön, miten se onnistui? 138 00:11:42,447 --> 00:11:45,167 En puhu henkilökohtaisista asioistani. 139 00:11:45,367 --> 00:11:50,007 Tämä pikku laite on ollut takapuolessani kymmenen vuotta. 140 00:11:50,207 --> 00:11:52,367 Kun ne saavat hajun- 141 00:11:52,527 --> 00:11:58,808 -kunnon kokkelista, ennen pitkää sinulla on valas vierelläsi. 142 00:11:58,968 --> 00:12:03,688 -Pitää katsoa ruokavaliota. -Ruokia joissa on paljon rautaa. 143 00:12:03,848 --> 00:12:09,208 Kuten makkara, mantelit, viikunat. 144 00:12:09,328 --> 00:12:12,088 Voitaisiinko vihdoin palata asiaan. 145 00:12:12,208 --> 00:12:15,208 -Maidoton dieetti voisi toimia. 146 00:12:25,169 --> 00:12:31,569 Matkamme alkoi vierailulla paikkaan jossa Bulla ei ole käynyt 16 vuoteen. 147 00:12:31,729 --> 00:12:35,009 Joka paljastui hyvin valaisevaksi. 148 00:12:38,329 --> 00:12:40,489 Kun olin lapsi- 149 00:12:40,649 --> 00:12:43,569 -perheellämme ei ollut paljon rahaa. 150 00:12:44,529 --> 00:12:47,649 Äidilläni oli monta työpaikkaa. 151 00:12:47,769 --> 00:12:50,890 Hän oli töissä paikallisella torilla. 152 00:12:51,050 --> 00:12:57,250 Hän oli yli kaksi metriä pitkä, oikea jättiläinen. 153 00:12:57,450 --> 00:13:00,850 Vahva kuin härkä vaikka hänellä oli vain yksi käsi. 154 00:13:01,890 --> 00:13:06,010 Ja mitä hän sai? Ei mitään. 155 00:13:06,170 --> 00:13:08,490 Ei edes tikkaria. 156 00:13:08,650 --> 00:13:13,130 Vain kaikki myyntikelvottomat hedelmät. 157 00:13:13,330 --> 00:13:17,251 Kotiin tullessaan hän oksensi minulle kuin lintu. 158 00:13:17,331 --> 00:13:21,811 Odotin suu auki tuntikaupalla- 159 00:13:23,011 --> 00:13:26,291 -jotta äiti tulisi ruokkimaan minut. 160 00:13:26,451 --> 00:13:31,171 Ja kun se oli tehty, hän lähti seuraavaan työhön. 161 00:13:31,331 --> 00:13:35,451 Bingon ovelle, perimään velkoja. 162 00:13:35,611 --> 00:13:37,971 Joinakin öinä hän ei nukkunut. 163 00:13:38,091 --> 00:13:41,491 Hän oli yön läpi snookerhallilla. 164 00:13:41,611 --> 00:13:43,931 Tarjoilemassa teetä. 165 00:13:44,092 --> 00:13:47,972 Huoltamassa pelaajien keppejä. 166 00:13:48,052 --> 00:13:51,252 Synnyin snookerpöydällä. 167 00:13:51,412 --> 00:13:55,812 Äidillä ei ollut varaa pitää edes valoja päällä. 168 00:13:55,972 --> 00:13:59,332 Synnytys kesi lähes kaksi viikkoa. 169 00:13:59,452 --> 00:14:02,052 Pöydällä, tuskissaan pimeässä. 170 00:14:02,252 --> 00:14:04,692 Muut ympärillä vain pelasivat. 171 00:14:04,892 --> 00:14:09,892 Edes huomaamatta supistuksia tai hänen tuskaansa. 172 00:14:10,012 --> 00:14:14,053 Ajattelehan. Maata siellä- 173 00:14:14,253 --> 00:14:19,053 -huohottaen ja huutaen. 174 00:14:19,253 --> 00:14:22,773 Sinä siis synnyit biljardipöydällä? 175 00:14:24,413 --> 00:14:27,453 Puhuin snookerpöydästä. 176 00:14:27,613 --> 00:14:31,613 Täysikokoinen snookerpöytä. 177 00:14:31,693 --> 00:14:35,133 Ei äitini olisi biljardipöydälle mahtunut. 178 00:14:35,333 --> 00:14:38,614 Katso nyt tätäkin. 179 00:14:38,734 --> 00:14:41,214 Huumeita. 180 00:14:41,334 --> 00:14:44,094 Kaikki käyttävät nykyään jotain. 181 00:14:44,214 --> 00:14:46,854 Mutta nyt kun olen ulkona- 182 00:14:46,974 --> 00:14:49,974 -aion laittaa asiat kuntoon. 183 00:14:50,174 --> 00:14:52,814 Kuunteletko? 184 00:14:52,974 --> 00:14:55,214 -Mitä sinä..? -Mennään. 185 00:14:58,894 --> 00:15:02,734 Taidan tarvita lääkäriä. 186 00:15:02,854 --> 00:15:05,094 Kaikki mitä Queeniella oli- 187 00:15:05,214 --> 00:15:07,935 -on nyt minulla. Allekirjoitus tähän. 188 00:15:08,055 --> 00:15:10,575 -Tässä. -Miten Queenie tähän liittyy? 189 00:15:10,735 --> 00:15:13,135 -Sotketko perheenikin tähän? -Pakko. 190 00:15:13,295 --> 00:15:17,215 Katso omaa perhettäsi ennen kuin alat syytellä. 191 00:15:17,375 --> 00:15:21,255 Älä sotke perhettäni tähän, omasi ei ole minkään arvoinen. 192 00:15:21,375 --> 00:15:24,255 Jos minulta kysytään, olette varkaita. 193 00:15:24,455 --> 00:15:26,855 -Kutsut meitä varkaiksi? -Ja kesäisin- 194 00:15:27,015 --> 00:15:29,335 -lemuatte kuin haisunäädät. 195 00:15:29,535 --> 00:15:32,496 Tämä perhe on ollut mukana vuosia. 196 00:15:32,696 --> 00:15:36,896 -Ja me olemme varkaita? -Sinä olet pahnanpohjimmainen 197 00:15:37,016 --> 00:15:39,416 -Ei kiinnosta. -Kiinnostaa silti- 198 00:15:39,576 --> 00:15:42,016 -olemme molemmat mustalaisia. 199 00:15:42,176 --> 00:15:44,696 Tämä kaikki on nauhalla. 200 00:15:44,816 --> 00:15:47,816 Viimeinen mahdollisuus allekirjoittaa. 201 00:15:47,936 --> 00:15:50,936 Sinä annat minulle mahdollisuuden? 202 00:15:51,136 --> 00:15:54,736 Muista tämä. Sanon sen ennen kuin unohdan. 203 00:15:54,936 --> 00:15:59,897 Te ette ole minkään arvoisia, huijareita ja varkaita. 204 00:16:01,417 --> 00:16:03,897 Mitä sinä tahdot? 205 00:16:05,377 --> 00:16:09,897 Laventeliöljy, se on se mitä minä olen. 206 00:16:10,057 --> 00:16:15,017 Ymmärrätkö? Minulla on rauhoittava vaikutus. 207 00:16:15,177 --> 00:16:19,257 Hetken ajan se on syvin olemukseni. 208 00:16:19,417 --> 00:16:22,377 Hän on elämänsä velkaa laventelille. 209 00:16:24,017 --> 00:16:26,177 Hitto. 210 00:16:26,297 --> 00:16:28,698 Mitä siellä melutaan? 211 00:16:28,938 --> 00:16:34,298 Vaihdan pari sanaa hänen kanssaan. Mukavasti ja rauhallisesti. 212 00:16:50,738 --> 00:16:52,818 Minä häivyn. 213 00:16:58,019 --> 00:17:01,259 Tätä saat katua. 214 00:17:07,459 --> 00:17:09,459 Paskiainen. 215 00:17:19,379 --> 00:17:22,020 Purit nenäni irti. 216 00:17:26,540 --> 00:17:29,220 Siinä sinulle. 217 00:17:34,500 --> 00:17:36,660 Hyvältä näyttää. 218 00:17:39,060 --> 00:17:41,740 Yritin olla mukava, mutta minkäs teet. 219 00:17:45,620 --> 00:17:48,541 Anna olla. 220 00:17:48,701 --> 00:17:51,781 Kaikki on kunnossa. 221 00:18:01,141 --> 00:18:03,661 Majuri Uskollinen apuri 222 00:18:04,581 --> 00:18:06,981 Sattuisiko olemaan laventelia? 223 00:18:07,141 --> 00:18:11,421 Vähän juilii. Hienoa, kiitos. 224 00:18:12,741 --> 00:18:15,982 Hengitä syvään. 225 00:18:19,062 --> 00:18:23,462 -Loistavaa. -Nenän kautta, juuri noin. 226 00:18:25,302 --> 00:18:27,342 Se herätti henkiin. 227 00:18:27,502 --> 00:18:31,182 Naamassa on vähän verta, onko pyyhkeitä? 228 00:18:32,382 --> 00:18:36,662 Hajustamattomia kosteuspyyhkeitä. 229 00:18:36,822 --> 00:18:42,783 -Aloe vera auttaa. -Tuntuu hyvältä. 230 00:18:42,983 --> 00:18:45,383 Häivytäänkö ennen poliisia? 231 00:18:45,543 --> 00:18:49,343 Tiedätkö mikä olisi hyvä? Kulhollinen ankeriaita. 232 00:18:50,223 --> 00:18:53,263 -Loistavaa. -Hyytelöityjä ankeriaita. 233 00:18:53,383 --> 00:18:57,823 Kiltisti nyt suu auki. 234 00:18:57,943 --> 00:19:00,943 Suukku auki nyt. 235 00:19:02,543 --> 00:19:04,663 Olimme Bullan maailmassa. 236 00:19:04,823 --> 00:19:08,663 Ja osaa siitä oli vaikea sulattaa. 237 00:19:10,944 --> 00:19:12,944 -Vastaa. -Haloo. 238 00:19:13,104 --> 00:19:16,624 Täällä ollaan, missä olet? 239 00:19:16,784 --> 00:19:19,864 Miten niin myöhästyit? Ala tulla. 240 00:19:19,984 --> 00:19:24,624 Hyvä poika. 241 00:19:24,864 --> 00:19:27,064 -Nauti mausta. -Kone on mennyttä. 242 00:19:27,264 --> 00:19:31,144 -Korjaa se äläkä selitä. -Just. 243 00:19:31,304 --> 00:19:36,825 Nämä ovat ihania ihmisiä, olin hullujenhuoneella heidän kanssaan. 244 00:19:36,985 --> 00:19:40,025 Eggie, Butch Ihania ihmisiä 245 00:19:40,865 --> 00:19:43,905 -Apua! -Mitä tapahtuu? 246 00:19:44,105 --> 00:19:48,585 -Tule pois sieltä. -Puku on tulenarka. 