All language subtitles for Yaariyan 2 (2023)_track3_[eng]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,100 --> 00:02:34,300 Bueno chicas, vamos. 2 00:02:34,390 --> 00:02:35,180 Mentón arriba, hombros hacia atrás. 3 00:02:35,270 --> 00:02:37,560 Hola. ¿Qué te trae por aquí? 4 00:02:37,770 --> 00:02:40,770 Sodhi ji me envió un mensaje de texto sobre un niño. 5 00:02:42,930 --> 00:02:44,140 No hagas muecas. 6 00:02:44,230 --> 00:02:45,980 No pongas esa cara. 7 00:02:46,060 --> 00:02:47,520 El chico puede reunirse con nosotros sólo un día. 8 00:02:47,600 --> 00:02:48,890 El día del desfile. 9 00:02:48,980 --> 00:02:52,230 Sodhiji dice que debemos marcar ese día como "gratis" en el diario. 10 00:02:52,350 --> 00:02:53,720 Mamá, le dijiste a tu novio... 11 00:02:54,810 --> 00:02:57,900 le dijiste a tu novio para encontrar una pareja para mí. 12 00:02:57,980 --> 00:02:59,110 ¿Qué opción tengo? 13 00:02:59,180 --> 00:03:00,100 Eres un adulto ahora. 14 00:03:00,100 --> 00:03:00,390 Eres un adulto ahora. 15 00:03:00,480 --> 00:03:01,860 Y soy madre soltera. 16 00:03:02,390 --> 00:03:03,680 No otra vez. 17 00:03:04,140 --> 00:03:06,350 Eres un talasémico en recuperación. 18 00:03:07,140 --> 00:03:09,510 No esperes una larga cola de novios esperándote. 19 00:03:09,980 --> 00:03:11,360 Tendremos que apresurarnos. 20 00:03:11,430 --> 00:03:12,220 Sin prisas, por favor. 21 00:03:12,310 --> 00:03:13,690 - ¿Entonces qué más? - Enamorarse. 22 00:03:14,100 --> 00:03:16,140 Un amor único en la vida. 23 00:03:16,270 --> 00:03:19,020 Para eso necesitas tener 200 asuntos primero. 24 00:03:19,100 --> 00:03:20,760 No tenemos tanto tiempo. 25 00:03:20,850 --> 00:03:23,680 solo tienes prisa casarte con tu novio Sodhiji. 26 00:03:23,770 --> 00:03:25,060 Primero, estabas esperando que muriera. 27 00:03:25,140 --> 00:03:26,850 Y ahora estas ansioso para casarme. 28 00:03:29,140 --> 00:03:31,140 Crees que soy una de esas madres. 29 00:03:31,770 --> 00:03:33,150 ¿Lo soy? 30 00:03:33,230 --> 00:03:34,520 Así es, madre. 31 00:03:35,100 --> 00:03:37,050 Vamos, dame una bofetada. 32 00:03:37,140 --> 00:03:40,640 Golpéame, golpéame. 33 00:03:40,730 --> 00:03:43,310 Feliz mamá, ¿qué estás haciendo? ¿Estás bien? 34 00:03:43,850 --> 00:03:45,470 - Pégame. - Deja ya esta tontería. 35 00:03:45,930 --> 00:03:46,930 Vamos. 36 00:03:47,810 --> 00:03:49,110 ¿Soy una de esas madres? 37 00:03:49,680 --> 00:03:51,640 Adelante, invítalo. 38 00:03:51,730 --> 00:03:53,020 Invítalo al concurso. 39 00:03:53,270 --> 00:03:54,400 ¿El novio? 40 00:03:54,890 --> 00:03:56,430 ¿Al concurso de la Sra. May Queen? 41 00:03:56,520 --> 00:03:57,770 ¿Estás loco? 42 00:03:58,140 --> 00:03:59,510 Esta es la realidad, mamá. 43 00:03:59,730 --> 00:04:00,110 Quería ser la Sra. May Queen. 44 00:04:00,100 --> 00:04:01,050 Quería ser la Sra. May Queen. 45 00:04:01,140 --> 00:04:03,050 Desde que era tan alto, ese es el tiempo. 46 00:04:03,140 --> 00:04:05,600 Antes no pude participar. por mi condición. 47 00:04:06,180 --> 00:04:07,760 Pero ahora estoy libre de enfermedades. 48 00:04:08,100 --> 00:04:10,140 Entonces, ¿por qué algo debería detenerme? Dime. 49 00:04:10,230 --> 00:04:11,940 ¿Es correcto detenerme? 50 00:04:12,060 --> 00:04:13,150 ¿Es correcto? 51 00:04:14,310 --> 00:04:16,060 Nada te detendrá. 52 00:04:18,060 --> 00:04:19,070 Un minuto. 53 00:04:19,140 --> 00:04:21,680 Hola. Sodhiji. 54 00:04:22,890 --> 00:04:24,470 Necesitamos discutir algo. 55 00:04:27,770 --> 00:04:29,440 Mover. Fuera de mi camino. Déjanos bajar a mi esposa y a mí. 56 00:04:29,520 --> 00:04:30,900 Por favor. Por favor. Señoras que pasan. 57 00:04:30,980 --> 00:04:32,190 ¿Oye, que vas a hacer? 58 00:04:32,270 --> 00:04:33,110 ¿Por qué estás parado en el medio? Ponte de lado. 59 00:04:33,180 --> 00:04:34,010 Venir querida. 60 00:04:34,100 --> 00:04:35,140 El local de las 7:30. 61 00:04:36,640 --> 00:04:39,890 Aquí un hombre no es un hombre. pero como pollo. 62 00:04:40,810 --> 00:04:41,940 Lo siento 63 00:04:43,140 --> 00:04:44,050 Disculpe. 64 00:04:44,520 --> 00:04:45,400 Lado, por favor. 65 00:04:45,480 --> 00:04:49,060 Aguantando como el resto de la manada. convertirse en el almuerzo de Mumbai. 66 00:04:50,770 --> 00:04:52,270 Tienes un nuevo mensaje de voz. 67 00:04:57,100 --> 00:04:59,220 Hola. 30 de junio. 68 00:04:59,310 --> 00:05:00,110 Es mi boda. 69 00:05:00,100 --> 00:05:00,640 Es mi boda. 70 00:05:00,770 --> 00:05:03,060 Si no apareces, Te haré la vida miserable. 71 00:05:04,020 --> 00:05:05,230 ¿Boda? 72 00:05:07,310 --> 00:05:08,610 Apunta con el dedo hacia él. 73 00:05:08,850 --> 00:05:11,430 Sí, bien. Muy lindo. 74 00:05:14,100 --> 00:05:15,050 Un segundo. 75 00:05:15,140 --> 00:05:16,550 Está bien señora... Claro señora... 76 00:05:16,640 --> 00:05:17,680 Bajju. 77 00:05:17,930 --> 00:05:20,060 Hola. Laadli. 78 00:05:20,140 --> 00:05:21,050 Estoy impactado. 79 00:05:21,140 --> 00:05:21,890 ¿Dónde estás? 