Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
La Nikkatsu présente
2
00:00:13,370 --> 00:00:16,620
Han !
3
00:00:30,450 --> 00:00:32,340
Encore crashée !
4
00:00:52,000 --> 00:01:00,000
Etreintes sombres
5
00:01:07,250 --> 00:01:12,350
Production : Yuki Yoshihiro & Yutaka Okada
Producteur exécutif : Shindo Kimio
Scénario : Sumihiko Takai
6
00:01:14,500 --> 00:01:19,700
Image : Nobumasa Mizunoo - Lumière : Kazuo Yabe
Son : Eiji Kimura - Direction artistique : Natsuo Kawafune
7
00:01:22,400 --> 00:01:26,900
Montage : Shinji Yamada
Assistant réalisateur : Sumimori Masanori
8
00:01:32,800 --> 00:01:35,300
Distribution :
9
00:01:38,200 --> 00:01:43,200
Yuki Kazamatsuri (Mieko Katayama)
Reiko Natsu (Ayako Mibu)
10
00:01:46,450 --> 00:01:52,000
Osamu Tsuruoka (Keisuke Honma)
Hitomi Yoshioka (Toshie Honma)
Miiko Sawaki (Jeune femme sur l'île)
Toshiyuki Kitami (Homme suicidaire)
11
00:01:54,300 --> 00:01:58,800
Réalisation :
Kazunari Takeda
12
00:02:06,170 --> 00:02:08,250
Envoie !
13
00:02:08,260 --> 00:02:11,300
Allez cours !
14
00:03:40,940 --> 00:03:43,670
- Qui a fait ça ?
- Oh, non. T'as pas fait gaffe !
15
00:03:43,670 --> 00:03:45,670
Désolée !
16
00:03:45,670 --> 00:03:47,670
C'était toi, Meiko ?
17
00:03:49,910 --> 00:03:51,660
Il n'y a rien de grave.
18
00:03:54,020 --> 00:03:56,340
Meiko ! J'ai la dalle !
19
00:04:13,080 --> 00:04:15,110
Ici ! Ici !
20
00:04:18,250 --> 00:04:20,540
Non, je n'irai pas.
21
00:04:20,680 --> 00:04:23,710
J'ai trop faim après.
22
00:04:24,170 --> 00:04:25,970
De quoi vous parlez ?
23
00:04:26,080 --> 00:04:29,600
Il devait aller à une réunion pour
la mise en scène de sa pièce.
24
00:04:30,770 --> 00:04:34,650
J'irai lorsque j'aurai le ventre plein.
25
00:04:35,450 --> 00:04:38,550
Honma-san, vous n'avez pas écrit de romans récemment ?
26
00:04:40,100 --> 00:04:41,940
Je vais en chercher.
27
00:04:43,480 --> 00:04:47,000
Je ne suis qu'un écrivain de divertissements.
28
00:04:48,220 --> 00:04:49,900
et raté !
29
00:04:52,940 --> 00:04:54,800
Il a arrêté d'écrire.
30
00:04:54,850 --> 00:04:56,990
Ce n'est pas ma faute.
31
00:04:59,130 --> 00:05:01,120
Je réécrirai après notre séparation.
32
00:05:01,130 --> 00:05:04,480
Tant pis alors pour les prochains romans.
33
00:05:05,300 --> 00:05:08,540
Il a besoin d'une autre que sa femme pour bien écrire.
34
00:06:13,510 --> 00:06:15,400
Il faut que tu rompes.
35
00:06:15,500 --> 00:06:17,400
Avec qui ?
36
00:06:17,620 --> 00:06:19,400
Avec moi.
37
00:07:36,800 --> 00:07:39,720
Je suis désolée, on a fait du bruit.
38
00:07:40,710 --> 00:07:42,440
Tu me la passes ?
39
00:07:44,110 --> 00:07:45,710
Merci.
40
00:08:08,960 --> 00:08:11,220
Maison d'Edition Toyo
41
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
- Bonjour.
- Je dois voir le rédacteur en chef, M. Tanaka.
42
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
- 4ème étage, au bout du couloir.
- Merci.
43
00:08:19,310 --> 00:08:21,640
Toyo Editions, j'écoute.
44
00:08:21,640 --> 00:08:23,640
Je vous remercie de votre appel.
45
00:08:24,220 --> 00:08:27,170
Je vous passe la rédaction, veuillez patienter.
46
00:08:28,600 --> 00:08:30,710
Oui, Toyo Editions ?
47
00:08:30,710 --> 00:08:34,140
Y a-t-il une femme nommée Mibu chez vous ?
48
00:08:34,140 --> 00:08:37,140
Oui, Mme Mibu s'occupe de la réception.
49
00:08:37,680 --> 00:08:39,710
Elle est à l'accueil ?
50
00:08:43,970 --> 00:08:47,140
Ayako, il y a eu un appel étrange pour toi.
51
00:08:53,470 --> 00:08:55,460
Que puis-je faire pour vous ?
52
00:08:55,470 --> 00:08:57,140
Rien.
53
00:08:57,150 --> 00:08:59,340
Je suis juste venu voir ton visage.
54
00:09:00,890 --> 00:09:02,890
Vous voulez voir le reste ?
55
00:09:04,020 --> 00:09:06,350
Tu veux l'épouser pour de vrai ?
