Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,100 --> 00:02:34,300
Bueno chicas, vamos.
2
00:02:34,390 --> 00:02:35,180
Mentón arriba, hombros hacia atrás.
3
00:02:35,270 --> 00:02:37,560
Hola. ¿Qué te trae por aquí?
4
00:02:37,770 --> 00:02:40,770
Sodhi ji me envió un mensaje de texto sobre un niño.
5
00:02:42,930 --> 00:02:44,140
No hagas muecas.
6
00:02:44,230 --> 00:02:45,980
No pongas esa cara.
7
00:02:46,060 --> 00:02:47,520
El chico puede reunirse con nosotros sólo un día.
8
00:02:47,600 --> 00:02:48,890
El día del desfile.
9
00:02:48,980 --> 00:02:52,230
Sodhiji dice que debemos marcar ese día como
"gratis" en el diario.
10
00:02:52,350 --> 00:02:53,720
Mamá, le dijiste a tu novio...
11
00:02:54,810 --> 00:02:57,900
le dijiste a tu novio
para encontrar una pareja para mí.
12
00:02:57,980 --> 00:02:59,110
¿Qué opción tengo?
13
00:02:59,180 --> 00:03:00,100
Eres un adulto ahora.
14
00:03:00,100 --> 00:03:00,390
Eres un adulto ahora.
15
00:03:00,480 --> 00:03:01,860
Y soy madre soltera.
16
00:03:02,390 --> 00:03:03,680
No otra vez.
17
00:03:04,140 --> 00:03:06,350
Eres un talasémico en recuperación.
18
00:03:07,140 --> 00:03:09,510
No esperes una larga cola
de novios esperándote.
19
00:03:09,980 --> 00:03:11,360
Tendremos que apresurarnos.
20
00:03:11,430 --> 00:03:12,220
Sin prisas, por favor.
21
00:03:12,310 --> 00:03:13,690
- ¿Entonces qué más?
- Enamorarse.
22
00:03:14,100 --> 00:03:16,140
Un amor único en la vida.
23
00:03:16,270 --> 00:03:19,020
Para eso necesitas
tener 200 asuntos primero.
24
00:03:19,100 --> 00:03:20,760
No tenemos tanto tiempo.
25
00:03:20,850 --> 00:03:23,680
solo tienes prisa
casarte con tu novio Sodhiji.
26
00:03:23,770 --> 00:03:25,060
Primero, estabas esperando que muriera.
27
00:03:25,140 --> 00:03:26,850
Y ahora estas ansioso
para casarme.
28
00:03:29,140 --> 00:03:31,140
Crees que soy una de esas madres.
29
00:03:31,770 --> 00:03:33,150
¿Lo soy?
30
00:03:33,230 --> 00:03:34,520
Así es, madre.
31
00:03:35,100 --> 00:03:37,050
Vamos, dame una bofetada.
32
00:03:37,140 --> 00:03:40,640
Golpéame, golpéame.
33
00:03:40,730 --> 00:03:43,310
Feliz mamá, ¿qué estás haciendo?
¿Estás bien?
34
00:03:43,850 --> 00:03:45,470
- Pégame.
- Deja ya esta tontería.
35
00:03:45,930 --> 00:03:46,930
Vamos.
36
00:03:47,810 --> 00:03:49,110
¿Soy una de esas madres?
37
00:03:49,680 --> 00:03:51,640
Adelante, invítalo.
38
00:03:51,730 --> 00:03:53,020
Invítalo al concurso.
39
00:03:53,270 --> 00:03:54,400
¿El novio?
40
00:03:54,890 --> 00:03:56,430
¿Al concurso de la Sra. May Queen?
41
00:03:56,520 --> 00:03:57,770
¿Estás loco?
42
00:03:58,140 --> 00:03:59,510
Esta es la realidad, mamá.
43
00:03:59,730 --> 00:04:00,110
Quería ser la Sra. May Queen.
44
00:04:00,100 --> 00:04:01,050
Quería ser la Sra. May Queen.
45
00:04:01,140 --> 00:04:03,050
Desde que era tan alto,
ese es el tiempo.
46
00:04:03,140 --> 00:04:05,600
Antes no pude participar.
por mi condición.
47
00:04:06,180 --> 00:04:07,760
Pero ahora estoy libre de enfermedades.
48
00:04:08,100 --> 00:04:10,140
Entonces, ¿por qué algo debería detenerme?
Dime.
49
00:04:10,230 --> 00:04:11,940
¿Es correcto detenerme?
50
00:04:12,060 --> 00:04:13,150
¿Es correcto?
51
00:04:14,310 --> 00:04:16,060
Nada te detendrá.
52
00:04:18,060 --> 00:04:19,070
Un minuto.
53
00:04:19,140 --> 00:04:21,680
Hola. Sodhiji.
54
00:04:22,890 --> 00:04:24,470
Necesitamos discutir algo.
55
00:04:27,770 --> 00:04:29,440
Mover. Fuera de mi camino.
Déjanos bajar a mi esposa y a mí.
56
00:04:29,520 --> 00:04:30,900
Por favor. Por favor.
Señoras que pasan.
57
00:04:30,980 --> 00:04:32,190
¿Oye, que vas a hacer?
58
00:04:32,270 --> 00:04:33,110
¿Por qué estás parado en el medio?
Ponte de lado.
59
00:04:33,180 --> 00:04:34,010
Venir querida.
60
00:04:34,100 --> 00:04:35,140
El local de las 7:30.
61
00:04:36,640 --> 00:04:39,890
Aquí un hombre no es un hombre.
pero como pollo.
62
00:04:40,810 --> 00:04:41,940
Lo siento
63
00:04:43,140 --> 00:04:44,050
Disculpe.
64
00:04:44,520 --> 00:04:45,400
Lado, por favor.
65
00:04:45,480 --> 00:04:49,060
Aguantando como el resto de la manada.
convertirse en el almuerzo de Mumbai.
66
00:04:50,770 --> 00:04:52,270
Tienes un nuevo mensaje de voz.
67
00:04:57,100 --> 00:04:59,220
Hola. 30 de junio.
68
00:04:59,310 --> 00:05:00,110
Es mi boda.
69
00:05:00,100 --> 00:05:00,640
Es mi boda.
70
00:05:00,770 --> 00:05:03,060
Si no apareces,
Te haré la vida miserable.
71
00:05:04,020 --> 00:05:05,230
¿Boda?
72
00:05:07,310 --> 00:05:08,610
Apunta con el dedo hacia él.
73
00:05:08,850 --> 00:05:11,430
Sí, bien. Muy lindo.
74
00:05:14,100 --> 00:05:15,050
Un segundo.
75
00:05:15,140 --> 00:05:16,550
Está bien señora... Claro señora...
76
00:05:16,640 --> 00:05:17,680
Bajju.
77
00:05:17,930 --> 00:05:20,060
Hola. Laadli.
78
00:05:20,140 --> 00:05:21,050
Estoy impactado.
79
00:05:21,140 --> 00:05:21,890
¿Dónde estás?
80
00:05:21,980 --> 00:05:22,770
¿Me veo bien...?
81
00:05:22,850 --> 00:05:26,140
Actualmente estoy filmando
Mi vídeo previo a la boda.
82
00:05:27,350 --> 00:05:29,720
¿Pero es tu trofeo o el de tu tía?
83
00:05:29,930 --> 00:05:31,180
Mamá, obviamente.
84
00:05:31,270 --> 00:05:33,480
Sí, de hecho se conocieron aquí.
85
00:05:33,560 --> 00:05:35,690
Fue un encuentro inusual.
86
00:05:35,930 --> 00:05:38,930
"Está bien lo que termina en campanas de boda".
87
00:05:39,140 --> 00:05:41,300
Ella es la que usó
salir a pescar todos los días.
88
00:05:41,480 --> 00:05:42,520
Sin escalas.
89
00:05:42,850 --> 00:05:46,510
Entonces, Shimla,
Ha llegado el momento en que lo descubrimos.
90
00:05:46,600 --> 00:05:52,180
¿Quién será la Sra. May Queen Shimla, 2023?
91
00:05:56,600 --> 00:05:58,470
Entonces, damas y caballeros...
Niños y niñas.
92
00:05:58,560 --> 00:06:00,110
Ella es madre soltera,
pero la familia es muy buena...
93
00:06:00,100 --> 00:06:01,050
Ella es madre soltera,
pero la familia es muy buena...
94
00:06:01,180 --> 00:06:02,220
Vamos Abhay, date prisa.
95
00:06:02,310 --> 00:06:03,980
- Seleccionar chicas hermosas que representen...
- Ya llegamos tarde.
96
00:06:04,060 --> 00:06:06,030
Nuestra hermosa ciudad de montaña a nivel internacional.
97
00:06:06,100 --> 00:06:06,600
Gracias.
98
00:06:06,690 --> 00:06:08,070
Si no hubieras mantenido
tan ocupado contigo mismo.
99
00:06:08,140 --> 00:06:09,760
Entonces habría conocido a la chica en casa.
100
00:06:09,850 --> 00:06:11,760
Y Miss universo...
101
00:06:12,180 --> 00:06:14,970
Y nuestro primer finalista es...
102
00:06:15,140 --> 00:06:19,970
- ...la bella y encantadora...Sra. Tarana Dhanda.
- Hola.
103
00:06:20,310 --> 00:06:22,060
- Felicidades.
- Muchas gracias.
104
00:06:24,270 --> 00:06:25,440
Felicidades.
105
00:06:25,520 --> 00:06:27,060
Lamento mucho llegar tarde.
106
00:06:27,140 --> 00:06:28,140
Está bien.
107
00:06:28,890 --> 00:06:33,180
Y finalmente, nuestro
La Sra. May, la Reina Brillante, es...
108
00:06:33,270 --> 00:06:34,730
- La belleza brillante
- ¿No es ella Laadli?
109
00:06:34,810 --> 00:06:37,020
Sra. Laadli Chibber.
110
00:06:37,100 --> 00:06:42,970
"No mires con tus ojos malvados."
111
00:06:43,060 --> 00:06:45,310
"Me enamoraré".
112
00:06:45,390 --> 00:06:47,430
"No me molestes
con tu actitud asesina."
113
00:06:47,520 --> 00:06:51,310
"Perderé mi corazón".
114
00:06:51,390 --> 00:06:54,430
Vaya, sigue aplaudiendo... no pares.
115
00:06:54,520 --> 00:06:59,150
Felicitaciones a Ladli Chibber...
Entonces Ladli, ¿qué te gustaría decir?
116
00:06:59,230 --> 00:07:00,110
Entonces, ¿qué te gustaría decir?
117
00:07:00,100 --> 00:07:01,050
Entonces, ¿qué te gustaría decir?
118
00:07:01,850 --> 00:07:04,890
Lo siento, gente.
Pero no soporto la corrupción.
119
00:07:04,980 --> 00:07:09,190
Su reina de mayo Laadli Chibbar.
120
00:07:09,270 --> 00:07:11,400
Su madre está teniendo una aventura.
121
00:07:11,480 --> 00:07:12,730
Amorío.
122
00:07:13,140 --> 00:07:16,720
Con el mayor patrocinador
de este concurso de belleza,
123
00:07:16,810 --> 00:07:19,560
Médico de Sodhi e Son.
124
00:07:19,640 --> 00:07:21,930
De ahí la corona.
125
00:07:24,100 --> 00:07:29,050
De hecho,
la corona pertenece por derecho a...
126
00:07:29,140 --> 00:07:31,550
Tarana Dhanda.
127
00:07:32,140 --> 00:07:34,010
- Felicitaciones, Tarana.
- Gracias.
128
00:07:35,430 --> 00:07:38,850
Tengamos un gran aplauso...
vamos chicos aplaudan.
129
00:07:39,680 --> 00:07:42,010
Larga vida al Club de Esposas Divorciadas.
130
00:07:42,100 --> 00:07:43,850
Larga vida al matrimonio.
131
00:07:43,930 --> 00:07:46,390
- Señor...
- Larga vida al Club de las Esposas Divorciadas.
132
00:07:46,480 --> 00:07:48,440
- ¡Viva el matrimonio!
-Apresúrate.
133
00:07:48,520 --> 00:07:50,860
- Larga vida al Club de las Esposas Divorciadas.
-Disculpe. Apague el sonido.
134
00:08:07,390 --> 00:08:09,260
Hola. ¿Sí?
135
00:08:10,560 --> 00:08:11,650
Sí.
136
00:08:13,140 --> 00:08:14,760
Vale, sólo un segundo.
137
00:08:15,930 --> 00:08:16,890
Niño...
138
00:08:17,730 --> 00:08:19,980
Te están esperando.
139
00:08:20,100 --> 00:08:21,470
Mamá, estás bromeando.
140
00:08:21,560 --> 00:08:22,980
Son buenas personas.
141
00:08:23,140 --> 00:08:24,800
Seamos un poco buenos.
142
00:08:26,270 --> 00:08:27,690
Mi buena niña.
143
00:08:27,770 --> 00:08:29,020
Ellos están esperando.
144
00:08:42,480 --> 00:08:43,560
Sentarse.
145
00:08:56,560 --> 00:08:57,860
Soy Abhay.
146
00:08:58,810 --> 00:09:00,110
Soy Laadli.
147
00:09:00,100 --> 00:09:00,140
Soy Laadli.
148
00:09:04,140 --> 00:09:06,350
Por favor, ser amable. Te amo.
149
00:09:12,520 --> 00:09:13,940
Samosa (buñuelo).
150
00:09:14,600 --> 00:09:16,260
Es del concurso previo al concurso de belleza.
151
00:09:16,350 --> 00:09:17,550
Está horneado.
152
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
No gracias.
153
00:09:21,680 --> 00:09:23,390
Entonces algo frío.
154
00:09:24,230 --> 00:09:25,480
Cero calorías.
155
00:09:26,850 --> 00:09:27,850
No, está bien.
156
00:09:29,850 --> 00:09:31,010
¿Un RayBan?
157
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
¿Qué?
158
00:09:35,480 --> 00:09:37,940
Gafas de sol para protección.
159
00:09:38,890 --> 00:09:40,350
Demasiado brillante, ya ves.
160
00:09:40,930 --> 00:09:44,260
Mamá me dijo que me pusiera algo sobrio.
antes de conocerte.
161
00:09:44,350 --> 00:09:47,260
Pero no tuve tiempo de cambiar.
162
00:09:47,640 --> 00:09:51,050
"Mi amado"
163
00:09:51,730 --> 00:09:54,230
No, no, está absolutamente bien.
164
00:09:58,480 --> 00:10:00,110
¿Le contaron sobre mi historial médico?
y luego invitado aquí?
165
00:10:00,100 --> 00:10:01,550
¿Le contaron sobre mi historial médico?
y luego invitado aquí?
166
00:10:01,640 --> 00:10:04,300
¿O te dieron
¿La versión desinfectada?
167
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
¿Qué?
168
00:10:06,730 --> 00:10:08,310
Dame tu número.
169
00:10:10,020 --> 00:10:12,270
982099
170
00:10:12,350 --> 00:10:14,220
6247
171
00:10:19,100 --> 00:10:20,800
Estos son mis informes médicos.
172
00:10:21,890 --> 00:10:24,260
Soy un paciente talasémico en recuperación.
173
00:10:29,810 --> 00:10:30,900
Lo sé.
174
00:10:33,640 --> 00:10:35,050
Eso es bueno, entonces.
175
00:10:43,890 --> 00:10:45,470
Ante tanta honestidad,
176
00:10:47,180 --> 00:10:48,850
Incluso yo tengo una confesión que hacer.
177
00:10:51,600 --> 00:10:53,550
Estaba en una relación a largo plazo.
178
00:10:54,520 --> 00:10:56,560
Y no quería conocerte
179
00:10:56,640 --> 00:10:59,050
porque pensé que todavía no la había superado.
180
00:11:02,890 --> 00:11:04,800
- Pero mamá--
- ¿Presión?
181
00:11:08,520 --> 00:11:11,230
tengo una vieja cita
con este tipo de presión.
182
00:11:12,180 --> 00:11:13,300
De hecho,
183
00:11:13,390 --> 00:11:15,510
tenemos un nombre especial para ello.
184
00:11:16,100 --> 00:11:18,180
Pagar la deuda del cambiador de pañales.
185
00:11:18,270 --> 00:11:24,060
"Tus ojos malvados"
186
00:11:24,520 --> 00:11:27,610
Creo que tomaré tu Coca-Cola sin calorías.
187
00:11:27,680 --> 00:11:28,800
Si seguro.
188
00:11:30,100 --> 00:11:31,140
Gracias.
189
00:11:33,100 --> 00:11:38,680
"Tus ojos malvados"
190
00:11:42,270 --> 00:11:43,480
Ay dios mío.
191
00:11:43,640 --> 00:11:46,140
La tía finalmente consiguió casar a Laadli.
192
00:11:47,810 --> 00:11:49,150
No puedo creerlo.
193
00:11:49,850 --> 00:11:51,510
Ya sea con lágrimas en los ojos,
una sonrisa en tu cara,
194
00:11:51,810 --> 00:11:52,650
o mediante simple lucha.
195
00:11:52,730 --> 00:11:53,690
Pero tienes que pagar...
196
00:11:54,230 --> 00:11:56,150
La deuda del cambiador de pañales.
197
00:11:57,060 --> 00:11:59,520
En nuestra familia, así es la vida.
198
00:12:11,680 --> 00:12:13,470
Estás sentado al lado del jefe
199
00:12:13,560 --> 00:12:14,650
y aún así llegas tarde.
200
00:12:15,980 --> 00:12:17,520
Hombre valiente eres...
201
00:12:17,600 --> 00:12:20,010
Sr. Bajrang Das Khatri.
202
00:12:20,100 --> 00:12:21,850
Muy valiente. Muy valiente.
203
00:12:22,140 --> 00:12:23,430
Lo siento, señor.
204
00:12:28,310 --> 00:12:29,900
Lejos de mi casa,
205
00:12:30,020 --> 00:12:32,150
ahogándome en esta oficina todo el día,
206
00:12:32,930 --> 00:12:34,430
Yo también estoy pagando esta deuda.
207
00:12:39,730 --> 00:12:43,440
Y eligiendo arreglado
matrimonio sobre amor,
208
00:12:43,520 --> 00:12:45,150
también lo es Laadli.
209
00:12:46,390 --> 00:12:49,350
Pero aquellos que no tienen que pagar
esta deuda se llama...
210
00:12:49,430 --> 00:12:50,600
Afortunado.
211
00:12:50,680 --> 00:12:51,890
¡Shikhar!
212
00:12:57,770 --> 00:12:59,270
Simran, estoy disminuyendo la velocidad.
213
00:12:59,350 --> 00:13:00,100
Hablale.
214
00:13:00,100 --> 00:13:00,510
Hablale.
215
00:13:00,600 --> 00:13:02,050
Shikhar, estás muerto.
216
00:13:02,140 --> 00:13:03,140
Voy a matarte.
217
00:13:03,230 --> 00:13:04,900
¿Por qué?
No voy a correr con él
218
00:13:04,980 --> 00:13:06,400
Estoy huyendo de ti.
219
00:13:06,520 --> 00:13:07,810
Cállate, Simran.
220
00:13:08,100 --> 00:13:09,140
Shikhar, haré que te prohíban.
221
00:13:09,230 --> 00:13:10,520
Tu carrera deportiva ha terminado.
222
00:13:10,600 --> 00:13:11,890
Para siempre.
223
00:13:11,980 --> 00:13:13,020
Se acabó.
224
00:13:14,310 --> 00:13:17,360
Shikhar, deja de presumir.
225
00:13:18,140 --> 00:13:20,640
Sí. Deo Tibba, ahora.
226
00:13:22,850 --> 00:13:24,140
- ¿A dónde vamos?
-Deo Tibba.
227
00:13:24,230 --> 00:13:26,310
Es donde mi banco
y mi novio lo son.
228
00:13:26,430 --> 00:13:29,390
"Es una Harley"
229
00:13:37,480 --> 00:13:39,270
Ey.
230
00:13:49,980 --> 00:13:51,940
¿Saben de tu novio?
y tu banco?
231
00:13:52,020 --> 00:13:53,150
Lo siento.
232
00:14:49,600 --> 00:14:51,470
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
233
00:14:51,980 --> 00:14:53,070
Gracias Dios que nos salvaste.
234
00:14:53,140 --> 00:14:54,890
Hola. ¿Qué estás haciendo?
235
00:14:55,100 --> 00:14:56,390
Muchas gracias.
236
00:14:56,480 --> 00:14:58,150
Hacer algo malo para hacer algo bueno.
237
00:15:00,270 --> 00:15:02,060
¿Seguirás con vida hasta mi boda?
238
00:15:03,180 --> 00:15:04,060
¿Boda?
239
00:15:04,140 --> 00:15:04,890
¿Por qué?
240
00:15:05,100 --> 00:15:05,850
Te vas a casar.
241
00:15:05,930 --> 00:15:07,180
"Besaré varias ranas
antes de casarnos."
242
00:15:07,270 --> 00:15:08,560
Esa fue tu resolución.
243
00:15:09,100 --> 00:15:11,930
Sí. Pero la primera rana
Lo besé y resultó ser mi príncipe.
244
00:15:12,020 --> 00:15:12,940
Dime.
245
00:15:13,180 --> 00:15:15,140
tu solo estas pagando
La deuda del cambiador de pañales.
246
00:15:15,230 --> 00:15:16,360
¿No es así?
247
00:15:16,430 --> 00:15:17,350
Deja de parlotear.
248
00:15:17,430 --> 00:15:18,850
30 de junio. Bloquea esta fecha.
249
00:15:18,930 --> 00:15:20,550
Ya sea el cielo, el infierno o el espacio.
250
00:15:20,640 --> 00:15:21,800
Estar ahí desde donde estés.
251
00:15:21,890 --> 00:15:22,800
Adiós.
252
00:15:25,980 --> 00:15:27,400
- ¿Debemos?
- Vamos.
253
00:15:28,430 --> 00:15:29,970
Envía tu ubicación a tu novio.
254
00:15:39,100 --> 00:15:40,180
Oh Dios.
255
00:15:41,230 --> 00:15:42,310
Ven aquí.