80 00:05:21,980 --> 00:05:22,770 ¿Me veo bien...? 81 00:05:22,850 --> 00:05:26,140 Actualmente estoy filmando Mi vídeo previo a la boda. 82 00:05:27,350 --> 00:05:29,720 ¿Pero es tu trofeo o el de tu tía? 83 00:05:29,930 --> 00:05:31,180 Mamá, obviamente. 84 00:05:31,270 --> 00:05:33,480 Sí, de hecho se conocieron aquí. 85 00:05:33,560 --> 00:05:35,690 Fue un encuentro inusual. 86 00:05:35,930 --> 00:05:38,930 "Está bien lo que termina en campanas de boda". 87 00:05:39,140 --> 00:05:41,300 Ella es la que usó salir a pescar todos los días. 88 00:05:41,480 --> 00:05:42,520 Sin escalas. 89 00:05:42,850 --> 00:05:46,510 Entonces, Shimla, Ha llegado el momento en que lo descubrimos. 90 00:05:46,600 --> 00:05:52,180 ¿Quién será la Sra. May Queen Shimla, 2023? 91 00:05:56,600 --> 00:05:58,470 Entonces, damas y caballeros... Niños y niñas. 92 00:05:58,560 --> 00:06:00,110 Ella es madre soltera, pero la familia es muy buena... 93 00:06:00,100 --> 00:06:01,050 Ella es madre soltera, pero la familia es muy buena... 94 00:06:01,180 --> 00:06:02,220 Vamos Abhay, date prisa. 95 00:06:02,310 --> 00:06:03,980 - Seleccionar chicas hermosas que representen... - Ya llegamos tarde. 96 00:06:04,060 --> 00:06:06,030 Nuestra hermosa ciudad de montaña a nivel internacional. 97 00:06:06,100 --> 00:06:06,600 Gracias. 98 00:06:06,690 --> 00:06:08,070 Si no hubieras mantenido tan ocupado contigo mismo. 99 00:06:08,140 --> 00:06:09,760 Entonces habría conocido a la chica en casa. 100 00:06:09,850 --> 00:06:11,760 Y Miss universo... 101 00:06:12,180 --> 00:06:14,970 Y nuestro primer finalista es... 102 00:06:15,140 --> 00:06:19,970 - ...la bella y encantadora...Sra. Tarana Dhanda. - Hola. 103 00:06:20,310 --> 00:06:22,060 - Felicidades. - Muchas gracias. 104 00:06:24,270 --> 00:06:25,440 Felicidades. 105 00:06:25,520 --> 00:06:27,060 Lamento mucho llegar tarde. 106 00:06:27,140 --> 00:06:28,140 Está bien. 107 00:06:28,890 --> 00:06:33,180 Y finalmente, nuestro La Sra. May, la Reina Brillante, es... 108 00:06:33,270 --> 00:06:34,730 - La belleza brillante - ¿No es ella Laadli? 109 00:06:34,810 --> 00:06:37,020 Sra. Laadli Chibber. 110 00:06:37,100 --> 00:06:42,970 "No mires con tus ojos malvados." 111 00:06:43,060 --> 00:06:45,310 "Me enamoraré". 112 00:06:45,390 --> 00:06:47,430 "No me molestes con tu actitud asesina." 113 00:06:47,520 --> 00:06:51,310 "Perderé mi corazón". 114 00:06:51,390 --> 00:06:54,430 Vaya, sigue aplaudiendo... no pares. 115 00:06:54,520 --> 00:06:59,150 Felicitaciones a Ladli Chibber... Entonces Ladli, ¿qué te gustaría decir? 116 00:06:59,230 --> 00:07:00,110 Entonces, ¿qué te gustaría decir? 117 00:07:00,100 --> 00:07:01,050 Entonces, ¿qué te gustaría decir? 118 00:07:01,850 --> 00:07:04,890 Lo siento, gente. Pero no soporto la corrupción. 119 00:07:04,980 --> 00:07:09,190 Su reina de mayo Laadli Chibbar. 120 00:07:09,270 --> 00:07:11,400 Su madre está teniendo una aventura. 121 00:07:11,480 --> 00:07:12,730 Amorío. 122 00:07:13,140 --> 00:07:16,720 Con el mayor patrocinador de este concurso de belleza, 123 00:07:16,810 --> 00:07:19,560 Médico de Sodhi e Son. 124 00:07:19,640 --> 00:07:21,930 De ahí la corona. 125 00:07:24,100 --> 00:07:29,050 De hecho, la corona pertenece por derecho a... 126 00:07:29,140 --> 00:07:31,550 Tarana Dhanda. 127 00:07:32,140 --> 00:07:34,010 - Felicitaciones, Tarana. - Gracias. 128 00:07:35,430 --> 00:07:38,850 Tengamos un gran aplauso... vamos chicos aplaudan. 129 00:07:39,680 --> 00:07:42,010 Larga vida al Club de Esposas Divorciadas. 130 00:07:42,100 --> 00:07:43,850 Larga vida al matrimonio. 131 00:07:43,930 --> 00:07:46,390 - Señor... - Larga vida al Club de las Esposas Divorciadas. 132 00:07:46,480 --> 00:07:48,440 - ¡Viva el matrimonio! -Apresúrate. 133 00:07:48,520 --> 00:07:50,860 - Larga vida al Club de las Esposas Divorciadas. -Disculpe. Apague el sonido. 134 00:08:07,390 --> 00:08:09,260 Hola. ¿Sí? 135 00:08:10,560 --> 00:08:11,650 Sí. 136 00:08:13,140 --> 00:08:14,760 Vale, sólo un segundo. 137 00:08:15,930 --> 00:08:16,890 Niño... 138 00:08:17,730 --> 00:08:19,980 Te están esperando. 139 00:08:20,100 --> 00:08:21,470 Mamá, estás bromeando. 140 00:08:21,560 --> 00:08:22,980 Son buenas personas. 141 00:08:23,140 --> 00:08:24,800 Seamos un poco buenos. 142 00:08:26,270 --> 00:08:27,690 Mi buena niña. 143 00:08:27,770 --> 00:08:29,020 Ellos están esperando. 144 00:08:42,480 --> 00:08:43,560 Sentarse. 145 00:08:56,560 --> 00:08:57,860 Soy Abhay. 146 00:08:58,810 --> 00:09:00,110 Soy Laadli. 147 00:09:00,100 --> 00:09:00,140 Soy Laadli. 148 00:09:04,140 --> 00:09:06,350 Por favor, ser amable. Te amo. 149 00:09:12,520 --> 00:09:13,940 Samosa (buñuelo). 150 00:09:14,600 --> 00:09:16,260 Es del concurso previo al concurso de belleza. 151 00:09:16,350 --> 00:09:17,550 Está horneado. 152 00:09:18,810 --> 00:09:19,810 No gracias. 153 00:09:21,680 --> 00:09:23,390 Entonces algo frío. 154 00:09:24,230 --> 00:09:25,480 Cero calorías. 155 00:09:26,850 --> 00:09:27,850 No, está bien. 156 00:09:29,850 --> 00:09:31,010 ¿Un RayBan? 157 00:09:33,270 --> 00:09:34,270 ¿Qué? 158 00:09:35,480 --> 00:09:37,940 Gafas de sol para protección. 