56
00:09:08,600 --> 00:09:12,370
Mais pour payer ma grosse pension alimentaire..
57
00:09:12,710 --> 00:09:14,800
va donc travailler dans un bain turc...
58
00:09:14,810 --> 00:09:17,370
pour ramener suffisamment d'argent.
59
00:09:27,740 --> 00:09:29,240
Je...
60
00:09:29,940 --> 00:09:32,140
Je porte son enfant.
61
00:09:41,400 --> 00:09:43,740
Ne lui en parle pas...
62
00:09:45,280 --> 00:09:47,660
mais, il le voulait.
63
00:09:56,080 --> 00:09:57,670
Ayako...
64
00:10:16,020 --> 00:10:17,720
Honma-san ?
65
00:10:17,720 --> 00:10:19,200
Oui
66
00:10:19,740 --> 00:10:22,370
On s'est un peu disputé.
67
00:10:25,930 --> 00:10:27,930
Tu peux m'ouvrir ?
68
00:10:43,710 --> 00:10:45,910
Ayako est toujours au travail ?
69
00:10:46,480 --> 00:10:48,910
Ayako est partie boire un verre tout seule.
70
00:10:49,820 --> 00:10:52,510
Pauvre Ayako.
71
00:10:57,540 --> 00:11:01,370
A-t-elle dit quelque chose sur moi ?
72
00:11:01,820 --> 00:11:06,200
Vous parlez de votre femme ou d'Ayako ?
73
00:11:22,110 --> 00:11:23,660
Meiko...
74
00:11:27,480 --> 00:11:30,140
Je peux rester ici un moment ?
75
00:11:31,220 --> 00:11:33,250
Vous demanderez à Ayako.
76
00:11:36,310 --> 00:11:38,400
Moi, je suis contre.
77
00:11:49,680 --> 00:11:52,810
S'il vous plaît, une cigarette.
78
00:12:00,400 --> 00:12:03,310
Je lève les yeux..
79
00:12:04,450 --> 00:12:07,400
en marchant..
80
00:12:08,770 --> 00:12:11,770
pour que mes larmes...
81
00:12:11,800 --> 00:12:15,570
ne coulent pas.
82
00:12:15,570 --> 00:12:17,370
Je me souviens...
83
00:12:17,380 --> 00:12:19,370
Tu m'emmerdes.
84
00:12:21,800 --> 00:12:23,590
Excusez-moi.
85
00:12:29,600 --> 00:12:32,710
Pour que mes larmes..
86
00:12:33,020 --> 00:12:35,970
En marchant...
87
00:12:36,680 --> 00:12:40,020
Mais je suis tout seul...
88
00:12:40,030 --> 00:12:42,920
ce soir.
89
00:12:43,340 --> 00:12:46,280
Je t'ai dit d'arrêter.
90
00:12:48,530 --> 00:12:50,650
Vous n'aimez pas Kyu Sakamoto ?
91
00:12:50,660 --> 00:12:52,650
J'y connais rien.
92
00:12:53,220 --> 00:12:54,650
Tu matches ?
93
00:12:56,650 --> 00:13:00,510
Au lieu de souffrir, tu n'as qu'à mourir.
94
00:13:02,650 --> 00:13:05,370
Je peux partir avec toi si tu veux.
95
00:13:05,570 --> 00:13:07,620
Faut pas se rater.
96
00:13:09,170 --> 00:13:11,050
Qui êtes-vous ?
97
00:13:11,070 --> 00:13:12,950
De quoi vous parlez ?
98
00:13:12,960 --> 00:13:14,540
Si je te parle de mourir, eh bien...
99
00:13:14,550 --> 00:13:18,170
Ce n'est pas si facile que ça à faire.
100
00:13:20,000 --> 00:13:22,880
Tu vois ça ?
101
00:13:23,400 --> 00:13:25,880
C'est le dernier essai.
102
00:13:26,450 --> 00:13:28,170
On se rate très souvent.
103
00:13:28,170 --> 00:13:31,220
Je pensais réussir en utilisant cette méthode.
104
00:13:32,140 --> 00:13:33,710
Que dirais-tu de...
105
00:13:34,110 --> 00:13:36,570
venir mourir avec moi ?
106
00:15:06,110 --> 00:15:08,050
- Allô ?
- Meiko ?
107
00:15:08,310 --> 00:15:11,800
Ayako, mais où tu es si tard ?
108
00:15:11,900 --> 00:15:14,220
J'appelle de Miyake-jima.
109
00:15:14,280 --> 00:15:16,450
- Miyake-jima ?
- Oui.
110
00:15:16,550 --> 00:15:18,450
Je viens d'arriver.
111
00:15:18,650 --> 00:15:20,450
Qu'est-ce que ça veut dire ?
112
00:15:20,800 --> 00:15:22,650
Honma-san est là.
113
00:15:23,510 --> 00:15:25,650
Je te dis "Adieu"
114
00:15:26,310 --> 00:15:27,700
Hein ?
115
00:15:27,710 --> 00:15:29,650
J'ai décidé de mourir.
116
00:15:30,820 --> 00:15:33,450
Qu'est-ce que tu dis ? Tu as bu ?
117
00:15:33,800 --> 00:15:36,370
Je te donne toutes mes affaires, Mieko.
118
00:15:36,400 --> 00:15:38,370
Tu peux les prendre.