256
00:15:42,390 --> 00:15:43,430
Vamos.
257
00:15:44,180 --> 00:15:45,350
Ella escapó.
258
00:15:45,430 --> 00:15:47,220
Laadli se escapó.
Seguir.
259
00:15:53,640 --> 00:15:56,180
"Vamos a bailar"
260
00:16:13,350 --> 00:16:15,100
"Vamos a bailar"
261
00:16:21,850 --> 00:16:25,100
"La música va a
Juega sin parar hoy."
262
00:16:25,180 --> 00:16:28,390
"...juega sin parar..."
263
00:16:28,480 --> 00:16:31,730
"Cada rincón será
estar bellamente adornado."
264
00:16:31,810 --> 00:16:34,980
"Bellamente decorada..."
265
00:16:35,060 --> 00:16:38,310
"La música va a
Juega sin parar hoy."
266
00:16:38,430 --> 00:16:41,510
"Todas las esquinas
Estará bellamente adornado."
267
00:16:41,600 --> 00:16:45,050
"luciendo atractivo,
No dejaremos de festejar esta noche".
268
00:16:45,140 --> 00:16:48,430
"Todos se drogarán
y bailar toda la noche."
269
00:16:48,520 --> 00:16:51,610
"Pero nuestra hermana,
que se ve tan lindo."
270
00:16:51,680 --> 00:16:54,930
"Me pregunto por qué es tan muda."
271
00:16:55,020 --> 00:16:57,940
"No le dice una palabra a nadie."
272
00:16:58,060 --> 00:17:00,110
"Solo repite una cosa..."
273
00:17:00,100 --> 00:17:00,220
"Solo repite una cosa..."
274
00:17:00,310 --> 00:17:01,860
"No lo haré..."
275
00:17:01,930 --> 00:17:03,510
"No lo haré..."
276
00:17:03,600 --> 00:17:06,760
"No lo haré..."
277
00:17:06,850 --> 00:17:09,800
"No iré
a la casa de mi amado."
278
00:17:09,890 --> 00:17:13,100
"No iré
a la casa de mi amado."
279
00:17:13,180 --> 00:17:16,800
"No iré
a la casa de mi amado."
280
00:17:16,890 --> 00:17:20,890
"No iré
a la casa de mi amado."
281
00:17:25,730 --> 00:17:27,860
"Vamos a bailar"
282
00:17:32,350 --> 00:17:34,100
"Vamos a bailar"
283
00:17:38,890 --> 00:17:41,800
Ella escapó. Vuelve a llamar a Laadli.
284
00:17:41,890 --> 00:17:43,680
- Laadli se escapó.
- Mamá.
285
00:17:43,770 --> 00:17:44,900
Mamá.
286
00:17:44,980 --> 00:17:46,980
Laadli se escapó. Ah estas aqui?
287
00:17:47,930 --> 00:17:49,850
Tuve una terrible pesadilla.
288
00:17:49,930 --> 00:17:51,850
Vi que te escapaste.
289
00:17:59,980 --> 00:18:00,110
"Brillantes son las trenzas
de mi hermana."
290
00:18:00,100 --> 00:18:06,140
"Brillantes son las trenzas
de mi hermana."
291
00:18:06,980 --> 00:18:11,810
"Hermosa es la henna
en manos de mi hermana."
292
00:18:13,430 --> 00:18:16,760
"Untarle la cúrcuma."
293
00:18:16,850 --> 00:18:20,010
"No más retrasos... apúrate".
294
00:18:20,100 --> 00:18:23,390
"Trae sus platos favoritos".
295
00:18:23,480 --> 00:18:26,770
"Dile al DJ
para tocar su canción favorita."
296
00:18:26,850 --> 00:18:30,010
"Nuestra hermana, que es tan dulce".
297
00:18:30,100 --> 00:18:33,260
"Recientemente en Twitter,
ella publicó un tweet."
298
00:18:33,350 --> 00:18:36,600
"No le dice una palabra a nadie."
299
00:18:36,680 --> 00:18:38,600
"Solo DM es una cosa..."
300
00:18:38,680 --> 00:18:40,180
"No lo haré..."
301
00:18:40,270 --> 00:18:41,940
"No lo haré..."
302
00:18:42,020 --> 00:18:45,190
"No lo haré..."
303
00:18:45,270 --> 00:18:48,150
"No iré a la casa de mi amado".
304
00:18:48,230 --> 00:18:51,480
"No iré a la casa de mi amado".
305
00:18:51,560 --> 00:18:54,980
"No iré a la casa de mi amado".
306
00:18:55,060 --> 00:18:59,020
"No iré a la casa de mi amado".
307
00:18:59,180 --> 00:19:00,100
"En Twitter,
He publicado la fecha de mi boda".
308
00:19:00,100 --> 00:19:02,680
"En Twitter,
He publicado la fecha de mi boda".
309
00:19:02,770 --> 00:19:05,980
"Los invitados han llegado,
pero mis hermanos llegan tarde."
310
00:19:06,060 --> 00:19:09,440
"Tengo muchas ganas de ir
a la casa de mi amado."
311
00:19:09,520 --> 00:19:14,650
"solo esperando
que tu cuñado aparezca."
312
00:19:14,770 --> 00:19:16,360
"Lo haré..."
313
00:19:16,430 --> 00:19:18,050
"Lo haré..."
314
00:19:18,140 --> 00:19:21,300
"Lo haré..."
315
00:19:21,390 --> 00:19:24,680
"Iré a la casa de mi amado".
316
00:19:24,770 --> 00:19:27,730
"Iré a la casa de mi amado".
317
00:19:27,810 --> 00:19:31,270
"Iré a la casa de mi amado".
318
00:19:31,350 --> 00:19:35,470
"Iré a la casa de mi amado".
319
00:19:35,560 --> 00:19:38,230
"Vamos a bailar"
320
00:19:38,390 --> 00:19:42,050
"Vamos a bailar"
321
00:19:42,140 --> 00:19:45,350
"Vamos a bailar"
322
00:19:45,430 --> 00:19:47,550
"Vamos a bailar"
323
00:19:51,060 --> 00:19:51,860
Laadli.
324
00:19:52,520 --> 00:19:53,560
Laadli.
325
00:19:53,980 --> 00:19:55,770
Al final del pasillo,
usted será la Sra.
326
00:19:55,980 --> 00:19:57,900
Sra. Laadli Katiyal de Mumbai.
327
00:19:58,100 --> 00:19:59,430
¿Su marido es de Mumbai?
328
00:20:00,020 --> 00:20:00,110
No digas "marido".
329
00:20:00,100 --> 00:20:01,140
No digas "marido".
330
00:20:01,310 --> 00:20:02,480
Me hace sentir raro.
331
00:20:06,520 --> 00:20:08,900
Hermano... eres un profesional ayudando a las novias a fugarse.
332
00:20:09,230 --> 00:20:10,360
Yo también quiero huir.
333
00:20:10,680 --> 00:20:12,350
No quiero casarme.
334
00:20:12,600 --> 00:20:13,800
Ayuda.
335
00:20:13,890 --> 00:20:15,350
Mi corazón late con fuerza.
336
00:20:15,730 --> 00:20:18,110
Tuve que besar tantas ranas.
337
00:20:18,480 --> 00:20:20,110
Ni siquiera he besado a este novio todavía.
338
00:20:20,180 --> 00:20:21,680
¿Qué haré si no me gusta?
339
00:20:22,520 --> 00:20:23,810
Relajarse.
340
00:20:29,890 --> 00:20:30,850
¿Opio?
341
00:20:31,980 --> 00:20:33,730
Quieres tomar una novia drogada
al altar.
342
00:20:33,810 --> 00:20:35,480
¿Estás tratando de mejorar su vida?
¿o peor?
343
00:20:36,770 --> 00:20:37,690
¿Sentimiento extraño?
344
00:20:38,640 --> 00:20:39,760
Desaparecido.
345
00:20:40,140 --> 00:20:41,180
¿Y?
346
00:20:41,980 --> 00:20:43,400
Listo para recibir a la Sra.
347
00:20:43,480 --> 00:20:44,650
Listo para recibir a la Sra.
348
00:20:45,230 --> 00:20:46,690
Lista para ser tu Sra.
349
00:20:51,930 --> 00:20:55,010
350
00:21:00,600 --> 00:21:02,100
Lista para ser tu Sra.
351
00:21:07,390 --> 00:21:08,470
Hermano.
352
00:21:10,560 --> 00:21:11,980
Saludos Cannabis.
353
00:21:13,600 --> 00:21:17,930
"Contigo en mis recuerdos"
354
00:21:18,020 --> 00:21:22,770
"Estoy esperándote"
355
00:21:26,640 --> 00:21:31,180
"Tú eres mi adorno, mi amor"
356
00:21:31,270 --> 00:21:36,860
No me dejes y vete,
Quiero vivir contigo.
357
00:21:36,980 --> 00:21:41,190
"Lloraremos juntos,
reír juntos."
358
00:21:41,270 --> 00:21:46,440
"Muéstrale al mundo".
359
00:21:55,560 --> 00:21:56,770
¿Puedo pedir algo?
360
00:21:56,850 --> 00:21:59,260
Lo siento, tengo que aceptar esto.
361
00:22:17,810 --> 00:22:18,940
Te enviaré el correo.
362
00:22:19,430 --> 00:22:20,600
- Sí.
- ¿Leche?
363
00:22:22,480 --> 00:22:24,650
Leche de mí para ti, supongo.
364
00:22:26,480 --> 00:22:29,810
Imagínate si el novio
¿Era intolerante a la lactosa?
365
00:22:29,890 --> 00:22:33,550
Estaría vomitando toda la noche.
en el baño.
366
00:22:38,060 --> 00:22:40,940
Estoy... estoy en una situación urgente
Llame a la oficina de EE. UU.
367
00:22:41,730 --> 00:22:43,020
Puede tardar toda la noche.
368
00:22:43,270 --> 00:22:45,730
Ya que las zonas horarias son diferentes.
369
00:22:49,520 --> 00:22:52,020
Entonces... ¿buenas noches entonces?
370
00:22:54,810 --> 00:22:56,150
Sí, señor Smith.
371
00:22:56,430 --> 00:22:58,430
Sí, lo siento.
La línea se desconectó.
372
00:22:58,560 --> 00:23:00,110
Sí, podemos hacer el papeleo.
373
00:23:00,100 --> 00:23:00,260
Sí, podemos hacer el papeleo.
374
00:23:00,730 --> 00:23:05,150
"Te has olvidado
las promesas que hiciste."
375
00:23:05,230 --> 00:23:09,480
"Dijiste que volverías pronto."
376
00:23:10,100 --> 00:23:14,430
"Lloraremos juntos,
reír juntos."
377
00:23:14,520 --> 00:23:18,020
"Muéstrale al mundo".
378
00:23:21,020 --> 00:23:22,560
Sr. Shikhar Randhawa.
379
00:23:22,640 --> 00:23:25,220
Lamentamos informarte,
que has sido baneado
380
00:23:25,310 --> 00:23:26,190
de participar,
381
00:23:26,270 --> 00:23:28,230
en cualquier profesional
o actividades de carreras de aficionados
382
00:23:28,310 --> 00:23:29,940
por un año.
383
00:23:30,020 --> 00:23:32,440
Su patrocinio de Speed Motors
384
00:23:32,520 --> 00:23:34,230
stands cancelados.
385
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
Sí, Bajju. Adelante.
386
00:23:36,430 --> 00:23:39,140
Tu papá ha estado llamando
usted toda la mañana.
387
00:23:39,230 --> 00:23:40,980
¿Por qué no respondes?
las llamadas de tus padres?
388
00:23:41,890 --> 00:23:43,010
¡Porque yo no soy tú!
389
00:23:44,810 --> 00:23:45,860
Shikhar.
390
00:23:46,100 --> 00:23:47,720
- Hola.
- Sr. Bajrang Das Khatri.
391
00:23:47,810 --> 00:23:48,860
Señor...
392
00:23:50,680 --> 00:23:52,300
dulces de nuestra boda familiar.
393
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
Soy diabético.
394
00:23:57,310 --> 00:23:58,310
Lo siento, señor.
395
00:23:59,980 --> 00:24:00,110
Un alfiler, por favor.
396
00:24:00,100 --> 00:24:01,050
Un alfiler, por favor.
397
00:24:25,100 --> 00:24:26,260
Muy bonita casa.
398
00:24:35,140 --> 00:24:36,600
Ven, te mostraré mi casa.
399
00:24:37,600 --> 00:24:38,640
Esta es mi habitación.
400
00:24:39,390 --> 00:24:41,640
Aquí es donde duermo.
401
00:24:45,730 --> 00:24:46,730
¿Y éste?
402
00:24:46,810 --> 00:24:47,980
Está cerrada.
403
00:24:49,230 --> 00:24:50,480
Las cosas del propietario.
404
00:24:50,560 --> 00:24:51,860
Veo.
405
00:24:54,140 --> 00:24:55,300
¿Puedo?
406
00:24:55,680 --> 00:24:56,800
Sí, claro.
407
00:25:04,140 --> 00:25:06,470
¿Qué lado del armario es el mío?
408
00:25:06,560 --> 00:25:07,440
¿Como en?
409
00:25:07,520 --> 00:25:09,480
Armario.
¿Tomo el lado derecho o el izquierdo?
410
00:25:10,680 --> 00:25:13,300
Tengo cinco maletas llenas de
mi ajuar.
411
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
Está bien.
412
00:25:24,430 --> 00:25:25,510
Todo tuyo.
413
00:25:26,730 --> 00:25:27,650
No no...
414
00:25:27,730 --> 00:25:29,610
De hecho...
415
00:25:29,770 --> 00:25:32,770
No quiero desplazarte.
416
00:25:33,390 --> 00:25:35,050
De hecho...
417
00:25:38,640 --> 00:25:41,350
Puse el lugar patas arriba
como la novia de un día.
418
00:25:42,020 --> 00:25:43,110
Me siento culpable.
419
00:25:43,180 --> 00:25:44,220
Si no te importa...
420
00:25:45,270 --> 00:25:46,900
¿Puedo hacer un viaje rápido a la oficina?
421
00:25:50,100 --> 00:25:51,720
No, no me importa.
422
00:25:55,480 --> 00:25:56,690
Adiós.
423
00:25:58,310 --> 00:26:00,110
"Mi amado."
424
00:26:00,100 --> 00:26:00,720
"Mi amado."
425
00:26:04,230 --> 00:26:06,860
"Mi amado."
426
00:27:00,140 --> 00:27:01,140
Buen día.
427
00:27:01,640 --> 00:27:02,600
Mañana.
428
00:27:03,640 --> 00:27:04,640
Desempaquetando, ¿verdad?
429
00:27:04,730 --> 00:27:05,650
¿Puedo ayudar?
430
00:27:06,270 --> 00:27:07,270
Estoy empacando.
431
00:27:08,270 --> 00:27:09,610
Esta noche vuelo a Nueva York.
432
00:27:11,350 --> 00:27:12,800
Saldrá directamente de la oficina.
433
00:27:16,730 --> 00:27:20,770
Sólo yo tenía una visa válida, así que...
434
00:27:22,520 --> 00:27:23,900
¿Cuánto dura el viaje?
435
00:27:25,140 --> 00:27:26,180
Una semana.
436
00:27:27,930 --> 00:27:28,970
Veo.
437
00:27:29,520 --> 00:27:30,690
-Laadli.
- Sí.
438
00:27:31,480 --> 00:27:32,980
Si quieres volver a casa,
439
00:27:33,060 --> 00:27:35,190
Puedo reservar tus entradas para Shimla.
440
00:27:37,230 --> 00:27:38,610
¿Durante una semana?
441
00:27:38,680 --> 00:27:40,890
No, estoy bien.
442
00:27:49,480 --> 00:27:51,900
Aquí está mi tarjeta de crédito.
He anotado el pin.
443
00:27:52,520 --> 00:27:54,060
Y hay dinero en efectivo en este sobre.
444
00:27:54,730 --> 00:27:56,610
Te daré una tarjeta cuando regrese.
445
00:27:59,930 --> 00:28:00,100
No, no puedo.
446
00:28:00,100 --> 00:28:01,720
No, no puedo.
447
00:28:02,730 --> 00:28:03,980
¿Por qué?
448
00:28:05,810 --> 00:28:07,020
Simplemente no puedo.
449
00:28:07,770 --> 00:28:08,940
Está bien.
450
00:28:11,140 --> 00:28:12,220
Estamos casados.
451
00:28:29,980 --> 00:28:32,940
"Mi amado"
452
00:28:34,980 --> 00:28:40,770
"Él está lejos"
453
00:28:41,140 --> 00:28:42,600
- Hola.
- Hola, Sr. Jeh Kotnis.
454
00:28:42,680 --> 00:28:44,510
Estoy hablando desde tu
La división de tarjetas de Bandhan Bank...
455
00:28:44,600 --> 00:28:45,680
Número equivocado.
456
00:28:46,810 --> 00:28:50,520
"Mi amado"
457
00:28:50,600 --> 00:28:51,890
No, número equivocado.
458
00:28:55,730 --> 00:28:57,020
¡Dije número equivocado!
459
00:28:58,270 --> 00:29:00,110
"Todos los ojos puestos en mí"
460
00:29:00,100 --> 00:29:02,470
"Todos los ojos puestos en mí"
461
00:29:05,890 --> 00:29:06,890
Hola.
462
00:29:06,980 --> 00:29:08,110
¡Número equivocado!
463
00:29:12,480 --> 00:29:16,610
"Él está lejos"
464
00:29:16,680 --> 00:29:17,550
Hola.
465
00:29:18,390 --> 00:29:19,550
¡Dije número equivocado!
466
00:29:19,980 --> 00:29:21,190
¡Dije número equivocado!
467
00:29:25,230 --> 00:29:26,900
¿No era este el número de teléfono de Jeh?
468
00:29:27,350 --> 00:29:29,300
No lo sé.
Pero ahora este es mi número de teléfono, está bien.
469
00:29:30,020 --> 00:29:30,980
Préstamo, banco, servicio de construcción,
470
00:29:31,060 --> 00:29:31,980
quienquiera que seas.
471
00:29:32,430 --> 00:29:33,390
Por favor deja de llamar, está bien.
472
00:29:33,770 --> 00:29:34,770
Ustedes me han estado llamando
473
00:29:34,850 --> 00:29:36,550
durante los últimos 200 kilómetros
y volviéndome loco.
474
00:29:40,980 --> 00:29:42,110
Extrañar.
475
00:29:43,930 --> 00:29:44,970
Lo siento.
476
00:29:47,520 --> 00:29:51,400
"Caballero."
477
00:29:51,480 --> 00:29:52,610
Extrañar.
478
00:30:02,140 --> 00:30:03,260
Extrañar.
479
00:30:03,810 --> 00:30:06,650
Reciclan el número después de 90 días.
480
00:30:07,480 --> 00:30:08,480
¿Ellos?
481
00:30:09,350 --> 00:30:10,430
Empresa de telecomunicaciones.
482
00:30:11,180 --> 00:30:13,850
Si el número no se utiliza durante 90 días.
483
00:30:15,390 --> 00:30:16,680
Supongo que Jeh no lo usó.
484
00:30:17,060 --> 00:30:18,770
Entonces me fue asignado.
485
00:30:20,730 --> 00:30:21,980
Gracias por decirmelo.
486
00:30:23,480 --> 00:30:24,690
Cuando alguien está muerto,
487
00:30:25,350 --> 00:30:28,100
no seguiré llamando
para escuchar su correo de voz.
488
00:30:29,100 --> 00:30:31,850
¿Cuánto tiempo ha pasado?
489
00:30:32,230 --> 00:30:36,110
Han pasado 182 días, 15 horas.
490
00:30:39,430 --> 00:30:40,970
y 47 minutos.
491
00:30:47,350 --> 00:30:54,600
"Alguien se llevó mis alegrías con él".
492
00:30:54,730 --> 00:31:00,060
"Y me dio penas a cambio."
493
00:31:00,230 --> 00:31:01,730
- ¿Shikhar? ¿Tú?
- Si yo.
494
00:31:01,810 --> 00:31:02,900
¿Tan de repente?
495
00:31:02,980 --> 00:31:04,900
Quiero decir tan de repente...
496
00:31:05,020 --> 00:31:06,440
sin ninguna insinuación.
497
00:31:06,730 --> 00:31:08,480
¿Es alguna mala noticia?
498
00:31:08,560 --> 00:31:09,650
Escuche Sr. Malas Noticias.
499
00:31:09,730 --> 00:31:10,730
Ponle freno.
500
00:31:10,810 --> 00:31:12,310
Conseguí un trabajo en Mumbai.
501
00:31:12,390 --> 00:31:13,720
- Así que aquí estoy.
- Pero...
502
00:31:15,140 --> 00:31:16,180
Por cierto, chicas geniales.
503
00:31:16,270 --> 00:31:17,860
¿Trabajo? Te refieres al tipo normal.
504
00:31:17,930 --> 00:31:18,890
Sí. ¿Entonces?
505
00:31:19,520 --> 00:31:20,610
Oh...
506
00:31:20,680 --> 00:31:23,180
Incluso tu tenias
para pagar la deuda del cambiador de pañales?
507
00:31:23,520 --> 00:31:24,520
La tragedia también te golpeó.
508
00:31:24,600 --> 00:31:25,510
Ey...
509
00:31:25,600 --> 00:31:27,050
No estoy haciendo este trabajo por culpa de papá.
510
00:31:27,850 --> 00:31:28,890
Me prohibieron correr.
511
00:31:29,140 --> 00:31:31,050
Entonces pensé en aceptar un trabajo.
Pagar las cuentas.
512
00:31:31,600 --> 00:31:32,970
Mi amigo tiene una aplicación de entrega de comida.
513
00:31:33,310 --> 00:31:34,770
Dijo que vengas.
El trabajo es tuyo.
514
00:31:34,850 --> 00:31:36,350
Monta tu bicicleta. Gana dinero.
515
00:31:36,430 --> 00:31:37,300
Divertirse.
516
00:31:37,390 --> 00:31:38,550
¿Dónde te quedarás?
517
00:31:41,230 --> 00:31:42,610
Aquí. ¿Dónde más?