159 00:09:38,890 --> 00:09:40,350 Demasiado brillante, ya ves. 160 00:09:40,930 --> 00:09:44,260 Mamá me dijo que me pusiera algo sobrio. antes de conocerte. 161 00:09:44,350 --> 00:09:47,260 Pero no tuve tiempo de cambiar. 162 00:09:47,640 --> 00:09:51,050 "Mi amado" 163 00:09:51,730 --> 00:09:54,230 No, no, está absolutamente bien. 164 00:09:58,480 --> 00:10:00,110 ¿Le contaron sobre mi historial médico? y luego invitado aquí? 165 00:10:00,100 --> 00:10:01,550 ¿Le contaron sobre mi historial médico? y luego invitado aquí? 166 00:10:01,640 --> 00:10:04,300 ¿O te dieron ¿La versión desinfectada? 167 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 ¿Qué? 168 00:10:06,730 --> 00:10:08,310 Dame tu número. 169 00:10:10,020 --> 00:10:12,270 982099 170 00:10:12,350 --> 00:10:14,220 6247 171 00:10:19,100 --> 00:10:20,800 Estos son mis informes médicos. 172 00:10:21,890 --> 00:10:24,260 Soy un paciente talasémico en recuperación. 173 00:10:29,810 --> 00:10:30,900 Lo sé. 174 00:10:33,640 --> 00:10:35,050 Eso es bueno, entonces. 175 00:10:43,890 --> 00:10:45,470 Ante tanta honestidad, 176 00:10:47,180 --> 00:10:48,850 Incluso yo tengo una confesión que hacer. 177 00:10:51,600 --> 00:10:53,550 Estaba en una relación a largo plazo. 178 00:10:54,520 --> 00:10:56,560 Y no quería conocerte 179 00:10:56,640 --> 00:10:59,050 porque pensé que todavía no la había superado. 180 00:11:02,890 --> 00:11:04,800 - Pero mamá-- - ¿Presión? 181 00:11:08,520 --> 00:11:11,230 tengo una vieja cita con este tipo de presión. 182 00:11:12,180 --> 00:11:13,300 De hecho, 183 00:11:13,390 --> 00:11:15,510 tenemos un nombre especial para ello. 184 00:11:16,100 --> 00:11:18,180 Pagar la deuda del cambiador de pañales. 185 00:11:18,270 --> 00:11:24,060 "Tus ojos malvados" 186 00:11:24,520 --> 00:11:27,610 Creo que tomaré tu Coca-Cola sin calorías. 187 00:11:27,680 --> 00:11:28,800 Si seguro. 188 00:11:30,100 --> 00:11:31,140 Gracias. 189 00:11:33,100 --> 00:11:38,680 "Tus ojos malvados" 190 00:11:42,270 --> 00:11:43,480 Ay dios mío. 191 00:11:43,640 --> 00:11:46,140 La tía finalmente consiguió casar a Laadli. 192 00:11:47,810 --> 00:11:49,150 No puedo creerlo. 193 00:11:49,850 --> 00:11:51,510 Ya sea con lágrimas en los ojos, una sonrisa en tu cara, 194 00:11:51,810 --> 00:11:52,650 o mediante simple lucha. 195 00:11:52,730 --> 00:11:53,690 Pero tienes que pagar... 196 00:11:54,230 --> 00:11:56,150 La deuda del cambiador de pañales. 197 00:11:57,060 --> 00:11:59,520 En nuestra familia, así es la vida. 198 00:12:11,680 --> 00:12:13,470 Estás sentado al lado del jefe 199 00:12:13,560 --> 00:12:14,650 y aún así llegas tarde. 200 00:12:15,980 --> 00:12:17,520 Hombre valiente eres... 201 00:12:17,600 --> 00:12:20,010 Sr. Bajrang Das Khatri. 202 00:12:20,100 --> 00:12:21,850 Muy valiente. Muy valiente. 203 00:12:22,140 --> 00:12:23,430 Lo siento, señor. 204 00:12:28,310 --> 00:12:29,900 Lejos de mi casa, 205 00:12:30,020 --> 00:12:32,150 ahogándome en esta oficina todo el día, 206 00:12:32,930 --> 00:12:34,430 Yo también estoy pagando esta deuda. 207 00:12:39,730 --> 00:12:43,440 Y eligiendo arreglado matrimonio sobre amor, 208 00:12:43,520 --> 00:12:45,150 también lo es Laadli. 209 00:12:46,390 --> 00:12:49,350 Pero aquellos que no tienen que pagar esta deuda se llama... 210 00:12:49,430 --> 00:12:50,600 Afortunado. 211 00:12:50,680 --> 00:12:51,890 ¡Shikhar! 212 00:12:57,770 --> 00:12:59,270 Simran, estoy disminuyendo la velocidad. 213 00:12:59,350 --> 00:13:00,100 Hablale. 214 00:13:00,100 --> 00:13:00,510 Hablale. 215 00:13:00,600 --> 00:13:02,050 Shikhar, estás muerto. 216 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 Voy a matarte. 217 00:13:03,230 --> 00:13:04,900 ¿Por qué? No voy a correr con él 218 00:13:04,980 --> 00:13:06,400 Estoy huyendo de ti. 219 00:13:06,520 --> 00:13:07,810 Cállate, Simran. 220 00:13:08,100 --> 00:13:09,140 Shikhar, haré que te prohíban. 221 00:13:09,230 --> 00:13:10,520 Tu carrera deportiva ha terminado. 222 00:13:10,600 --> 00:13:11,890 Para siempre. 223 00:13:11,980 --> 00:13:13,020 Se acabó. 224 00:13:14,310 --> 00:13:17,360 Shikhar, deja de presumir. 225 00:13:18,140 --> 00:13:20,640 Sí. Deo Tibba, ahora. 226 00:13:22,850 --> 00:13:24,140 - ¿A dónde vamos? -Deo Tibba. 227 00:13:24,230 --> 00:13:26,310 Es donde mi banco y mi novio lo son. 228 00:13:26,430 --> 00:13:29,390 "Es una Harley" 229 00:13:37,480 --> 00:13:39,270 Ey. 230 00:13:49,980 --> 00:13:51,940 ¿Saben de tu novio? y tu banco? 231 00:13:52,020 --> 00:13:53,150 Lo siento. 232 00:14:49,600 --> 00:14:51,470 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 233 00:14:51,980 --> 00:14:53,070 Gracias Dios que nos salvaste. 234 00:14:53,140 --> 00:14:54,890 Hola. ¿Qué estás haciendo? 235 00:14:55,100 --> 00:14:56,390 Muchas gracias. 236 00:14:56,480 --> 00:14:58,150 Hacer algo malo para hacer algo bueno. 237 00:15:00,270 --> 00:15:02,060 ¿Seguirás con vida hasta mi boda? 238 00:15:03,180 --> 00:15:04,060 ¿Boda? 239 00:15:04,140 --> 00:15:04,890 ¿Por qué? 240 00:15:05,100 --> 00:15:05,850 Te vas a casar. 