247 00:19:54,705 --> 00:19:57,425 Upea, otetaan tuo. 248 00:19:59,145 --> 00:20:02,505 -Minähän sanoin... -Jos eksyt, sano se. 249 00:20:02,625 --> 00:20:05,826 -Älä käytä henkiopasta navigointiin. -Rauhoitu. 250 00:20:05,986 --> 00:20:09,106 -Kiukkusi aiheuttaa negatiivista energiaa. 251 00:20:09,266 --> 00:20:11,586 Todella hauska nähdä. 252 00:20:11,746 --> 00:20:16,546 Siunausta vapaudellesi, tulkoon iloa ja onnea. 253 00:20:16,706 --> 00:20:19,626 Derek Acorah Kuuluisa meedio 254 00:20:20,386 --> 00:20:24,666 Tuokoon maailmankaikkeus sydämeesi rakkautta ja hyviä asioita. 255 00:20:24,746 --> 00:20:27,786 Kai Meedioharjoittelija 256 00:20:27,946 --> 00:20:31,027 Ja kiitos loistavalle henkioppaalle. 257 00:20:31,147 --> 00:20:33,987 Kiitos kun järjestit tämän hienon päivän. 258 00:20:34,147 --> 00:20:39,187 -Olkoon tuhannen kotkan voima... -Hienoa kiitos, tämä riittää jo. 259 00:20:39,387 --> 00:20:42,427 Kiitos hyvin paljon. 260 00:20:42,627 --> 00:20:45,507 Oikein kaunis. 261 00:20:45,667 --> 00:20:50,947 -Eihän se ole naisten? -Ei, hihna vain on kapea. 262 00:20:51,107 --> 00:20:54,747 -Kiitoksia paljon. -Voinko jutella kanssasi? 263 00:20:54,867 --> 00:20:58,468 -Yksin. -Odota hetki. 264 00:20:58,668 --> 00:21:00,828 -Sinä lupasit... -Hän ei osaa. 265 00:21:00,948 --> 00:21:04,468 Ymmärrän, jos jotain puuttuu sille ei voi mitään. 266 00:21:04,668 --> 00:21:08,188 Mutta yritä vielä, jos saisit hänestä jotain ulos. 267 00:21:08,308 --> 00:21:13,308 Olet paras henkinen neuvonantajani ja arvostan sitä. 268 00:21:13,508 --> 00:21:17,068 Mutta sinun pitää rauhoittua. Jos tällainen jatkuu- 269 00:21:17,188 --> 00:21:19,788 -luovun palveluistasi. -Ei. 270 00:21:19,988 --> 00:21:22,628 -Mitä sinä teet? -Mitä? 271 00:21:22,748 --> 00:21:26,269 Olet liian päällekäyvä, anna Derekin viedä. 272 00:21:26,389 --> 00:21:29,709 Tiedän, mutta tiedän pystyväni siihen. 273 00:21:29,829 --> 00:21:32,149 Tiedän aistivani jotain. 274 00:21:32,309 --> 00:21:36,069 Mutta sitten hän tulee vähättelemään- 275 00:21:36,229 --> 00:21:38,509 -ja puhumaan Samista. 276 00:21:38,709 --> 00:21:41,349 Isäsi oli paras kaverini linnassa. 277 00:21:41,469 --> 00:21:45,869 Tiedän, että hän on myrkyttäjä, mutta sillä ei ole väliä. 278 00:21:46,029 --> 00:21:51,149 -Hän on hieno mies, en unohda sitä. -Kiitos, anteeksi. 279 00:21:51,349 --> 00:21:57,990 Äitini kaiversi minuun periaatteita, moraalia ja tapoja. 280 00:21:59,750 --> 00:22:04,630 Niin minut kasvatettiin. Halon avulla. 281 00:22:07,310 --> 00:22:09,750 Mitä hän tekee? 282 00:22:09,950 --> 00:22:13,390 Rouva joutuu seisomaan, nouse jotta hän voi istua. 283 00:22:13,510 --> 00:22:18,230 -Ei se haittaa. -Ylös nyt. 284 00:22:18,430 --> 00:22:21,871 -Näin olkaa hyvä. -Mutta menen vain yhden pysäkin. 285 00:22:22,031 --> 00:22:25,111 -Istukaa toki. -Ei minun tarvitse. 286 00:22:25,311 --> 00:22:29,511 -Nyt istumaan! -No jos nyt... 287 00:22:30,431 --> 00:22:32,711 -Kiitos. Heitä punatukka ulos. 288 00:22:32,911 --> 00:22:36,391 -Hän on vielä enemmän punapää. -Se on kullanruskea. 289 00:22:36,591 --> 00:22:40,551 Ulos bussista nyt. 290 00:22:44,911 --> 00:22:46,952 Liput kiitos. 291 00:22:49,872 --> 00:22:55,712 Tälle kiertoajelulle pääsi halvalla. Pois pääseminen voi maksaa. 292 00:22:55,872 --> 00:22:58,672 Tunnin sisällä ensitapaamisesta- 293 00:22:58,792 --> 00:23:03,712 -kiersimme Lontoota kaapatulla turistibussilla. 294 00:23:08,672 --> 00:23:11,192 -Mikä on nimesi? -Bulla. 295 00:23:11,312 --> 00:23:15,713 -Bulla? -Täällä on kiinalainen Bulla. 296 00:23:17,553 --> 00:23:19,953 Älähän innostu liikaa. 297 00:23:27,713 --> 00:23:30,153 Jossain ylijäämäenergia on vahva. 298 00:23:30,313 --> 00:23:33,473 Kaksi naista huutaa "antakaa elää". 299 00:23:33,673 --> 00:23:39,113 Kerro heille, ettei kenellekään käy kuinkaan jos he käyttäytyvät. 300 00:23:41,194 --> 00:23:43,234 Sano! 301 00:23:47,034 --> 00:23:49,594 Tarvitsetko apua, mitä etsit? 302 00:23:49,754 --> 00:23:52,474 -Sano vain. -Müncheniä 303 00:23:52,594 --> 00:23:56,834 Portaat alas ja toinen ovi vasemmalla. Noin vain, hienoa. 304 00:24:01,194 --> 00:24:06,714 Tunnelit ovat hyviä koska radioaallot eivät pääse niihin. 305 00:24:21,995 --> 00:24:26,475 Olette kaikki elokuvassa ja vien teidät erikoiseen paikkaan. 306 00:24:26,635 --> 00:24:31,355 Vien teidät Täti Queenien luo. 307 00:24:31,555 --> 00:24:34,075 Minua on ammuttu kahdesti. 308 00:24:34,195 --> 00:24:36,876 Puukotettu kolmesti- 309 00:24:37,036 --> 00:24:42,156 -kaikki selkään. Mutta sellaisia perhejuhlat ovat. 310 00:24:42,316 --> 00:24:47,636 Revin hänen päänsä irti, päästäkää, tapan hänet. 311 00:24:47,836 --> 00:24:50,436 -Hänhän on vasta päässyt linnasta. 312 00:24:50,596 --> 00:24:53,876 Hän on naurettava. 313 00:24:53,996 --> 00:24:57,676 Hidasta nyt vähän, mikä on ongelma? 314 00:24:57,876 --> 00:25:01,516 Olen pitänyt pubia 16 vuotta ja hän marssii sisään- 315 00:25:01,637 --> 00:25:05,077 -kuvausryhmän kanssa. Kuka hän luulee olevansa? 316 00:25:05,237 --> 00:25:07,717 Queenie Täti 317 00:25:07,957 --> 00:25:12,477 -Siunausta. -Kiitos kun teet tämän. 318 00:25:12,557 --> 00:25:17,117 Käsi sydämellä, ilon on minun puolellani. 319 00:25:17,317 --> 00:25:21,677 Sinä porkkanapää voit olla hiljaa. 320 00:25:21,797 --> 00:25:23,797 -En ole porkkanapää. -Olet. 321 00:25:23,957 --> 00:25:26,477 -Laitatko pullon pois. -Kullanruskea. 322 00:25:26,637 --> 00:25:29,958 -Mitä oikein selität? -Rauhoitu. 323 00:25:30,078 --> 00:25:33,678 Sinäkö olet ainoa joka täällä saa huutaa? 324 00:25:33,798 --> 00:25:36,918 -Kyllä sinuakin voi täräyttää. -Niinkö? 325 00:25:37,038 --> 00:25:40,438 Kokeile niin katsotaan kuinka käy. 326 00:25:40,518 --> 00:25:45,518 -En haluaisi käyttää tätä. -Anna mennä vaan. 327 00:25:45,718 --> 00:25:51,038 Hän valaisee koko huoneen astuessaan sisään. 328 00:25:51,198 --> 00:25:54,238 -Ja hän kohtelee sinua hyvin. 329 00:25:55,238 --> 00:25:58,519 -Mitä sinä tuolle keikistelet? -Kunhan tarjoilin. 330 00:25:58,759 --> 00:26:02,639 -Ei siltä näyttänyt. -Älä taas aloita. 331 00:26:02,799 --> 00:26:06,439 Anna mennä, lyö, nyt kun kamerat ovat paikalla. 332 00:26:06,599 --> 00:26:10,199 En välitä kameroista, tule tänne. 333 00:26:14,999 --> 00:26:19,239 Anna anteeksi. Se johtuu sokeritaudistani. 334 00:26:19,399 --> 00:26:25,200 En hallitse itseäni, kun arvot ovat alhaalla. Tarvitsen insuliinia. 335 00:26:25,360 --> 00:26:30,800 Olen vanha ja väsynyt. 336 00:26:30,920 --> 00:26:33,480 Kokosimme bändin pari kuukautta sitten. 337 00:26:33,640 --> 00:26:37,840 Kirjoitamme omat biisit, ja hankimme uuden jäsenen. 338 00:26:37,960 --> 00:26:44,320 -Bulla vierelläni -Näin on. 339 00:26:44,440 --> 00:26:49,000 -Valloittaa maailman -Sanon vain- 340 00:26:49,080 --> 00:26:53,361 -enkä aio valehdella. - Johtotähtenäni. 341 00:26:53,561 --> 00:26:58,241 Haastemiehet ovat matkalla, menetämme kaiken. 342 00:26:58,401 --> 00:27:03,881 -Miten se on mahdollista? -Katso. 343 00:27:04,041 --> 00:27:09,241 Tässä kerrotaan kaikki. Mason leveilee tiedoillaan. 344 00:27:09,401 --> 00:27:13,081 -Hoidan asian. -Hoidat, miten muka? 345 00:27:13,241 --> 00:27:18,762 Sain omistuskirjoituksenkin. Kaikki nauravat sinulle. 346 00:27:18,922 --> 00:27:21,762 Mikä sinua vaivaa? 347 00:27:27,682 --> 00:27:29,722 Horo. 348 00:27:29,882 --> 00:27:33,922 -Tämä ei ole todellista. -Mutta he nauravat. 349 00:27:34,082 --> 00:27:37,242 -Ulos. -Kuka nauraa minulle? 350 00:27:37,442 --> 00:27:41,362 Kenen mielestä minä olen vitsi? 351 00:27:44,323 --> 00:27:49,923 -Pää kiinni ruma ämmä. -Minulleko puhut? 