518
00:31:44,140 --> 00:31:45,800
Si no me quieres aquí,
Entonces dímelo ahora.
519
00:31:49,810 --> 00:31:51,440
¿Fue este el abrazo de bienvenida?
o el abrazo de despedida?
520
00:31:51,520 --> 00:31:52,810
Por supuesto, bienvenido.
521
00:31:53,520 --> 00:31:55,150
Estás aquí. Laadli está aquí.
522
00:31:55,810 --> 00:31:57,650
Saludo Babaji.
523
00:31:57,730 --> 00:31:59,650
Ahora esta ciudad se va
ser divertido.
524
00:32:11,680 --> 00:32:12,760
Laadli.
525
00:32:13,600 --> 00:32:14,640
Laadli.
526
00:32:15,140 --> 00:32:16,350
¿Qué pasó?
527
00:32:16,430 --> 00:32:17,470
No sé.
528
00:32:17,560 --> 00:32:18,940
Te dije que la llamaras.
Pregunta qué pasó.
529
00:32:19,020 --> 00:32:20,400
¡Tuve que faltar a la oficina!
530
00:32:20,480 --> 00:32:21,940
-Laadli.
-Laadli.
531
00:32:23,430 --> 00:32:24,470
¿Qué pasó?
532
00:32:25,680 --> 00:32:27,390
Di algo. ¿Lo que está mal?
533
00:32:27,480 --> 00:32:28,980
¿Cuéntanos qué pasó?
534
00:32:29,600 --> 00:32:32,470
Si es algún tipo de mala noticia
Entonces díselo a él primero.
535
00:32:38,020 --> 00:32:39,060
¡Babaji!
536
00:32:40,770 --> 00:32:42,610
Regalos de boda.
537
00:32:43,020 --> 00:32:45,810
Recién entregado por FedEx.
538
00:32:45,890 --> 00:32:47,550
Más de cien.
539
00:32:50,890 --> 00:32:53,800
Salté sobre las vías del tren,
enojar a mi jefe,
540
00:32:53,890 --> 00:32:55,060
y faltó a la oficina sin previo aviso.
541
00:32:55,140 --> 00:32:57,010
Porque me enviaste este mensaje de texto.
542
00:32:57,100 --> 00:32:58,430
"Situación de vida o muerte".
543
00:32:58,520 --> 00:33:00,030
"Por el bien de tu hermana...
ven pronto."
544
00:33:00,100 --> 00:33:01,720
¿No tienes vergüenza?
545
00:33:01,810 --> 00:33:03,020
¿Por qué estás gritando?
546
00:33:03,140 --> 00:33:04,350
Simplemente matémosla.
547
00:33:08,140 --> 00:33:10,680
- ¿No puedes aceptar una broma, Bajju?
- Sostenla. Mi jefe está llamando.
548
00:33:10,770 --> 00:33:11,900
Dame eso, por favor.
549
00:33:12,270 --> 00:33:14,020
Tengo un arma. ¡Tengo un arma!
550
00:33:14,100 --> 00:33:16,140
Mi jefe tiene el poder... ¡de despedirme!
551
00:33:16,230 --> 00:33:17,400
Bajju, te dispararé en el ojo.
552
00:33:17,480 --> 00:33:18,860
- No te acerques más.
- Basta de hablar. Atrápala.
553
00:33:18,930 --> 00:33:21,510
Hira Bai, abre la puerta.
Si me quedo aquí será el último.
554
00:33:22,520 --> 00:33:24,230
- Su marido ni siquiera está en casa.
- ¡Maldito asesino!
555
00:33:24,310 --> 00:33:25,440
La enterraremos en algún lugar debajo de la cama.
556
00:33:25,520 --> 00:33:26,690
Por favor...
Cuando esté muerto,
557
00:33:26,770 --> 00:33:28,060
Estarás llorando desconsoladamente.
558
00:33:28,140 --> 00:33:29,600
No, no lo haremos. No lloraremos.
559
00:33:29,680 --> 00:33:31,760
Señor, ¿qué clase de esposa tiene?
560
00:33:39,140 --> 00:33:40,430
Déjame.
561
00:33:41,020 --> 00:33:43,860
Pensé que estarías a medio camino de Estados Unidos.
562
00:33:44,310 --> 00:33:46,270
El vuelo fue desviado desde Delhi,
563
00:33:47,180 --> 00:33:48,510
debido a una tormenta.
564
00:33:49,980 --> 00:33:51,060
Se va mañana.
565
00:33:51,520 --> 00:33:53,810
Oh... encantador.
566
00:33:56,600 --> 00:33:57,720
¿Almuerzo?
567
00:33:57,810 --> 00:33:59,400
Sí. Déjame.
568
00:33:59,480 --> 00:34:00,110
Hira Bai.
569
00:34:00,100 --> 00:34:00,510
Hira Bai.
570
00:34:04,140 --> 00:34:06,890
los llamé
para abrir los regalos de boda.
571
00:34:08,640 --> 00:34:09,640
Adelante.
572
00:34:09,730 --> 00:34:11,020
Te aburrirás.
573
00:34:11,100 --> 00:34:13,300
No paran de quejarse
mientras abría los regalos.
574
00:34:14,180 --> 00:34:15,470
Adelante.
575
00:34:26,770 --> 00:34:28,230
Tío Bishnoi y familia.
576
00:34:29,100 --> 00:34:30,640
No es necesario abrir eso.
577
00:34:30,730 --> 00:34:31,860
Es un pavo real.
578
00:34:32,140 --> 00:34:33,260
Latón o relleno.
579
00:34:35,100 --> 00:34:36,640
Verás... cuñado, te lo dijimos.
580
00:34:36,930 --> 00:34:41,350
"Un pavo real baila en mi patio trasero".
581
00:34:41,430 --> 00:34:44,760
Incluso cuando tus tataranietos
casarse,
582
00:34:44,850 --> 00:34:46,180
Incluso ellos recibirán un pavo real.
583
00:34:47,520 --> 00:34:48,730
General Ran--
584
00:34:49,600 --> 00:34:51,300
¿No podrías elegir otra cosa?
585
00:34:55,730 --> 00:34:57,270
General Randhawa.
586
00:34:57,890 --> 00:34:59,300
¿Es pariente suyo?
587
00:35:02,390 --> 00:35:03,760
Pariente divorciado.
588
00:35:05,480 --> 00:35:07,310
Él y yo nos divorciamos.
589
00:35:09,180 --> 00:35:10,350
Él es mi papá.
590
00:35:14,350 --> 00:35:15,600
O debería decir ex-papá.
591
00:35:20,060 --> 00:35:21,940
Shikhar, está bien.
592
00:35:23,520 --> 00:35:24,940
¿Has oído hablar del bichito de los abrazos?
593
00:35:25,930 --> 00:35:26,890
Ese es Laadli.
594
00:35:28,140 --> 00:35:31,140
Este error puede atacar
usted en cualquier lugar y en cualquier momento.
595
00:35:31,520 --> 00:35:32,560
Mortal.
596
00:35:33,060 --> 00:35:35,730
Y para hacer feliz a este bicho mortal
es este regalo.
597
00:35:35,810 --> 00:35:37,480
Bajju. Regalo de Kashyap.
598
00:35:37,560 --> 00:35:39,400
- Kashyap.
- ¿Qué? ¿Regalo de Kashyap?
599
00:35:39,480 --> 00:35:41,940
Uno de ustedes debe haberle enviado una tarjeta.
600
00:35:42,060 --> 00:35:43,560
No lo invité.
601
00:35:46,230 --> 00:35:47,360
¿Quién es Kashyap?
602
00:35:47,520 --> 00:35:49,610
- El Romeo más atormentado de Laadli.
- ¿Qué?
603
00:35:49,680 --> 00:35:51,600
Durante dos años,
seguía llenando el tanque de mi moto...
604
00:35:51,680 --> 00:35:52,220
Cállate, ¿qué estás haciendo?
605
00:35:52,310 --> 00:35:53,690
- Déjalo hablar. El esta en lo correcto.
- ¿Estás loco?
606
00:35:53,770 --> 00:35:55,690
Y también dinero donado.
para el templo de Bajju.
607
00:35:55,810 --> 00:35:57,810
"Por favor, lleva a Laadli a la ventana".
608
00:35:58,020 --> 00:35:59,190
Escribí una canción para ella.
609
00:35:59,270 --> 00:36:00,070
Quiero cantarlo para ella.
610
00:36:00,140 --> 00:36:01,050
¿Qué era?
611
00:36:01,140 --> 00:36:05,890
"Amada, tu vestido es hermoso,
Tu velo es brillante."
612
00:36:06,270 --> 00:36:08,860
"Por eso yo..."
613
00:36:08,930 --> 00:36:10,010
¡Se acabó el tiempo!
614
00:36:10,100 --> 00:36:11,930
Ustedes dos se han quedado más tiempo.
Ahora vete.
615
00:36:13,890 --> 00:36:15,010
¡Afuera!
616
00:36:19,600 --> 00:36:21,220
Hicieron un desastre.
617
00:36:22,020 --> 00:36:23,480
Lo aclararé.
618
00:36:23,680 --> 00:36:26,100
Hazlo limpio como antes.
619
00:36:29,640 --> 00:36:33,430
¿Él... conoce tus gustos?
620
00:36:39,270 --> 00:36:40,560
¿Lo conseguirás coser?
621
00:36:41,350 --> 00:36:43,140
Tengo muchos vestidos.
622
00:36:43,480 --> 00:36:44,810
Tal vez algún día.
623
00:36:54,180 --> 00:36:55,890
Mi marido se fue a Estados Unidos.
624
00:36:55,980 --> 00:36:58,900
Dejándome a mí y a mi primera tarjeta de crédito.
625
00:36:58,980 --> 00:37:00,110
626
00:37:00,100 --> 00:37:03,220
627
00:37:04,140 --> 00:37:05,180
¡Sí!
628
00:37:06,480 --> 00:37:07,190
Hola.
629
00:37:07,270 --> 00:37:10,400
Mantén alejados a tus hermanos Tom y Jerry
de esa tarjeta.
630
00:37:10,480 --> 00:37:11,610
De lo contrario, lo maximizarán.
631
00:37:11,680 --> 00:37:13,640
¿Entonces no puedo disfrutar del bono de la boda?
632
00:37:13,730 --> 00:37:14,810
¿Por qué?
633
00:37:15,640 --> 00:37:17,890
Esta actitud sólo tiene un final.
634
00:37:17,980 --> 00:37:19,560
Tu primera pelea con tu marido.
635
00:37:19,640 --> 00:37:22,180
Luego no me envíes...
636
00:37:22,270 --> 00:37:24,310
637
00:37:24,390 --> 00:37:25,720
Bueno.
638
00:37:32,060 --> 00:37:33,560
Llénela, señor.
639
00:37:47,560 --> 00:37:49,520
"La tienda está lista"
640
00:37:49,600 --> 00:37:54,680
"Las flores están decoradas".
641
00:37:55,600 --> 00:37:57,510
"La tienda está lista"
642
00:37:57,640 --> 00:37:59,510
"Las flores están decoradas".
643
00:37:59,600 --> 00:38:00,100
"El postre está listo"
644
00:38:00,100 --> 00:38:01,470
"El postre está listo"
645
00:38:01,560 --> 00:38:03,520
"y el aroma se está llenando
El aire."
646
00:38:03,600 --> 00:38:07,050
"Una casa llena
con los invitados a la boda."
647
00:38:07,140 --> 00:38:09,600
"Todos mis amigos borrachos dicen:"
648
00:38:09,680 --> 00:38:10,930
"Hazme una copa o dos".
649
00:38:11,020 --> 00:38:11,690
"Pero tu..."
650
00:38:11,770 --> 00:38:15,860
"Mi amor no me detengas
hoy."
651
00:38:15,930 --> 00:38:19,600
"Mi amor no me detengas
hoy."
652
00:38:19,680 --> 00:38:23,850
"Mi amor no me detengas
hoy."
653
00:38:23,930 --> 00:38:27,350
"Mi amor no me detengas
de beber hoy."
654
00:38:27,430 --> 00:38:30,390
"Bailando como un pavo real".
655
00:38:31,520 --> 00:38:34,400
"Bailando como un pavo real".
656
00:38:35,140 --> 00:38:36,640
"Bailando como un pavo real".
657
00:38:36,730 --> 00:38:38,110
Amo Bombay.
658
00:38:39,480 --> 00:38:43,360
"Hermosas chicas han hecho
Mi vida es miserable."
659
00:38:43,430 --> 00:38:45,100
"Pregúnteles su ubicación"
660
00:38:45,180 --> 00:38:47,550
"Dicen que es Chandigarh".
661
00:38:47,640 --> 00:38:49,680
"Se le hace la boca agua
662
00:38:49,770 --> 00:38:51,610
pero ella no deja de comer."
663
00:38:51,730 --> 00:38:53,400
"En un ataque de ira, ella pregunta
664
00:38:53,480 --> 00:38:55,770
¿Quién lo hizo tan picante?
665
00:38:55,850 --> 00:38:57,680
"Si quieres
Puedo traerte un poco de agua."
666
00:38:57,770 --> 00:38:59,650
"Te serviré un vaso yo mismo".
667
00:38:59,730 --> 00:39:00,110
"O incluso conseguir algunos dulces".
668
00:39:00,100 --> 00:39:01,640
"O incluso conseguir algunos dulces".
669
00:39:01,730 --> 00:39:03,650
"Haré lo que tú digas."
670
00:39:03,730 --> 00:39:05,650
"Te ves lindo."
671
00:39:05,730 --> 00:39:07,730
"Mi corazón se salta un latido."
672
00:39:07,810 --> 00:39:09,650
"¿Por qué discutes conmigo?"
673
00:39:09,730 --> 00:39:11,690
"¿Por qué gritas?"
674
00:39:11,770 --> 00:39:15,230
"Come lo que quieras..."
675
00:39:15,310 --> 00:39:17,270
"Todos mis amigos borrachos dicen:"
676
00:39:17,350 --> 00:39:19,600
"Hazme una copa o dos".
677
00:39:19,680 --> 00:39:23,930
"Mi amor, no me detengas hoy".
678
00:39:24,020 --> 00:39:27,560
"Mi amor, no me detengas hoy".
679
00:39:27,640 --> 00:39:31,890
"Mi amor, no me detengas hoy".
680
00:39:31,980 --> 00:39:35,650
"Mi amor, no me detengas hoy".
681
00:39:35,730 --> 00:39:39,480
"Bailando como un pavo real".
682
00:39:39,600 --> 00:39:43,550
"Bailando como un pavo real".
683
00:39:43,680 --> 00:39:47,720
"Bailando como un pavo real".
684
00:39:47,810 --> 00:39:51,520
"Bailando como un pavo real".
685
00:39:52,520 --> 00:39:53,610
"Hola querido"
686
00:39:53,680 --> 00:39:56,180
Hola Bajju. No abras tu frente de mamá.
687
00:39:56,270 --> 00:39:58,230
Nos quedamos fuera toda la noche.
688
00:39:58,310 --> 00:40:00,110
Sí, Ladli, está bien.
689
00:40:03,180 --> 00:40:05,470
Agárrate fuerte a ella.
690
00:40:07,230 --> 00:40:09,400
- Me divertí demasiado.
- "Noches oscuras"
691
00:40:11,560 --> 00:40:13,690
"Lleno de amor"
692
00:40:15,560 --> 00:40:19,110
"Te estoy esperando"
693
00:40:19,310 --> 00:40:22,190
- Shikhu, basta.
- Oye, agárrate fuerte hermano ¿qué pasó?
694
00:40:22,270 --> 00:40:23,650
Abhay. Abhay.
695
00:40:23,730 --> 00:40:24,650
Hola.
696
00:40:24,730 --> 00:40:26,360
Todo está bien aquí.
697
00:40:27,060 --> 00:40:28,150
Mierda.
698
00:40:34,980 --> 00:40:36,810
Quédate aquí, Bajju. No me sigas.
699
00:40:36,890 --> 00:40:38,140
Iré solo.
700
00:40:41,140 --> 00:40:42,220
¿Podemos ir a casa?
701
00:40:53,180 --> 00:40:56,140
¿Viste la tarjeta de crédito?
notificaciones?
702
00:40:58,480 --> 00:40:59,730
¿Estás loco?
703
00:41:00,480 --> 00:41:01,650
¿O simplemente estúpido?
704
00:41:03,560 --> 00:41:04,900
Gasta todo lo que quieras.
705
00:41:04,980 --> 00:41:05,770
Drogarse.
706
00:41:05,850 --> 00:41:07,890
Vístete como si fuera un disfraz
y salir como un idiota.
707
00:41:07,980 --> 00:41:09,150
No me importa.
708
00:41:10,230 --> 00:41:11,480
¿Pero bicicleta?
709
00:41:17,560 --> 00:41:19,110
Si alguna vez te vuelvo a ver en bicicleta,
710
00:41:19,350 --> 00:41:21,300
puedes simplemente empacar
tus cosas y vete.
711
00:41:27,810 --> 00:41:29,360
Puedes gritarme todo lo que quieras.
712
00:41:33,600 --> 00:41:37,800
Pero no me digas cuando puedo
o no puede ir a Shimla.
713
00:41:57,180 --> 00:42:00,100
"Tus lágrimas me hacen llorar".
714
00:42:00,100 --> 00:42:03,100
"Tus lágrimas me hacen llorar".
715
00:42:11,980 --> 00:42:13,020
'¿Y esto?'
716
00:42:13,100 --> 00:42:14,180
'Está cerrada.'
717
00:42:15,480 --> 00:42:17,060
'Cosas del propietario.'
718
00:42:43,770 --> 00:42:45,480
Entrega para Ikroor Awasthi.
719
00:42:45,640 --> 00:42:46,800
Contador número 9.
720
00:42:48,350 --> 00:42:50,140
Lleva el paquete al frente.
721
00:42:52,390 --> 00:42:53,430
Si alguien está muerto,
722
00:42:54,230 --> 00:42:57,020
No llamaré para escuchar su mensaje de voz.
723
00:42:57,180 --> 00:42:58,390
¿Cuánto tiempo ha pasado?
724
00:42:59,350 --> 00:43:00,100
182 días, 15 horas...
725
00:43:00,100 --> 00:43:03,550
182 días, 15 horas...
726
00:43:04,230 --> 00:43:06,150
47 minutos.
727
00:43:11,350 --> 00:43:12,550
Gracias.
728
00:43:12,640 --> 00:43:18,050
"Oh Dios"
729
00:43:21,600 --> 00:43:22,760
Gracias.
730
00:44:19,930 --> 00:44:21,800
Amable atención a los pasajeros.
731
00:44:21,980 --> 00:44:27,480
el local va de V.T
toe llega 6 minutos tarde
732
00:44:27,560 --> 00:44:31,560
- lamentamos las molestias.
- Jeh, te extraño.
733
00:44:35,180 --> 00:44:36,470
Feliz cumpleaños.
734
00:44:39,100 --> 00:44:41,260
te juro que estoy haciendo una petición
a la junta ferroviaria.
735
00:44:41,350 --> 00:44:42,300
Cuando alguien está muerto,
736
00:44:42,390 --> 00:44:43,260
¿Cuál es el punto de tocar su voz?
737
00:44:43,350 --> 00:44:45,760
sobre el sistema de megafonía?
738
00:44:47,390 --> 00:44:49,180
No puedes lograr un cierre.
739
00:44:49,770 --> 00:44:51,440
¿Cómo olvidarás a Jeh?
740
00:44:51,600 --> 00:44:53,140
No es justo.
741
00:44:53,890 --> 00:44:57,890
"Oh Dios"
742
00:44:58,480 --> 00:45:00,110
Escuchar.
El mostrador se está llenando.
743
00:45:00,100 --> 00:45:01,140
Escuchar.
El mostrador se está llenando.
744
00:45:02,060 --> 00:45:03,360
Ven pronto.
745
00:45:03,430 --> 00:45:07,100
"Desde que me hice ilusiones"
746
00:45:07,180 --> 00:45:10,720
"No puedo dejar de llorar".
747
00:45:10,810 --> 00:45:13,940
"Desde que me hice ilusiones"
748
00:45:14,020 --> 00:45:17,150
"No puedo dejar de llorar".
749
00:45:17,270 --> 00:45:22,310
"No dejes que nadie
Sé tan cruel, Señor."
750
00:45:37,850 --> 00:45:39,300
Hola. Chico rudo.
751
00:45:43,140 --> 00:45:45,050
Hola. ¿Puedes oírme?
752
00:45:47,060 --> 00:45:48,020
Chico rudo.
753
00:45:48,100 --> 00:45:52,010
"Oh Dios"
754
00:46:09,640 --> 00:46:10,720
Lo siento.
755
00:46:12,430 --> 00:46:14,890
Lo exageré. ¿No lo hice?
756
00:46:21,350 --> 00:46:22,930
Estos brazaletes son muy pequeños.
757
00:46:23,390 --> 00:46:25,140
Es sólo por un año.
758
00:46:26,180 --> 00:46:27,760
Entonces puedo quitármelos.
759
00:46:28,810 --> 00:46:30,810
En Mumbai nadie se da cuenta.
760
00:46:32,680 --> 00:46:35,550
Puedes quitártelos si quieres,
sabes.
761
00:46:43,230 --> 00:46:45,020
Entrega para Ikroor Awasthi.
762
00:46:45,100 --> 00:46:46,640
Contador número 9.
763
00:46:47,230 --> 00:46:49,230
Lleva el paquete al frente.
764
00:46:51,390 --> 00:46:53,680
Jeje, te extraño.
765
00:46:53,770 --> 00:46:56,360
Detener. Detener. Detener.
766
00:47:01,680 --> 00:47:02,930
- ¿Qué pasó?
-Shikhar Randhawa.
767
00:47:03,560 --> 00:47:04,900
No puedes montar aquí.
768
00:47:05,020 --> 00:47:05,730
No estas permitido.
769
00:47:05,810 --> 00:47:08,150
Pero mi nombre está en la lista.
de corredores de enjoy.com
770
00:47:08,270 --> 00:47:09,480
Sí, sé que tu nombre está ahí,
771
00:47:09,810 --> 00:47:10,810
pero aún así no puedes montar.