241 00:15:05,930 --> 00:15:07,180 "Besaré varias ranas antes de casarnos." 242 00:15:07,270 --> 00:15:08,560 Esa fue tu resolución. 243 00:15:09,100 --> 00:15:11,930 Sí. Pero la primera rana Lo besé y resultó ser mi príncipe. 244 00:15:12,020 --> 00:15:12,940 Dime. 245 00:15:13,180 --> 00:15:15,140 tu solo estas pagando La deuda del cambiador de pañales. 246 00:15:15,230 --> 00:15:16,360 ¿No es así? 247 00:15:16,430 --> 00:15:17,350 Deja de parlotear. 248 00:15:17,430 --> 00:15:18,850 30 de junio. Bloquea esta fecha. 249 00:15:18,930 --> 00:15:20,550 Ya sea el cielo, el infierno o el espacio. 250 00:15:20,640 --> 00:15:21,800 Estar ahí desde donde estés. 251 00:15:21,890 --> 00:15:22,800 Adiós. 252 00:15:25,980 --> 00:15:27,400 - ¿Debemos? - Vamos. 253 00:15:28,430 --> 00:15:29,970 Envía tu ubicación a tu novio. 254 00:15:39,100 --> 00:15:40,180 Oh Dios. 255 00:15:41,230 --> 00:15:42,310 Ven aquí. 256 00:15:42,390 --> 00:15:43,430 Vamos. 257 00:15:44,180 --> 00:15:45,350 Ella escapó. 258 00:15:45,430 --> 00:15:47,220 Laadli se escapó. Seguir. 259 00:15:53,640 --> 00:15:56,180 "Vamos a bailar" 260 00:16:13,350 --> 00:16:15,100 "Vamos a bailar" 261 00:16:21,850 --> 00:16:25,100 "La música va a Juega sin parar hoy." 262 00:16:25,180 --> 00:16:28,390 "...juega sin parar..." 263 00:16:28,480 --> 00:16:31,730 "Cada rincón será estar bellamente adornado." 264 00:16:31,810 --> 00:16:34,980 "Bellamente decorada..." 265 00:16:35,060 --> 00:16:38,310 "La música va a Juega sin parar hoy." 266 00:16:38,430 --> 00:16:41,510 "Todas las esquinas Estará bellamente adornado." 267 00:16:41,600 --> 00:16:45,050 "luciendo atractivo, No dejaremos de festejar esta noche". 268 00:16:45,140 --> 00:16:48,430 "Todos se drogarán y bailar toda la noche." 269 00:16:48,520 --> 00:16:51,610 "Pero nuestra hermana, que se ve tan lindo." 270 00:16:51,680 --> 00:16:54,930 "Me pregunto por qué es tan muda." 271 00:16:55,020 --> 00:16:57,940 "No le dice una palabra a nadie." 272 00:16:58,060 --> 00:17:00,110 "Solo repite una cosa..." 273 00:17:00,100 --> 00:17:00,220 "Solo repite una cosa..." 274 00:17:00,310 --> 00:17:01,860 "No lo haré..." 275 00:17:01,930 --> 00:17:03,510 "No lo haré..." 276 00:17:03,600 --> 00:17:06,760 "No lo haré..." 277 00:17:06,850 --> 00:17:09,800 "No iré a la casa de mi amado." 278 00:17:09,890 --> 00:17:13,100 "No iré a la casa de mi amado." 279 00:17:13,180 --> 00:17:16,800 "No iré a la casa de mi amado." 280 00:17:16,890 --> 00:17:20,890 "No iré a la casa de mi amado." 281 00:17:25,730 --> 00:17:27,860 "Vamos a bailar" 282 00:17:32,350 --> 00:17:34,100 "Vamos a bailar" 283 00:17:38,890 --> 00:17:41,800 Ella escapó. Vuelve a llamar a Laadli. 284 00:17:41,890 --> 00:17:43,680 - Laadli se escapó. - Mamá. 285 00:17:43,770 --> 00:17:44,900 Mamá. 286 00:17:44,980 --> 00:17:46,980 Laadli se escapó. Ah estas aqui? 287 00:17:47,930 --> 00:17:49,850 Tuve una terrible pesadilla. 288 00:17:49,930 --> 00:17:51,850 Vi que te escapaste. 289 00:17:59,980 --> 00:18:00,110 "Brillantes son las trenzas de mi hermana." 290 00:18:00,100 --> 00:18:06,140 "Brillantes son las trenzas de mi hermana." 291 00:18:06,980 --> 00:18:11,810 "Hermosa es la henna en manos de mi hermana." 292 00:18:13,430 --> 00:18:16,760 "Untarle la cúrcuma." 293 00:18:16,850 --> 00:18:20,010 "No más retrasos... apúrate". 294 00:18:20,100 --> 00:18:23,390 "Trae sus platos favoritos". 295 00:18:23,480 --> 00:18:26,770 "Dile al DJ para tocar su canción favorita." 296 00:18:26,850 --> 00:18:30,010 "Nuestra hermana, que es tan dulce". 297 00:18:30,100 --> 00:18:33,260 "Recientemente en Twitter, ella publicó un tweet." 298 00:18:33,350 --> 00:18:36,600 "No le dice una palabra a nadie." 299 00:18:36,680 --> 00:18:38,600 "Solo DM es una cosa..." 300 00:18:38,680 --> 00:18:40,180 "No lo haré..." 301 00:18:40,270 --> 00:18:41,940 "No lo haré..." 302 00:18:42,020 --> 00:18:45,190 "No lo haré..." 303 00:18:45,270 --> 00:18:48,150 "No iré a la casa de mi amado". 304 00:18:48,230 --> 00:18:51,480 "No iré a la casa de mi amado". 305 00:18:51,560 --> 00:18:54,980 "No iré a la casa de mi amado". 306 00:18:55,060 --> 00:18:59,020 "No iré a la casa de mi amado". 307 00:18:59,180 --> 00:19:00,100 "En Twitter, He publicado la fecha de mi boda". 308 00:19:00,100 --> 00:19:02,680 "En Twitter, He publicado la fecha de mi boda". 309 00:19:02,770 --> 00:19:05,980 "Los invitados han llegado, pero mis hermanos llegan tarde." 310 00:19:06,060 --> 00:19:09,440 "Tengo muchas ganas de ir a la casa de mi amado." 311 00:19:09,520 --> 00:19:14,650 "solo esperando que tu cuñado aparezca." 312 00:19:14,770 --> 00:19:16,360 "Lo haré..." 313 00:19:16,430 --> 00:19:18,050 "Lo haré..." 314 00:19:18,140 --> 00:19:21,300 "Lo haré..." 315 00:19:21,390 --> 00:19:24,680 "Iré a la casa de mi amado". 316 00:19:24,770 --> 00:19:27,730 "Iré a la casa de mi amado". 317 00:19:27,810 --> 00:19:31,270 "Iré a la casa de mi amado". 318 00:19:31,350 --> 00:19:35,470 "Iré a la casa de mi amado". 