352 00:27:50,083 --> 00:27:52,923 -Ketä hän tarkoittaa? -Mutta on hän hyvä. 353 00:27:53,083 --> 00:27:56,003 -Anna mennä. -Kuka haluaa? 354 00:27:56,163 --> 00:28:00,083 -Näytä niille. -Kuka haluaa tapella? 355 00:28:02,683 --> 00:28:06,123 -Niin vanha juttu. -En minä niin sanonut. 356 00:28:06,323 --> 00:28:11,404 -Pelkuri. -Itse olet. 357 00:28:11,564 --> 00:28:16,044 Jos haluat tapella, niin täältä pesee. 358 00:28:16,164 --> 00:28:18,724 Kohta sattuu. 359 00:28:18,884 --> 00:28:21,524 -Paskiaiset. -Mene. 360 00:28:21,684 --> 00:28:25,644 -Tee itsellesi palvelus ja häivy. -Olipa kilttiä. 361 00:28:25,804 --> 00:28:30,644 -Mitä sinä täällä teet? Kuunteletko edes? 362 00:28:30,844 --> 00:28:33,484 -Hän käy päälle. -Yksi allekirjoitus. 363 00:28:33,644 --> 00:28:36,364 Et tarkoittanut mitä sanoit perheestäni. 364 00:28:36,524 --> 00:28:40,965 En välitä pätkääkään. 365 00:28:44,165 --> 00:28:46,325 Et anna vaihtoehtoja. 366 00:28:50,005 --> 00:28:52,085 Taikatemppujako aiot tehdä? 367 00:28:53,205 --> 00:28:56,765 Ammun sinut omalla piiloaseellasi. 368 00:28:56,965 --> 00:28:59,685 -No anna palaa. -Niin annankin. 369 00:28:59,885 --> 00:29:02,085 -Ammu jo! -Niin teenkin! 370 00:29:02,245 --> 00:29:05,085 Ammu pääni irti. 371 00:29:08,926 --> 00:29:13,846 -Tee se. -Hän ei voi, koska on jänishousu. 372 00:29:14,006 --> 00:29:17,966 -Pelkuri. -Koko perheesi on samanlainen. 373 00:29:18,166 --> 00:29:22,086 Olet puolitoista tonnia velkaa aseesta. 374 00:29:23,846 --> 00:29:25,966 Se ei ole puolenkaan arvoinen. 375 00:29:28,246 --> 00:29:31,806 -Yhdeksänsataa, vie se pois. -Selvä. 376 00:29:31,926 --> 00:29:34,287 -Teen vekselin. 377 00:29:36,207 --> 00:29:42,247 -Mitä? -Nyt riittää. 378 00:29:51,887 --> 00:29:56,527 Jätä meidät rauhaan. 379 00:30:00,648 --> 00:30:04,128 Bulla tarvitsi selvästi omaa aikaa. 380 00:30:04,328 --> 00:30:10,288 Sain tilaisuuden tavata miehen, joka laittoi hänet telkien taakse. 381 00:30:10,488 --> 00:30:17,448 Yksi asia on kyttää pahempi. Likainen kyttä, jolla on iso pamppu. 382 00:30:20,128 --> 00:30:22,688 Koirat ovat melko luonteikkaita. 383 00:30:22,808 --> 00:30:24,968 Tarkastaja Mason (eläkkeellä) 384 00:30:27,169 --> 00:30:31,049 Luonteikas olen minäkin, varsinkin kun on puhe Bullasta. 385 00:30:31,209 --> 00:30:36,449 Hän on vain jengiläinen joka kuuluu vankilaan. 386 00:30:36,609 --> 00:30:41,849 Hän ja ne henkioppaat pitävät varmasti tästä mediahuomiosta. 387 00:30:43,089 --> 00:30:46,969 Käytin kolmekymmentä vuotta sellaisen roskan siivoamiseen. 388 00:30:47,089 --> 00:30:51,289 Jotta teidän kaltaisenne voisitte tehdä heistä elokuvia? 389 00:30:53,850 --> 00:30:55,890 Danny Masonin rakastaja 390 00:30:58,530 --> 00:31:01,610 -Tässä on kamomilla... -Hitot siitä. 391 00:31:02,610 --> 00:31:07,130 -Pysy rauhallisena. -Rauhallisena? 392 00:31:07,290 --> 00:31:11,090 Nuo tekevät hänestä kuuluisuuden. 393 00:31:14,970 --> 00:31:20,050 Minunlaiseni tässä pitäisi palkita. 394 00:31:21,531 --> 00:31:24,811 Niin pitäisi, ja kyllä se tiedetään. 395 00:31:24,931 --> 00:31:29,171 Ja kirjasi menestyy joka tapauksessa. 396 00:31:29,331 --> 00:31:33,211 -Tulet olemaan listojen kärjessä. -Ei kiinnosta. 397 00:31:33,331 --> 00:31:37,051 Omistat kuitenkin suurimman osan hänen omaisuudestaan. 398 00:31:37,211 --> 00:31:42,571 Ei siinä ole mitään erikoista, ostin ne hyvään hintaan. 399 00:31:42,691 --> 00:31:48,412 Snookerhalli oli paras ostos, sain sen pilkkahintaan. 400 00:31:48,612 --> 00:31:52,092 Minun ei tarvitse vastailla typeriin kysymyksiisi. 401 00:31:52,252 --> 00:31:54,812 Ei tarvitsekaan. 402 00:31:54,972 --> 00:31:58,452 -Rauhallisesti nyt. -Haista itse. 403 00:31:58,652 --> 00:32:02,652 Painukaa kaikki helvettiin. 404 00:32:04,772 --> 00:32:08,292 -Tämä haastattelu on ohi. -Kulta. 405 00:32:08,452 --> 00:32:13,292 Ja sinä voit mennä heidän mukaansa, olen kyllästynyt sinuunkin. 406 00:32:13,372 --> 00:32:18,773 -Ethän sinä sitä tarkoita. -En vai? 407 00:32:18,973 --> 00:32:21,453 Totta kai tarkoitan. 408 00:32:21,613 --> 00:32:25,973 Ulos täältä. Pakkaa laukkusi ja häivy. 409 00:32:29,693 --> 00:32:32,333 Ei tässä minusta ole kysymys. 410 00:32:32,453 --> 00:32:34,973 Kyse on aina vain Bullasta. 411 00:32:35,133 --> 00:32:40,013 Mitä hänellä on tämän kanssa tekemistä? 412 00:32:40,133 --> 00:32:42,934 -Päästä irti. -Nyt tänne. 413 00:32:43,054 --> 00:32:47,494 Saat mitä ansaitset. 414 00:32:47,734 --> 00:32:50,134 Kamera pois heti. 415 00:32:51,254 --> 00:32:52,974 Ilkeää. 416 00:32:55,254 --> 00:33:01,374 -Kaikki hyvin? -Kyllä se tästä. 417 00:33:01,534 --> 00:33:05,094 Olen onnellinen päästessäni tästä painajaisesta. 418 00:33:06,334 --> 00:33:10,975 Et tiedä millaista se on, kun hän kiihtyy noin. 419 00:33:11,175 --> 00:33:14,215 Hän on sairas. 420 00:33:14,375 --> 00:33:16,335 Tässähän tehdään elokuvaa. 421 00:33:18,135 --> 00:33:21,135 En edes tiedä miksi menimme yhteen. 422 00:33:21,335 --> 00:33:26,015 Pidän enemmän isoista miehistä, pitkät hiukset ja sellaista. 423 00:33:26,175 --> 00:33:28,575 Niinkö? 424 00:33:31,495 --> 00:33:34,095 Tiedän täsmälleen, mitä hän tekee nyt. 425 00:33:34,215 --> 00:33:37,056 Haluatteko hyvää tavaraa elokuvaan? 426 00:33:37,216 --> 00:33:41,056 -Toki. -Seuratkaa sitten minua. 427 00:33:44,336 --> 00:33:50,896 Tapaamisemme jälkeen uskoin Masonin olevan pakkomielteinen. 428 00:33:51,056 --> 00:33:57,536 Aamulla kaikki oli rauhallista, mutta kadut eivät enää olleet hänen. 429 00:33:57,696 --> 00:34:01,896 -Voiko hän säilyttää valtakuntansa? -Hiivin hänen kimppuunsa. 430 00:34:02,056 --> 00:34:04,297 Tämä on minun kartanoni. 431 00:34:08,937 --> 00:34:12,617 Mukava nähdä ettei kaikki muutu. 432 00:34:12,737 --> 00:34:15,297 Tulehan tänne. 433 00:34:17,017 --> 00:34:19,257 -Miten menee? -Hyvin. 434 00:34:19,417 --> 00:34:22,857 -Oliko ikävä? Totta kai oli. 435 00:34:22,937 --> 00:34:25,617 Tässä on vasuri-Lenny. 436 00:34:25,737 --> 00:34:27,777 Lenny Entinen valmentaja. 437 00:34:27,977 --> 00:34:33,258 Yksi parhaista koskaan, hänet jos jonkun haluat omalle puolellesi. 438 00:34:33,378 --> 00:34:37,418 Muistatko? Vielä on taito tallella. 439 00:34:37,578 --> 00:34:41,298 Näytän sinulle, että on. 440 00:34:50,298 --> 00:34:55,538 -Hanskat käteen. -Kuka niitä tarvitsee. 441 00:34:56,778 --> 00:34:59,179 Näin! 442 00:34:59,339 --> 00:35:04,059 Jos jollain on jotain sanottavaa, tulkoon tänne. 443 00:35:04,219 --> 00:35:07,019 Tai minä tulen sinne. 444 00:35:08,179 --> 00:35:11,459 Näin on! 445 00:35:13,859 --> 00:35:16,939 -Kaikki hyvin? -Toki. 446 00:35:17,099 --> 00:35:19,139 Näytän teille jotain. 447 00:35:19,259 --> 00:35:25,780 Kerro heille miksi sinua sanotaan vasuriksi. 448 00:35:25,900 --> 00:35:29,780 -Ei kai siihen ole tarvetta. -Kerro pois vain. 449 00:35:29,980 --> 00:35:33,820 -Ei. -Kerro nyt, älä ujostele. 450 00:35:33,980 --> 00:35:40,140 -No, sehän johtuu... -Älä pelleile. 451 00:35:40,300 --> 00:35:44,140 Minua sanotaan vasuriksi, koska... 452 00:35:45,380 --> 00:35:48,340 Tuon takia. 453 00:35:48,460 --> 00:35:54,181 Kovin koukku koko alalla. 454 00:35:59,301 --> 00:36:01,301 Siitä on jo aikaa. 455 00:36:02,981 --> 00:36:06,701 Hauska nähdä, katso miten iloinen hän on täällä. 456 00:36:08,181 --> 00:36:10,861 Nauttii olostaan. 457 00:36:21,342 --> 00:36:26,142 Mitä tuo läski mulkoilee nurkassa? Ja sinä siinä myös. 458 00:36:33,502 --> 00:36:36,822 En voi lopettaa. 