772
00:47:10,890 --> 00:47:13,140
¿Qué toro es este?
Llame a su gerente.
773
00:47:13,350 --> 00:47:15,050
Estás prohibido por vandalismo.
774
00:47:16,230 --> 00:47:17,310
¿No les dijiste eso?
775
00:47:18,100 --> 00:47:19,100
Hice.
776
00:47:19,890 --> 00:47:22,430
Cómo fue su viaje
¿De Playboy a Pizza Boy?
777
00:47:24,890 --> 00:47:29,390
Y cuando mi novia estaba encendiendo
tus fuegos artificiales...
778
00:47:29,600 --> 00:47:31,390
Más rápido, Shikhar. Más rápido.
779
00:47:31,520 --> 00:47:36,560
¿Te imaginaste?
¿Ese sería tu último mejor viaje?
780
00:47:36,810 --> 00:47:37,730
¿Acaso tú?
781
00:47:39,140 --> 00:47:40,050
Ey.
782
00:47:43,600 --> 00:47:46,470
Señor... denunciémoslo a la policía.
783
00:47:46,560 --> 00:47:47,860
Él te golpeó.
784
00:47:47,930 --> 00:47:49,060
Yo soy el testigo. Esto está mal.
785
00:47:49,140 --> 00:47:50,140
Déjalo, Badri.
786
00:47:50,310 --> 00:47:52,560
Sus días de carrera han terminado.
787
00:47:53,430 --> 00:47:55,430
Si lo enviamos a la cárcel,
su vida habrá terminado.
788
00:47:56,560 --> 00:47:59,270
Rompiendo a alguien que ya está
roto no convierte a nadie en un héroe.
789
00:48:00,390 --> 00:48:02,220
Hola. Chico rudo.
790
00:48:02,600 --> 00:48:04,390
Hola. ¿Puedes oírme?
791
00:48:07,390 --> 00:48:09,180
No dejes que te vuelva a ver aquí.
Ven, Badri.
792
00:48:12,480 --> 00:48:13,810
Ya terminaste, pizzero.
793
00:48:37,310 --> 00:48:38,270
Hola.
794
00:48:39,140 --> 00:48:40,010
Chico rudo.
795
00:48:40,310 --> 00:48:41,520
¿Podemos encontrarnos?
796
00:48:47,520 --> 00:48:48,440
Te vi.
797
00:48:49,600 --> 00:48:50,550
En VT.
798
00:48:51,310 --> 00:48:52,730
Contador número nueve.
799
00:48:53,480 --> 00:48:54,900
Entrega para Ikroor Awasthi.
800
00:49:04,230 --> 00:49:05,270
¿Por qué no saludaste?
801
00:49:10,100 --> 00:49:11,260
Estabas en silla de ruedas.
802
00:49:16,310 --> 00:49:17,310
Me asuste.
803
00:49:18,680 --> 00:49:19,890
Pero ya no más.
804
00:49:20,230 --> 00:49:21,690
No puedo dejar de pensar en ti.
805
00:49:22,770 --> 00:49:23,810
24/7 horas.
806
00:49:24,980 --> 00:49:26,150
¿Entonces puedo verte?
807
00:49:27,390 --> 00:49:28,390
Tal vez.
808
00:49:31,270 --> 00:49:32,690
En la próxima vida.
809
00:49:36,350 --> 00:49:37,510
¿Qué?
810
00:49:39,850 --> 00:49:40,970
Hola.
811
00:49:41,600 --> 00:49:42,800
Hola.
812
00:49:43,230 --> 00:49:44,230
¡Hola!
813
00:49:44,640 --> 00:49:45,850
¡Hola!
814
00:49:47,230 --> 00:49:48,480
¡Hola!
815
00:49:51,520 --> 00:49:53,480
Disculpe. Disculpe.
816
00:49:57,140 --> 00:49:59,260
Lo siento.
Levantar. Levantar.
817
00:50:05,600 --> 00:50:08,220
La amiga de la señorita Ikroor.
818
00:50:08,310 --> 00:50:09,650
- Espere por favor.
- Sí.
819
00:50:10,020 --> 00:50:11,730
Escucha, ¿sabes dónde está Ikroor?
820
00:50:11,850 --> 00:50:12,760
Piérdete, acosador.
821
00:50:12,850 --> 00:50:13,930
Escucha, no soy un acosador.
822
00:50:14,020 --> 00:50:15,860
Tengo su número. Acabo de hablar con ella.
823
00:50:15,930 --> 00:50:17,640
Y creo que ella se va
hacer algo estúpido.
824
00:50:17,730 --> 00:50:18,440
Asombroso.
825
00:50:18,520 --> 00:50:20,110
Incluso los acosadores tienen
Vuélvete tan creativo estos días.
826
00:50:20,180 --> 00:50:21,390
Señorita, por favor.
827
00:50:21,480 --> 00:50:24,060
Si grito ahora,
la multitud te dará una paliza.
828
00:50:24,140 --> 00:50:24,970
Comprendido. Fuera de mi camino.
829
00:50:25,060 --> 00:50:28,110
Han pasado 182 horas
15 horas y 47 minutos...
830
00:50:28,850 --> 00:50:29,890
Desde que Jeh murió.
831
00:50:30,850 --> 00:50:32,640
Ella está planeando unirse a ella.
832
00:50:34,560 --> 00:50:36,480
Por favor dime dónde está.
833
00:50:37,140 --> 00:50:39,300
Colonia ferroviaria sesenta y nueve, Chembur.
834
00:50:53,980 --> 00:50:55,060
Abierto...
835
00:50:57,770 --> 00:50:58,980
Hola.
836
00:51:04,520 --> 00:51:10,190
"Oh Dios"
837
00:51:11,100 --> 00:51:16,350
"Oh Dios"
838
00:51:17,230 --> 00:51:18,400
Despertar.
839
00:51:18,480 --> 00:51:19,690
¡Ikroor!
840
00:51:20,770 --> 00:51:26,110
"Oh Dios"
841
00:51:41,730 --> 00:51:43,400
Chico rudo.
842
00:51:48,140 --> 00:51:49,720
Durante un año, me dije a mí mismo...
843
00:51:50,850 --> 00:51:53,930
Vive/Muere... No me importa.
844
00:51:55,350 --> 00:51:58,470
Pero cuando estaba sin aliento,
845
00:51:59,980 --> 00:52:00,110
en ese momento...
846
00:52:00,100 --> 00:52:01,220
en ese momento...
847
00:52:01,980 --> 00:52:04,230
Sentí la necesidad de vivir.
848
00:52:04,560 --> 00:52:06,810
Me alegro que me hayas salvado.
849
00:52:12,730 --> 00:52:14,060
Gracias.
850
00:52:20,020 --> 00:52:21,560
Ikroor Awasthi.
851
00:52:34,140 --> 00:52:35,430
Shikhar Randhawa.
852
00:52:38,480 --> 00:52:41,060
Nuestra lucha aún no ha terminado, Dios.
853
00:52:41,390 --> 00:52:43,600
Por favor, ponle fin.
854
00:52:44,480 --> 00:52:45,770
Por favor termínelo mañana.
855
00:52:46,640 --> 00:52:47,890
¿Escuchaste?
856
00:52:50,480 --> 00:52:52,270
Me alegré mucho cuando llamaste.
857
00:52:52,350 --> 00:52:53,680
Pidiéndome que vaya a cenar.
858
00:52:54,680 --> 00:52:58,350
Nuestra primera pelea terminó hoy.
859
00:53:00,520 --> 00:53:01,690
Gracias a Dios.
860
00:53:01,930 --> 00:53:03,010
Hola chicos.
861
00:53:03,520 --> 00:53:04,730
- Bien.
- Oh, ahí estás.
862
00:53:04,890 --> 00:53:06,220
Ella es Laadli.
863
00:53:06,640 --> 00:53:07,680
Mi esposa.
864
00:53:07,850 --> 00:53:09,180
- Hola.
- Hola.
865
00:53:09,600 --> 00:53:10,600
Sentarse.
866
00:53:15,310 --> 00:53:16,440
Entonces, ¿cómo estuvo tu vuelo?
867
00:53:16,680 --> 00:53:17,510
Fue grandioso.
868
00:53:17,600 --> 00:53:18,930
Ella es linda, AK.
869
00:53:19,020 --> 00:53:21,520
Entre nosotros, tipos corporativos aburridos,
870
00:53:21,730 --> 00:53:23,270
como si hubiera llegado la Navidad.
871
00:53:23,560 --> 00:53:24,810
Brillante.
872
00:53:26,020 --> 00:53:27,810
Ella se ve tan linda.
873
00:53:58,140 --> 00:54:00,100
Si hubiera sabido que no era una cena para dos,
874
00:54:00,100 --> 00:54:00,970
Si hubiera sabido que no era una cena para dos,
875
00:54:01,100 --> 00:54:02,970
pero para muchos.
876
00:54:04,140 --> 00:54:06,550
no lo hubiera mostrado
parece un árbol de Navidad.
877
00:54:07,930 --> 00:54:09,350
Tan brillante.
878
00:54:10,770 --> 00:54:12,150
Fue un cumplido.
879
00:54:14,810 --> 00:54:17,230
Hoy completamos
un mes de matrimonio.
880
00:54:22,020 --> 00:54:23,360
¿Por qué no me lo recordaste?
881
00:54:24,560 --> 00:54:26,190
Habría sido una cena para dos.
882
00:54:27,350 --> 00:54:28,800
De todos modos...
883
00:54:29,310 --> 00:54:31,440
feliz aniversario de un mes.
884
00:54:46,730 --> 00:54:47,900
Hola Ikroor.
885
00:54:48,020 --> 00:54:49,110
Hola.
886
00:54:50,390 --> 00:54:52,470
Nadie me llevó a verlo.
887
00:54:55,980 --> 00:54:57,440
¿Quieres?
888
00:55:01,730 --> 00:55:03,060
¿Por favor?
889
00:55:04,810 --> 00:55:06,020
Por favor.
890
00:55:07,930 --> 00:55:09,180
Bueno.
891
00:55:18,980 --> 00:55:19,520
¿Debo?
892
00:55:19,600 --> 00:55:25,260
"Es amor. Es amor.
Es amor. Es amor. "
893
00:55:25,350 --> 00:55:28,640
"Es amor. Es amor.
Es amor. Es amor. "
894
00:55:28,730 --> 00:55:37,060
"Eres el reflejo del amor."
895
00:55:38,430 --> 00:55:45,890
"El amor es el reflejo de Dios."
896
00:55:46,060 --> 00:55:53,270
"Dios es el reflejo del agua".
897
00:55:53,430 --> 00:56:00,100
"El agua es el reflejo
de tu alma."
898
00:56:00,100 --> 00:56:04,550
"El agua es el reflejo
de tu alma."
899
00:56:07,060 --> 00:56:17,980
"Debes saltar altos muros
y ven por mí."
900
00:56:18,930 --> 00:56:29,600
"Debes saltar altos muros
y ven por mí."
901
00:56:30,600 --> 00:56:40,930
"Y traer toda la felicidad
y alegría."
902
00:56:41,100 --> 00:56:47,260
"Trae algunos adornos
y algunas relaciones."
903
00:56:47,350 --> 00:56:52,970
"Juntos lo apreciaremos".
904
00:56:53,060 --> 00:56:59,610
"Trae algunas historias
y todas tus noches."
905
00:56:59,680 --> 00:57:00,100
"Los pasaremos juntos".
906
00:57:00,100 --> 00:57:05,140
"Los pasaremos juntos".
907
00:57:06,180 --> 00:57:16,600
"Debes saltar altos muros
y ven por mí."
908
00:57:16,680 --> 00:57:22,930
"Es mi amor...
mi amor mi amor."
909
00:57:23,020 --> 00:57:28,650
"Es mi amor...
mi amor mi amor."
910
00:57:28,810 --> 00:57:34,650
"Es mi amor...
mi amor mi amor."
911
00:57:34,770 --> 00:57:41,440
"Dicen que Dios cumple todos los deseos"
912
00:57:41,640 --> 00:57:47,430
"Él cumplirá el tuyo algún día".
913
00:57:47,520 --> 00:57:53,360
"La relación...
entre dos corazones"
914
00:57:53,430 --> 00:57:58,100
"Es el reflejo de Dios".
915
00:57:58,270 --> 00:58:00,110
"Juntos apreciaremos
esta relacion."
916
00:58:00,100 --> 00:58:10,800
"Juntos apreciaremos
esta relacion."
917
00:58:11,140 --> 00:58:21,300
"Debes dejar el mundo atrás
y ven a mí."
918
00:58:21,560 --> 00:58:24,730
"Ven vestido
en el color del amor."
919
00:58:24,850 --> 00:58:28,220
"Y con las manos adornadas".
920
00:58:28,310 --> 00:58:33,400
"Juntos lo apreciaremos".
921
00:58:33,480 --> 00:58:40,230
"Trae algún adorno
y algunas relaciones."
922
00:58:40,310 --> 00:58:45,440
"Juntos lo apreciaremos".
923
00:58:46,770 --> 00:58:58,560
"Debes saltar altos muros
y ven por mí."
924
00:59:08,930 --> 00:59:10,390
El brillo te queda bien.
925
00:59:18,140 --> 00:59:19,680
- Eh, Hola.
- Shikhu.
926
00:59:19,930 --> 00:59:20,890
Laadli, por favor.
927
00:59:21,390 --> 00:59:22,510
Es el regalo de Bajju.
928
00:59:22,600 --> 00:59:23,430
¿Lo es?
929
00:59:23,520 --> 00:59:24,650
Definitivamente consiguió un aumento.
930
00:59:25,020 --> 00:59:27,900
De lo contrario, estaríamos comiendo
vadapav fuera de la estación Mahalaxmi.
931
00:59:28,230 --> 00:59:30,440
Ponle un zip a tus comentarios de 'ay'.
932
00:59:30,850 --> 00:59:33,060
Conseguí un aumento.
Y mi primer viaje al extranjero.
933
00:59:33,140 --> 00:59:34,220
Excelente.
934
00:59:34,730 --> 00:59:36,360
Quitaré el mal de ojo.
935
00:59:38,730 --> 00:59:40,020
Déjame protegerme del mal de ojo.
936
00:59:40,100 --> 00:59:41,510
Protégete de los demonios,
animales venenosos,
937
00:59:41,600 --> 00:59:43,390
y visiones malignas que significan daño.
938
00:59:43,520 --> 00:59:44,690
Escupir en él.
939
00:59:44,770 --> 00:59:46,980
¿Sabes lo estúpido que eres?
940
00:59:47,100 --> 00:59:49,510
- Escupir en él.
- Sí, la hamburguesa es mía.
941
00:59:50,600 --> 00:59:53,800
Pronto tendrás uno más
para alejar el mal de ojo.
942
00:59:54,480 --> 00:59:55,480
¿Extra?
943
00:59:55,890 --> 00:59:57,220
- ¿Novia?
- Sí.
944
00:59:57,310 --> 00:59:59,070
¿Pero no se suponía que
para encontrar uno para ti?
945
00:59:59,140 --> 01:00:00,100
Pero encontré al perfecto, Laado.
946
01:00:00,100 --> 01:00:00,930
Pero encontré al perfecto, Laado.
947
01:00:01,270 --> 01:00:03,150
¿El que sugirió el astrólogo?
948
01:00:03,390 --> 01:00:05,720
No el de Baba Mubarak
Maldita predicción de nuevo.
949
01:00:05,810 --> 01:00:06,690
Shikhar.
950
01:00:06,770 --> 01:00:09,310
recuerda el dia
cuando llovía mucho.
951
01:00:13,480 --> 01:00:15,020
Toda la ciudad quedó inundada.
952
01:00:15,390 --> 01:00:18,390
Ninguna energía. Sin red.
953
01:00:19,180 --> 01:00:23,050
Escuché un grito que fue muy fuerte.
954
01:00:24,270 --> 01:00:29,190
Ahí es donde la vi.
955
01:00:29,640 --> 01:00:30,890
Igual a igual.
956
01:00:31,680 --> 01:00:33,350
La predicción de Babaji.
957
01:00:35,020 --> 01:00:36,400
Mi futura esposa.
958
01:00:38,730 --> 01:00:40,360
Vestida con un sari rosa loto.
959
01:00:42,810 --> 01:00:44,440
Más suave que un loto.
960
01:00:47,350 --> 01:00:50,300
Lo mismo ocurre con lo que dijo Babaji.
961
01:00:53,560 --> 01:00:56,360
Sentado encima de espumoso
agua con las piernas cruzadas.
962
01:00:56,860 --> 01:00:59,770
- Un pájaro blanco estará posado a su derecha.
- Bajju.
963
01:00:59,850 --> 01:01:00,100
Y ella estaba clamando al cielo.
964
01:01:00,100 --> 01:01:03,220
Y ella estaba clamando al cielo.
965
01:01:03,890 --> 01:01:07,260
Siri. Siri. ¿Puedes llamar al BMC, por favor?
966
01:01:07,680 --> 01:01:11,470
Siri. Siri. Siri. Siri.
967
01:01:12,180 --> 01:01:14,390
Estaba llamando a Siri a su teléfono.
968
01:01:14,890 --> 01:01:16,140
No el cielo.
969
01:01:16,230 --> 01:01:17,190
Qué toro.
970
01:01:17,310 --> 01:01:19,270
S de "Swarg" (cielo).
S de Siri.
971
01:01:19,350 --> 01:01:21,430
No tomes todo literalmente
si no lo sabes.
972
01:01:21,520 --> 01:01:24,190
Escucha... ¿dijiste hola o hola?
973
01:01:24,270 --> 01:01:25,810
Reparé su caja de medidor.
974
01:01:27,100 --> 01:01:28,890
Luego la tomé en mis brazos.
975
01:01:29,640 --> 01:01:31,510
La llevó a tierra seca.
976
01:01:31,980 --> 01:01:33,400
Métela en un taxi.
977
01:01:33,480 --> 01:01:37,030
La dejo en un hotel
y volvió a casa.
978
01:01:37,100 --> 01:01:38,800
Bajju el salvador.
979
01:01:39,430 --> 01:01:41,050
Gloria a Babaji.
980
01:01:42,600 --> 01:01:44,390
Alabarás más a Babaji
cuando la conozcas.
981
01:01:44,480 --> 01:01:46,400
Ella es tan guau.
Ya vuelvo.
982
01:01:47,640 --> 01:01:48,850
Hola.
983
01:01:49,180 --> 01:01:51,100
- Sí.
- ¿Cómo va tu trabajo?
984
01:01:51,390 --> 01:01:52,470
Va bien.
985
01:01:52,640 --> 01:01:53,510
Shauna, ellos son...
986
01:01:53,600 --> 01:01:56,350
Laadli y Shikhar. Lo sé.
987
01:01:56,430 --> 01:01:59,930
Bajju me habló mucho sobre ustedes,
988
01:02:00,020 --> 01:02:00,110
no hay necesidad de presentaciones.
989
01:02:00,100 --> 01:02:01,640
no hay necesidad de presentaciones.
990
01:02:01,730 --> 01:02:04,360
Todos sabíamos que Bajju tendrá
una esposa algún día.
991
01:02:04,520 --> 01:02:07,230
Pero la novia de Bajju sería
tan hermoso.
992
01:02:07,640 --> 01:02:09,260
Esto es un shock para todos nosotros.
993
01:02:09,430 --> 01:02:13,050
Y de todos modos, el viaje de novia.
a la esposa está a sólo una firma de distancia.
994
01:02:14,890 --> 01:02:18,010
Shikhu... cállate.
995
01:02:18,100 --> 01:02:19,390
- ¿Qué estás haciendo?
- Quédate callado.
996
01:02:20,100 --> 01:02:21,140
Bajju.
997
01:02:21,480 --> 01:02:22,690
¿Sí?
998
01:02:23,020 --> 01:02:24,360
¿Es eso una propuesta?
999
01:02:28,140 --> 01:02:29,390
¿Quieres casarte conmigo?
1000
01:02:39,230 --> 01:02:42,360
"Contigo"
1001
01:02:43,270 --> 01:02:44,980
Y así fue como...
Dije si.
1002
01:02:46,890 --> 01:02:50,510
¿Por qué tengo un vuelo hoy?
no tengo ganas de ir.
1003
01:02:51,060 --> 01:02:52,650
Risitas... Entonces no te vayas, por favor.
1004
01:02:55,100 --> 01:02:56,640
Tan lindo.
1005
01:03:16,100 --> 01:03:17,010
Es un atasco de tráfico.
1006
01:03:17,100 --> 01:03:18,010
No se aclarará pronto.
1007
01:03:18,100 --> 01:03:19,680
Tengo turno de noche.
Estoy caminando.
1008
01:03:20,730 --> 01:03:21,520
Vamos, caminemos.
1009
01:03:21,600 --> 01:03:23,510
Habría sido más divertido
¿Si Shauna estuviera con nosotros?
1010
01:03:23,600 --> 01:03:25,010
Ahora debes atraparnos,
1011
01:03:25,100 --> 01:03:28,140
Descuentos familiares en billetes de avión.
1012
01:03:28,230 --> 01:03:29,730
- Sí definitivamente.
- ¿No es así, Bajju?
1013
01:03:29,810 --> 01:03:30,730
Sí, Laadli.
1014
01:03:30,810 --> 01:03:33,150
Hola, Shikhar. ¿Por qué estás tan callado?
1015
01:03:33,230 --> 01:03:34,480
¿Cuéntame qué piensas de ella?
1016
01:03:34,560 --> 01:03:35,900
¿Cuál es la prisa por casarse?
1017
01:03:37,020 --> 01:03:38,020
Entonces no te gusta.
1018
01:03:38,680 --> 01:03:40,350
Ella dijo "sí" en Insta.
1019
01:03:40,560 --> 01:03:42,770
¿No te pareció raro?
1020
01:03:44,020 --> 01:03:46,610
Te escapaste con el dinero que guardaba
para el templo de mi familia.
1021
01:03:46,680 --> 01:03:47,550
¿No te pareció raro?
1022
01:03:47,640 --> 01:03:48,970
Pero todavía lo besamos.