319 00:19:35,560 --> 00:19:38,230 "Vamos a bailar" 320 00:19:38,390 --> 00:19:42,050 "Vamos a bailar" 321 00:19:42,140 --> 00:19:45,350 "Vamos a bailar" 322 00:19:45,430 --> 00:19:47,550 "Vamos a bailar" 323 00:19:51,060 --> 00:19:51,860 Laadli. 324 00:19:52,520 --> 00:19:53,560 Laadli. 325 00:19:53,980 --> 00:19:55,770 Al final del pasillo, usted será la Sra. 326 00:19:55,980 --> 00:19:57,900 Sra. Laadli Katiyal de Mumbai. 327 00:19:58,100 --> 00:19:59,430 ¿Su marido es de Mumbai? 328 00:20:00,020 --> 00:20:00,110 No digas "marido". 329 00:20:00,100 --> 00:20:01,140 No digas "marido". 330 00:20:01,310 --> 00:20:02,480 Me hace sentir raro. 331 00:20:06,520 --> 00:20:08,900 Hermano... eres un profesional ayudando a las novias a fugarse. 332 00:20:09,230 --> 00:20:10,360 Yo también quiero huir. 333 00:20:10,680 --> 00:20:12,350 No quiero casarme. 334 00:20:12,600 --> 00:20:13,800 Ayuda. 335 00:20:13,890 --> 00:20:15,350 Mi corazón late con fuerza. 336 00:20:15,730 --> 00:20:18,110 Tuve que besar tantas ranas. 337 00:20:18,480 --> 00:20:20,110 Ni siquiera he besado a este novio todavía. 338 00:20:20,180 --> 00:20:21,680 ¿Qué haré si no me gusta? 339 00:20:22,520 --> 00:20:23,810 Relajarse. 340 00:20:29,890 --> 00:20:30,850 ¿Opio? 341 00:20:31,980 --> 00:20:33,730 Quieres tomar una novia drogada al altar. 342 00:20:33,810 --> 00:20:35,480 ¿Estás tratando de mejorar su vida? ¿o peor? 343 00:20:36,770 --> 00:20:37,690 ¿Sentimiento extraño? 344 00:20:38,640 --> 00:20:39,760 Desaparecido. 345 00:20:40,140 --> 00:20:41,180 ¿Y? 346 00:20:41,980 --> 00:20:43,400 Listo para recibir a la Sra. 347 00:20:43,480 --> 00:20:44,650 Listo para recibir a la Sra. 348 00:20:45,230 --> 00:20:46,690 Lista para ser tu Sra. 349 00:20:51,930 --> 00:20:55,010 350 00:21:00,600 --> 00:21:02,100 Lista para ser tu Sra. 351 00:21:07,390 --> 00:21:08,470 Hermano. 352 00:21:10,560 --> 00:21:11,980 Saludos Cannabis. 353 00:21:13,600 --> 00:21:17,930 "Contigo en mis recuerdos" 354 00:21:18,020 --> 00:21:22,770 "Estoy esperándote" 355 00:21:26,640 --> 00:21:31,180 "Tú eres mi adorno, mi amor" 356 00:21:31,270 --> 00:21:36,860 No me dejes y vete, Quiero vivir contigo. 357 00:21:36,980 --> 00:21:41,190 "Lloraremos juntos, reír juntos." 358 00:21:41,270 --> 00:21:46,440 "Muéstrale al mundo". 359 00:21:55,560 --> 00:21:56,770 ¿Puedo pedir algo? 360 00:21:56,850 --> 00:21:59,260 Lo siento, tengo que aceptar esto. 361 00:22:17,810 --> 00:22:18,940 Te enviaré el correo. 362 00:22:19,430 --> 00:22:20,600 - Sí. - ¿Leche? 363 00:22:22,480 --> 00:22:24,650 Leche de mí para ti, supongo. 364 00:22:26,480 --> 00:22:29,810 Imagínate si el novio ¿Era intolerante a la lactosa? 365 00:22:29,890 --> 00:22:33,550 Estaría vomitando toda la noche. en el baño. 366 00:22:38,060 --> 00:22:40,940 Estoy... estoy en una situación urgente Llame a la oficina de EE. UU. 367 00:22:41,730 --> 00:22:43,020 Puede tardar toda la noche. 368 00:22:43,270 --> 00:22:45,730 Ya que las zonas horarias son diferentes. 369 00:22:49,520 --> 00:22:52,020 Entonces... ¿buenas noches entonces? 370 00:22:54,810 --> 00:22:56,150 Sí, señor Smith. 371 00:22:56,430 --> 00:22:58,430 Sí, lo siento. La línea se desconectó. 372 00:22:58,560 --> 00:23:00,110 Sí, podemos hacer el papeleo. 373 00:23:00,100 --> 00:23:00,260 Sí, podemos hacer el papeleo. 374 00:23:00,730 --> 00:23:05,150 "Te has olvidado las promesas que hiciste." 375 00:23:05,230 --> 00:23:09,480 "Dijiste que volverías pronto." 376 00:23:10,100 --> 00:23:14,430 "Lloraremos juntos, reír juntos." 377 00:23:14,520 --> 00:23:18,020 "Muéstrale al mundo". 378 00:23:21,020 --> 00:23:22,560 Sr. Shikhar Randhawa. 379 00:23:22,640 --> 00:23:25,220 Lamentamos informarte, que has sido baneado 380 00:23:25,310 --> 00:23:26,190 de participar, 381 00:23:26,270 --> 00:23:28,230 en cualquier profesional o actividades de carreras de aficionados 382 00:23:28,310 --> 00:23:29,940 por un año. 383 00:23:30,020 --> 00:23:32,440 Su patrocinio de Speed ​​Motors 384 00:23:32,520 --> 00:23:34,230 stands cancelados. 385 00:23:35,480 --> 00:23:36,360 Sí, Bajju. Adelante. 386 00:23:36,430 --> 00:23:39,140 Tu papá ha estado llamando usted toda la mañana. 387 00:23:39,230 --> 00:23:40,980 ¿Por qué no respondes? las llamadas de tus padres? 388 00:23:41,890 --> 00:23:43,010 ¡Porque yo no soy tú! 389 00:23:44,810 --> 00:23:45,860 Shikhar. 390 00:23:46,100 --> 00:23:47,720 - Hola. - Sr. Bajrang Das Khatri. 391 00:23:47,810 --> 00:23:48,860 Señor... 392 00:23:50,680 --> 00:23:52,300 dulces de nuestra boda familiar. 393 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 Soy diabético. 394 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 Lo siento, señor. 395 00:23:59,980 --> 00:24:00,110 Un alfiler, por favor. 396 00:24:00,100 --> 00:24:01,050 Un alfiler, por favor. 397 00:24:25,100 --> 00:24:26,260 Muy bonita casa. 398 00:24:35,140 --> 00:24:36,600 Ven, te mostraré mi casa. 399 00:24:37,600 --> 00:24:38,640 Esta es mi habitación. 400 00:24:39,390 --> 00:24:41,640 Aquí es donde duermo. 