459 00:36:46,623 --> 00:36:48,743 Annahan tänne se. 460 00:36:50,103 --> 00:36:54,623 Se oli hienoa. 461 00:36:54,743 --> 00:36:59,943 -Mitä hän tekee? -Ei mitään. 462 00:37:00,103 --> 00:37:03,783 -Kaikki hyvin. -Juodaan kaikki kuppi teetä. 463 00:37:03,863 --> 00:37:07,143 Teetä. 464 00:37:07,263 --> 00:37:09,863 Kaksi sokeria, eikö? 465 00:37:10,103 --> 00:37:14,344 Paikka on varmaan täynnä joka ilta. 466 00:37:14,544 --> 00:37:17,024 -Eipä juuri. -Huijaat. 467 00:37:17,184 --> 00:37:21,424 Vanhat säännöt eivät kiinnosta enää ketään. 468 00:37:21,584 --> 00:37:24,504 Nykyään on vain häkkitappeluita. 469 00:37:24,744 --> 00:37:30,784 -Kuristetaan, potkitaan päähän. -Mikä siinä on vikana? 470 00:37:30,984 --> 00:37:33,624 Kuulostaa hienolta. 471 00:37:33,824 --> 00:37:38,704 Minun mielestäni urheilun pitää kehittyä. 472 00:37:38,944 --> 00:37:44,625 -Tappelu on tappelu. -Onko täällä jossain sairaalaa? 473 00:37:44,785 --> 00:37:47,105 En tiedä, käy katsomassa. 474 00:37:47,305 --> 00:37:50,145 Mitä kultaiselle hiljaisuudelle tapahtui? 475 00:37:50,305 --> 00:37:53,905 Lapsilla ei ole varaa edes kunnon välineisiin. 476 00:37:54,025 --> 00:37:59,065 Kaikki sponsorointi ja apurahat on lopetettu. 477 00:37:59,225 --> 00:38:03,345 Nyt otellaan käytetyissä vetimissä. 478 00:38:04,705 --> 00:38:06,745 Oletko tosissasi? 479 00:38:09,666 --> 00:38:14,786 -Eikö se ole terveysriski? -Ei sille voi mitään. 480 00:38:14,986 --> 00:38:19,746 Kohta se muuttuu. Olen nyt vapaalla ja aion hoitaa asian. 481 00:38:19,906 --> 00:38:23,466 Lupaan, että hoidan sen. 482 00:38:23,586 --> 00:38:25,826 Hommaan kaiken takaisin. 483 00:38:30,746 --> 00:38:32,746 Hyvää teetä. 484 00:38:54,067 --> 00:38:56,147 Flossy Serkku 485 00:38:58,027 --> 00:38:59,747 -Siinä hän on. 486 00:39:02,828 --> 00:39:06,388 Minusta tehdään elokuvaa. 487 00:39:06,588 --> 00:39:10,388 Esittelen teidät. Älä nyt hätäile, ihan rennosti. 488 00:39:10,548 --> 00:39:12,468 -Näyttää dorkalta. -Ja onkin. 489 00:39:12,628 --> 00:39:18,068 Tulehan sanomaan päivää kummisedällesi. 490 00:39:23,268 --> 00:39:25,388 Bubba Joe Kummipoika 491 00:39:25,548 --> 00:39:28,148 Siinä hän on. 492 00:39:35,509 --> 00:39:37,749 -Hei poika. -Isä. 493 00:39:37,869 --> 00:39:42,829 -Anteeksi etten ole soittanut. -Pudota se kääpiö. 494 00:39:45,829 --> 00:39:50,349 On sinulla otsaa, ei penniäkään elatusta ja kysyt kuinka poika voi. 495 00:39:50,509 --> 00:39:52,669 -Varoisit kieltäsi. -Painu suolle. 496 00:39:52,829 --> 00:39:55,669 Älä koskaan uhkaile naista. 497 00:39:55,830 --> 00:40:00,030 Hän kävelee keppi pystyssä päivät pitkät. Kaikki näkyy. 498 00:40:00,150 --> 00:40:02,670 -Älä nyt. -Vien sinut eläinlääkärille. 499 00:40:02,790 --> 00:40:05,630 -Tulehan. -Leikattavaksi, olen tosissani. 500 00:40:05,790 --> 00:40:09,990 Mokoma huoripukki. 501 00:40:10,070 --> 00:40:12,790 -Lehmä. -Rauhassa. 502 00:40:12,990 --> 00:40:16,750 Tällainen on oikea perhe. 503 00:40:16,950 --> 00:40:20,430 Oikeita ihmisiä. 504 00:40:20,630 --> 00:40:23,071 Älä minua tuijota. 505 00:40:23,231 --> 00:40:26,871 Älä tuijota typerän korostuksesi kanssa, opetan sinua. 506 00:40:26,991 --> 00:40:32,191 Päästäkää minut töihin. 507 00:40:32,391 --> 00:40:35,351 Tännepäin, tulkaa. 508 00:40:35,511 --> 00:40:38,271 Missä he ovat? Päästäkää minut sinne. 509 00:40:38,471 --> 00:40:41,991 Minulle on vain kaksi tapaa hankkia rahaa. 510 00:40:42,151 --> 00:40:46,951 Se joko pöllitään, tai siitä tapellaan. Kumpi on parempi? 511 00:41:58,314 --> 00:42:02,394 Kun kutsuit perhettäni koiriksi. 512 00:42:02,514 --> 00:42:05,594 Äitini suu vaahtosi. 513 00:42:05,714 --> 00:42:08,754 Haavoituin syvästi. 514 00:42:08,874 --> 00:42:10,914 Mutten koskaan unohda. 515 00:42:11,074 --> 00:42:13,235 Sinä seisoit vierelläni. 516 00:42:13,395 --> 00:42:16,075 Kun minut raiskattiin linnassa. 517 00:42:16,235 --> 00:42:18,755 Mustalaiskirous. 518 00:42:20,795 --> 00:42:23,355 Vallatkoon tuhannen vuohen kirput. 519 00:42:23,475 --> 00:42:25,355 Läskin perseesi. 520 00:42:25,515 --> 00:42:27,755 Haista kukkanen. 521 00:42:37,155 --> 00:42:41,356 -Kuolemaan asti. -Älä tee sitä. 522 00:42:43,836 --> 00:42:50,516 -Hän murskaa sinut. -Ei tässä koko päivää ole. 523 00:42:50,676 --> 00:42:53,716 Revin tuon karvapeitteen irti. 524 00:42:56,396 --> 00:42:59,716 Tapelkaa tai häipykää. 525 00:42:59,876 --> 00:43:02,356 Revin raajasi kuopistaan. 526 00:43:02,516 --> 00:43:05,557 Hormonit ottavat vallan. 527 00:43:11,237 --> 00:43:16,317 En halua satuttaa sinua. Otan sanani takaisin. 528 00:43:21,997 --> 00:43:26,517 -Pyydät anteeksi perheeltäni? -Pyydän anteeksi. 529 00:43:26,677 --> 00:43:29,277 Saisiko sen kirjallisena? 530 00:43:29,357 --> 00:43:34,198 Älä pyydä liikoja. Pyysin julkisesti anteeksi. 531 00:43:34,318 --> 00:43:38,038 -Yritän ansaita elantoani. -Anteeksi. 532 00:43:38,158 --> 00:43:41,998 Päästä minut töihin. 533 00:43:51,198 --> 00:43:53,678 Mene vain. 534 00:43:55,038 --> 00:43:58,518 -Mene, yritän tehdä töitä. -Selvä. Se oli tasapeli. 535 00:44:02,639 --> 00:44:05,039 Seuraava vastustaja. 536 00:44:10,039 --> 00:44:13,719 -Anteeksi. -Etkö vieläkään häipynyt. 537 00:44:18,119 --> 00:44:20,159 Aloittakaa. 538 00:44:28,800 --> 00:44:31,680 Missä se filmiryhmä on? 539 00:44:31,840 --> 00:44:34,040 Mustalais-Dave Serkku 540 00:44:34,160 --> 00:44:36,400 Kuka haukkui lastani juntiksi? 541 00:44:36,560 --> 00:44:41,960 -Hän vei puhelimeni. -Hän on siis varasteleva juntti? 542 00:44:42,080 --> 00:44:45,360 Kehään siitä nahjus. 543 00:44:46,520 --> 00:44:50,800 Kuuntele, olen saamassa näiltä törpöiltä vähän rahaa. 544 00:44:50,920 --> 00:44:53,520 Me olemme perhettä ja rakastan sinua. 545 00:44:53,680 --> 00:44:56,041 Mutta lanka palaa. 546 00:44:56,201 --> 00:45:00,121 Takki on pois, eikä mene takaisin ennen kuin joku vastaa. 547 00:45:00,281 --> 00:45:02,641 Kuka tulee ottamaan? 548 00:45:02,761 --> 00:45:06,201 Sinä, leffatähti? Ei sitten. 549 00:45:06,361 --> 00:45:09,601 Jonkun on lähdettävä. 550 00:45:09,761 --> 00:45:12,921 Mitä tuijotat? 551 00:45:13,081 --> 00:45:17,201 Tiedätte miten se menee. Pommi räjähtää. 552 00:45:17,361 --> 00:45:19,841 Lanka palaa, kello tikittää. 553 00:45:20,001 --> 00:45:22,042 Joku saa maksaa. 554 00:45:22,202 --> 00:45:25,482 Sitä ei voi pysäyttää. 555 00:45:31,842 --> 00:45:36,722 Katso nyt mitä sait aikaan. Hän on minun lihaa ja vertani. 556 00:45:36,922 --> 00:45:42,202 Sinun syysi, kutsua nyt ihmisiä junteiksi. 557 00:45:45,002 --> 00:45:49,523 -Kaikki hyvin? -Mitä sinä täällä? 558 00:45:49,683 --> 00:45:51,963 Tulin sinua katsomaan. 559 00:45:52,123 --> 00:45:56,803 -Voitinko? -Totta kai. 560 00:45:56,963 --> 00:45:59,243 -Mennään teelle. -Hyvä idea. 561 00:45:59,443 --> 00:46:03,283 -Miten menee? -Hyvinhän tässä. 562 00:46:07,403 --> 00:46:10,603 En usko, että näillä maksetaan kaikkia laskuja. 563 00:46:10,763 --> 00:46:13,603 -Paljonko siinä on? -Pennejä. 564 00:46:13,723 --> 00:46:15,924 Ongelma on se- 565 00:46:16,084 --> 00:46:20,804 -ettei kukaan halua veikata sinua vastaan. 566 00:46:20,964 --> 00:46:23,844 Aloitimme kahdeksalta, kukaan ei pelaa. 567 00:46:24,004 --> 00:46:27,084 Parilta tyypiltä saatiin rahat, ei muuta. 568 00:46:28,284 --> 00:46:30,364 Mutta ei se siitäkään ole. 569 00:46:30,524 --> 00:46:35,604 -Paikalla ei ollut ketään. Ja tiedätkö mitä? 570 00:46:35,724 --> 00:46:39,444 -Ehkä en enää ole mitä olin. -Älä nyt. 571 00:46:39,564 --> 00:46:41,804 Olet edelleen päällikkö. 