1023
01:03:49,100 --> 01:03:50,350
Comparte nuestra casa.
1024
01:03:50,430 --> 01:03:51,390
Raro, ¿verdad?
1025
01:03:51,850 --> 01:03:53,140
No tienes que compartir tu casa.
1026
01:03:53,230 --> 01:03:55,190
Y tú... ve a besar a tu marido.
1027
01:03:55,270 --> 01:03:56,070
Déjame en paz.
1028
01:03:56,140 --> 01:03:57,100
¿Qué hice?
1029
01:03:57,180 --> 01:03:58,060
¿Por qué me gritas?
1030
01:03:58,140 --> 01:04:00,050
Soy sólo un espectador silencioso.
1031
01:04:00,520 --> 01:04:01,900
Él es el que te grita.
1032
01:04:01,980 --> 01:04:04,440
Y lo hace porque piensa:
1033
01:04:04,520 --> 01:04:07,900
como siempre, te difundirás
la situación como madre India.
1034
01:04:08,180 --> 01:04:11,760
De lo contrario, nuestra relación se irá.
a la basura.
1035
01:04:11,850 --> 01:04:13,600
Por cierto, estas no son mis palabras.
1036
01:04:13,680 --> 01:04:14,680
Estas son las palabras de su madre.
1037
01:04:14,770 --> 01:04:17,900
Esto es lo que ella dijo
cuando ella dejó a su padre.
1038
01:04:18,100 --> 01:04:20,890
Estoy dejando esta relación
en la basura.
1039
01:04:21,100 --> 01:04:23,350
eres alergico
a la felicidad de los demás.
1040
01:04:23,520 --> 01:04:25,520
Sr. Coronel Rotton Mouth Randhawa.
1041
01:04:25,850 --> 01:04:26,930
Shikhar, ¿qué estás haciendo?
1042
01:04:27,020 --> 01:04:28,020
Para.
1043
01:04:28,140 --> 01:04:29,640
¿Adónde vas, Shikhar?
1044
01:04:29,810 --> 01:04:31,900
Shikhar, si te vas,
seremos historia.
1045
01:04:31,980 --> 01:04:33,030
¿Es eso lo que quieres?
1046
01:04:33,100 --> 01:04:34,300
¿Qué piensa usted acerca de ella?
1047
01:04:35,350 --> 01:04:36,760
La encontré dulce.
1048
01:04:36,850 --> 01:04:37,930
Francamente.
1049
01:04:39,930 --> 01:04:41,970
Shikhar. ¿Adónde vas?
1050
01:04:42,770 --> 01:04:45,650
Por favor, Shikhar. No te vayas.
Por favor. Por favor.
1051
01:04:49,270 --> 01:04:50,030
Ve y discúlpate.
1052
01:04:50,100 --> 01:04:51,220
Pide perdón a Shikhar.
1053
01:04:51,310 --> 01:04:53,230
Primero insultaste a su padre.
1054
01:04:53,930 --> 01:04:55,260
Insultó mi vida.
1055
01:04:55,350 --> 01:04:57,110
"Eres mi amigo"
1056
01:04:57,270 --> 01:05:00,110
"Eres mi amigo"
1057
01:05:00,100 --> 01:05:00,140
"Eres mi amigo"
1058
01:05:01,100 --> 01:05:03,800
"Eres mi amigo"
1059
01:05:04,600 --> 01:05:08,550
"Eres mi amigo"
1060
01:05:18,980 --> 01:05:20,400
Sí Sí...
1061
01:05:21,770 --> 01:05:22,610
Bueno.
1062
01:05:23,770 --> 01:05:25,400
Bien bien...
1063
01:05:31,680 --> 01:05:33,220
Todas las sillas están vacías
1064
01:05:33,310 --> 01:05:36,060
y aún así, tú eliges
sentarse al lado del jefe.
1065
01:05:37,230 --> 01:05:40,770
hombre valiente eres
Sr. Bajrang Das Khatri.
1066
01:05:42,060 --> 01:05:43,400
Muy valiente.
1067
01:05:45,180 --> 01:05:48,390
Estaba de humor para conseguir
Algunos despidos hoy, por eso.
1068
01:05:52,680 --> 01:05:54,100
¿Nostálgico?
1069
01:05:56,230 --> 01:05:57,980
¿Algún amigo de la familia en Mumbai?
1070
01:06:00,980 --> 01:06:02,110
Hermano y hermana, señor.
1071
01:06:04,770 --> 01:06:05,900
Primos.
1072
01:06:10,480 --> 01:06:12,020
Pero como los reales.
1073
01:06:19,060 --> 01:06:20,810
Ese es mi hermano menor.
1074
01:06:20,980 --> 01:06:22,520
Jaishankar Krupal.
1075
01:06:22,600 --> 01:06:28,010
Recientemente se convirtió
Director General de Motores de Velocidad.
1076
01:06:29,520 --> 01:06:31,020
Mi hermano pequeño.
1077
01:06:32,850 --> 01:06:34,300
Estoy orgulloso de él.
1078
01:06:35,140 --> 01:06:36,180
Orgulloso de el.
1079
01:06:41,020 --> 01:06:45,690
Señor... su hermano pequeño es
Director General de Motores de Velocidad.
1080
01:06:47,980 --> 01:06:52,560
¿Por qué haría descuento?
la opinión profesional de mi vicepresidente,
1081
01:06:52,810 --> 01:06:54,560
y ayudar a Shikhar Randhawa?
1082
01:06:54,640 --> 01:06:56,850
Porque, en este caso,
1083
01:06:56,930 --> 01:06:58,260
la prohibición fue personal, señor,
1084
01:06:58,350 --> 01:06:59,470
y no profesional.
1085
01:07:01,100 --> 01:07:02,350
Lo siento jovencito.
1086
01:07:02,680 --> 01:07:05,390
pero tendrás que subir
con una razón mejor que esa.
1087
01:07:05,640 --> 01:07:07,800
Señor, hágame una pregunta mejor.
1088
01:07:07,890 --> 01:07:09,260
y te daré una mejor razón.
1089
01:07:13,100 --> 01:07:14,470
¿Eres vegetariano?
1090
01:07:17,100 --> 01:07:18,140
Sí, señor.
1091
01:07:20,020 --> 01:07:22,690
¿Por qué no comes carne?
1092
01:07:24,310 --> 01:07:28,190
Según yo,
No son buenos modales.
1093
01:07:28,270 --> 01:07:29,190
Por eso no lo como.
1094
01:07:29,270 --> 01:07:30,440
¿Buenos modales?
1095
01:07:31,020 --> 01:07:31,900
Sí, señor.
1096
01:07:33,180 --> 01:07:35,680
Tomamos más de la naturaleza
de lo que necesitamos.
1097
01:07:36,270 --> 01:07:37,650
Leche, frutas, miel.
1098
01:07:38,680 --> 01:07:40,260
¿No es eso suficientemente malo?
1099
01:07:40,350 --> 01:07:43,260
Ahora bien, si insistimos en cortar
la pierna de alguien
1100
01:07:43,350 --> 01:07:45,220
y marinarlo en especias.
1101
01:07:45,730 --> 01:07:47,150
¿No es demasiado, señor?
1102
01:07:49,310 --> 01:07:50,810
No son buenos modales, señor.
1103
01:07:51,600 --> 01:07:53,010
Por eso no lo como.
1104
01:07:54,730 --> 01:07:58,690
Quiero decir, si tienes celos de alguien,
1105
01:07:59,680 --> 01:08:00,100
entonces puedes insultarlo.
1106
01:08:00,100 --> 01:08:00,930
entonces puedes insultarlo.
1107
01:08:01,230 --> 01:08:02,980
Cancelar su patrocinio.
1108
01:08:03,060 --> 01:08:04,690
Eso debería ser suficiente, señor.
1109
01:08:06,100 --> 01:08:08,720
Pero prohibir a alguien de por vida.
1110
01:08:08,890 --> 01:08:10,350
Cortar su línea de vida.
1111
01:08:12,350 --> 01:08:14,850
No son buenos modales, señor.
No son buenos modales.
1112
01:08:29,140 --> 01:08:32,350
Bajju. Su taxi del aeropuerto está aquí.
1113
01:08:34,180 --> 01:08:36,390
Vamos.
¿Quieres perder tu vuelo?
1114
01:08:40,600 --> 01:08:43,930
Mi primer viaje al extranjero.
1115
01:08:46,520 --> 01:08:51,650
adiós, feliz viaje...
no vino a desearme...
1116
01:09:08,680 --> 01:09:10,050
Y otra cosa, Laadli.
1117
01:09:11,020 --> 01:09:13,560
Creo que es mi culpa.
1118
01:09:14,850 --> 01:09:20,550
porque dije varias cosas
sobre su padre en un ataque de ira.
1119
01:09:22,430 --> 01:09:24,100
No debería haberlo dicho.
1120
01:09:29,310 --> 01:09:30,770
Encontre el amor.
1121
01:09:32,100 --> 01:09:33,930
Pero perdí a mi hermano.
1122
01:09:34,770 --> 01:09:36,110
me hice mayor,
1123
01:09:38,350 --> 01:09:39,640
pero no más inteligente.
1124
01:09:44,020 --> 01:09:45,560
Gracias Dios.
1125
01:10:02,100 --> 01:10:03,430
Aquí tienes tu nuevo billete de vuelta.
1126
01:10:05,850 --> 01:10:06,890
Es un poco caro.
1127
01:10:07,270 --> 01:10:11,480
Pero ella estará en este vuelo.
¿Sabes quien?
1128
01:10:15,100 --> 01:10:17,100
Tu novia, Shauna.
1129
01:10:17,730 --> 01:10:18,980
Esta es su ruta.
1130
01:10:19,890 --> 01:10:21,760
Ella te traerá té y café.
1131
01:10:22,430 --> 01:10:24,260
Durante 18 horas. Divertirse.
1132
01:10:24,890 --> 01:10:26,300
Chica.
1133
01:10:26,430 --> 01:10:28,060
¿Por qué me dejas solo con
¿Este bichito de los abrazos?
1134
01:10:28,140 --> 01:10:30,020
Ahora mi viaje al extranjero va a ser divertido.
1135
01:10:30,100 --> 01:10:31,800
Deséame un feliz viaje.
1136
01:10:31,890 --> 01:10:33,140
Feliz viaje.
1137
01:10:34,230 --> 01:10:35,770
Adiós, Bajju. Cuidarse.
1138
01:10:38,100 --> 01:10:39,510
Deténgase, señor.
1139
01:10:45,140 --> 01:10:47,180
¿Por qué regresa?
1140
01:10:47,310 --> 01:10:48,560
¿Olvidó algo?
1141
01:10:48,770 --> 01:10:49,900
¿Qué pasó?
1142
01:10:51,930 --> 01:10:53,260
Tu prohibición ha sido cancelada.
1143
01:10:53,350 --> 01:10:54,550
¿Qué?
1144
01:10:59,060 --> 01:11:00,110
Ahora puedes correr en cualquier lugar de la India.
1145
01:11:00,100 --> 01:11:01,850
Ahora puedes correr en cualquier lugar de la India.
1146
01:11:02,430 --> 01:11:03,760
Nadie te va a detener.
1147
01:11:09,640 --> 01:11:11,220
Nos vemos. O llegaré tarde.
1148
01:11:26,680 --> 01:11:28,050
Disfrute su comida, señor.
1149
01:11:44,980 --> 01:11:46,110
Gracias.
1150
01:11:54,890 --> 01:11:56,060
señor tu manta
1151
01:11:56,140 --> 01:11:57,390
Disculpe, señora.
1152
01:11:57,480 --> 01:11:58,770
¿Dónde puedo encontrar a la Sra. Shauna?
1153
01:11:58,850 --> 01:12:00,100
Ella está en la despensa del piso superior.
1154
01:12:00,100 --> 01:12:00,390
Ella está en la despensa del piso superior.
1155
01:12:00,480 --> 01:12:01,150
Gracias.
1156
01:12:01,230 --> 01:12:01,940
Bienvenido.
1157
01:12:44,770 --> 01:12:49,650
"Por qué sin saberlo..."
1158
01:12:49,730 --> 01:12:54,110
"mis ojos se han puesto húmedos."
1159
01:12:54,310 --> 01:13:00,110
"Todavía tengo una sonrisa en mi cara."
1160
01:13:00,100 --> 01:13:01,640
"Todavía tengo una sonrisa en mi cara."
1161
01:13:03,520 --> 01:13:06,980
"Pero tengo varias preguntas en mente".
1162
01:13:07,560 --> 01:13:12,110
"Las noches que pasaste
lejos de mí..."
1163
01:13:12,180 --> 01:13:20,260
"Soy consciente de ello."
1164
01:13:23,890 --> 01:13:27,640
"Oh infiel,
He oído."
1165
01:13:28,770 --> 01:13:35,230
"Estás viviendo felizmente
con alguien más."
1166
01:13:35,770 --> 01:13:40,810
"Viviendo felizmente con otra persona."
1167
01:13:51,770 --> 01:13:55,980
"Dime ¿cómo lo hiciste?"
1168
01:13:56,230 --> 01:14:00,110
"¿Cómo pudiste ser tan infiel?"
1169
01:14:00,100 --> 01:14:00,720
"¿Cómo pudiste ser tan infiel?"
1170
01:14:00,810 --> 01:14:05,560
"Necesito saber."
1171
01:14:05,640 --> 01:14:09,800
"Cuánto tiempo
Sigo esperándote."
1172
01:14:09,890 --> 01:14:12,390
"A dónde voy."
1173
01:14:12,480 --> 01:14:19,400
"¿Puedo decirle a Dios que te haga mía?
1174
01:14:19,520 --> 01:14:23,610
- Feliz día de San Valentín.
- “Oh infiel, lo he oído”.
1175
01:14:24,270 --> 01:14:29,060
- Mira a tu derecha.
- "...celebrando mi ruina."
1176
01:14:30,930 --> 01:14:36,550
"...celebrando mi ruina."
1177
01:14:37,810 --> 01:14:42,230
"Oh infiel, lo he oído."
1178
01:14:42,430 --> 01:14:48,640
"Quemas mis fotos
Cuando estás solo."
1179
01:14:49,270 --> 01:14:55,360
"Quema mis fotos
Cuando estás solo."
1180
01:15:11,930 --> 01:15:12,890
Feliz cumpleaños.
1181
01:15:13,390 --> 01:15:14,390
Bajju...
1182
01:15:14,640 --> 01:15:16,100
Es un fraude.
1183
01:15:16,350 --> 01:15:19,600
Ese Babaji es un...
1184
01:15:20,520 --> 01:15:22,900
0fraude.
1185
01:15:25,180 --> 01:15:27,470
Qué..
1186
01:15:28,810 --> 01:15:32,060
- Bajju.
- Cuñado... regalo...
1187
01:15:32,980 --> 01:15:33,940
I...
1188
01:15:39,730 --> 01:15:41,400
-Abhay...
- Está fuera.
1189
01:16:18,520 --> 01:16:21,980
- Fraude. Babajje es un fraude.
- Bajju.
1190
01:16:22,060 --> 01:16:24,020
Fraude. Fraude.
1191
01:16:25,100 --> 01:16:26,260
Bajju.
1192
01:16:26,520 --> 01:16:28,020
- Babajje es un fraude.
- Bajju. El astrólogo.
1193
01:16:34,600 --> 01:16:35,760
Fraude.
1194
01:16:36,520 --> 01:16:39,110
Fraude... ¿fraude?
1195
01:17:19,810 --> 01:17:21,030
Bajju...
1196
01:17:21,100 --> 01:17:22,930
El cuñado se fue a la oficina.
1197
01:17:23,390 --> 01:17:24,640
Yo también debería.
1198
01:17:26,100 --> 01:17:28,720
Tu ropa está sucia, Bajju.
1199
01:17:31,060 --> 01:17:33,560
Te traeré la ropa de Abhay.
1200
01:17:38,730 --> 01:17:39,860
Úselos.
1201
01:17:39,930 --> 01:17:42,010
Bajju. te estabas yendo
sin decir adiós.
1202
01:17:45,060 --> 01:17:45,860
Hay algo de pastel aquí.
1203
01:17:45,930 --> 01:17:47,050
Cómelo a la hora del almuerzo.
1204
01:17:47,560 --> 01:17:49,150
Y aquí hay más para que puedas compartir.
1205
01:17:49,270 --> 01:17:51,190
Y tu teléfono.
Lo estabas dejando atrás.
1206
01:17:55,810 --> 01:17:58,860
Escucha... ¿debería ir contigo?
1207
01:17:59,890 --> 01:18:00,100
podemos regresar juntos
por la tarde local.
1208
01:18:00,100 --> 01:18:02,010
podemos regresar juntos
por la tarde local.
1209
01:18:03,060 --> 01:18:04,110
Está bien.
1210
01:18:08,730 --> 01:18:10,520
Creo que esto pertenece al cuñado.
1211
01:18:13,850 --> 01:18:17,430
"Oh infiel, lo he oído."
1212
01:18:18,520 --> 01:18:24,940
"Estás esperando que muera".
1213
01:18:25,480 --> 01:18:31,110
"...esperando a que muera."
1214
01:18:32,310 --> 01:18:36,860
"Oh infiel, lo he oído."
1215
01:18:36,930 --> 01:18:43,510
"Estás dando
mi parte de amor hacia él."
1216
01:18:43,850 --> 01:18:50,050
"Dándole mi parte de amor".
1217
01:19:55,980 --> 01:19:57,810
"Ser tuyo..."
1218
01:19:57,890 --> 01:19:59,220
"Ser tuyo..."
1219
01:19:59,310 --> 01:20:00,110
"Perdí todo lo que tenía".
1220
01:20:00,100 --> 01:20:02,510
"Perdí todo lo que tenía".
1221
01:20:02,600 --> 01:20:05,800
"Pasé las noches despierto"
1222
01:20:05,890 --> 01:20:08,390
"No pude dormir ni un solo día".
1223
01:20:08,480 --> 01:20:11,940
Cruzaste todos los límites
1224
01:20:12,020 --> 01:20:14,770
lo negaste todo
1225
01:20:14,850 --> 01:20:18,510
Quería decirte algo
1226
01:20:18,600 --> 01:20:22,260
pero aun así lo negaste
1227
01:20:22,350 --> 01:20:25,550
"Lo que crees que son las lluvias"
1228
01:20:25,640 --> 01:20:28,760
"son mis lágrimas."
1229
01:20:28,850 --> 01:20:32,060
"Lo que crees que son las lluvias"
1230
01:20:32,140 --> 01:20:34,260
"son mis lágrimas."
1231
01:20:34,350 --> 01:20:40,680
"Con tu amor... ¿a dónde voy?"
1232
01:20:40,770 --> 01:20:48,480
"Estoy perdido... y mi amor también".
1233
01:21:14,930 --> 01:21:16,100
Hola.
1234
01:21:41,600 --> 01:21:43,390
¿Sabías del asunto?
1235
01:21:43,980 --> 01:21:45,770
Me lo dijo antes de la boda.
1236
01:21:47,180 --> 01:21:49,180
Pero pensé que habían roto.
1237
01:21:58,100 --> 01:22:00,100
"Dormí con mis penas"
1238
01:22:00,100 --> 01:22:01,550
"Dormí con mis penas"
1239
01:22:01,640 --> 01:22:04,760
"Cerca de mí"
1240
01:22:04,850 --> 01:22:08,010
"Crees que está lloviendo"
1241
01:22:08,100 --> 01:22:12,100
"pero estas son mis lágrimas."
1242
01:22:13,430 --> 01:22:15,970
¿Por qué aguantaste?
¿Este matrimonio inútil durante tanto tiempo?
1243
01:22:17,230 --> 01:22:20,730
Para mamá y para mí.
1244
01:22:20,980 --> 01:22:22,520
¡Qué carajo, Laadli!
1245
01:22:22,890 --> 01:22:26,140
Durante años, mamá hizo de todo.
ella podría en su poder.
1246
01:22:26,560 --> 01:22:27,980
Sólo para ver a mi casado.
1247
01:22:28,430 --> 01:22:29,890
¿No es mi deber?
1248
01:22:29,980 --> 01:22:35,560
para intentar hacer
¿Mi marido me sonríe así?
1249
01:22:37,180 --> 01:22:38,850
Hombre Laadli...
1250
01:22:40,980 --> 01:22:42,400
Iré a buscarlo ahora mismo.
1251
01:22:42,890 --> 01:22:43,760
Está en la oficina, ¿no?
1252
01:22:43,850 --> 01:22:44,850
Iré a buscarlo.
1253
01:22:47,180 --> 01:22:48,430
¿Entonces por qué me llamaste?
1254
01:22:49,600 --> 01:22:51,550
Si no quisieras hacer nada,
Entonces ¿por qué me llamaste?
1255
01:22:51,640 --> 01:22:52,600
Es mi naturaleza.
1256
01:22:56,560 --> 01:22:59,730
Si quiero llorar, llama a Shikhar.
1257
01:23:02,810 --> 01:23:04,110
Pero no esta vez.
1258
01:23:04,810 --> 01:23:07,690
Esta vez debo actuar por mi cuenta.
1259
01:23:15,560 --> 01:23:18,560
Se llama crecer. ¿Bien?
1260
01:24:19,140 --> 01:24:20,180
Laadli.
1261
01:24:26,270 --> 01:24:28,560
Tomé prestado tu traje para Bajju.
1262
01:24:31,140 --> 01:24:33,100
Tenía la llave de esa habitación.
1263
01:24:38,810 --> 01:24:40,310
No puedo quedarme más aquí.
1264
01:24:47,140 --> 01:24:48,720
No puedo quedarme más aquí.
1265
01:24:50,480 --> 01:24:51,770
Me voy.
1266
01:24:51,930 --> 01:24:55,220
"Kohl, adornos,
Estas alegrías son falsas."
1267
01:24:55,310 --> 01:25:00,110
"Se ven molestos
cuando no estás aquí."
1268
01:25:00,100 --> 01:25:01,100
"Se ven molestos
cuando no estás aquí."
1269
01:25:06,230 --> 01:25:07,480
¿Adónde vas?
1270
01:25:07,560 --> 01:25:08,610
Shimla.
1271
01:25:09,060 --> 01:25:10,110
Shimla.