401 00:24:45,730 --> 00:24:46,730 ¿Y éste? 402 00:24:46,810 --> 00:24:47,980 Está cerrada. 403 00:24:49,230 --> 00:24:50,480 Las cosas del propietario. 404 00:24:50,560 --> 00:24:51,860 Veo. 405 00:24:54,140 --> 00:24:55,300 ¿Puedo? 406 00:24:55,680 --> 00:24:56,800 Sí, claro. 407 00:25:04,140 --> 00:25:06,470 ¿Qué lado del armario es el mío? 408 00:25:06,560 --> 00:25:07,440 ¿Como en? 409 00:25:07,520 --> 00:25:09,480 Armario. ¿Tomo el lado derecho o el izquierdo? 410 00:25:10,680 --> 00:25:13,300 Tengo cinco maletas llenas de mi ajuar. 411 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 Está bien. 412 00:25:24,430 --> 00:25:25,510 Todo tuyo. 413 00:25:26,730 --> 00:25:27,650 No no... 414 00:25:27,730 --> 00:25:29,610 De hecho... 415 00:25:29,770 --> 00:25:32,770 No quiero desplazarte. 416 00:25:33,390 --> 00:25:35,050 De hecho... 417 00:25:38,640 --> 00:25:41,350 Puse el lugar patas arriba como la novia de un día. 418 00:25:42,020 --> 00:25:43,110 Me siento culpable. 419 00:25:43,180 --> 00:25:44,220 Si no te importa... 420 00:25:45,270 --> 00:25:46,900 ¿Puedo hacer un viaje rápido a la oficina? 421 00:25:50,100 --> 00:25:51,720 No, no me importa. 422 00:25:55,480 --> 00:25:56,690 Adiós. 423 00:25:58,310 --> 00:26:00,110 "Mi amado." 424 00:26:00,100 --> 00:26:00,720 "Mi amado." 425 00:26:04,230 --> 00:26:06,860 "Mi amado." 426 00:27:00,140 --> 00:27:01,140 Buen día. 427 00:27:01,640 --> 00:27:02,600 Mañana. 428 00:27:03,640 --> 00:27:04,640 Desempaquetando, ¿verdad? 429 00:27:04,730 --> 00:27:05,650 ¿Puedo ayudar? 430 00:27:06,270 --> 00:27:07,270 Estoy empacando. 431 00:27:08,270 --> 00:27:09,610 Esta noche vuelo a Nueva York. 432 00:27:11,350 --> 00:27:12,800 Saldrá directamente de la oficina. 433 00:27:16,730 --> 00:27:20,770 Sólo yo tenía una visa válida, así que... 434 00:27:22,520 --> 00:27:23,900 ¿Cuánto dura el viaje? 435 00:27:25,140 --> 00:27:26,180 Una semana. 436 00:27:27,930 --> 00:27:28,970 Veo. 437 00:27:29,520 --> 00:27:30,690 -Laadli. - Sí. 438 00:27:31,480 --> 00:27:32,980 Si quieres volver a casa, 439 00:27:33,060 --> 00:27:35,190 Puedo reservar tus entradas para Shimla. 440 00:27:37,230 --> 00:27:38,610 ¿Durante una semana? 441 00:27:38,680 --> 00:27:40,890 No, estoy bien. 442 00:27:49,480 --> 00:27:51,900 Aquí está mi tarjeta de crédito. He anotado el pin. 443 00:27:52,520 --> 00:27:54,060 Y hay dinero en efectivo en este sobre. 444 00:27:54,730 --> 00:27:56,610 Te daré una tarjeta cuando regrese. 445 00:27:59,930 --> 00:28:00,100 No, no puedo. 446 00:28:00,100 --> 00:28:01,720 No, no puedo. 447 00:28:02,730 --> 00:28:03,980 ¿Por qué? 448 00:28:05,810 --> 00:28:07,020 Simplemente no puedo. 449 00:28:07,770 --> 00:28:08,940 Está bien. 450 00:28:11,140 --> 00:28:12,220 Estamos casados. 451 00:28:29,980 --> 00:28:32,940 "Mi amado" 452 00:28:34,980 --> 00:28:40,770 "Él está lejos" 453 00:28:41,140 --> 00:28:42,600 - Hola. - Hola, Sr. Jeh Kotnis. 454 00:28:42,680 --> 00:28:44,510 Estoy hablando desde tu La división de tarjetas de Bandhan Bank... 455 00:28:44,600 --> 00:28:45,680 Número equivocado. 456 00:28:46,810 --> 00:28:50,520 "Mi amado" 457 00:28:50,600 --> 00:28:51,890 No, número equivocado. 458 00:28:55,730 --> 00:28:57,020 ¡Dije número equivocado! 459 00:28:58,270 --> 00:29:00,110 "Todos los ojos puestos en mí" 460 00:29:00,100 --> 00:29:02,470 "Todos los ojos puestos en mí" 461 00:29:05,890 --> 00:29:06,890 Hola. 462 00:29:06,980 --> 00:29:08,110 ¡Número equivocado! 463 00:29:12,480 --> 00:29:16,610 "Él está lejos" 464 00:29:16,680 --> 00:29:17,550 Hola. 465 00:29:18,390 --> 00:29:19,550 ¡Dije número equivocado! 466 00:29:19,980 --> 00:29:21,190 ¡Dije número equivocado! 467 00:29:25,230 --> 00:29:26,900 ¿No era este el número de teléfono de Jeh? 468 00:29:27,350 --> 00:29:29,300 No lo sé. Pero ahora este es mi número de teléfono, está bien. 469 00:29:30,020 --> 00:29:30,980 Préstamo, banco, servicio de construcción, 470 00:29:31,060 --> 00:29:31,980 quienquiera que seas. 471 00:29:32,430 --> 00:29:33,390 Por favor deja de llamar, está bien. 472 00:29:33,770 --> 00:29:34,770 Ustedes me han estado llamando 473 00:29:34,850 --> 00:29:36,550 durante los últimos 200 kilómetros y volviéndome loco. 474 00:29:40,980 --> 00:29:42,110 Extrañar. 475 00:29:43,930 --> 00:29:44,970 Lo siento. 476 00:29:47,520 --> 00:29:51,400 "Caballero." 477 00:29:51,480 --> 00:29:52,610 Extrañar. 478 00:30:02,140 --> 00:30:03,260 Extrañar. 479 00:30:03,810 --> 00:30:06,650 Reciclan el número después de 90 días. 480 00:30:07,480 --> 00:30:08,480 ¿Ellos? 481 00:30:09,350 --> 00:30:10,430 Empresa de telecomunicaciones. 482 00:30:11,180 --> 00:30:13,850 Si el número no se utiliza durante 90 días. 483 00:30:15,390 --> 00:30:16,680 Supongo que Jeh no lo usó. 484 00:30:17,060 --> 00:30:18,770 Entonces me fue asignado. 485 00:30:20,730 --> 00:30:21,980 Gracias por decirmelo. 486 00:30:23,480 --> 00:30:24,690 Cuando alguien está muerto, 487 00:30:25,350 --> 00:30:28,100 no seguiré llamando para escuchar su correo de voz. 488 00:30:29,100 --> 00:30:31,850 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 489 00:30:32,230 --> 00:30:36,110 Han pasado 182 días, 15 horas. 