572 00:46:46,725 --> 00:46:50,565 Yritys pelastaa Queenien pubi on epäonnistunut. 573 00:46:50,765 --> 00:46:57,445 Oli aika turvata henkiin, joten matka vei gurun luokse. 574 00:46:57,565 --> 00:47:04,605 Tämän miehen avulla Bulla toivoi pääsevänsä oikealle polulle. 575 00:47:04,765 --> 00:47:07,565 Tällä pöydällä sinä synnyit. 576 00:47:10,326 --> 00:47:15,806 -Tämäkö se on? -Rakkaan äitisi henki- 577 00:47:15,966 --> 00:47:22,646 -on kaiverrettu tähän puuhun. 578 00:47:28,606 --> 00:47:31,326 Guru Shah 579 00:47:33,526 --> 00:47:38,407 Pyydän. 580 00:47:42,287 --> 00:47:44,247 Kaikki hyvin? 581 00:47:46,727 --> 00:47:52,167 Tyynnytä itsesi. Ajattele kolmatta silmääsi. 582 00:47:52,367 --> 00:47:55,927 Tämä on näky päässäsi- 583 00:47:56,047 --> 00:47:58,727 -mutta sinun on pyydettävä anteeksi. 584 00:48:00,927 --> 00:48:03,127 Täällä. 585 00:48:03,327 --> 00:48:06,488 Joku täällä pettää sinut. 586 00:48:09,248 --> 00:48:13,728 Joku täällä pettää minut. 587 00:48:22,848 --> 00:48:27,808 Äiti. 588 00:48:27,928 --> 00:48:32,209 Hyvä. Hyvää yötä äiti. 589 00:48:35,849 --> 00:48:37,969 Hyvää yötä. 590 00:48:38,089 --> 00:48:42,369 -Saisinko kupin teetä? -Teetä? 591 00:48:42,529 --> 00:48:45,729 Ei, meditaatiota. 592 00:48:45,889 --> 00:48:50,849 -Mutta sen jälkeen? -Teetä jälkeen päin, totta kai. 593 00:48:53,249 --> 00:48:55,969 Lintu katsoi alas ja näki sinut. 594 00:49:00,730 --> 00:49:03,450 Olisi asiaa. 595 00:49:03,610 --> 00:49:05,970 -Hetki vain. -Tämä on tärkeää. 596 00:49:06,130 --> 00:49:10,370 -Pyydän. -Hetkinen vain. 597 00:49:10,530 --> 00:49:15,610 Ihan nopeasti vain. 598 00:49:15,730 --> 00:49:17,730 Tule. 599 00:49:22,450 --> 00:49:26,291 Haluaisin vain selvyyden, olenko henkiohjaajasi vai en. 600 00:49:26,451 --> 00:49:30,491 -Derek sanoo olevansa, ja nyt hän... -Rauhoitu. 601 00:49:30,731 --> 00:49:35,331 -Se ei ole reilua. -On se, tästähän on jo puhuttu. 602 00:49:35,491 --> 00:49:40,851 Olet ykkösneuvojani, mutta jos teet jatkuvasti näin, se ei toimi. 603 00:49:41,051 --> 00:49:43,771 Kuuntele. 604 00:49:43,891 --> 00:49:48,171 Sinä olet se, mutta sinun on oltava mukana pelissä. 605 00:49:48,371 --> 00:49:52,492 -Olet vielä kehittymässä. -Selvä. 606 00:49:52,692 --> 00:49:58,652 Katso silmiini, rentoudu, kiinnitä huomio hengitykseesi. 607 00:49:58,772 --> 00:50:01,612 Syvempään ja syvempään. 608 00:50:01,812 --> 00:50:06,252 Tunne luomiesi muuttuvan painavammiksi. 609 00:50:06,452 --> 00:50:11,332 Tunne aura ympärilläsi rauhoittavana. 610 00:50:11,532 --> 00:50:14,972 Syvemmälle. 611 00:50:20,293 --> 00:50:23,653 Ja taas mennään. 612 00:50:23,773 --> 00:50:25,973 -Allekirjoitus. -En voi auttaa. 613 00:50:26,093 --> 00:50:31,013 Tämä on hyvin tärkeää, saat vielä yhden mahdollisuuden. 614 00:50:31,173 --> 00:50:38,133 Pyydän virallisesti anteeksi töykeää käytöstäni Jikklen perhettä kohtaan. 615 00:50:38,333 --> 00:50:41,053 -Tätäkö sinä haluat? -Puhu hänelle järkeä. 616 00:50:41,173 --> 00:50:47,414 Olet kuin viulu ilman kieltä. 617 00:50:47,534 --> 00:50:50,894 Viritä soittimesi- 618 00:50:51,014 --> 00:50:55,974 -niin voit tehdä kaunista musiikkia. 619 00:50:56,134 --> 00:51:02,174 -Ymmärrätkö? -Olet kuunnellut samaa 12 vuotta. 620 00:51:02,374 --> 00:51:08,214 Kunnioitan ja arvostan sinua, rakastan jopa- 621 00:51:08,374 --> 00:51:12,054 -mutta puhut paljon roskaa nykyisin. 622 00:51:12,174 --> 00:51:15,375 Ja tämä asia on meidän välillämme. Nimi alle. 623 00:51:15,575 --> 00:51:20,775 Minä en kirjoita mitään. Mennään, nolaat minut Gurun edessä. 624 00:51:22,495 --> 00:51:25,255 Chackra oli nyt ilmeisesti puhdistettu. 625 00:51:25,455 --> 00:51:27,455 Tarvittiin aikaa ajatuksille. 626 00:51:27,575 --> 00:51:29,935 Hän palasi pubin rauhaan. 627 00:51:33,775 --> 00:51:37,335 Me teimme lujasti töitä terrorismin vuoksi. 628 00:51:37,455 --> 00:51:40,095 Jos nyt lentäisin päin isoa taloa- 629 00:51:40,215 --> 00:51:43,136 -ja kuolisin siinä, en saisi neitsyitä. 630 00:51:43,296 --> 00:51:45,416 Mad Mick Ex-sellikaveri 631 00:51:45,576 --> 00:51:48,456 Äiti ja mummo siellä olisivat. 632 00:51:48,656 --> 00:51:52,696 Kyselemässä kuka kissaa nyt hoitaa kun räjäytit itsesi. 633 00:51:52,816 --> 00:51:56,776 Miksi kaikki antavat kellonsa Bullalle? 634 00:51:58,176 --> 00:52:01,256 Kunnioituksesta. 635 00:52:03,656 --> 00:52:06,416 Miltä ruoka maistuu? 636 00:52:06,576 --> 00:52:08,737 Mitä nämä jäljet ovat? 637 00:52:08,937 --> 00:52:13,417 Onko joku kovistellut sinua? Kerro totuus. 638 00:52:13,617 --> 00:52:16,937 Painajaisia. Tiedäthän että täällä kummittelee. 639 00:52:18,377 --> 00:52:21,617 Joskus ne tulevat makuuhuoneeseeni. 640 00:52:21,777 --> 00:52:26,937 -Ketkä? -Joskus yksin, joskus yhdessä. 641 00:52:27,057 --> 00:52:30,897 Laitan Derekin asialle, selvitetään tämä. 642 00:52:33,097 --> 00:52:35,058 Hetki vain. 643 00:52:37,978 --> 00:52:40,418 Mihin ne koskivat? 644 00:52:40,618 --> 00:52:46,098 Yleensä ne aloittavat purjeista ja siirtyvät sitten peräsimeen. 645 00:52:46,298 --> 00:52:49,178 Jos yritän tapella, ne pitävät kiinni. 646 00:52:49,338 --> 00:52:51,738 Kerran heräsin heidän välistään. 647 00:52:51,858 --> 00:52:54,698 -Sinua käytetään seksuaalisesti hyväksi? 648 00:52:54,898 --> 00:52:59,578 -Haamujen toimesta? -No niinhän juuri sanoin. 649 00:52:59,738 --> 00:53:05,659 Mitä minä siitä saan jos räjäyttelen ihmisiä, en mitään. 650 00:53:11,699 --> 00:53:13,739 Näyttäytykää. 651 00:53:25,939 --> 00:53:28,980 Ei, menkää pois. 652 00:53:29,100 --> 00:53:33,620 Lopettakaa, älkää kosketelko minua. 653 00:53:35,820 --> 00:53:40,060 Mitä täällä tapahtuu? Kukaan ei edes tilaa juomia. 654 00:53:40,180 --> 00:53:42,580 Ihmisiä pelottaa. 655 00:53:42,780 --> 00:53:45,860 Masonilla on paikka hallussaan. 656 00:53:46,100 --> 00:53:51,300 -Yritän vielä kerran. -Sanoinhan jo että painukaa ulos. 657 00:53:51,460 --> 00:53:58,221 Olen väsynyt enkä halua teitä utelemaan yksityisasioitani. 658 00:53:58,421 --> 00:54:02,141 Painukaa ulos ennen kuin suutun. 659 00:54:13,781 --> 00:54:18,141 Oletko täällä? Anna tulla. 660 00:54:21,781 --> 00:54:25,862 Pubi oli menossa vasaran alle, aika oli käymässä vähiin. 661 00:54:26,022 --> 00:54:29,022 Tarvitsin vihanhallintaa kuin reikää päähän. 662 00:54:29,182 --> 00:54:34,182 Minäkö muka vihainen? 663 00:54:36,742 --> 00:54:42,502 Vaikka aikaa oli vähän, pakollisissa istunnoissa oli käytävä. 664 00:54:42,702 --> 00:54:45,982 -Istun hänen vieressään... -Selvä. 665 00:54:46,102 --> 00:54:49,782 -Voidaanko aloittaa? -Rauhoitu. 666 00:54:52,503 --> 00:54:54,903 Solmio näyttää hyvältä. 667 00:54:55,023 --> 00:54:59,583 Kuvittele itsesi lautalle. 668 00:54:59,743 --> 00:55:05,063 Lipumassa takaisin ajassa. 669 00:55:05,183 --> 00:55:08,503 Nukahditko? 670 00:55:08,703 --> 00:55:12,623 -En, mutta melkein. -Selvä. 671 00:55:14,823 --> 00:55:21,184 Alitajuntasi herää. 672 00:55:21,304 --> 00:55:25,984 -Äiti. -Hän ei ole siellä vaikka haluaisit. 673 00:55:26,144 --> 00:55:28,944 -Missä hän on? -En tiedä. 674 00:55:29,064 --> 00:55:32,504 -Itket hänen peräänsä? -Hän on mennyt töihin. 675 00:55:32,704 --> 00:55:34,704 Katsot vasemmalle. 676 00:55:36,104 --> 00:55:40,344 Toinen suunta. Katsot vasemmalle ja oikealle. 677 00:55:40,504 --> 00:55:43,664 Juokset pienen talon läpi. 678 00:55:43,824 --> 00:55:47,305 -Ovi on lukossa. -Hän on lukinnut sinut sisään? 679 00:55:47,385 --> 00:55:49,945 Huusin vain äitiä. 680 00:55:50,105 --> 00:55:54,545 Se talo on pääsi sisällä. 