119
00:15:38,370 --> 00:15:40,370
- Salut !
- Ayako ?
120
00:15:40,820 --> 00:15:43,110
Ne raccroche pas, Ayako !
121
00:15:51,170 --> 00:15:53,550
Les pièces de monnaie tombaient vite.
122
00:15:54,110 --> 00:15:57,170
Cela semblait vrai. Qu'allez-vous faire ?
123
00:15:57,820 --> 00:15:59,650
C'est de votre faute.
124
00:16:02,940 --> 00:16:06,770
Moi, je pars pour Miyake-jima par le ferry de ce soir.
125
00:16:09,110 --> 00:16:10,770
Je viens avec toi.
126
00:16:37,810 --> 00:16:41,610
Aujourd'hui, quand je suis rentré,
ma femme n'était plus là.
127
00:16:44,100 --> 00:16:46,140
Sur la table...
128
00:16:46,800 --> 00:16:49,070
j'ai trouvé ça, posé.
129
00:16:49,300 --> 00:16:51,400
Demande de divorce
130
00:16:52,900 --> 00:16:54,740
Des papiers de divorce ?
131
00:16:54,770 --> 00:16:56,940
C'est pourquoi elle ne doit pas mourir.
132
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
Quelle idiotie !
133
00:17:03,280 --> 00:17:06,400
Si Ayako est encore en vie, vous l'épouserez ?
134
00:17:07,510 --> 00:17:09,770
Si elle le veut.
135
00:17:11,250 --> 00:17:13,570
Si j'avais été avec elle hier...
136
00:17:13,870 --> 00:17:16,370
Elle voulait boire seule, alors je suis rentrée.
137
00:17:16,380 --> 00:17:18,370
Tu n'y es pour rien.
138
00:17:18,380 --> 00:17:20,370
C'est entre elle et moi.
139
00:17:20,710 --> 00:17:23,850
Elle n'est pourtant pas si
fragile pour mourir de ça.
140
00:17:24,720 --> 00:17:27,500
Elle s'est toujours dépatouillée avec les hommes.
141
00:17:31,200 --> 00:17:32,830
Vous allez dormir ?
142
00:17:33,220 --> 00:17:35,130
Comment pouvez-vous dormir ?
143
00:17:36,020 --> 00:17:38,080
Je vais essayer.
144
00:17:55,050 --> 00:17:57,510
Fait froid, ça caille !
145
00:17:58,000 --> 00:17:59,790
On est enfin arrivé !
146
00:17:59,800 --> 00:18:01,370
Île de Miyake-jima.
147
00:18:01,370 --> 00:18:03,110
Nous sommes là pour ça.
148
00:18:04,340 --> 00:18:06,110
Il s'est passé quelque chose ?
149
00:18:06,310 --> 00:18:08,110
Non, rien.
150
00:18:08,110 --> 00:18:10,850
Il n'y a pas eu de suicide
concernant une jeune femme ?
151
00:18:13,280 --> 00:18:14,820
C'est sûr ?
152
00:18:14,820 --> 00:18:16,420
Et vous êtes ?
153
00:18:16,420 --> 00:18:18,420
Merci.
154
00:18:21,370 --> 00:18:23,050
Monsieur !
155
00:18:23,050 --> 00:18:26,140
Vous avez oublié quelque chose.
156
00:18:26,140 --> 00:18:28,140
Qu'est-ce que tu fais ?
157
00:18:30,140 --> 00:18:32,740
Votre ceinture abdominale.
158
00:18:33,940 --> 00:18:35,400
Elle m'aurait bien manqué.
159
00:18:35,400 --> 00:18:37,080
- Tu reviendras ?
- Oui.
160
00:18:37,090 --> 00:18:39,080
- Sûr ?
- Absolument.
161
00:18:41,300 --> 00:18:42,970
Merci pour tout.
162
00:18:42,980 --> 00:18:44,770
- Bye-bye !
- A bientôt !
163
00:18:46,970 --> 00:18:48,600
Bye-bye !
164
00:18:51,540 --> 00:18:54,020
Voilà, chambres 207 et 208.
165
00:18:54,170 --> 00:18:57,200
Auriez-vous vu une femme de
25 ans qui séjournait seule ?
166
00:18:57,210 --> 00:19:00,540
Cela ne me dit rien et nous n'avons
pas de femme seule actuellement.
167
00:19:00,540 --> 00:19:02,600
- C'est la saison creuse.
- Je comprends.
168
00:19:02,700 --> 00:19:05,400
- C'est à l'étage.
- Merci.
169
00:19:24,000 --> 00:19:26,600
Tu n'as dû pas dormir alors repose-toi un peu.
170
00:19:28,080 --> 00:19:29,940
Vous avez pu dormir ?
171
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Chambre d'hôtes Hamajima
172
00:23:36,910 --> 00:23:38,940
Qu'est-ce qu'on disait ?
173
00:23:38,940 --> 00:23:40,940
J'ai perdu le fil.
174
00:23:42,400 --> 00:23:46,710
Je ne sais même pas pourquoi je réagis ainsi.
175
00:23:51,280 --> 00:23:53,340
Tu dois être prête pour mourir.
176
00:23:55,620 --> 00:23:57,270
C'est vrai.
177
00:25:04,000 --> 00:25:06,500
Plan des Hôtels et Restaurants de Miyake
178
00:25:06,700 --> 00:25:08,500
Il y en a tellement.