490 00:30:39,430 --> 00:30:40,970 y 47 minutos. 491 00:30:47,350 --> 00:30:54,600 "Alguien se llevó mis alegrías con él". 492 00:30:54,730 --> 00:31:00,060 "Y me dio penas a cambio." 493 00:31:00,230 --> 00:31:01,730 - ¿Shikhar? ¿Tú? - Si yo. 494 00:31:01,810 --> 00:31:02,900 ¿Tan de repente? 495 00:31:02,980 --> 00:31:04,900 Quiero decir tan de repente... 496 00:31:05,020 --> 00:31:06,440 sin ninguna insinuación. 497 00:31:06,730 --> 00:31:08,480 ¿Es alguna mala noticia? 498 00:31:08,560 --> 00:31:09,650 Escuche Sr. Malas Noticias. 499 00:31:09,730 --> 00:31:10,730 Ponle freno. 500 00:31:10,810 --> 00:31:12,310 Conseguí un trabajo en Mumbai. 501 00:31:12,390 --> 00:31:13,720 - Así que aquí estoy. - Pero... 502 00:31:15,140 --> 00:31:16,180 Por cierto, chicas geniales. 503 00:31:16,270 --> 00:31:17,860 ¿Trabajo? Te refieres al tipo normal. 504 00:31:17,930 --> 00:31:18,890 Sí. ¿Entonces? 505 00:31:19,520 --> 00:31:20,610 Oh... 506 00:31:20,680 --> 00:31:23,180 Incluso tu tenias para pagar la deuda del cambiador de pañales? 507 00:31:23,520 --> 00:31:24,520 La tragedia también te golpeó. 508 00:31:24,600 --> 00:31:25,510 Ey... 509 00:31:25,600 --> 00:31:27,050 No estoy haciendo este trabajo por culpa de papá. 510 00:31:27,850 --> 00:31:28,890 Me prohibieron correr. 511 00:31:29,140 --> 00:31:31,050 Entonces pensé en aceptar un trabajo. Pagar las cuentas. 512 00:31:31,600 --> 00:31:32,970 Mi amigo tiene una aplicación de entrega de comida. 513 00:31:33,310 --> 00:31:34,770 Dijo que vengas. El trabajo es tuyo. 514 00:31:34,850 --> 00:31:36,350 Monta tu bicicleta. Gana dinero. 515 00:31:36,430 --> 00:31:37,300 Divertirse. 516 00:31:37,390 --> 00:31:38,550 ¿Dónde te quedarás? 517 00:31:41,230 --> 00:31:42,610 Aquí. ¿Dónde más? 518 00:31:44,140 --> 00:31:45,800 Si no me quieres aquí, Entonces dímelo ahora. 519 00:31:49,810 --> 00:31:51,440 ¿Fue este el abrazo de bienvenida? o el abrazo de despedida? 520 00:31:51,520 --> 00:31:52,810 Por supuesto, bienvenido. 521 00:31:53,520 --> 00:31:55,150 Estás aquí. Laadli está aquí. 522 00:31:55,810 --> 00:31:57,650 Saludo Babaji. 523 00:31:57,730 --> 00:31:59,650 Ahora esta ciudad se va ser divertido. 524 00:32:11,680 --> 00:32:12,760 Laadli. 525 00:32:13,600 --> 00:32:14,640 Laadli. 526 00:32:15,140 --> 00:32:16,350 ¿Qué pasó? 527 00:32:16,430 --> 00:32:17,470 No sé. 528 00:32:17,560 --> 00:32:18,940 Te dije que la llamaras. Pregunta qué pasó. 529 00:32:19,020 --> 00:32:20,400 ¡Tuve que faltar a la oficina! 530 00:32:20,480 --> 00:32:21,940 -Laadli. -Laadli. 531 00:32:23,430 --> 00:32:24,470 ¿Qué pasó? 532 00:32:25,680 --> 00:32:27,390 Di algo. ¿Lo que está mal? 533 00:32:27,480 --> 00:32:28,980 ¿Cuéntanos qué pasó? 534 00:32:29,600 --> 00:32:32,470 Si es algún tipo de mala noticia Entonces díselo a él primero. 535 00:32:38,020 --> 00:32:39,060 ¡Babaji! 536 00:32:40,770 --> 00:32:42,610 Regalos de boda. 537 00:32:43,020 --> 00:32:45,810 Recién entregado por FedEx. 538 00:32:45,890 --> 00:32:47,550 Más de cien. 539 00:32:50,890 --> 00:32:53,800 Salté sobre las vías del tren, enojar a mi jefe, 540 00:32:53,890 --> 00:32:55,060 y faltó a la oficina sin previo aviso. 541 00:32:55,140 --> 00:32:57,010 Porque me enviaste este mensaje de texto. 542 00:32:57,100 --> 00:32:58,430 "Situación de vida o muerte". 543 00:32:58,520 --> 00:33:00,030 "Por el bien de tu hermana... ven pronto." 544 00:33:00,100 --> 00:33:01,720 ¿No tienes vergüenza? 545 00:33:01,810 --> 00:33:03,020 ¿Por qué estás gritando? 546 00:33:03,140 --> 00:33:04,350 Simplemente matémosla. 547 00:33:08,140 --> 00:33:10,680 - ¿No puedes aceptar una broma, Bajju? - Sostenla. Mi jefe está llamando. 548 00:33:10,770 --> 00:33:11,900 Dame eso, por favor. 549 00:33:12,270 --> 00:33:14,020 Tengo un arma. ¡Tengo un arma! 550 00:33:14,100 --> 00:33:16,140 Mi jefe tiene el poder... ¡de despedirme! 551 00:33:16,230 --> 00:33:17,400 Bajju, te dispararé en el ojo. 552 00:33:17,480 --> 00:33:18,860 - No te acerques más. - Basta de hablar. Atrápala. 553 00:33:18,930 --> 00:33:21,510 Hira Bai, abre la puerta. Si me quedo aquí será el último. 554 00:33:22,520 --> 00:33:24,230 - Su marido ni siquiera está en casa. - ¡Maldito asesino! 555 00:33:24,310 --> 00:33:25,440 La enterraremos en algún lugar debajo de la cama. 556 00:33:25,520 --> 00:33:26,690 Por favor... Cuando esté muerto, 557 00:33:26,770 --> 00:33:28,060 Estarás llorando desconsoladamente. 558 00:33:28,140 --> 00:33:29,600 No, no lo haremos. No lloraremos. 559 00:33:29,680 --> 00:33:31,760 Señor, ¿qué clase de esposa tiene? 560 00:33:39,140 --> 00:33:40,430 Déjame. 561 00:33:41,020 --> 00:33:43,860 Pensé que estarías a medio camino de Estados Unidos. 562 00:33:44,310 --> 00:33:46,270 El vuelo fue desviado desde Delhi, 563 00:33:47,180 --> 00:33:48,510 debido a una tormenta. 564 00:33:49,980 --> 00:33:51,060 Se va mañana. 565 00:33:51,520 --> 00:33:53,810 Oh... encantador. 