681 00:55:55,945 --> 00:55:58,665 Hän on lukinnut sinut omaan mieleesi. 682 00:55:58,785 --> 00:56:02,665 Ovi on lukossa, etkä pääse ulos, koska hän tekee jotain. 683 00:56:02,785 --> 00:56:05,185 -Mitä hän tekee? -Hän on töissä. 684 00:56:10,105 --> 00:56:13,306 Hän yritti suojella minua. 685 00:56:13,426 --> 00:56:16,986 Olin nälissäni ja odotin häntä. 686 00:56:18,746 --> 00:56:24,666 Ja yritit aina vain hankkia rahaa äidille, siinä kaikki. 687 00:56:24,786 --> 00:56:28,266 Menin pankkiin ja vein rahat kotiin. 688 00:56:28,386 --> 00:56:33,026 -Se oli huono päätös hyvästä syystä. -Niin oli. 689 00:56:33,186 --> 00:56:39,947 Jotta jonain päivänä voisit olla kotona, eikä ovi olisi lukossa. 690 00:56:40,147 --> 00:56:47,027 Ja iso, ihana nainen tulisi sisään. 691 00:56:47,227 --> 00:56:50,907 Hän halaisi minua lujaa, mutta hän on vahva. 692 00:56:51,067 --> 00:56:53,227 -Hän halasi lujaa. -Mutta lopetti. 693 00:56:53,387 --> 00:56:56,987 Hän vetää sinut lähelle. 694 00:56:57,147 --> 00:57:02,227 Hän rutistaa sinua. 695 00:57:02,347 --> 00:57:05,668 Mistä tiesit? 696 00:57:05,828 --> 00:57:09,548 Sitten hänen kätensä alkoi harhailla. 697 00:57:09,708 --> 00:57:12,188 Se meni sinne minne ei olisi saanut. 698 00:57:12,348 --> 00:57:16,908 Tiedän miten helposti niin käy. 699 00:57:17,068 --> 00:57:20,908 -Äiti ei koskaan tehnyt sellaista. -Mutta joskus niin käy. 700 00:57:21,068 --> 00:57:24,428 -Joissakin tilanteissa... -Mitä yrität sanoa? 701 00:57:24,628 --> 00:57:27,988 -Pitäisikö käden olla siellä. -Mitä oikein puhut? 702 00:57:28,148 --> 00:57:32,428 -Äiti ei ole pedofiili. -En sanonutkaan niin. 703 00:57:32,548 --> 00:57:34,829 Yrität laittaa sanoja suuhuni. 704 00:57:35,029 --> 00:57:38,549 Sanot, että minua yritettiin hyväksikäyttää kädellä? 705 00:57:38,669 --> 00:57:41,069 Mitä hän ei koskaan olisi tehnyt. 706 00:57:42,629 --> 00:57:44,589 Miksi teet tämän minulle. 707 00:57:44,789 --> 00:57:48,909 -Miksi minä väittäisin sellaista? -Sinulle se onkin tapahtunut. 708 00:57:49,029 --> 00:57:50,989 Ratkaiset omia ongelmiasi. 709 00:57:51,109 --> 00:57:54,069 Sanoit kaiken omasta tahdostasi. 710 00:57:54,269 --> 00:57:59,069 -Minä en... -Milloin sinua halailtiin? 711 00:57:59,189 --> 00:58:02,990 -Ei se minua häiritse. -Milloin sinua rutistettiin? 712 00:58:03,190 --> 00:58:07,790 -Milloin käsi lähti väärään paikkaan? -Tämä istunto taitaa olla ohi. 713 00:58:07,910 --> 00:58:11,870 Milloin käsi lähti harhailemaan? 714 00:58:13,990 --> 00:58:17,430 Gurun ohjauksessa palasimme farmille. 715 00:58:17,630 --> 00:58:21,630 Tällä kertaa oli saatava isoja rahoja. 716 00:58:21,790 --> 00:58:26,670 Tässä, hyviä irlantilaisia. 717 00:58:26,830 --> 00:58:29,951 Kauniita. 718 00:58:30,111 --> 00:58:32,911 Pilailet varmaan. 719 00:58:33,071 --> 00:58:36,591 -Kuningas Bulla. -Loistavaa. 720 00:58:36,711 --> 00:58:41,351 Parempia ei voi toivoa, itä-Euroopasta. 721 00:58:53,551 --> 00:58:57,672 Ne haluavat olla riikinkukkojen lähellä, se tuo onnea. 722 00:58:57,792 --> 00:59:00,952 Miten voit, tule tänne. 723 00:59:01,112 --> 00:59:05,152 Hän jää sinne koko päiväksi jos annat. 724 00:59:09,392 --> 00:59:14,512 -Katso tuotakin. -Kaunista. 725 00:59:14,672 --> 00:59:18,752 -Tappelee itsekseen jos on tarvis. -Näyttää hyvältä. 726 00:59:18,912 --> 00:59:21,433 -Oikein hyviä. -Onko hyvä sukupuu? 727 00:59:24,353 --> 00:59:27,953 Mennään navettaan. 728 00:59:31,113 --> 00:59:33,633 Päästäkää hänet ulos. 729 00:59:33,873 --> 00:59:37,793 -Älä mene liian lähelle. -Tänne päin. 730 00:59:43,513 --> 00:59:46,673 Älkää herättäkö niitä. 731 00:59:48,434 --> 00:59:52,274 -Jos herätätte, ne käyvät kimppuun. -Varovasti. 732 00:59:53,794 --> 00:59:56,954 Korkeajännite. 733 01:00:28,355 --> 01:00:32,835 -Haluatko pidellä häntä? -Ei kiitos. 734 01:00:46,396 --> 01:00:50,156 -Herätä hänet. -Heräähän. 735 01:00:52,116 --> 01:00:54,516 Varo itseäsi. 736 01:01:03,036 --> 01:01:07,396 Tulen kohta perässä. 737 01:01:11,517 --> 01:01:14,237 Loistavaa työtä. 738 01:01:14,357 --> 01:01:18,037 Mutta etsin jotain erityistä. 739 01:01:18,197 --> 01:01:21,677 Tarvitsen takuuvoiton. 740 01:01:21,797 --> 01:01:24,157 Pitää saada valuuttaa nopeasti. 741 01:01:24,317 --> 01:01:27,557 Sen pitää olla eläväinen, eikä se saa hävitä. 742 01:01:27,797 --> 01:01:33,237 Miljoonan taalan paikka, 35 tyrmäystä, ei tappioita. 743 01:01:33,397 --> 01:01:35,677 Se on hyvä pöytäkirja. 744 01:01:35,877 --> 01:01:38,798 -Mutta kuka siitä huolehtii? -En tiedä. 745 01:01:38,958 --> 01:01:42,838 Tiedän vain, että Mason on mukana. 746 01:01:42,998 --> 01:01:45,558 En voi hävitä näitä matseja. 747 01:01:45,678 --> 01:01:48,678 Ota Glenco, hän on hyvä.. 748 01:01:48,878 --> 01:01:52,158 Sinä et kuuntele. 749 01:01:52,358 --> 01:01:58,678 Tarvitsen jotain todella häijyä. 750 01:01:58,838 --> 01:02:02,278 Tarvitsen jonkun, joka vain menee ja voittaa. 751 01:02:02,398 --> 01:02:06,999 Potkii päitä irti, saa ihmiset taas kunnioittamaan minua. 752 01:02:07,159 --> 01:02:10,039 Nostaa minut taas jaloilleni. 753 01:02:17,519 --> 01:02:20,239 Eikö tiskin alta löydy mitään? 754 01:02:27,159 --> 01:02:30,639 Seuraa minua. 755 01:02:30,800 --> 01:02:36,120 En uskonut silmiäni, en tiennyt mitä ajatella. 756 01:02:36,240 --> 01:02:38,840 Tulet pitämään tästä. 757 01:02:39,000 --> 01:02:43,400 Siinä hän on. 758 01:02:44,560 --> 01:02:48,240 Tätä juuri tarkoitin. 759 01:02:48,400 --> 01:02:52,480 -Loistavaa. Mikä se on? -Et usko tätä. 760 01:02:52,640 --> 01:02:55,120 Se on sekarotuinen. 761 01:02:55,280 --> 01:02:58,761 Yksi pääsi vapaaksi ja paritteli jonkun toisen kanssa. 762 01:02:58,961 --> 01:03:02,441 En ostaisi tätä, se on liian vaarallinen. 763 01:03:02,681 --> 01:03:05,761 Tätä juuri etsin. 764 01:03:05,881 --> 01:03:08,921 Zephyr Taistelukone 765 01:03:09,081 --> 01:03:12,481 -Siinä vasta nimi. -En tiedä. 766 01:03:12,641 --> 01:03:17,841 Ota se ulos. 767 01:03:22,001 --> 01:03:25,762 -Sovitaan tarkemmin myöhemmin. -Se puri. 768 01:03:25,882 --> 01:03:30,202 -Mitä tämä on. -Pysy paikallasi. 769 01:03:30,322 --> 01:03:33,682 -Tästä puuttuu. -Saat loput myöhemmin. 770 01:03:33,802 --> 01:03:36,842 Siinä on kaikki mitä bussista saatiin. 771 01:03:37,002 --> 01:03:40,082 -Entä jos me... -Sovitaan niin. 772 01:03:40,202 --> 01:03:44,242 Mennään teelle. 773 01:03:46,602 --> 01:03:49,762 Et voi pitää tätä moraalisesti hyväksyttävänä. 774 01:03:49,882 --> 01:03:53,443 -Mistä luulet minun olevan lähtöisin? -Mitä tarkoitat? 775 01:03:53,603 --> 01:03:57,003 Isäni oli Bulla IV, mahtava taistelukääpiö. 776 01:03:57,123 --> 01:03:59,563 En vieläkään ymmärrä. 777 01:03:59,723 --> 01:04:02,163 -Nauratko isälleni? -En. 778 01:04:02,323 --> 01:04:07,163 Halusin vain olla kääpiötappelun mestari, kuten isäni. 779 01:04:07,323 --> 01:04:10,483 Se oli haaveeni. 780 01:04:10,643 --> 01:04:15,163 Kuten hänen isänsä, isoisä, ja isoisoäiti. 781 01:04:15,323 --> 01:04:17,843 Olin varmasti suuri pettymys. 782 01:04:18,003 --> 01:04:21,484 Hän taisteli härkää vastaan. 783 01:04:21,644 --> 01:04:25,684 Ja näytti miten se tehdään, ilman hienoja vaatteita- 784 01:04:25,804 --> 01:04:29,364 -isoja hattuja, hevosia tai keihäitä. 785 01:04:29,524 --> 01:04:33,004 Vain hän, paljain käsin. 786 01:04:42,284 --> 01:04:47,045 Taistelu kesti tuntikausia, verta joka puolella. 787 01:04:47,205 --> 01:04:51,325 Isäukko täräytti härkää keskelle taulua. 