179
00:25:08,650 --> 00:25:10,420
On fait le tour ?
180
00:25:10,430 --> 00:25:12,020
D'accord.
181
00:25:18,850 --> 00:25:21,870
Excusez-moi, comment pouvons aller sur la côte ?
182
00:25:21,870 --> 00:25:23,880
Vous voyez ce magasin ?
183
00:25:23,890 --> 00:25:26,450
Vous tournez à gauche puis continuez tout droit.
184
00:25:26,540 --> 00:25:28,150
Merci.
185
00:25:39,880 --> 00:25:42,710
Vous n'auriez pas vu une jeune femme de Tokyo ?
186
00:25:42,720 --> 00:25:45,110
- Je ne l'ai pas vue, désolée.
- Merci.
187
00:25:49,540 --> 00:25:51,820
Vous pouvez aussi demander là-bas.
188
00:25:51,830 --> 00:25:53,820
Merci.
189
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
L'Auberge du pêcheur
190
00:26:16,800 --> 00:26:19,540
Auriez-vous logé une femme d'environ 25 ans ?
191
00:26:19,550 --> 00:26:21,630
Une vient de partir effectivement.
192
00:26:21,640 --> 00:26:24,540
- Rattrapons-la.
- Où est-elle allée ?
193
00:26:24,540 --> 00:26:27,020
Peut-être est-elle allée à la plage.
194
00:26:27,170 --> 00:26:30,200
Elle a demandé comment se
rendre au rocher Megane-iwa.
195
00:26:31,020 --> 00:26:33,850
- Megane-iwa ?
- C'est par là.
196
00:26:36,050 --> 00:26:37,690
Merci !
197
00:26:38,280 --> 00:26:42,420
- Avez-vous vu une jeune femme marchant seule ?
- Rien vu.
198
00:26:42,600 --> 00:26:44,420
Demandez-leur là-bas.
199
00:27:00,510 --> 00:27:02,650
Qu'est-ce qui se passe ?
200
00:27:02,660 --> 00:27:04,650
Port de Gizmo, une urgence.
201
00:27:16,800 --> 00:27:19,000
C'est là !
202
00:27:21,250 --> 00:27:22,700
C'est une fille d'ici ?
203
00:27:22,700 --> 00:27:25,820
- Je ne crois pas.
- Je ne la reconnais pas.
204
00:27:29,220 --> 00:27:32,250
- Excusez-moi.
- Pardon.
205
00:27:42,280 --> 00:27:44,040
Ce n'est pas elle.
206
00:27:56,370 --> 00:27:58,740
Je doute qu'elle soit venue sur cette île.
207
00:28:00,770 --> 00:28:02,710
Alors où est-elle allée ?
208
00:28:38,200 --> 00:28:40,650
Le scandale Ejima-Ikushima ?
209
00:28:57,510 --> 00:29:00,290
Si je devais me suicider, autant sauter d'ici.
210
00:29:04,050 --> 00:29:06,350
Qu'est-ce qu'elle disait sur moi ?
211
00:29:06,910 --> 00:29:10,050
Qu'un jour, vous écririez un bon roman...
212
00:29:10,880 --> 00:29:13,000
même aux gens qui appelaient.
213
00:29:14,840 --> 00:29:16,600
Qu'est-ce que ça m'énerve.
214
00:29:17,310 --> 00:29:19,170
Mais il n'est pas riche.
215
00:29:19,250 --> 00:29:21,570
Ces bouquins ne sont pas très bons.
216
00:29:21,600 --> 00:29:23,940
Et en plus, il a une femme.
217
00:29:24,000 --> 00:29:26,600
Je n'ai vraiment pas de bol dans la vie.
218
00:29:27,400 --> 00:29:29,910
Je ne sais pas pourquoi je l'aime.
219
00:29:30,350 --> 00:29:32,600
Elle disait ça comme si ça allait marcher.
220
00:29:41,110 --> 00:29:44,400
Je lève les yeux...
221
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
en marchant...
222
00:29:49,450 --> 00:29:51,850
pour que mes larmes...
223
00:29:53,080 --> 00:29:57,100
ne coulent pas.
224
00:29:57,110 --> 00:29:59,100
On chante un Marabout ?
225
00:29:59,110 --> 00:30:01,170
pour éviter de pleurer, d'accord ?
226
00:30:01,180 --> 00:30:04,480
Les gens...
227
00:30:04,490 --> 00:30:07,850
La, la, la, la...
228
00:30:08,170 --> 00:30:12,740
Les gens, la, la, la, la....
229
00:30:13,140 --> 00:30:14,740
Ici, c'est chez moi.
230
00:30:14,850 --> 00:30:17,680
Cette lave rouge, elle était couverte de rosiers.
231
00:30:19,040 --> 00:30:22,740
En 1962, le volcan est entré en éruption.
232
00:30:23,240 --> 00:30:25,880
Des flots de la lave rouge se sont écoulées.
233
00:30:26,250 --> 00:30:28,050
C'est effrayant.
234
00:30:28,080 --> 00:30:31,450
Notre maison a été engloutie en une nuit.
235
00:30:32,600 --> 00:30:34,800
Je n'étais qu'un bébé à l'époque.
236
00:30:35,080 --> 00:30:37,250
Ma famille après avoir perdu la maison...