1272
01:25:11,430 --> 01:25:13,550
Bien. Te dejaré.
1273
01:25:17,060 --> 01:25:19,610
No soy yo quien necesita que lo recojan.
y déjate caer en esta casa.
1274
01:25:19,680 --> 01:25:25,010
"Kohl, adornos,
Estas alegrías son falsas."
1275
01:25:25,100 --> 01:25:30,220
"Se ven molestos
cuando no estás aquí."
1276
01:25:30,310 --> 01:25:35,810
La luna está donde estaba.
1277
01:25:35,890 --> 01:25:41,100
solo las estrellas con él se rompieron
1278
01:25:41,180 --> 01:25:46,640
sin las estrellas
1279
01:25:46,730 --> 01:25:53,150
las palabras le dirás a quién...
mi amor
1280
01:25:55,140 --> 01:25:56,260
Laado
1281
01:25:58,520 --> 01:26:00,110
¿No es esto lo que querías, niña?
1282
01:26:00,100 --> 01:26:00,260
¿No es esto lo que querías, niña?
1283
01:26:01,100 --> 01:26:02,300
Divorcio.
1284
01:26:03,980 --> 01:26:06,020
Preparé los papeles.
1285
01:26:07,140 --> 01:26:09,260
Incluso hablé con la mamá de Abhay.
1286
01:26:10,140 --> 01:26:12,100
Al principio ella se negó.
1287
01:26:13,640 --> 01:26:15,050
Pero yo dije,
1288
01:26:15,480 --> 01:26:18,690
"No. Esto es completamente culpa mía".
1289
01:26:20,310 --> 01:26:25,190
Mostré estos sueños felices
de matrimonio con mi Laado.
1290
01:26:26,140 --> 01:26:30,760
De lo contrario,
Mi Laado estaba feliz como la reina de belleza.
1291
01:26:31,520 --> 01:26:33,690
Tengo la culpa de ello.
1292
01:26:34,520 --> 01:26:36,940
Por favor concédenos el divorcio.
1293
01:26:37,100 --> 01:26:40,260
- "Me compadezco de mis párpados"
- Por favor concédenos el divorcio.
1294
01:26:40,350 --> 01:26:46,010
- "Húmedo por tanto tiempo"
- Lo siento mucho beta... Lo siento mucho.
1295
01:26:46,230 --> 01:26:50,270
"No he guiñado un ojo"
1296
01:26:54,430 --> 01:26:59,720
Ni siquiera una lágrima brilló
1297
01:26:59,810 --> 01:27:00,110
te juro que estos ojos no lloraron
1298
01:27:00,100 --> 01:27:05,140
te juro que estos ojos no lloraron
1299
01:27:05,390 --> 01:27:10,470
Dígame usted
1300
01:27:10,680 --> 01:27:14,800
¿Cómo voy a dormir en estas condiciones...?
mi amor
1301
01:27:14,890 --> 01:27:16,760
El matrimonio de Laadi se vino abajo.
1302
01:27:17,270 --> 01:27:19,860
Mi vida quedó destrozada.
1303
01:27:21,140 --> 01:27:22,800
Shikhar está roto,
1304
01:27:23,770 --> 01:27:25,150
porque estábamos rotos.
1305
01:27:26,980 --> 01:27:30,230
Esta ciudad no nos convenía.
1306
01:27:31,270 --> 01:27:32,900
Ni un poco.
1307
01:27:35,810 --> 01:27:37,900
Si si SI SI SI.
1308
01:27:38,430 --> 01:27:39,850
Vamos vamos vamos.
1309
01:27:39,930 --> 01:27:41,050
Sí.
1310
01:27:42,560 --> 01:27:44,480
perdí porque todo
Mi atención se centró en Laadli.
1311
01:27:48,390 --> 01:27:50,550
Campeón significa
No hay excusas chico duro.
1312
01:27:50,810 --> 01:27:52,560
Gracias a Dios no andas en bicicleta.
1313
01:27:52,640 --> 01:27:54,140
De lo contrario, mi representante sería...
1314
01:28:00,100 --> 01:28:01,180
Lo siento.
1315
01:28:01,430 --> 01:28:02,510
Ikroor, lo siento.
1316
01:28:03,140 --> 01:28:04,600
Lo siento me olvidé.
1317
01:28:07,060 --> 01:28:08,110
Lo siento mucho.
1318
01:28:09,060 --> 01:28:10,150
Abrazo por favor.
1319
01:28:14,600 --> 01:28:16,640
Últimamente mi estado de ánimo ha estado tan mal.
1320
01:28:16,730 --> 01:28:17,980
Digo estupideces.
1321
01:28:18,140 --> 01:28:19,260
Lo siento. Lo siento.
1322
01:28:21,430 --> 01:28:24,050
¿Es...ese Abhay?
1323
01:28:27,810 --> 01:28:30,730
Odio su cara.
1324
01:28:31,310 --> 01:28:32,440
Él es un motociclista.
1325
01:28:33,140 --> 01:28:35,220
Y no investigaste
sus antecedentes.
1326
01:28:35,310 --> 01:28:37,520
Antes de la boda de Laadli.
1327
01:28:37,980 --> 01:28:40,230
- ¿A él?
- No es un motociclista.
1328
01:28:41,180 --> 01:28:44,260
Pero... su foto es
en tu club de ciclismo.
1329
01:28:49,600 --> 01:28:52,390
Esto solía ser un muro de la fama.
1330
01:28:55,180 --> 01:28:56,970
estás hablando de este tipo ¿verdad?
1331
01:29:00,020 --> 01:29:00,110
El mejor motero, ¿sabes?
1332
01:29:00,100 --> 01:29:01,850
El mejor motero, ¿sabes?
1333
01:29:02,430 --> 01:29:04,140
Abhay Singh Katyal.
1334
01:29:05,980 --> 01:29:07,610
Era un jinete campeón.
1335
01:29:09,100 --> 01:29:10,550
Era un corredor increíble.
1336
01:29:11,560 --> 01:29:12,770
Magnífico.
1337
01:29:13,770 --> 01:29:15,560
Qué historia de amor tuvo.
1338
01:29:16,430 --> 01:29:17,640
Inolvidable.
1339
01:29:19,980 --> 01:29:21,020
Leyenda.
1340
01:29:22,230 --> 01:29:25,020
Era una leyenda.
1341
01:29:27,810 --> 01:29:29,150
Sí, Shikhar.
1342
01:29:30,060 --> 01:29:31,190
Laadli.
1343
01:29:32,390 --> 01:29:34,970
Esa chica con Abhay.
1344
01:29:35,480 --> 01:29:36,900
Descubrí más
1345
01:29:38,890 --> 01:29:40,350
sobre esa chica y Abhay.
1346
01:29:42,180 --> 01:29:49,350
"Y te amo tanto..."
1347
01:29:49,600 --> 01:29:51,100
Rajlaxmi Cariapa.
1348
01:29:51,810 --> 01:29:53,190
Dile a ese idiota tuyo,
1349
01:29:53,480 --> 01:29:55,060
manos fuera de mi puerta.
1350
01:29:59,600 --> 01:30:00,100
Padre.
¿Cuál es el punto de decirle ahora?
1351
01:30:00,100 --> 01:30:02,140
Padre.
¿Cuál es el punto de decirle ahora?
1352
01:30:02,310 --> 01:30:05,770
pienso que él
y todos los vecinos lo oyeron.
1353
01:30:05,850 --> 01:30:06,800
Sostenlo.
1354
01:30:06,890 --> 01:30:08,350
Ellos oyeron.
1355
01:30:08,430 --> 01:30:09,390
Pero no entendí.
1356
01:30:09,480 --> 01:30:10,610
Estúpido chico motociclista
1357
01:30:11,140 --> 01:30:12,930
Mira... él entendió.
1358
01:30:13,020 --> 01:30:14,650
Me tengo que ir ahora, adiós. Por favor.
1359
01:30:15,980 --> 01:30:17,560
Haz lo que quieras.
1360
01:30:18,560 --> 01:30:21,230
Te vas a casar con ese chico
quién es el dueño de la plantación de café.
1361
01:30:21,980 --> 01:30:22,980
Está decidido.
1362
01:30:23,890 --> 01:30:24,930
Vamos.
1363
01:30:26,390 --> 01:30:27,640
¿Cómo estuvo tu carrera hoy?
1364
01:30:27,730 --> 01:30:29,230
¿Quién es este chico del cafetal?
1365
01:30:30,980 --> 01:30:31,770
¿Celoso?
1366
01:30:36,850 --> 01:30:40,680
"Ven a mí."
1367
01:30:40,770 --> 01:30:43,980
"Ven a mi mi amor."
1368
01:30:44,060 --> 01:30:49,400
"No te enojes conmigo, amado".
1369
01:30:49,640 --> 01:30:55,100
"Por mi bien."
1370
01:30:55,230 --> 01:30:59,150
"Hace que mi corazón dé un vuelco..."
1371
01:30:59,310 --> 01:31:00,110
"Esta separación".
1372
01:31:00,100 --> 01:31:04,050
"Esta separación".
1373
01:31:19,390 --> 01:31:31,680
"Dijiste que estaremos juntos...
para siempre."
1374
01:31:34,060 --> 01:31:46,480
"Mis ojos son...
se llenó de lágrimas."
1375
01:31:47,140 --> 01:31:51,930
"Dime..."
1376
01:31:52,140 --> 01:32:00,100
"Dime...
¿Cumplirás tu promesa o no?"
1377
01:32:00,100 --> 01:32:00,850
"Dime...
¿Cumplirás tu promesa o no?"
1378
01:32:01,020 --> 01:32:06,190
"Estoy justo a tu lado."
1379
01:32:06,600 --> 01:32:10,350
"Porque somos nosotros..."
1380
01:32:10,520 --> 01:32:16,150
"¿Por qué seguimos separados?"
1381
01:32:20,810 --> 01:32:22,310
¿Dónde estuviste toda la mañana?
1382
01:32:22,390 --> 01:32:24,180
te envié un mensaje de texto nos vamos
a Lonavala.
1383
01:32:24,270 --> 01:32:25,400
Para una carrera por la mañana.
1384
01:32:25,930 --> 01:32:27,100
Feliz mamá-papá de Dussera.
1385
01:32:27,230 --> 01:32:28,940
Espera, Rajji.
1386
01:32:30,020 --> 01:32:31,480
Decidamos de una vez por todas.
1387
01:32:31,730 --> 01:32:33,810
O dejas a ese inútil motero,
1388
01:32:33,890 --> 01:32:35,180
o esta casa!
1389
01:32:37,770 --> 01:32:39,520
No mires a mamá.
Te lo estoy diciendo.
1390
01:32:39,600 --> 01:32:40,970
Sólo sal de mi casa, digo.
1391
01:32:41,140 --> 01:32:43,060
Vete a vivir con ese chico motero tuyo.
1392
01:32:43,140 --> 01:32:45,140
Pero no quiero estas tonterías cotidianas.
1393
01:32:45,230 --> 01:32:47,150
- Papá.
- Sólo sal, digo. ¡Afuera!
1394
01:32:51,730 --> 01:32:53,150
- Di perdón.
- Dile perdón a papá.
1395
01:32:53,230 --> 01:32:54,520
¿Por qué debería pedir perdón?
1396
01:32:54,600 --> 01:32:55,800
Todos los días me dice que me vaya.
Piérdase.
1397
01:32:55,890 --> 01:32:56,930
Ve con ese chico Biker...etcétera.
1398
01:32:57,020 --> 01:32:59,110
- Mañana olvidará todo.
- No mamá.
1399
01:32:59,180 --> 01:33:00,100
Y no me casaré
Ese chico de la plantación de café.
1400
01:33:00,100 --> 01:33:02,470
Y no me casaré
Ese chico de la plantación de café.
1401
01:33:02,560 --> 01:33:03,770
Me dijo que saliera.
Me voy.
1402
01:33:03,850 --> 01:33:05,890
Rajjee... detente.
1403
01:33:07,230 --> 01:33:13,060
"He oído que muchos han suspirado".
1404
01:33:13,140 --> 01:33:15,680
"Pero nadie ha suspirado como yo".
1405
01:33:15,770 --> 01:33:17,610
Detenla, ella se va.
1406
01:33:21,890 --> 01:33:27,350
"Después de caminar kilómetros me di cuenta..."
1407
01:33:27,890 --> 01:33:35,140
"No hay lugar como el hogar."
1408
01:33:35,270 --> 01:33:39,400
"Cada vez..."
1409
01:33:39,850 --> 01:33:48,550
"Cada vez que mis brazos te buscan."
1410
01:33:48,640 --> 01:33:54,140
"Estoy caminando por tu carril".
1411
01:33:54,350 --> 01:33:58,510
"Tómame en tus brazos."
1412
01:33:58,600 --> 01:34:00,100
"¿Por qué seguimos separados?"
1413
01:34:00,100 --> 01:34:03,300
"¿Por qué seguimos separados?"
1414
01:34:06,350 --> 01:34:09,970
"Donde está nuestro destino..."
1415
01:34:10,060 --> 01:34:11,860
"Nadie lo sabe".
1416
01:34:11,930 --> 01:34:13,930
- "A donde vamos."
-No, vámonos.
1417
01:34:14,020 --> 01:34:15,690
"Quién es consciente"
1418
01:34:15,770 --> 01:34:17,900
"Llévame contigo"
1419
01:34:17,980 --> 01:34:20,270
"El corazon es..."
1420
01:34:21,140 --> 01:34:22,850
¿Mira lo que paso?
1421
01:34:24,930 --> 01:34:26,300
Corramos.
1422
01:34:26,390 --> 01:34:27,550
El motociclista...
1423
01:35:02,810 --> 01:35:06,480
"Oh pájaro..."
1424
01:35:06,560 --> 01:35:10,560
"Pequeña ave..."
1425
01:35:10,640 --> 01:35:16,220
"Vuela de regreso a mi patio".
1426
01:35:20,850 --> 01:35:24,720
"Pequeña ave..."
1427
01:35:24,810 --> 01:35:32,110
"Vuela de regreso a mi patio".
1428
01:35:45,600 --> 01:35:48,220
Qué estás haciendo aquí
¿Eres un maldito asesino?
1429
01:35:48,310 --> 01:35:49,400
- Detener.
- Espera un minuto.
1430
01:35:50,230 --> 01:35:51,980
Mataste a mi hija, maldita tontería.
1431
01:35:52,060 --> 01:35:53,610
Mataste a mi hija con sangre.
1432
01:35:53,810 --> 01:35:55,360
Jugaste con ella
Todo este tiempo.
1433
01:35:55,560 --> 01:35:57,060
Ahora ¿qué haces aquí?
1434
01:35:57,640 --> 01:35:59,680
¿Qué estás haciendo aquí?
Tú la mataste.
1435
01:35:59,850 --> 01:36:00,100
Sal de aquí.
1436
01:36:00,100 --> 01:36:01,050
Sal de aquí.
1437
01:36:01,850 --> 01:36:04,430
Estabas jugando con mi hija.
1438
01:36:10,430 --> 01:36:11,640
Salir.
1439
01:36:32,930 --> 01:36:34,220
Desde ese día Abhay
nunca fue visto otra vez...
1440
01:36:34,310 --> 01:36:35,400
En el circuito de carreras.
1441
01:36:36,730 --> 01:36:37,940
Dejó a todos.
1442
01:36:39,770 --> 01:36:46,270
Su casa, amigos, sueños, familia.
1443
01:36:47,850 --> 01:36:49,180
Cambió por completo.
1444
01:36:59,270 --> 01:37:00,110
¿Qué hacer ahora?
1445
01:37:00,100 --> 01:37:00,510
¿Qué hacer ahora?
1446
01:37:36,020 --> 01:37:37,310
¿Laadli?
1447
01:37:37,390 --> 01:37:38,510
¿No estás en casa?
1448
01:37:41,060 --> 01:37:42,230
Estoy en casa.
1449
01:37:42,850 --> 01:37:43,930
Soy yo.
1450
01:37:44,230 --> 01:37:45,310
Abre la puerta.
1451
01:37:56,770 --> 01:37:58,020
Abhay.
1452
01:37:58,600 --> 01:38:00,100
¿Mis cosas todavía están en mi habitación?
1453
01:38:00,100 --> 01:38:00,970
¿Mis cosas todavía están en mi habitación?
1454
01:38:01,270 --> 01:38:03,560
¿O los moviste?
1455
01:38:07,270 --> 01:38:08,650
Todavía están ahí.
1456
01:38:09,810 --> 01:38:10,980
Laadli.
1457
01:38:16,600 --> 01:38:19,100
¿No podemos retrasar esta decisión de divorcio?
1458
01:38:23,310 --> 01:38:26,060
Me refiero a un par de meses.
1459
01:38:35,770 --> 01:38:38,230
Yo me quedo, Abhay.
1460
01:38:39,060 --> 01:38:42,860
Pero viviremos como compañeros de piso.
1461
01:38:48,100 --> 01:38:50,890
Sin preguntas, sin explicaciones.
1462
01:38:51,680 --> 01:38:53,350
No hay esperanza el uno para el otro.
1463
01:38:53,930 --> 01:38:54,970
¿Bueno?
1464
01:39:00,850 --> 01:39:06,220
"Kohl, adornos,
Estas alegrías son falsas."
1465
01:39:06,310 --> 01:39:12,310
"Se ven molestos
cuando no estás aquí."
1466
01:39:22,430 --> 01:39:27,800
"Cuanto más avanzas"
1467
01:39:27,890 --> 01:39:34,050
"¿Cómo puedes descansar, mi amor?"
1468
01:39:45,140 --> 01:39:46,390
Lo siento.
1469
01:39:46,560 --> 01:39:49,900
En realidad, creo que me caí del anzuelo.
de mi audiencia en alguna parte.
1470
01:39:58,390 --> 01:40:00,100
Tengo que asistir a la boda de un amigo.
1471
01:40:00,100 --> 01:40:00,510
Tengo que asistir a la boda de un amigo.
1472
01:40:00,770 --> 01:40:02,400
El taxi me espera abajo.
1473
01:40:02,680 --> 01:40:03,800
Entonces te veré.
1474
01:40:03,890 --> 01:40:05,850
¿Puedo dejarte?
1475
01:40:08,480 --> 01:40:09,860
¿No tienes una oficina a donde ir?
1476
01:40:11,270 --> 01:40:12,440
Hoy es sábado.
1477
01:40:13,890 --> 01:40:16,140
Pero tienes oficina todos los sábados.
1478
01:40:20,430 --> 01:40:21,680
No este sábado.
1479
01:40:24,020 --> 01:40:27,480
Llámame cuando termine la fiesta.
1480
01:40:27,680 --> 01:40:30,100
Iré a recogerte. Bueno.
1481
01:40:32,730 --> 01:40:35,360
¿Te gustaría unirte a mi?
1482
01:40:36,310 --> 01:40:37,610
En un matrimonio por amor,
1483
01:40:38,100 --> 01:40:39,600
el amor es como el trueno.
1484
01:40:40,430 --> 01:40:44,890
Eso nos toma por sorpresa.
1485
01:40:45,520 --> 01:40:49,360
Y...nos esclaviza para siempre.
1486
01:40:50,060 --> 01:40:52,070
Pero cuando se concertan matrimonios,
1487
01:40:52,140 --> 01:40:54,720
¿Cuál es su definición de amor?
1488
01:40:55,730 --> 01:40:57,110
Siento...
1489
01:40:57,180 --> 01:40:59,600
es un mensaje para enamorarse.
1490
01:41:00,480 --> 01:41:02,690
De la mente al corazón.
1491
01:41:03,770 --> 01:41:05,940
Ve a enamorarte.
1492
01:41:06,020 --> 01:41:07,940
Tienes el permiso.
1493
01:41:10,140 --> 01:41:12,050
Así que éste también es un matrimonio por amor.
1494
01:41:13,140 --> 01:41:14,600
La única diferencia es...
1495
01:41:14,680 --> 01:41:18,300
Nuestros seres queridos y cercanos están involucrados
en este permiso.
1496
01:41:20,930 --> 01:41:22,640
Permiso para decir te amo.
1497
01:41:23,270 --> 01:41:26,980
Te amo. Te amo. Te amo.
1498
01:41:33,600 --> 01:41:35,140
"Amado tu..."
1499
01:41:37,020 --> 01:41:38,480
Vamos. Vamos a bailar.
1500
01:41:38,560 --> 01:41:40,110
No cariño.
Bailas con tu marido.
1501
01:41:40,180 --> 01:41:41,550
Me quedo quieto.
1502
01:41:42,350 --> 01:41:44,010
El querido esposo de Laadli.
1503
01:41:45,100 --> 01:41:48,510
¿Sabes lo que decidimos?
¿Cuando estábamos juntos en la UCI?
1504
01:41:48,810 --> 01:41:52,190
Si sobrevivo y me caso,
1505
01:41:52,310 --> 01:41:54,770
Entonces bailaremos juntos.
1506
01:41:55,390 --> 01:41:57,720
No estuve en el país para su boda.
1507
01:41:58,310 --> 01:41:59,940
Pero ahora la llevaré conmigo.
1508
01:42:00,020 --> 01:42:00,110
Vamos.
1509
01:42:00,100 --> 01:42:00,890
Vamos.
1510
01:42:00,980 --> 01:42:03,110
- Vamos, Laadli.
- Para.
1511
01:42:07,140 --> 01:42:12,550
"Amada, tu vestido es precioso,
el velo es brillante."
1512
01:42:12,770 --> 01:42:16,730
"Por eso trato de impresionarte".
1513
01:42:16,810 --> 01:42:22,400
"Amada, tu vestido es precioso,
el velo es brillante."
1514
01:42:22,560 --> 01:42:27,030
"Por eso trato de impresionarte".
1515
01:42:27,100 --> 01:42:31,800
"No sabía que eras tan único."
1516
01:42:31,890 --> 01:42:37,140
"Todas las demás chicas beben vodka,
Tu bebes vino."
1517
01:42:37,230 --> 01:42:42,070
"La forma en que bordeas tus ojos,
es único."
1518
01:42:42,140 --> 01:42:46,430
"La forma en que evitas los ojos
Y el bloqueo de nuevo me ha derribado."