788 01:04:51,525 --> 01:04:55,245 Härkä kaatuu, isä tuulettaa- 789 01:04:55,445 --> 01:04:59,445 -heiluttaa yleisölle, mutta ei näe auringonpaisteelta mitään. 790 01:04:59,645 --> 01:05:03,685 Härkä herää ja livahtaa isän taakse- 791 01:05:03,885 --> 01:05:08,645 -molemmat sarvet menevät läpi, ja isä lentää ulos areenalta. 792 01:05:08,765 --> 01:05:12,005 Ihmiset huusivat, lapset itkivät. 793 01:05:12,125 --> 01:05:14,406 Kuunteletko? 794 01:05:14,526 --> 01:05:19,126 Häntä etsittiin päiväkausia, mutta ei löydetty. 795 01:05:19,326 --> 01:05:24,406 Neljä päivää myöhemmin hän löytyi appelsiinipuusta. 796 01:05:25,526 --> 01:05:28,646 Hän oli kuollut auringonpistokseen. 797 01:05:28,766 --> 01:05:32,286 Vain näyttääkseen muille. Sellainen hän oli. 798 01:05:32,486 --> 01:05:36,886 Etkö sanonut äitisi olleen yli kaksimetrinen? 799 01:05:37,046 --> 01:05:43,007 Pienet ihmiset eivät voi olla isojen kanssa, niinkö? 800 01:05:43,167 --> 01:05:46,007 Tuollainen ajattelu on moraalitonta. 801 01:05:46,167 --> 01:05:53,087 Eivät minun kaltaiseni. Häpeäisit. 802 01:05:53,287 --> 01:05:59,767 Sinun kannattaisi nyt istua siinä viisi minuuttia ja miettiä- 803 01:05:59,887 --> 01:06:06,087 -ja kun olet oppinut tapoja, voidaan palata asiaan. 804 01:06:06,247 --> 01:06:08,408 Nyt tekemään rahaa. 805 01:06:12,768 --> 01:06:15,888 Huonoja uutisia. Zephyr on karannut. 806 01:06:16,048 --> 01:06:21,088 -Sano ettei se ole totta. -Hän lipesi Bubban otteesta. 807 01:06:21,208 --> 01:06:24,048 Hän sai lyijyputkesta päähänsä. 808 01:06:24,208 --> 01:06:28,288 -Hänet täytyy saada heti takaisin. -Myöhäistä nyt. 809 01:06:28,448 --> 01:06:31,728 Hänet on jo saatu kiinni- 810 01:06:31,888 --> 01:06:36,369 -epäiltynä pahoinpitelyistä. Hän ei pääse helpolla ulos. 811 01:06:36,529 --> 01:06:39,169 Ja hänellä on kalkkuna mukanaan. 812 01:06:39,329 --> 01:06:42,009 Glenco on ainoa vaihtoehto. 813 01:06:42,129 --> 01:06:45,769 Mitä puhut, menetämme pubin. 814 01:06:45,969 --> 01:06:50,049 Oletko sitä mieltä, että Glenco voi voittaa? 815 01:06:52,209 --> 01:06:54,289 En usko. 816 01:06:56,049 --> 01:06:58,969 -Minä teen sen. -Mitä? 817 01:06:59,089 --> 01:07:03,530 -Olet ollut liian kauan ulkona. - Olet liian kesy. 818 01:07:03,650 --> 01:07:05,730 Revin sen tyypin kappaleiksi. 819 01:07:05,890 --> 01:07:11,330 -Hän oli kiistaton mestari. -En päästä sinua teurastettavaksi. 820 01:07:11,490 --> 01:07:15,850 -Pystyn siihen. -Mutta et voi, en salli sitä. 821 01:07:15,970 --> 01:07:18,650 Kuolisin vuoksesi. 822 01:07:19,850 --> 01:07:23,970 Tule öljyämään minut, mennään tekemään niistä selvää. 823 01:07:24,130 --> 01:07:30,451 Hän oli valmis kuolemaan puolestani. Hän on perhettä. 824 01:07:30,571 --> 01:07:35,851 Kyse on pikkuasioista. 825 01:07:39,091 --> 01:07:42,291 Mustalaiselle perhe ja lojaalius ovat tärkeitä. 826 01:07:42,371 --> 01:07:46,611 Bullan velipuoli oli viimeinen mahdollisuus pelastaa pubi. 827 01:07:46,771 --> 01:07:53,571 Ei enää vetoja. 828 01:07:53,731 --> 01:07:55,811 Ei enää vetoja. 829 01:07:58,052 --> 01:08:01,532 Hyvät naiset ja herrat. 830 01:08:03,812 --> 01:08:07,092 Illan päätapahtuma. 831 01:08:09,532 --> 01:08:12,292 Antaa mennä. 832 01:08:12,452 --> 01:08:16,972 Oikealla puolellani. 833 01:08:17,092 --> 01:08:19,932 Haastaja. 834 01:08:20,132 --> 01:08:23,973 Yksi ja ainoa. 835 01:08:24,093 --> 01:08:29,133 Mighty Major. 836 01:08:37,693 --> 01:08:39,813 Antaa tulla. 837 01:08:39,973 --> 01:08:43,853 Vasemmalla puolellani, voittamaton- 838 01:08:43,973 --> 01:08:47,533 -hallitseva mestari. 839 01:08:47,693 --> 01:08:51,134 Yksi ja ainoa. 840 01:08:51,254 --> 01:08:53,814 Dynamite Jones. 841 01:08:55,574 --> 01:08:57,374 Dynamite Jones Mestari 842 01:09:00,054 --> 01:09:05,894 Kuinka saatat tehdä näin? 843 01:09:06,054 --> 01:09:09,894 Ei näin voi tehdä. 844 01:09:10,094 --> 01:09:15,934 Sekarotuinen ei voi voittaa mestaria jonka sukupuu- 845 01:09:16,094 --> 01:09:19,095 -jatkuu ties minne asti. 846 01:09:19,255 --> 01:09:21,815 Juudas! 847 01:09:21,975 --> 01:09:27,015 Annan teille mahdollisuuden vedonlyöntiin. 848 01:09:27,215 --> 01:09:33,455 Kaikista ihmisistä juuri sinä petit minut. 849 01:09:34,495 --> 01:09:39,695 Haluankin lyödä vetoa, kaikki hänen puolestaan. 850 01:09:39,855 --> 01:09:45,456 -Antakaa palaa. -Revi siltä pää irti. 851 01:09:49,936 --> 01:09:52,176 Paras mies voittakoon. 852 01:09:52,376 --> 01:09:56,176 Antaa mennä! 853 01:09:56,336 --> 01:09:59,656 Laita hattu päähän. 854 01:10:53,898 --> 01:10:56,338 Katsokaa! 855 01:10:58,698 --> 01:11:03,618 Hän on mestari. 856 01:11:13,179 --> 01:11:15,659 Tule tänne. 857 01:11:19,739 --> 01:11:23,139 Ahneus oli hämärtänyt Gurun mielen. 858 01:11:23,339 --> 01:11:25,859 Hän oli nyt Masonin opetuslapsi. 859 01:11:49,980 --> 01:11:54,860 Meillä meni todella lujaa. 860 01:11:54,980 --> 01:11:58,060 Menimme juhlimaan pubiin. 861 01:11:58,220 --> 01:12:01,781 Mutta oli liian myöhäistä. Se oli jo suljettu. 862 01:12:03,581 --> 01:12:05,621 Liian myöhään! 863 01:12:10,821 --> 01:12:14,861 Bulla vaikutti lyödyltä kerran hallitsemillaan kaduilla. 864 01:12:15,021 --> 01:12:18,101 Pankki, jonka hän ryösti 11 kertaa- 865 01:12:18,221 --> 01:12:24,021 -on nyt hieno viinibaari, jossa meklarit käyvät vaimoineen. 866 01:12:24,181 --> 01:12:30,502 Kaiken huippuna, sen omistaa mies, joka heitti hänet linnaan. 867 01:12:31,782 --> 01:12:38,502 -Hankin puhelimesi takaisin. -Kiitos. 868 01:12:45,822 --> 01:12:49,702 Olen valmis menemään tuonne paiskaamaan kättä- 869 01:12:49,902 --> 01:12:54,062 -jotta saamme rauhan ja voimme siirtyä eteenpäin. 870 01:12:57,543 --> 01:13:00,223 Toivotaan niin. 871 01:13:09,463 --> 01:13:13,303 En ole tekemisissä pedojen tai vasikoiden kanssa- 872 01:13:13,463 --> 01:13:16,903 -enkä koskaan ole mennyt pankkiin ryöstämättä sitä. 873 01:13:19,063 --> 01:13:21,103 Kaikki menee hyvin. 874 01:13:21,264 --> 01:13:26,264 Viimeksi tästä mennessään, hänellä oli mukanaan katkaistu haulikko. 875 01:13:26,424 --> 01:13:31,064 Tänään, toivottavasti, palmunoksa. 876 01:13:50,665 --> 01:13:53,065 Heitä hänet ulos. 877 01:13:54,625 --> 01:13:56,905 Saitko sen nauhalle? 878 01:13:59,585 --> 01:14:02,585 Etkö näe, että olen kiireinen. 879 01:14:04,625 --> 01:14:10,545 -Hoidan sinut linnaan, mätä kyttä -Soita poliisille. 880 01:14:10,705 --> 01:14:12,985 Käy antamassa rakastajalle pusu. 881 01:14:13,145 --> 01:14:18,066 Viinibaarin voi viedä pankista, mutta ei pankkia viinibaarista. 882 01:14:18,226 --> 01:14:21,706 Ja tallelokerot ovat aina alakerrassa. 883 01:14:24,386 --> 01:14:28,306 Revin pääsi irti rotta. 884 01:14:29,586 --> 01:14:31,786 Hirviö. 885 01:14:31,906 --> 01:14:35,826 -Luuletko etten tiedä puuhistasi? -En. 886 01:14:35,946 --> 01:14:40,386 Luuletko etten tiedä niistä nuorista tytöistä? 887 01:14:40,546 --> 01:14:43,867 Minä olin linnassa kun sinä teit sellaista. 888 01:14:44,067 --> 01:14:46,507 En kommentoi. 889 01:14:46,707 --> 01:14:51,987 Luuletko etten tiedä lapsista joille tarjoat heroiinia? 890 01:14:52,187 --> 01:14:56,587 -Luuletko etten tiedä? -En välitä siitä mitä tiedät. 891 01:14:56,747 --> 01:15:01,347 -Olet kiikissä, saat toisen tuomion. -Inhotat minua. 892 01:15:03,907 --> 01:15:07,427 No sepä on sääli. 893 01:15:07,547 --> 01:15:13,308 -Tätisi on parhaita asiakkaitani. -Mitä sanoit? 894 01:15:13,468 --> 01:15:16,908 -Mistä luulet mustelmien tulevan? -Sulje suusi. 895 01:15:17,108 --> 01:15:22,028 -Haluan kuulla tämän. -Kaikki ne painajaiset. 