237
00:30:37,370 --> 00:30:39,880
a quitté l'île pour Tokyo.
238
00:30:40,020 --> 00:30:43,540
Tokyo était encore en plein essor
avec les Jeux olympiques.
239
00:30:44,000 --> 00:30:46,400
L'autoroute métropolitaine ...
240
00:30:46,410 --> 00:30:50,300
Je croyais qu'elle avait été construite
par mon père et ma mère.
241
00:30:51,740 --> 00:30:53,880
J'aimais bien mon père.
242
00:30:53,890 --> 00:30:55,880
Il adorait aussi se baigner.
243
00:30:56,080 --> 00:30:57,880
Il n'est plus là.
244
00:30:59,110 --> 00:31:02,750
La chanson populaire de l'époque
était "Je lève les yeux en marchant"
245
00:31:03,140 --> 00:31:06,250
Encore enfant, en rentrant de l'école...
246
00:31:06,260 --> 00:31:09,150
Je la chantais en regardant les travaux de l'autoroute.
247
00:31:10,170 --> 00:31:12,680
Je lève les yeux...
248
00:31:12,770 --> 00:31:15,880
en marchant...
249
00:31:16,000 --> 00:31:17,940
pour que mes larmes...
250
00:31:17,940 --> 00:31:22,500
ne coulent pas.
251
00:31:25,730 --> 00:31:27,910
Je commence à avoir sommeil.
252
00:31:27,920 --> 00:31:29,810
Oui, moi aussi.
253
00:31:32,510 --> 00:31:34,310
Tous les deux...
254
00:31:34,400 --> 00:31:36,310
nous allons mourir ici.
255
00:31:38,450 --> 00:31:39,970
C'est la dernière fois.
256
00:31:39,990 --> 00:31:42,970
Je lève les yeux...
257
00:31:43,140 --> 00:31:46,170
en marchant....
258
00:31:47,220 --> 00:31:51,680
Mais, je suis tout seul ce soir.
259
00:31:51,770 --> 00:31:53,970
Nous ne sommes pas seuls.
260
00:31:59,710 --> 00:32:01,480
J'ai froid...
261
00:32:02,940 --> 00:32:04,670
partout...
262
00:32:46,220 --> 00:32:47,770
J'ai chaud...
263
00:33:12,080 --> 00:33:14,650
- Ça va ?
- Ce n'est rien.
264
00:33:16,880 --> 00:33:18,600
Ne va pas mourir non plus.
265
00:33:18,600 --> 00:33:20,140
Arrêtez de dire ça.
266
00:33:31,230 --> 00:33:34,030
Si tu meurs, je ne t'oublierai jamais.
267
00:33:48,250 --> 00:33:50,570
- Bon sang !
- Hein ?
268
00:34:47,910 --> 00:34:50,450
C'est Ayako qui me l'a donné.
269
00:34:50,820 --> 00:34:52,650
Il est un peu voyant.
270
00:35:00,970 --> 00:35:02,740
Mieko.
271
00:35:03,770 --> 00:35:06,370
Arrêtez, non !
272
00:35:06,380 --> 00:35:08,280
C'est trop rapide.
273
00:35:08,370 --> 00:35:10,180
Ça ne l'est pas.
274
00:35:18,310 --> 00:35:21,000
Je vous en prie, arrêtez !
275
00:35:26,620 --> 00:35:29,510
Pensez à Ayako, arrêtez.
276
00:35:30,000 --> 00:35:31,650
Je vais le faire.
277
00:35:35,540 --> 00:35:37,040
Non !
278
00:35:37,770 --> 00:35:40,400
Tu veux que je remplace Ayako, c'est ça ?
279
00:35:41,000 --> 00:35:43,570
Tu feras quoi si on retrouve Ayako ?
280
00:36:00,650 --> 00:36:02,150
Non !
281
00:36:08,450 --> 00:36:10,140
Je ne veux pas !
282
00:36:13,540 --> 00:36:16,080
Arrête ! Je t'en prie !
283
00:36:33,340 --> 00:36:36,000
Arrête ! Arrête !
284
00:36:44,620 --> 00:36:46,520
Tu n'es pas inquiet pour elle ?
285
00:36:46,530 --> 00:36:48,850
Je ne peux rien y faire, elle a choisi de partir.
286
00:37:05,420 --> 00:37:06,880
Non !
287
00:37:06,890 --> 00:37:10,250
Si on s'en va, on est toute de suite oubliée ?
288
00:37:17,710 --> 00:37:19,220
Non !
289
00:37:27,540 --> 00:37:30,570
Je ne veux pas, non !
290
00:37:48,480 --> 00:37:50,090
Ayako !
291
00:37:52,820 --> 00:37:54,400
Ayako...
292
00:37:56,570 --> 00:37:58,320
Elle n'est plus là.
293
00:38:43,850 --> 00:38:45,500
Ayako !
294
00:38:49,620 --> 00:38:51,190
Ayako !
295
00:39:07,680 --> 00:39:09,880
- Tu es vivant ?
- Oui.
296
00:39:10,710 --> 00:39:12,970
On n'a pas dû prendre assez de médicaments.
297
00:39:17,250 --> 00:39:21,050
Joyeux et décontracté...
298
00:39:21,050 --> 00:39:27,650
C'est comme ça que je vis ma vie.