1519
01:42:46,520 --> 01:42:51,900
"Amada, tu vestido es precioso,
el velo es brillante."
1520
01:42:51,980 --> 01:42:56,270
"Por eso trato de impresionarte".
1521
01:42:58,810 --> 01:43:00,020
Kashyap.
1522
01:43:00,310 --> 01:43:01,690
- Hola.
-Laadli.
1523
01:43:01,980 --> 01:43:03,360
Te convertiste en cantante.
1524
01:43:03,430 --> 01:43:04,640
Que guay.
1525
01:43:04,930 --> 01:43:07,020
Gracias a toda la práctica.
Lo hice debajo de tu ventana.
1526
01:43:07,100 --> 01:43:08,890
Disparates.
1527
01:43:10,100 --> 01:43:11,390
¿Cuánto tiempo estarás en Bombay?
1528
01:43:11,480 --> 01:43:12,810
Aquí es donde vivo ahora.
1529
01:43:12,890 --> 01:43:15,010
Mi marido trabaja aquí.
1530
01:43:15,100 --> 01:43:16,020
Tipo.
1531
01:43:16,100 --> 01:43:17,800
La fiesta se traslada al pub.
1532
01:43:17,890 --> 01:43:19,430
Por favor no dejes de bailar.
1533
01:43:19,520 --> 01:43:22,270
- Bueno.
- Salud.
1534
01:43:22,480 --> 01:43:24,310
Si te presto para un baile,
1535
01:43:24,850 --> 01:43:26,550
¿Tu marido dudará de ti?
1536
01:43:26,770 --> 01:43:28,520
No claro que no.
1537
01:43:33,810 --> 01:43:37,150
"Siempre te estoy encontrando"
1538
01:43:37,230 --> 01:43:39,730
"No tengo otro deseo"
1539
01:43:39,810 --> 01:43:44,480
"Olvídense del mundo, es corrupto"
1540
01:43:44,560 --> 01:43:49,030
"El amor era una pasión por los gustos.
de Ranjha y Heer."
1541
01:43:49,100 --> 01:43:54,470
"Ahora se ha convertido
una adicción para los ricos."
1542
01:43:54,560 --> 01:43:59,310
"Los chicos se cortan el pelo genial
Para impresionarte."
1543
01:43:59,390 --> 01:44:00,100
"Los chicos se cortan el pelo genial
Para impresionarte."
1544
01:44:00,100 --> 01:44:03,470
"Los chicos se cortan el pelo genial
Para impresionarte."
1545
01:44:03,560 --> 01:44:08,900
"Tú haces que mi corazón deje de latir."
1546
01:44:11,890 --> 01:44:15,010
La lámpara de araña más brillante del mundo.
1547
01:44:15,270 --> 01:44:17,150
ha llegado a tu casa.
1548
01:44:17,230 --> 01:44:19,650
Felicitaciones, esposo de Laadli.
1549
01:44:19,730 --> 01:44:21,440
Felicidades.
1550
01:44:31,930 --> 01:44:34,010
La novia te agradeció
después de su discurso.
1551
01:44:34,430 --> 01:44:35,550
¿Por qué?
1552
01:44:36,310 --> 01:44:37,980
Escribí su discurso.
1553
01:44:38,390 --> 01:44:39,510
Es por eso.
1554
01:44:40,270 --> 01:44:41,860
Tengo un negocio de votos matrimoniales.
1555
01:44:41,930 --> 01:44:43,430
Escribo discursos para todas las novias.
1556
01:44:43,520 --> 01:44:44,730
Todo el boca a boca.
1557
01:44:44,810 --> 01:44:45,900
Poco.
1558
01:44:53,980 --> 01:44:55,060
Estuvo bien.
1559
01:44:59,180 --> 01:45:00,100
Estabas todo entusiasmado
cuando alguien te llamó árbol de Navidad.
1560
01:45:00,100 --> 01:45:01,300
Estabas todo entusiasmado
cuando alguien te llamó árbol de Navidad.
1561
01:45:02,930 --> 01:45:04,050
Recordar.
1562
01:45:05,520 --> 01:45:06,520
Cuando te llamó candelabro,
1563
01:45:06,600 --> 01:45:08,390
Pensé que me preguntarías
para darle una paliza.
1564
01:45:11,770 --> 01:45:14,560
Nadie toma el de Kashyap
tonterías en serio.
1565
01:45:14,680 --> 01:45:17,510
ha estado loco
sobre mí desde el jardín de infantes.
1566
01:45:17,770 --> 01:45:19,940
No. Todavía lo es.
1567
01:45:24,560 --> 01:45:25,610
¿Si lo?
1568
01:45:26,680 --> 01:45:27,930
¿Por qué estás tan molesto?
1569
01:45:29,480 --> 01:45:31,440
¿No es que estés loco por mí?
1570
01:45:31,930 --> 01:45:34,050
Si alguien más está loco por eso,
1571
01:45:34,270 --> 01:45:35,310
entonces eso es bueno.
1572
01:45:35,850 --> 01:45:37,600
Brilla mi autoestima.
1573
01:45:41,100 --> 01:45:42,180
Laadli.
1574
01:45:43,680 --> 01:45:47,300
Creo...Iré a la oficina.
1575
01:45:48,270 --> 01:45:50,440
Pero dijiste que tenías vacaciones.
1576
01:45:50,850 --> 01:45:51,800
Sí.
1577
01:45:52,560 --> 01:45:53,810
Pero eso no significa que no pueda ir.
1578
01:45:53,890 --> 01:45:58,720
"Cuando no estés."
1579
01:45:58,890 --> 01:46:00,100
"Mi corazón está distante".
1580
01:46:00,100 --> 01:46:00,970
"Mi corazón está distante".
1581
01:46:01,060 --> 01:46:02,690
Cual plataforma
¿Viene tu hermana?
1582
01:46:02,770 --> 01:46:05,110
Plataforma número 2.
Ella estará aquí en cualquier momento.
1583
01:46:11,230 --> 01:46:12,650
- Hola.
- Hola.
1584
01:46:12,850 --> 01:46:14,760
Sirat. mi hermana.
1585
01:46:16,100 --> 01:46:17,640
Tu hermana es piloto de locomotoras.
1586
01:46:18,310 --> 01:46:19,270
Guau.
1587
01:46:23,810 --> 01:46:26,070
¿Verdadero o falso? ¿No es esto
¿La mejor cita para almorzar de tu vida?
1588
01:46:26,140 --> 01:46:27,100
Verdadero.
1589
01:46:27,770 --> 01:46:29,070
Detrás de la estación de VT,
1590
01:46:29,140 --> 01:46:30,760
¿No es este restaurante?
¿El secreto mejor guardado de Bombay?
1591
01:46:30,930 --> 01:46:31,800
Verdadero.
1592
01:46:32,350 --> 01:46:34,550
¿Mi hermana es la mejor del mundo?
1593
01:46:35,350 --> 01:46:36,430
Segundo mejor.
1594
01:46:38,020 --> 01:46:39,360
¿Tiene una hermana?
1595
01:46:39,770 --> 01:46:40,730
Primo.
1596
01:46:41,180 --> 01:46:43,050
no tengo
cualquier verdadero hermano y hermana.
1597
01:46:47,810 --> 01:46:50,730
Oh... mi clase en línea comenzará pronto.
1598
01:46:50,810 --> 01:46:51,810
Es obligatoria.
1599
01:46:51,890 --> 01:46:54,510
Así que iré a dar
mi asistencia a esa mesa.
1600
01:46:54,600 --> 01:46:56,300
- Simplemente iré.
- Ningún problema.
1601
01:47:07,020 --> 01:47:08,440
¿No te lo dijo Ikroor?
1602
01:47:08,600 --> 01:47:10,680
Obtuvo una beca en Estados Unidos.
1603
01:47:11,020 --> 01:47:12,900
Universidad con Ivy League.
1604
01:47:13,980 --> 01:47:16,310
Beca completa
en gráficos por computadora, ya sabes.
1605
01:47:18,020 --> 01:47:19,980
ella puede convertirse
el mejor programador de juegos.
1606
01:47:20,640 --> 01:47:22,300
No aquí, sino allá afuera.
1607
01:47:22,850 --> 01:47:26,300
Para ella la silla de ruedas es sólo un accesorio,
no es una desventaja.
1608
01:47:27,730 --> 01:47:28,810
Veo.
1609
01:47:30,680 --> 01:47:31,890
¿Tú?
1610
01:47:34,810 --> 01:47:36,940
Te sientes muy machista, ¿no?
1611
01:47:37,100 --> 01:47:38,640
Como la operación de rescate de Roo.
1612
01:47:39,600 --> 01:47:41,890
Roo no necesita tu rescate.
1613
01:47:45,680 --> 01:47:47,970
¿Sabes por qué está trabajando?
detrás del mostrador de boletos?
1614
01:47:48,390 --> 01:47:49,970
Para agregar horas de trabajo.
1615
01:47:50,060 --> 01:47:51,110
En su currículum.
1616
01:47:51,180 --> 01:47:52,390
Eso es todo.
1617
01:47:53,390 --> 01:47:54,510
Ella es brillante.
1618
01:47:54,640 --> 01:47:55,640
Brillante.
1619
01:47:55,730 --> 01:47:57,360
Y ella merece una vida brillante.
1620
01:47:58,980 --> 01:48:00,110
No un aspirante a jinete como tú,
1621
01:48:00,100 --> 01:48:00,850
No un aspirante a jinete como tú,
1622
01:48:01,140 --> 01:48:03,390
¿Quién puede darle una vida de mierda? Bien.
1623
01:48:03,480 --> 01:48:05,730
Eres una mierda.
Y serás una mierda toda tu vida.
1624
01:48:05,810 --> 01:48:08,730
no tienes dinero
o cualquier esperanza de ganar dinero.
1625
01:48:10,100 --> 01:48:12,260
ni ninguna familia
para acompañarte en tiempos difíciles.
1626
01:48:12,350 --> 01:48:13,890
Te daré una cachetada.
1627
01:48:14,890 --> 01:48:18,680
En resumen, eres una mala propuesta.
para Roo desde todos los ángulos.
1628
01:48:27,310 --> 01:48:28,730
Hola.
1629
01:48:29,100 --> 01:48:30,300
¿Me he perdido algo?
1630
01:48:30,390 --> 01:48:31,470
Sólo tú, cariño.
1631
01:48:33,810 --> 01:48:35,060
Vamos.
1632
01:48:43,430 --> 01:48:44,720
¿Vas a Estados Unidos?
1633
01:48:50,060 --> 01:48:51,480
La decisión aún está pendiente.
1634
01:48:54,810 --> 01:48:58,150
Porque tendré que dejar gente agradable.
1635
01:48:58,560 --> 01:48:59,810
Así que todavía está pendiente.
1636
01:49:01,100 --> 01:49:07,140
"Caballero."
1637
01:49:19,270 --> 01:49:20,610
- La hermana te ha invitado a tomar el té.
- Disculpe.
1638
01:49:20,680 --> 01:49:24,140
Tienes miedo
¿Está esperando a la caballería nupcial?
1639
01:49:24,480 --> 01:49:26,150
Levanta el teléfono, Shikhar.
1640
01:49:52,810 --> 01:49:53,980
Shikhar.
1641
01:49:54,350 --> 01:49:55,430
Ikroor.
1642
01:49:56,180 --> 01:49:57,390
La carrera está muy reñida.
1643
01:49:59,230 --> 01:50:00,110
no tendré tiempo
entre hacer vueltas y mi trabajo.
1644
01:50:00,100 --> 01:50:01,350
no tendré tiempo
entre hacer vueltas y mi trabajo.
1645
01:50:03,480 --> 01:50:04,980
Así que no podremos vernos durante unos días.
1646
01:50:07,100 --> 01:50:10,600
Sirat te dijo que te alejaras de mí, ¿verdad?
1647
01:50:14,140 --> 01:50:15,390
Shikhar.
1648
01:50:17,430 --> 01:50:19,970
¿Ni siquiera pelearás...?
1649
01:50:21,180 --> 01:50:22,430
¿por nuestro bien?
1650
01:50:26,600 --> 01:50:27,850
Shikhar.
1651
01:50:34,640 --> 01:50:36,050
¿Estarás bien, no?
1652
01:50:36,890 --> 01:50:37,930
Promesa.
1653
01:50:43,180 --> 01:50:44,260
Si vas a romper conmigo,
1654
01:50:45,140 --> 01:50:49,510
y quiero saber si lo intentaré
¿suicidarme?
1655
01:50:53,520 --> 01:50:54,690
No, Shikhar.
1656
01:50:56,730 --> 01:50:57,810
No lo haré.
1657
01:50:58,890 --> 01:51:00,100
Ya no soy esa chica débil y estúpida.
1658
01:51:00,100 --> 01:51:01,350
Ya no soy esa chica débil y estúpida.
1659
01:51:03,480 --> 01:51:04,520
Gracias a ti.
1660
01:51:05,640 --> 01:51:06,850
Sé feliz, está bien.
1661
01:51:11,140 --> 01:51:19,260
"Si aprendes a vivir sin mí,
Yo tampoco me preocuparé por ti."
1662
01:51:45,140 --> 01:51:46,640
Seguro...esta es la casa.
1663
01:51:49,680 --> 01:51:50,970
¿Debería acompañarme?
1664
01:51:51,060 --> 01:51:52,900
Puedo ser tu apoyo moral silencioso.
1665
01:51:55,520 --> 01:51:56,560
Recordar.
1666
01:51:56,850 --> 01:51:58,800
como familia solo podemos quedar dos menos.
1667
01:52:00,430 --> 01:52:01,760
No tres abajo.
1668
01:52:23,640 --> 01:52:25,350
- Sí.
- Hola tio.
1669
01:52:25,890 --> 01:52:27,720
Soy Laadli Chibbar.
1670
01:52:28,100 --> 01:52:28,970
¿Entonces?
1671
01:52:30,480 --> 01:52:33,190
Amigo de Rajlaxmi. De Shimla.
1672
01:52:34,020 --> 01:52:37,020
yo estaba en bombay
y pensé que debería conocerte.
1673
01:52:37,100 --> 01:52:39,760
Mi esposa no puede soportar...
hablando de rajjee
1674
01:52:41,890 --> 01:52:44,050
Hablando de Rajlaxmi, entonces.
1675
01:52:44,560 --> 01:52:47,190
entonces creo que es bueno
deberías irte, por favor.
1676
01:52:47,270 --> 01:52:48,940
- Señor.
- Gracias.
1677
01:53:02,890 --> 01:53:06,180
Shashitharan Cariappa.
¿Qué es esta tontería?
1678
01:53:08,100 --> 01:53:10,510
Niño. Entra.
1679
01:53:10,600 --> 01:53:11,680
Bueno.
1680
01:53:28,730 --> 01:53:31,230
Habla de mi Raji.
1681
01:53:36,430 --> 01:53:37,850
Hable por favor.
1682
01:53:46,020 --> 01:53:50,110
Mi marido llorará
pero no te importa.
1683
01:53:53,980 --> 01:53:56,560
No llores.
1684
01:53:58,060 --> 01:53:59,560
Los arcoíris no lloran.
1685
01:54:00,930 --> 01:54:02,430
Las hijas no lloran.
1686
01:54:06,310 --> 01:54:07,690
Las hijas no lloran.
1687
01:54:22,730 --> 01:54:23,940
¿Está Laadli en casa?
1688
01:54:25,730 --> 01:54:27,560
No. Ella ha salido.
1689
01:54:27,850 --> 01:54:29,930
Su último cliente negociaba en efectivo.
1690
01:54:30,520 --> 01:54:31,650
Acabo de comprar esto para ella.
1691
01:54:32,060 --> 01:54:33,400
Dáselo cuando regrese.
1692
01:54:33,560 --> 01:54:34,770
Si viene dáselo.
1693
01:54:41,230 --> 01:54:42,440
¿Puedo entrar?
1694
01:54:50,560 --> 01:54:52,650
¿Laadli te dijo que corro?
1695
01:54:57,730 --> 01:55:00,110
vi tu foto
en el pasillo del club de carreras.
1696
01:55:00,100 --> 01:55:00,300
vi tu foto
en el pasillo del club de carreras.
1697
01:55:02,520 --> 01:55:05,230
La gente todavía habla de ti.
1698
01:55:06,730 --> 01:55:07,940
Abhay Singh Katyal.
1699
01:55:10,020 --> 01:55:11,480
Eres como una leyenda.
1700
01:55:13,020 --> 01:55:14,400
Tus paseos,
1701
01:55:15,180 --> 01:55:18,680
trofeos amigos, código motero.
1702
01:55:23,680 --> 01:55:24,930
Rajlaxmi.
1703
01:55:50,520 --> 01:55:51,560
¿Lo sabe Laadli?
1704
01:56:11,020 --> 01:56:12,440
Tengo una carrera el día 27.
1705
01:56:14,350 --> 01:56:15,350
Ven si puedes.
1706
01:56:31,350 --> 01:56:36,550
"Te amaba más que a Dios".
1707
01:56:36,640 --> 01:56:41,470
"Aun así no pude hacerte mía."
1708
01:56:41,560 --> 01:56:46,770
"Siempre habitó en tu corazón...".
1709
01:56:47,060 --> 01:56:51,690
"pero no pudo
alcanzar los latidos de tu corazón."
1710
01:56:51,770 --> 01:56:57,190
no es un favor
si alguien te apoya.
1711
01:56:57,270 --> 01:57:00,110
no me menciones
si alguien te pregunta por tus males.
1712
01:57:00,100 --> 01:57:03,050
no me menciones
si alguien te pregunta por tus males.
1713
01:57:03,520 --> 01:57:05,270
Segunda mejor fresa de la temporada.
1714
01:57:05,350 --> 01:57:06,640
Para mi arcoíris.
1715
01:57:06,730 --> 01:57:08,060
Tío.
1716
01:57:10,180 --> 01:57:16,060
"Amado... el amor es verdadero".
1717
01:57:16,140 --> 01:57:21,350
"Los anhelos del destino
por otra cosa."
1718
01:57:21,430 --> 01:57:26,010
"Amado... el amor es verdadero".
1719
01:57:36,430 --> 01:57:38,470
Feliz cumpleaños número 28, Rajlaxmi.
1720
01:57:42,810 --> 01:57:44,110
Muchas gracias Laadli.
1721
01:57:44,230 --> 01:57:45,770
Es un pastel hermoso.
1722
01:57:45,890 --> 01:57:47,010
Gracias.
1723
01:57:48,730 --> 01:57:50,690
Estamos de celebración porque...
1724
01:57:51,520 --> 01:57:53,310
Raji estaba en nuestra vida.
1725
01:57:53,640 --> 01:57:56,100
pero ahora ya no lo es.
Está bien, el deseo de Dios.
1726
01:57:59,560 --> 01:58:00,110
Esperaré hasta que nos volvamos a encontrar
y estamos juntos,
1727
01:58:00,100 --> 01:58:04,470
Esperaré hasta que nos volvamos a encontrar
y estamos juntos,
1728
01:58:04,560 --> 01:58:07,060
y me abrazarás y me dirás "te amo".
1729
01:58:07,390 --> 01:58:10,470
"Nunca lo imaginé"
1730
01:58:10,560 --> 01:58:11,980
Te amo.
1731
01:58:12,060 --> 01:58:14,730
"Si vas a volar"
1732
01:58:18,430 --> 01:58:20,010
Lo siento, estoy llorando, pero...
1733
01:58:20,100 --> 01:58:25,850
"¿Quién adornará nuestro hogar?"
1734
01:58:25,930 --> 01:58:27,640
La extraño mucho, ¿sabes?
1735
01:58:29,430 --> 01:58:30,640
Lo siento.
1736
01:58:31,850 --> 01:58:33,140
Lo siento.
1737
01:58:40,020 --> 01:58:44,270
Hoy yo también quiero hacer
una confesión a Rajee.
1738
01:58:48,100 --> 01:58:49,510
No soy un ladli chibber.
1739
01:58:52,230 --> 01:58:53,770
Soy ladli singh katyal.
1740
01:58:55,890 --> 01:58:57,140
La esposa de Abhay.
1741
01:59:02,930 --> 01:59:05,510
Te refieres a ese sinvergüenza. Ese pícaro.
1742
01:59:06,230 --> 01:59:07,940
Es un fraude. ¡Es un tramposo!
1743
01:59:08,270 --> 01:59:09,940
Raj está muerto por su culpa.
1744
01:59:11,230 --> 01:59:13,900
Y siguió con su vida.
1745
01:59:13,980 --> 01:59:16,270
Maldita tontería.
Puedo matarlo, lo sabes.
1746
01:59:44,680 --> 01:59:45,760
Raji.
1747
01:59:46,480 --> 01:59:48,310
Raji es tan especial
1748
01:59:49,640 --> 01:59:51,850
Lo vi a través de los ojos de Abhay.
1749
02:00:00,140 --> 02:00:01,600
Esta es la casa de Abhay.
1750
02:00:03,390 --> 02:00:05,180
Hay un lugar para Raji.
1751
02:00:08,770 --> 02:00:10,860
No se permite a nadie entrar en esa habitación.
1752
02:00:13,890 --> 02:00:15,100
Ni si quiera yo.
1753
02:00:30,730 --> 02:00:31,810
Laadli.
1754
02:00:34,600 --> 02:00:36,510
Las sillas están vacías.
1755
02:00:39,350 --> 02:00:41,800
puedes llamar a alguien
de tu familia si quieres.
1756
02:01:17,020 --> 02:01:19,190
Hola Abhay.
1757
02:01:23,930 --> 02:01:28,510
"Estoy muy preocupada por ti..."
1758
02:01:28,600 --> 02:01:32,890
"Me he olvidado de mí mismo".
1759
02:01:32,980 --> 02:01:41,770
"Por ti he renunciado al mundo
y deambulaba."
1760
02:01:41,850 --> 02:01:50,220
"Regresa a mí...
antes de que me vuelva infame."
1761
02:01:50,350 --> 02:01:59,010
"Cada respiro que tomo es para ti."
1762
02:01:59,270 --> 02:02:00,110
"Cada respiro que tomo es para ti."