896 01:15:22,228 --> 01:15:26,668 -Mitä yrität sanoa? -Miten luulet minun saaneen pubin? 897 01:15:28,148 --> 01:15:33,788 -Tiesittekö tästä? -Totta kai he tiesivät. 898 01:15:33,988 --> 01:15:37,789 -Valehtelet. -Yllättävää ettet huomannut mitään. 899 01:15:37,949 --> 01:15:40,509 Hän ei voinut saada tarpeekseen. 900 01:15:48,629 --> 01:15:54,709 -Menit liian pitkälle. -Alkaako hillintä pettää. 901 01:16:00,549 --> 01:16:04,110 -Siinäpä kesti. -Senkin huora. 902 01:16:04,230 --> 01:16:10,190 -Ehkä ole, mutten sinun huorasi. -Jatka kuvaamista. 903 01:16:10,350 --> 01:16:12,710 Kerro missä lokerossa rahat ovat. 904 01:16:12,830 --> 01:16:15,910 -En kommentoi. -Et kommentoi? 905 01:16:16,070 --> 01:16:19,150 Vai ettei kommenttia. 906 01:16:23,830 --> 01:16:27,070 Menit liian pitkälle, mitä nyt tehdään. 907 01:16:27,270 --> 01:16:30,911 -Satutit kättäni. -Lopeta. 908 01:16:31,111 --> 01:16:33,111 Laita siihen jotain ja lopeta. 909 01:16:35,311 --> 01:16:38,071 Täytyy mennä etukautta. 910 01:16:38,231 --> 01:16:40,991 Mitä hän tekee? 911 01:16:41,151 --> 01:16:43,911 Vetää käteen. 912 01:16:44,111 --> 01:16:48,471 Antaa tulla numeroita henkioppaalta. 913 01:16:48,591 --> 01:16:51,831 Kolme, ehdottomasti, ja viisitoista. 914 01:16:51,991 --> 01:16:56,191 -Kolme ja viisitoista. -Ei hän niin sano. 915 01:16:57,351 --> 01:17:00,192 Se on kahdeksantoista. 916 01:17:00,352 --> 01:17:04,592 Olin juuri sanomassa kahdeksantoista! 917 01:17:06,232 --> 01:17:09,872 Et kai yritä työntää kättäsi hänen takapuoleensa? 918 01:17:14,592 --> 01:17:18,232 -Annan ne hänelle. -Hyvä poika. 919 01:17:21,072 --> 01:17:23,432 -Numero yhdeksän. 920 01:17:23,552 --> 01:17:27,913 Olin sanomassa yhdeksän. Paksut seinät haittaavat kuuluvuutta. 921 01:17:30,433 --> 01:17:35,833 -Kahdeksan ja yksi on yhdeksän. Jotkut niistä toimivat näin. 922 01:17:35,993 --> 01:17:42,313 -Hienoa, numero yhdeksän. -Hän sanoo sen ja saa kunnian. 923 01:17:42,473 --> 01:17:48,473 Mutta minä sen teen. 924 01:17:48,593 --> 01:17:53,594 Täällä on kaikkea kultaharkoista lähtien. 925 01:17:56,074 --> 01:17:58,834 -Mikä se on? -Kassi jonka otin marketista. 926 01:17:58,954 --> 01:18:02,434 Oletpa kätevä, minulla on aina yksi mukanani. 927 01:18:02,594 --> 01:18:06,274 Anna hänelle kymmenen kiloa. Sanotaan vaikka elatusapua. 928 01:18:06,434 --> 01:18:09,834 Kiitos. 929 01:18:16,114 --> 01:18:18,474 Katso nyt mitä teit. 930 01:18:26,035 --> 01:18:28,035 Pidä se. 931 01:18:31,275 --> 01:18:38,155 -Olemme tulleet tien päähän. -Niin juuri, vie kaikki. 932 01:18:38,315 --> 01:18:43,075 Vie kaikki rahat mitä löydät. 933 01:18:43,235 --> 01:18:46,996 Kaikki menevät ulos takakautta. 934 01:18:47,196 --> 01:18:52,636 -Olen voittamaton. -Pysy vahvana. 935 01:18:52,796 --> 01:18:55,876 Minä pyöritän tätä paikkaa. 936 01:18:58,996 --> 01:19:01,076 Kuuletko? 937 01:19:03,316 --> 01:19:08,756 Kaikki hyvin. 938 01:19:08,876 --> 01:19:11,596 Mene heidän kanssaan. 939 01:19:11,716 --> 01:19:16,877 Ette tiedä kuinka paljon minulla on valtaa. 940 01:19:16,997 --> 01:19:19,117 Lopeta kuvaaminen. 941 01:19:19,237 --> 01:19:22,637 Sain kymmenen vuotta pankkikeikasta. 942 01:19:22,797 --> 01:19:26,397 Pedofiili saa puoli vuotta yhdyskuntapalvelua- 943 01:19:26,597 --> 01:19:30,877 -luultavasti maalaamassa kaiteita koulussa. 944 01:19:30,997 --> 01:19:35,517 Koska tuomarilla on enemmän yhteistä pedofiilin- 945 01:19:35,677 --> 01:19:38,197 -kuin minun kanssani. 946 01:19:38,357 --> 01:19:40,477 Miettikää sitä. 947 01:19:45,718 --> 01:19:47,758 Seis. 948 01:19:49,558 --> 01:19:52,158 Seis! 949 01:19:52,278 --> 01:19:56,398 Kädet näkyviin. 950 01:19:56,558 --> 01:20:02,358 Polvillesi. 951 01:20:12,799 --> 01:20:16,959 Tohtori Bender psykiatriselle. 952 01:20:17,119 --> 01:20:19,959 Hän luuli olevansa koskematon. 953 01:20:20,159 --> 01:20:24,799 Mutta tämä kyttä tekisi mitä vain puhdistaakseen Lontoon kadut. 954 01:20:24,919 --> 01:20:30,439 Ja Bulla on jälleen linnassa. 955 01:21:13,521 --> 01:21:17,161 Kaikki mitä hän tekee ei ole oikein. 956 01:21:17,321 --> 01:21:19,681 Nyt hän on jälleen telkien takana. 957 01:21:19,801 --> 01:21:24,641 Tämä matka on päättynyt juuri sinne mistä alkoikin. 958 01:21:24,841 --> 01:21:28,401 Ehkä hän on Shakespearen traaginen sankari. 959 01:21:31,242 --> 01:21:36,202 Kiivas ja luja mies jonka tunsin, oli kadonnut. 960 01:21:36,402 --> 01:21:40,682 Hän oli enää tyhjä kuori itsestään- 961 01:21:40,882 --> 01:21:46,122 -lääkitys näytti olevan tapa jolla sairaala pärjäsi hänen kanssaan. 962 01:22:09,803 --> 01:22:11,963 Haluan näyttää sinulle jotain. 963 01:22:20,483 --> 01:22:22,843 Pidin kamerat käynnissä. 964 01:22:36,724 --> 01:22:39,804 Tässä on kirsikka kakun päälle. 965 01:22:53,565 --> 01:22:57,925 Hän näki, hän tappaa meidät. 966 01:23:09,445 --> 01:23:13,765 Hoidan sinut ulos täältä. 967 01:23:13,925 --> 01:23:16,045 Auta. 968 01:23:18,126 --> 01:23:21,206 Se toi palan kurkkuun. 969 01:23:26,206 --> 01:23:31,806 Ilotulituksia, pommeja ja roomalaisia kynttilöitä räjähteli joka puolella. 970 01:23:32,006 --> 01:23:36,886 Teidät on pidätetty eläimiin sekaantumisesta ja hallussapidosta. 971 01:23:37,046 --> 01:23:39,246 Ovatko syytteet totta? 972 01:23:39,366 --> 01:23:43,326 -Hävettääkö teitä? -Rotikka vai palatsikoira? 973 01:23:43,446 --> 01:23:45,607 Onko teillä suu- ja sorkkatauti? 974 01:23:45,807 --> 01:23:49,167 Käytittekö ehkäisyä? 975 01:23:53,807 --> 01:23:57,847 Tulin tekemään elokuvaa Britannian vaarallisimmasta miehestä. 976 01:23:58,007 --> 01:24:02,127 En uskonut hänen sopeutuvan yhteiskuntaan- 977 01:24:02,327 --> 01:24:06,047 -joten halusin nähdä hänen sieluunsa. 978 01:24:06,167 --> 01:24:10,367 Saada selville miksi hän tunsi vetoa väkivaltaan. 979 01:24:13,768 --> 01:24:18,208 Odotin hurjaa menoa, ja olin valmistautunut siihen. 980 01:24:20,088 --> 01:24:24,608 Opin, että Bulla voi olla harkitsematon ja hätiköivä- 981 01:24:24,808 --> 01:24:29,928 -hän oli vankkumattoman uskollinen perheelle ja ystävilleen. 982 01:26:00,412 --> 01:26:05,172 Jos mietit mistä tämä elokuva kertoo, minäkään en tiedä. 983 01:26:05,332 --> 01:26:09,692 Tiedän vain, että ison lihavan mustalaisgangsterin sisällä- 984 01:26:09,852 --> 01:26:15,132 -asuu mies jolla on periaatteita, ylpeyttä ja karismaa. 985 01:26:15,332 --> 01:26:19,572 Ja tällaiset miehet ovat kuolevaa lajia. 986 01:26:19,732 --> 01:26:23,612 Iso lihava mikä? Miksi kutsuit minua? 987 01:26:26,812 --> 01:26:31,413 Nyrkkeilysalit ympäri maailmaa saavat salaperäisiä lahjoituksia. 988 01:26:31,573 --> 01:26:35,573 Taistelu varusteiden puolesta. 989 01:26:40,613 --> 01:26:45,853 Oletko vielä tällä? Olen valmis. 990 01:26:46,013 --> 01:26:50,133 Mad Mick sai rahaa oman yrityksen perustamiseen. 991 01:26:50,333 --> 01:26:54,774 Olet sydämessäni, hyvä silmäni vahtii sinua. 992 01:26:54,934 --> 01:26:58,174 Älä vapise, tai raavimme itseämme katosta. 993 01:26:58,374 --> 01:27:00,734 Juuri näin. 994 01:27:03,614 --> 01:27:06,454 Tarkistin vain. 995 01:27:06,574 --> 01:27:09,214 Melkein lähti käsistä. 996 01:27:09,374 --> 01:27:13,614 Mason istuu kakkuaan sellikaverinsa Zephyrin kanssa. 997 01:27:22,215 --> 01:27:24,375 Se on siinä. 998 01:27:26,255 --> 01:27:33,295 Valitettavasti ihmisiä ja eläimiä vahingoittui tätä filmiä tehdessä. 999 01:27:33,350 --> 01:27:38,903 Suomennos: Juhani Tamminen www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com76612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.