299
00:39:27,850 --> 00:39:31,650
Joyeux et décontracté...
300
00:39:57,160 --> 00:39:58,560
J'entre.
301
00:40:29,770 --> 00:40:32,690
- Mon dos me pique.
- Hein ?
302
00:40:36,220 --> 00:40:37,830
Regarde.
303
00:40:40,310 --> 00:40:41,860
C'est moi ?
304
00:40:53,450 --> 00:40:55,380
C'est toujours comme ça.
305
00:40:56,510 --> 00:40:58,850
Je fais vite n'importe quoi.
306
00:41:17,050 --> 00:41:19,860
Dès que je veux quelque chose...
307
00:41:20,310 --> 00:41:22,250
Ayako le prend avant.
308
00:41:23,420 --> 00:41:25,680
C'est comme ça depuis le lycée.
309
00:41:25,800 --> 00:41:29,880
En ville quand je me dis "Voilà
une belle jupe, je vais l'acheter".
310
00:41:30,220 --> 00:41:34,710
Elle l'a déjà pris. Ayako a plein d'audace.
311
00:41:36,250 --> 00:41:39,450
Si cela lui plaît, elle n'hésite pas.
312
00:41:42,620 --> 00:41:47,650
Moi, je cogite trop, je pèse le pour,
le contre que je finis par choisir.
313
00:41:47,970 --> 00:41:49,650
Moi aussi, je suis ballot.
314
00:41:49,670 --> 00:41:51,570
Incapable de choisir par moi-même.
315
00:41:51,590 --> 00:41:53,560
Mais tu ne m'as pas choisi avant.
316
00:41:53,560 --> 00:41:57,520
Si Meiko était à l'accueil et Ayako au
téléphone, j'ignore ce qui se serait passé.
317
00:41:58,390 --> 00:42:00,880
Ayako prend toujours le soleil.
318
00:42:00,890 --> 00:42:02,400
Ce n'est pas sûr.
319
00:42:02,410 --> 00:42:04,400
C'est une amante exigeante.
320
00:42:05,340 --> 00:42:07,680
Mais tu n'as plus ta femme.
321
00:42:08,050 --> 00:42:09,780
Ni Ayako,.
322
00:42:27,480 --> 00:42:29,400
L'eau me brûle.
323
00:43:03,740 --> 00:43:06,510
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Elle était sale.
324
00:43:06,850 --> 00:43:08,710
Cela devenait gênant.
325
00:43:09,810 --> 00:43:12,230
La prochaine fois, on en prendra plus.
326
00:43:15,370 --> 00:43:17,310
Ce sera bon, cette fois ?
327
00:43:17,650 --> 00:43:19,110
Oui.
328
00:43:47,500 --> 00:43:51,480
Faisons-le pour la dernière fois, de toutes nos forces.
329
00:43:53,800 --> 00:43:55,940
Nous ne pourrons plus après.
330
00:43:58,580 --> 00:44:01,280
Oui, c'est la dernière fois.
331
00:44:42,370 --> 00:44:45,420
Si tu me dis maintenant que tu m'aimes...
332
00:44:45,710 --> 00:44:47,600
Je te prendrais au sérieux.
333
00:44:47,700 --> 00:44:49,500
Je t'aime !
334
00:44:49,620 --> 00:44:51,400
Merci.
335
00:44:52,280 --> 00:44:54,200
Tu crois que je mens ?
336
00:44:54,420 --> 00:44:56,200
Peu importe si c'est un mensonge.
337
00:44:56,210 --> 00:44:59,100
- Je préfère que tu mentes.
- Pourquoi ?
338
00:44:59,820 --> 00:45:01,500
Ce n'est pas si mal.
339
00:45:02,370 --> 00:45:04,050
J'en ai l'habitude.
340
00:45:05,370 --> 00:45:06,910
Oui, je sais.
341
00:45:06,920 --> 00:45:09,740
Tu as une femme et tu sors avec Ayako...
342
00:45:09,910 --> 00:45:12,200
Tu es avec Ayako, et tu es avec moi
343
00:45:12,620 --> 00:45:15,220
C'est pour ça que je n'ai plus ma femme ni Ayako.
344
00:45:15,480 --> 00:45:17,620
Tu vas la chercher ?
345
00:45:17,940 --> 00:45:20,280
Maintenant, c'est mieux comme ça.
346
00:45:21,360 --> 00:45:22,990
J'ai peur.
347
00:45:23,050 --> 00:45:24,890
Si on retrouve Ayako.
348
00:45:24,900 --> 00:45:26,890
Tu préfères ne pas la retrouver ?
349
00:45:26,940 --> 00:45:28,690
Et toi ?
350
00:45:29,280 --> 00:45:30,890
Réponds pour toi.
351
00:45:34,980 --> 00:45:38,250
Je ne sais pas, j'ai perdu tout contrôle hier.
352
00:45:39,370 --> 00:45:41,850
Essaies-tu de faire comme si rien n'était arrivé ?
353
00:46:04,280 --> 00:46:06,200
Je ne comprends pas.
354
00:46:06,800 --> 00:46:09,600
Pourquoi fallait-il que cela se passe ainsi ?
355
00:46:12,770 --> 00:46:14,880
Je ne comprends pas.
356
00:47:26,200 --> 00:47:27,790
Je t'aime.