1763
02:02:00,100 --> 02:02:08,100
"Cada respiro que tomo es para ti."
1764
02:02:08,270 --> 02:02:14,810
"Sé lo que hay en mi corazón,
Sólo Dios sabe lo que hay en tu corazón."
1765
02:02:14,890 --> 02:02:16,800
"Cada respiracion..."
1766
02:02:17,100 --> 02:02:26,010
"Cada respiro que tomo es para ti."
1767
02:02:26,100 --> 02:02:30,970
Raji dijo... mamá y papá no pueden vivir.
sin mí por más de tres meses.
1768
02:02:33,270 --> 02:02:35,810
Sólo quedaban dos días
durante tres meses para completarse.
1769
02:02:39,350 --> 02:02:43,300
Dos días después me iré.
1770
02:02:49,810 --> 02:02:51,610
Y dos días después ella ya no estaba.
1771
02:02:54,890 --> 02:02:56,010
Ella se fue.
1772
02:03:21,100 --> 02:03:23,930
Conociendo a la persona favorita de Raji,
1773
02:03:26,480 --> 02:03:28,690
estamos realmente encantados.
1774
02:03:53,230 --> 02:03:57,270
"Quien me mira... dice..."
1775
02:03:57,350 --> 02:04:00,100
"Estoy loco por mi amado".
1776
02:04:00,100 --> 02:04:01,800
"Estoy loco por mi amado".
1777
02:04:02,100 --> 02:04:05,760
"Lo único que tengo es tu nombre"
1778
02:04:05,850 --> 02:04:10,550
"eso es todo lo que tengo."
1779
02:04:10,640 --> 02:04:17,140
"He dedicado toda mi vida
a mi amado."
1780
02:04:17,230 --> 02:04:19,400
"Cada respiracion..."
1781
02:04:19,480 --> 02:04:28,150
"Cada respiro que tomo es para ti."
1782
02:04:28,430 --> 02:04:37,510
"Cada respiro que tomo es para ti."
1783
02:04:37,680 --> 02:04:41,930
"Tengo un corazón, una vida".
1784
02:04:42,020 --> 02:04:46,190
"Ambos son para ti".
1785
02:04:46,730 --> 02:04:48,900
"Siéntate delante de mí..."
1786
02:04:48,980 --> 02:04:55,560
"Déjame protegerme del mal de ojo
antes de tocarte."
1787
02:04:55,640 --> 02:05:00,100
"He escrito algunas palabras
que debo transmitir."
1788
02:05:00,100 --> 02:05:04,140
"He escrito algunas palabras
que debo transmitir."
1789
02:05:04,430 --> 02:05:12,930
"Una historia donde estás
la reina y yo el rey."
1790
02:05:13,100 --> 02:05:17,430
"Regresa a mí..."
1791
02:05:17,520 --> 02:05:21,810
"He estado suspirando por ti."
1792
02:05:21,980 --> 02:05:30,520
"Cada respiro que tomo es para ti."
1793
02:05:30,770 --> 02:05:39,360
"Cada respiro que tomo es para ti."
1794
02:05:43,430 --> 02:05:45,970
Montaste tu bicicleta para encontrarte con tu mamá.
1795
02:05:47,270 --> 02:05:48,440
¿Por qué?
1796
02:05:49,480 --> 02:05:51,020
Es su feliz cumpleaños.
1797
02:05:52,480 --> 02:05:54,400
Ella estaba durmiendo con ese hombre.
1798
02:05:54,810 --> 02:05:56,730
La vimos cuando regresamos.
1799
02:05:57,060 --> 02:05:58,860
¿Y aun así fuiste a verla?
1800
02:06:00,140 --> 02:06:01,180
Dime.
1801
02:06:02,770 --> 02:06:04,110
Amo a mi mama.
1802
02:06:04,600 --> 02:06:05,850
No puedes ser mi hijo.
1803
02:06:06,060 --> 02:06:08,190
Eres una mierda.
Y serás una mierda toda tu vida.
1804
02:06:08,890 --> 02:06:10,100
Aspirante a jinete como tú.
1805
02:06:10,180 --> 02:06:12,100
- Eres una mierda.
- ¡Quién puede darle una vida de mierda!
1806
02:06:12,180 --> 02:06:13,680
Y serás una mierda toda tu vida.
1807
02:06:13,980 --> 02:06:15,110
No soy una mierda.
1808
02:06:15,180 --> 02:06:16,430
Ella merece una buena vida.
1809
02:06:16,520 --> 02:06:17,730
No soy una mierda.
1810
02:06:17,980 --> 02:06:19,230
- No soy una mierda.
- Callarse la boca.
1811
02:06:19,310 --> 02:06:20,610
- Amo a mi mama.
- Callarse la boca.
1812
02:06:20,890 --> 02:06:21,890
No soy una mierda.
1813
02:06:21,980 --> 02:06:24,230
- Ella estaba durmiendo con ese hombre.
- No soy.
1814
02:06:44,430 --> 02:06:46,390
Shikhar, ayúdame.
1815
02:06:46,480 --> 02:06:47,730
Por supuesto.
1816
02:06:47,810 --> 02:06:48,980
¿Qué pasó?
1817
02:06:50,270 --> 02:06:52,940
Estoy parado en la parada de autobús.
y ella camina hacia mí.
1818
02:06:54,810 --> 02:06:55,730
¿OMS?
1819
02:06:56,770 --> 02:06:57,900
Shauna.
1820
02:06:58,890 --> 02:07:00,100
Los latidos de mi corazón se aceleran
2000 latidos por segundo.
1821
02:07:00,100 --> 02:07:02,680
Los latidos de mi corazón se aceleran
2000 latidos por segundo.
1822
02:07:04,310 --> 02:07:07,020
Date la vuelta con estilo y di
"Hola! Qué tal".
1823
02:07:07,350 --> 02:07:08,010
Bajju.
1824
02:07:08,100 --> 02:07:09,140
Eso es todo, está bien.
1825
02:07:10,310 --> 02:07:11,400
Tono informal.
1826
02:07:12,310 --> 02:07:13,480
Como si ella no importara.
1827
02:07:14,520 --> 02:07:16,110
Has seguido adelante, está bien.
1828
02:07:18,020 --> 02:07:19,150
Hola.
1829
02:07:22,100 --> 02:07:23,100
¿Cómo estás?
1830
02:07:23,180 --> 02:07:24,100
Cópiame.
1831
02:07:24,180 --> 02:07:25,260
¿Hola! Qué tal?
1832
02:07:27,560 --> 02:07:30,900
Termina tu llamada, te esperaré.
1833
02:07:30,980 --> 02:07:32,400
Dile a ella. Esta llamada llevará tiempo.
1834
02:07:32,560 --> 02:07:34,150
Ella no es alguien que esperaría.
1835
02:07:34,230 --> 02:07:35,810
Dilo, Bajju.
1836
02:07:40,230 --> 02:07:42,400
Quería hablar contigo.
1837
02:07:45,520 --> 02:07:46,650
Bajju, dímelo.
1838
02:07:47,350 --> 02:07:48,760
No quiero volver a hablar contigo nunca más.
1839
02:07:48,850 --> 02:07:50,140
Estás loco...
1840
02:07:50,230 --> 02:07:54,230
no sólo un desamor, sino restos sangrientos
Corazón sangrante arrancado y mostrado a ella.
1841
02:07:55,600 --> 02:07:56,760
Hoy no,
1842
02:07:58,060 --> 02:08:00,110
Ni mañana ni pasado.
1843
02:08:00,100 --> 02:08:01,100
Ni mañana ni pasado.
1844
02:08:02,930 --> 02:08:03,760
Nunca.
1845
02:08:03,850 --> 02:08:12,680
Sentí que era el único al que le faltaba
por eso no pude conseguir tu amor
1846
02:08:12,890 --> 02:08:21,510
Solo hay algo de humedad en mis ojos.
Por eso no pude ver tu amor correctamente
1847
02:08:21,810 --> 02:08:23,150
Estaba llorando desconsoladamente en el autobús.
1848
02:08:23,600 --> 02:08:26,680
Estoy en el taxi.
1849
02:08:27,430 --> 02:08:28,760
Pero al verla llorar,
1850
02:08:29,310 --> 02:08:33,690
Quería acercarme a ella y decirle...
1851
02:08:34,100 --> 02:08:35,550
Sé lo que querías decir.
1852
02:08:40,770 --> 02:08:42,480
Lo siento, te dejé.
1853
02:08:43,850 --> 02:08:45,680
Mi botín no es nada.
1854
02:08:48,980 --> 02:08:50,360
No puedo dejar de amarte.
1855
02:08:52,930 --> 02:08:55,010
Shikhar, ¿tú también rompiste?
1856
02:09:03,770 --> 02:09:05,810
Shikhar, entrega para Shikhar Randhawa.
1857
02:09:05,890 --> 02:09:08,100
Hermano. Su paquete.
1858
02:09:08,480 --> 02:09:11,110
Tome esto señor.
1859
02:09:19,600 --> 02:09:21,550
Saldré mañana por la noche.
1860
02:09:22,180 --> 02:09:23,430
A América.
1861
02:09:23,520 --> 02:09:25,480
o lo hubiera hecho
para asistir a la carrera de mañana.
1862
02:09:25,890 --> 02:09:27,140
Para animarte.
1863
02:09:28,020 --> 02:09:29,230
Definitivamente.
1864
02:09:36,100 --> 02:09:37,300
Escucha, chico duro.
1865
02:09:38,230 --> 02:09:39,810
Sólo quiero decirte...
1866
02:09:40,430 --> 02:09:41,970
Eres mágico en esa bicicleta.
1867
02:09:43,060 --> 02:09:45,560
Así que ve y gana esa carrera.
1868
02:09:50,480 --> 02:09:51,940
Mis mejores deseos.
1869
02:09:56,430 --> 02:09:58,220
Protégete de los demonios,
animales venenosos,
1870
02:09:58,310 --> 02:10:00,110
y visiones malignas que significan daño.
1871
02:10:00,100 --> 02:10:00,100
y visiones malignas que significan daño.
1872
02:10:00,180 --> 02:10:01,430
Escupir en él.
1873
02:10:02,100 --> 02:10:03,220
Hazlo, Shekhar.
1874
02:10:04,520 --> 02:10:08,190
Esto aclarará tu mente
de la negatividad del General Randhawa.
1875
02:10:08,770 --> 02:10:09,560
Hazlo.
1876
02:10:09,640 --> 02:10:10,550
Tienes que ganar, Shekhar.
1877
02:10:10,930 --> 02:10:12,010
- Vamos.
- Escupir en él.
1878
02:10:12,480 --> 02:10:13,650
Escupir en él.
1879
02:10:16,890 --> 02:10:18,430
¿No son tus rivales?
1880
02:10:19,100 --> 02:10:21,010
¿Por qué Abhay les habla?
1881
02:10:22,270 --> 02:10:23,560
No me gusta.
1882
02:10:23,980 --> 02:10:25,150
Como dije...
1883
02:10:25,430 --> 02:10:27,760
tu marido tiene
un estatus de leyenda en este circuito.
1884
02:10:28,600 --> 02:10:30,430
- Creo que deberías volver a abordar esta pregunta.
- Bien.
1885
02:10:35,390 --> 02:10:36,640
Mis mejores deseos.
1886
02:10:40,560 --> 02:10:41,900
Solo cree en ti mismo.
1887
02:10:42,980 --> 02:10:44,230
Puedes ganar
1888
02:11:08,100 --> 02:11:09,220
El chico de las pizzas.
1889
02:11:10,980 --> 02:11:12,860
Hablé con mi novia fugitiva.
1890
02:11:14,350 --> 02:11:15,760
Tuvo una ruptura nuevamente.
1891
02:11:16,100 --> 02:11:17,220
Ella está rota.
1892
02:11:17,850 --> 02:11:19,100
Y con el corazón roto.
1893
02:11:20,930 --> 02:11:22,550
Ella quiere volver.
1894
02:11:22,640 --> 02:11:23,970
¿Pero cómo va a ser?
1895
02:11:25,680 --> 02:11:26,930
Vida arruinada.
1896
02:11:27,390 --> 02:11:30,260
La suya y la mía.
1897
02:11:31,100 --> 02:11:32,510
Y tú tienes la culpa de ello.
1898
02:11:33,230 --> 02:11:35,810
Joya. Tienes que ganar. Acabar con él.
1899
02:11:36,520 --> 02:11:37,770
Rómpelo. Está bien.
1900
02:11:45,180 --> 02:11:47,140
Dios, estoy tan nerviosa.
1901
02:11:47,390 --> 02:11:49,350
Me siento nervioso.
1902
02:11:50,020 --> 02:11:51,610
Tendrás un nuevo nombre.
1903
02:11:52,140 --> 02:11:53,470
Eres un idiota, Randhawa.
1904
02:11:53,560 --> 02:11:55,020
- Te romperé hoy.
- Eres una mierda.
1905
02:11:55,100 --> 02:11:56,350
Y serás una mierda toda tu vida.
1906
02:13:08,390 --> 02:13:10,180
¿Por qué lo están bloqueando?
1907
02:13:21,850 --> 02:13:23,220
Sí, mira.
1908
02:13:56,270 --> 02:13:58,230
No importa cuántas carreras ganes.
1909
02:14:00,180 --> 02:14:03,350
Eres una mierda ante mis ojos..
siempre serás una mierda.
1910
02:14:03,810 --> 02:14:05,360
Eres una mierda.
1911
02:14:12,060 --> 02:14:15,810
Mi amado...
1912
02:14:16,390 --> 02:14:21,640
Eres una niña de mis ojos
1913
02:14:30,060 --> 02:14:33,480
"Libérame"
1914
02:14:37,640 --> 02:14:39,550
Lléveme allí, por favor.
1915
02:14:40,310 --> 02:14:45,150
"Libérame"
1916
02:14:48,600 --> 02:14:49,970
Tenemos que subirnos a la pista.
1917
02:14:51,140 --> 02:14:52,430
Sí, ahora mismo, maldita sea.
1918
02:14:53,930 --> 02:14:57,850
'Chico rudo. Eres mágico en esa bicicleta.'
1919
02:14:59,560 --> 02:15:00,110
'¿No lucharás por mí?'
1920
02:15:00,100 --> 02:15:02,260
'¿No lucharás por mí?'
1921
02:15:03,810 --> 02:15:07,610
Mi amado...
1922
02:15:13,480 --> 02:15:14,810
Buscar Ladli
1923
02:15:16,680 --> 02:15:17,890
No.
1924
02:15:18,270 --> 02:15:19,480
buscar...
1925
02:15:20,230 --> 02:15:24,900
Eres una niña de mis ojos
1926
02:15:28,060 --> 02:15:30,230
Es una Harley.
1927
02:15:30,310 --> 02:15:31,730
Mi hermano héroe.
1928
02:15:32,520 --> 02:15:33,940
Ese es un equipo central.
1929
02:16:16,810 --> 02:16:19,310
Es una Harley.
1930
02:16:38,060 --> 02:16:40,150
Hurra.
1931
02:16:41,770 --> 02:16:43,270
Es una Harley.
1932
02:16:43,350 --> 02:16:48,140
Y el nuevo campeón
es Shikhar Randhawa.
1933
02:16:48,810 --> 02:16:50,110
Llamarás a Shikhar.
1934
02:16:50,640 --> 02:16:54,890
Y decir
"Ahora es un chico de Speed Motor".
1935
02:16:55,060 --> 02:16:57,480
Estamos listos para patrocinarlo. ¿Entiendo?
1936
02:16:57,730 --> 02:16:59,190
Ganaste.
1937
02:17:00,100 --> 02:17:00,970
Sí.
1938
02:17:01,140 --> 02:17:02,060
Ganamos.
1939
02:17:02,140 --> 02:17:04,220
Bichito de abrazos, tengo que irme.
1940
02:17:05,430 --> 02:17:08,680
Tendré que luchar por ella.
1941
02:17:09,140 --> 02:17:10,350
Para Ikroor.
1942
02:17:10,980 --> 02:17:12,150
Te llevaré con ella.
1943
02:17:14,680 --> 02:17:16,220
Tenemos que llegar allí en 30 minutos.
de lo contrario--
1944
02:17:16,810 --> 02:17:19,360
Abhay, esto es la vida.
y muerte para Shikhar.
1945
02:17:19,430 --> 02:17:21,220
¿No es mejor que él conduzca?
1946
02:17:41,270 --> 02:17:42,650
- 20 minutos.
- Vamos.
1947
02:17:43,930 --> 02:17:47,470
Shikhar, la trataré duro.
hermana loco-piloto.
1948
02:17:47,560 --> 02:17:49,650
Tú... céntrate en Roo.
1949
02:18:08,640 --> 02:18:11,720
Roo...yo gané.
1950
02:18:12,430 --> 02:18:13,720
El campeonato es mío.
1951
02:18:15,060 --> 02:18:16,440
Incluso conseguí el patrocinio.
1952
02:18:18,520 --> 02:18:19,860
Tengo dinero ahora.
1953
02:18:22,600 --> 02:18:25,640
Iré a Estados Unidos a pedir perdón.
1954
02:18:30,560 --> 02:18:31,900
Por no coger el teléfono.
1955
02:18:33,100 --> 02:18:34,550
Por hacerte daño.
1956
02:18:38,850 --> 02:18:40,180
Fui un idiota.
1957
02:18:41,600 --> 02:18:43,800
Me di cuenta tarde
que te merezco.
1958
02:18:54,180 --> 02:18:55,140
De acuerdo, adios.
1959
02:18:59,850 --> 02:19:00,100
Espera, Roo.
1960
02:19:00,100 --> 02:19:01,300
Espera, Roo.
1961
02:19:03,430 --> 02:19:05,100
Eso es todo lo que necesitaba oír.
1962
02:19:08,560 --> 02:19:14,440
"Caballero"
1963
02:19:15,350 --> 02:19:20,760
"Caballero"
1964
02:19:23,060 --> 02:19:24,270
Disculpe.
1965
02:19:27,430 --> 02:19:28,760
Eres la hermana de Ikroor, ¿verdad?
1966
02:19:30,060 --> 02:19:32,520
Soy Abhay.
Y esta es mi esposa Laadli.
1967
02:19:32,600 --> 02:19:34,390
- Hola.
- La hermana de Shikhar.
1968
02:19:35,770 --> 02:19:38,190
Y ese es Bajju. Su hermano.
1969
02:19:38,770 --> 02:19:42,730
Del tipo que se queda
en los buenos y malos momentos.
1970
02:19:43,060 --> 02:19:44,060
Así es.
1971
02:19:44,850 --> 02:19:47,680
Tiene a su familia para siempre
y malos tiempos.
1972
02:19:50,560 --> 02:19:52,110
Ikroor merece lo mejor.
1973
02:19:53,100 --> 02:19:54,220
Estoy de acuerdo.
1974
02:19:55,140 --> 02:19:57,970
Y nosotros... somos los mejores.
1975
02:20:07,180 --> 02:20:12,140
"Caballero"
1976
02:20:12,310 --> 02:20:14,690
Cuando la vida te bendice con abundancia,
1977
02:20:15,930 --> 02:20:17,890
no te puedes quejar.
1978
02:20:22,480 --> 02:20:24,480
Ni siquiera con el local de las 7:30.
1979
02:20:27,310 --> 02:20:29,980
Porque ahí es donde encontré
Mi media naranja.
1980
02:20:30,060 --> 02:20:35,060
"No mires con tus ojos malvados"
1981
02:20:36,310 --> 02:20:38,230
"Me enamoraré".
1982
02:20:38,310 --> 02:20:40,490
Shikhar. Estoy nervioso.
1983
02:20:42,980 --> 02:20:45,020
No. Shikhar, no te vuelvas loco.
1984
02:20:45,100 --> 02:20:46,760
"Perderé mi corazón".
1985
02:20:46,930 --> 02:20:48,430
"Esta es nuestra historia"
1986
02:20:48,520 --> 02:20:50,150
Bajju, ¿qué estás haciendo?
1987
02:20:50,980 --> 02:20:53,480
"Toda una vida..."
1988
02:20:53,560 --> 02:20:56,020
¡Listo para ser señor!
1989
02:20:56,100 --> 02:20:59,760
"Tengo una pregunta para ti,
Cuál es tu opinión."
1990
02:20:59,850 --> 02:21:00,100
"Podemos estar juntos
si me escuchas."
1991
02:21:00,100 --> 02:21:03,800
"Podemos estar juntos
si me escuchas."
1992
02:21:03,890 --> 02:21:08,100
"El agua es brillante,
brillante, brillante."
1993
02:21:08,180 --> 02:21:12,220
"Y el día es soleado,
soleado, soleado."
1994
02:21:12,310 --> 02:21:16,650
"El agua es brillante,
brillante, brillante."
1995
02:21:16,730 --> 02:21:20,940
"Y el día es soleado,
soleado, soleado."
1996
02:21:38,180 --> 02:21:42,470
"Mis ojos siempre te están buscando."
1997
02:21:42,560 --> 02:21:46,150
"El corazón se ha enamorado de las dulces palabras"
1998
02:21:46,230 --> 02:21:50,110
"Caminaré contigo."
1999
02:21:50,180 --> 02:21:54,100
"Siempre te estoy buscando"
2000
02:21:54,180 --> 02:21:56,300
"La juventud está loca".
2001
02:21:56,390 --> 02:21:58,680
"Déjame burlarte de ti"
2002
02:21:58,770 --> 02:22:00,110
" Tengo una pregunta para ti,
Cuál es tu opinión..."
2003
02:22:00,100 --> 02:22:03,060
" Tengo una pregunta para ti,
Cuál es tu opinión..."
2004
02:22:03,140 --> 02:22:07,350
" Podemos estar juntos
si me escuchas."
2005
02:22:07,430 --> 02:22:11,680
"El agua está brillante,
brillante, brillante." 02:22:15,650
"El agua es brillante,
brillante, brillante."
2007
02:22:15,730 --> 02:22:19,860
"Y el día es soleado,
soleado, soleado."
2008
02:22:19,930 --> 02:22:24,050
"El agua es brillante,
brillante, brillante."
2009
02:22:24,140 --> 02:22:29,180
"Y el día es soleado,
soleado, soleado."
138289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.