357
00:47:28,370 --> 00:47:30,940
Tu me l'as déjà dit plusieurs fois.
358
00:47:31,080 --> 00:47:32,740
Epouse-moi.
359
00:47:32,740 --> 00:47:34,440
T'épouser ?
360
00:47:35,680 --> 00:47:37,270
Tu ne veux pas.
361
00:47:37,740 --> 00:47:40,020
Je n'y ai même pas pensé.
362
00:47:41,310 --> 00:47:44,020
Pourquoi es-tu si sérieux ?
363
00:47:44,220 --> 00:47:46,020
Je ne disais pas ça pour rire.
364
00:47:46,770 --> 00:47:48,540
Je suis divorcé.
365
00:47:48,650 --> 00:47:51,880
Tu es libre, tu peux épouser qui tu veux...
366
00:47:53,650 --> 00:47:55,970
Je ne te comprends vraiment pas.
367
00:47:56,770 --> 00:47:58,650
Je ne te connais si peu.
368
00:48:00,890 --> 00:48:02,540
Pareil pour moi.
369
00:48:02,550 --> 00:48:04,140
Ta femme ...
370
00:48:04,970 --> 00:48:06,800
attend ton bébé.
371
00:48:07,450 --> 00:48:08,970
Certainement pas.
372
00:48:09,420 --> 00:48:11,220
Et pourtant, il est bien là.
373
00:48:13,570 --> 00:48:17,080
Je ne peux pas croire que tu vas
avoir un bébé et que tu la quittes.
374
00:48:17,480 --> 00:48:21,400
- Tu détestes le corps des femmes.
- Mensonge ! C'est un mensonge !
375
00:48:22,080 --> 00:48:25,650
Alors me dirais-tu que tu n'as
jamais couché avec ta femme ?
376
00:48:30,600 --> 00:48:32,200
Où vas-tu ?
377
00:48:32,210 --> 00:48:34,200
J'ai besoin d'un verre.
378
00:48:34,850 --> 00:48:36,400
Seul ?
379
00:48:37,650 --> 00:48:39,100
Oui.
380
00:48:40,510 --> 00:48:44,400
Non, ne me laisse pas seule, ne m'abandonne pas.
381
00:48:58,340 --> 00:48:59,880
Prends-moi dans tes bras.
382
00:49:47,340 --> 00:49:49,340
Y a-t-il un bar près d'ici ?
383
00:49:49,350 --> 00:49:51,280
Il n'y en a qu'un d'ouvert.
384
00:51:52,540 --> 00:51:54,260
C'est par là.
385
00:52:13,850 --> 00:52:15,400
N'oublie pas.
386
00:52:19,550 --> 00:52:21,210
Bien, merci !
387
00:52:25,220 --> 00:52:28,940
Attends, tu oublies la bière, 1 400 ¥.
388
00:52:48,250 --> 00:52:49,920
Pourquoi ?
389
00:52:50,300 --> 00:52:52,170
Pourquoi ?
390
00:52:55,600 --> 00:52:59,080
Ne suis-je pas comme elle maintenant ?
391
00:52:59,940 --> 00:53:01,600
Non !
392
00:53:01,600 --> 00:53:03,280
En quoi c'est différent ?
393
00:53:03,280 --> 00:53:05,200
Non, ce n'est pas vrai.
394
00:53:05,900 --> 00:53:07,500
J'ai pensé que c'était trop vite.
395
00:53:08,480 --> 00:53:10,140
Jusqu'à hier...
396
00:53:10,150 --> 00:53:13,600
J'avais peur qu'elle ne soit déjà morte.
397
00:53:13,910 --> 00:53:16,370
Mais maintenant, j'ai peur.
398
00:53:17,370 --> 00:53:19,810
peur de la retrouver.
399
00:53:20,420 --> 00:53:23,540
Je me demande quand et où elle reviendra.
400
00:53:25,010 --> 00:53:28,000
C'est pareil pour moi aussi.
401
00:53:31,850 --> 00:53:33,280
Quand elle reviendra...
402
00:53:33,280 --> 00:53:35,280
nous...
403
00:53:47,850 --> 00:53:49,510
Bonne nuit.
404
00:53:50,940 --> 00:53:52,820
Tu fais quoi ?
405
00:53:53,540 --> 00:53:56,400
Non, trouve-toi une autre femme et ne me touche pas !
406
00:53:56,850 --> 00:53:58,400
Pourquoi ?
407
00:53:58,400 --> 00:54:00,140
Tu n'as pas besoin d'homme ?
408
00:54:00,160 --> 00:54:04,420
Quand tu nous entendais Ayako et
moi le faire juste à côté, tu te branlais.
409
00:54:05,050 --> 00:54:06,420
Tu es odieux.
410
00:54:08,010 --> 00:54:10,010
Montre-moi comment tu faisais.
411
00:54:12,000 --> 00:54:13,640
Salaud ! Salaud !
412
00:54:21,570 --> 00:54:23,260
Je te déteste.
413
00:54:25,200 --> 00:54:26,860
Je t'aime.
414
00:54:29,650 --> 00:54:30,850
Non !
415
00:54:31,420 --> 00:54:33,310
Arrête !
416
00:54:33,310 --> 00:54:35,310
Je ne veux pas !
417
00:54:35,910 --> 00:54:37,650
Arrête !
418
00:54:45,650 --> 00:54:47,650
Non ! Pas ça !
419
00:55:09,910 --> 00:55:11,530
Meiko !
420
00:56:27,540 --> 00:56:29,410
Je repars !
421
00:56:47,340 --> 00:56:50,000
Peu importe ce qui est autour...
422
00:56:50,010 --> 00:56:52,410
Seule, la façon d'y arriver compte.
423
00:56:52,620 --> 00:56:57,310
Joyeux et décontracté...
424
00:56:57,320 --> 00:57:01,420
C'est comme ça que je vis.
425
00:57:02,600 --> 00:57:04,340
J'ai acheté des souvenirs.
426
00:57:04,420 --> 00:57:08,960
Shochu et herbes aromatiques, rien de
meilleur dans cette île pour retrouver la forme.
427
00:57:09,140 --> 00:57:10,970
Voulez-vous essayer ?
428
00:57:35,970 --> 00:57:38,170
Pourquoi m'as-tu quitté ?
429
00:57:41,970 --> 00:57:44,140
Ne pars pas.
430
00:57:44,800 --> 00:57:47,020
Ne me laisse pas seul.
431
00:57:50,680 --> 00:57:52,900
Je me sens si seul.
432
00:57:56,310 --> 00:57:59,480
Reste avec moi.
433
00:58:01,970 --> 00:58:04,340
Viens... Viens...
434
00:59:12,970 --> 00:59:15,310
Maux de tête et fièvre.
435
00:59:25,500 --> 00:59:28,160
Tombeau de Shingoro Ikushima.
436
01:00:11,540 --> 01:00:13,250
Qu'allons-nous faire ?
437
01:00:13,260 --> 01:00:15,050
Retournons à Tokyo.
438
01:00:18,200 --> 01:00:20,400
Est-ce que ça va ?
439
01:00:21,370 --> 01:00:23,040
Fais attention.
440
01:00:23,300 --> 01:00:25,050
Qu'arrivera-t-il à notre retour ?
441
01:00:25,060 --> 01:00:27,350
Rien ne changera, peu importe où nous sommes.
442
01:00:29,910 --> 01:00:31,670
Fais-le.
443
01:00:33,510 --> 01:00:36,610
- Ici ?
- Oui.
444
01:00:53,170 --> 01:00:54,770
Viens.
445
01:03:41,620 --> 01:03:43,670
J'ai mal au dos.
446
01:03:44,670 --> 01:03:46,370
Désolée.
447
01:03:52,200 --> 01:03:53,740
Ayako ?
448
01:03:59,940 --> 01:04:01,440
Meiko ?
449
01:04:43,700 --> 01:04:46,420
- Tu es revenu ?
- Bien sûr.
450
01:04:46,430 --> 01:04:48,470
- Je suis contente.
- Tu m'as manquée.
451
01:04:50,620 --> 01:04:52,680
- Restons ensemble.
- Vrai ?
452
01:04:52,690 --> 01:04:55,250
- Crois-moi.
- Ça pue ! Oh ?
453
01:04:55,650 --> 01:04:57,250
Tu le connais ?
454
01:04:57,420 --> 01:04:59,050
Bye-bye !
455
01:04:59,810 --> 01:05:02,220
Ce type est tellement impressionnant.
456
01:05:26,420 --> 01:05:29,190
Alors, tu voulais vraiment mourir ?
457
01:05:30,200 --> 01:05:33,500
- Je suis morte deux fois.
- Hein ?
458
01:05:34,320 --> 01:05:37,850
Je pense que j'aurais dû dire "presque".
459
01:05:39,240 --> 01:05:41,650
Et maintenant, tu vas faire quoi ?
460
01:05:42,650 --> 01:05:45,970
Il n'y a plus grand chose qui m'intéresse.
461
01:05:46,740 --> 01:05:48,540
Je le quitte aussi.
462
01:05:49,250 --> 01:05:50,940
Il a divorcé.
463
01:05:51,850 --> 01:05:53,620
Tu pourrais te marier.
464
01:05:54,200 --> 01:05:56,340
Mais tu es totalement à côté de la plaque.
465
01:05:57,310 --> 01:05:59,910
Je le faisais parce qu'il était marié.
466
01:06:00,570 --> 01:06:04,170
Je veux un triangle amoureux,
donc sans elle, il est inintéressant.
467
01:06:04,940 --> 01:06:06,800
Sans intérêt, maintenant.
468
01:06:08,820 --> 01:06:12,000
Il y a encore un triangle amoureux.
469
01:06:12,420 --> 01:06:13,800
Hein ?
470
01:06:14,820 --> 01:06:17,490
Toi et Keisuke...
471
01:06:18,110 --> 01:06:19,490
Et qui ?
472
01:06:21,150 --> 01:06:22,900
Moi.
473
01:06:51,820 --> 01:06:53,970
Arrête de fumer, s'il te plaît.
474
01:06:55,650 --> 01:06:58,070
S'il te plaît, fais en sorte que cela n'arrive pas.
475
01:06:58,200 --> 01:07:00,270
Je sais que je ne peux pas compter sur toi.
476
01:07:24,340 --> 01:07:26,310
Vous m'attendiez ?
477
01:08:00,400 --> 01:08:02,400
FIN
478
01:08:02,400 --> 01:08:05,800
Tradhison : CAT of TeryA - Février 2024 - v1
FIN
32212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.