566 00:33:56,600 --> 00:33:57,720 ¿Almuerzo? 567 00:33:57,810 --> 00:33:59,400 Sí. Déjame. 568 00:33:59,480 --> 00:34:00,110 Hira Bai. 569 00:34:00,100 --> 00:34:00,510 Hira Bai. 570 00:34:04,140 --> 00:34:06,890 los llamé para abrir los regalos de boda. 571 00:34:08,640 --> 00:34:09,640 Adelante. 572 00:34:09,730 --> 00:34:11,020 Te aburrirás. 573 00:34:11,100 --> 00:34:13,300 No paran de quejarse mientras abría los regalos. 574 00:34:14,180 --> 00:34:15,470 Adelante. 575 00:34:26,770 --> 00:34:28,230 Tío Bishnoi y familia. 576 00:34:29,100 --> 00:34:30,640 No es necesario abrir eso. 577 00:34:30,730 --> 00:34:31,860 Es un pavo real. 578 00:34:32,140 --> 00:34:33,260 Latón o relleno. 579 00:34:35,100 --> 00:34:36,640 Verás... cuñado, te lo dijimos. 580 00:34:36,930 --> 00:34:41,350 "Un pavo real baila en mi patio trasero". 581 00:34:41,430 --> 00:34:44,760 Incluso cuando tus tataranietos casarse, 582 00:34:44,850 --> 00:34:46,180 Incluso ellos recibirán un pavo real. 583 00:34:47,520 --> 00:34:48,730 General Ran-- 584 00:34:49,600 --> 00:34:51,300 ¿No podrías elegir otra cosa? 585 00:34:55,730 --> 00:34:57,270 General Randhawa. 586 00:34:57,890 --> 00:34:59,300 ¿Es pariente suyo? 587 00:35:02,390 --> 00:35:03,760 Pariente divorciado. 588 00:35:05,480 --> 00:35:07,310 Él y yo nos divorciamos. 589 00:35:09,180 --> 00:35:10,350 Él es mi papá. 590 00:35:14,350 --> 00:35:15,600 O debería decir ex-papá. 591 00:35:20,060 --> 00:35:21,940 Shikhar, está bien. 592 00:35:23,520 --> 00:35:24,940 ¿Has oído hablar del bichito de los abrazos? 593 00:35:25,930 --> 00:35:26,890 Ese es Laadli. 594 00:35:28,140 --> 00:35:31,140 Este error puede atacar usted en cualquier lugar y en cualquier momento. 595 00:35:31,520 --> 00:35:32,560 Mortal. 596 00:35:33,060 --> 00:35:35,730 Y para hacer feliz a este bicho mortal es este regalo. 597 00:35:35,810 --> 00:35:37,480 Bajju. Regalo de Kashyap. 598 00:35:37,560 --> 00:35:39,400 - Kashyap. - ¿Qué? ¿Regalo de Kashyap? 599 00:35:39,480 --> 00:35:41,940 Uno de ustedes debe haberle enviado una tarjeta. 600 00:35:42,060 --> 00:35:43,560 No lo invité. 601 00:35:46,230 --> 00:35:47,360 ¿Quién es Kashyap? 602 00:35:47,520 --> 00:35:49,610 - El Romeo más atormentado de Laadli. - ¿Qué? 603 00:35:49,680 --> 00:35:51,600 Durante dos años, seguía llenando el tanque de mi moto... 604 00:35:51,680 --> 00:35:52,220 Cállate, ¿qué estás haciendo? 605 00:35:52,310 --> 00:35:53,690 - Déjalo hablar. El esta en lo correcto. - ¿Estás loco? 606 00:35:53,770 --> 00:35:55,690 Y también dinero donado. para el templo de Bajju. 607 00:35:55,810 --> 00:35:57,810 "Por favor, lleva a Laadli a la ventana". 608 00:35:58,020 --> 00:35:59,190 Escribí una canción para ella. 609 00:35:59,270 --> 00:36:00,070 Quiero cantarlo para ella. 610 00:36:00,140 --> 00:36:01,050 ¿Qué era? 611 00:36:01,140 --> 00:36:05,890 "Amada, tu vestido es hermoso, Tu velo es brillante." 612 00:36:06,270 --> 00:36:08,860 "Por eso yo..." 613 00:36:08,930 --> 00:36:10,010 ¡Se acabó el tiempo! 614 00:36:10,100 --> 00:36:11,930 Ustedes dos se han quedado más tiempo. Ahora vete. 615 00:36:13,890 --> 00:36:15,010 ¡Afuera! 616 00:36:19,600 --> 00:36:21,220 Hicieron un desastre. 617 00:36:22,020 --> 00:36:23,480 Lo aclararé. 618 00:36:23,680 --> 00:36:26,100 Hazlo limpio como antes. 619 00:36:29,640 --> 00:36:33,430 ¿Él... conoce tus gustos? 620 00:36:39,270 --> 00:36:40,560 ¿Lo conseguirás coser? 621 00:36:41,350 --> 00:36:43,140 Tengo muchos vestidos. 622 00:36:43,480 --> 00:36:44,810 Tal vez algún día. 623 00:36:54,180 --> 00:36:55,890 Mi marido se fue a Estados Unidos. 624 00:36:55,980 --> 00:36:58,900 Dejándome a mí y a mi primera tarjeta de crédito. 625 00:36:58,980 --> 00:37:00,110 626 00:37:00,100 --> 00:37:03,220 627 00:37:04,140 --> 00:37:05,180 ¡Sí! 628 00:37:06,480 --> 00:37:07,190 Hola. 629 00:37:07,270 --> 00:37:10,400 Mantén alejados a tus hermanos Tom y Jerry de esa tarjeta. 630 00:37:10,480 --> 00:37:11,610 De lo contrario, lo maximizarán. 631 00:37:11,680 --> 00:37:13,640 ¿Entonces no puedo disfrutar del bono de la boda? 632 00:37:13,730 --> 00:37:14,810 ¿Por qué? 633 00:37:15,640 --> 00:37:17,890 Esta actitud sólo tiene un final. 634 00:37:17,980 --> 00:37:19,560 Tu primera pelea con tu marido. 635 00:37:19,640 --> 00:37:22,180 Luego no me envíes... 636 00:37:22,270 --> 00:37:24,310 637 00:37:24,390 --> 00:37:25,720 Bueno. 638 00:37:32,060 --> 00:37:33,560 Llénela, señor. 639 00:37:47,560 --> 00:37:49,520 "La tienda está lista" 640 00:37:49,600 --> 00:37:54,680 "Las flores están decoradas". 641 00:37:55,600 --> 00:37:57,510 "La tienda está lista" 642 00:37:57,640 --> 00:37:59,510 "Las flores están decoradas". 643 00:37:59,600 --> 00:38:00,100 "El postre está listo" 644 00:38:00,100 --> 00:38:01,470 "El postre está listo" 645 00:38:01,560 --> 00:38:03,520 "y el aroma se está llenando El aire." 646 00:38:03,600 --> 00:38:07,050 "Una casa llena con los invitados a la boda." 647 00:38:07,140 --> 00:38:09,600 "Todos mis amigos borrachos dicen:" 648 00:38:09,680 --> 00:38:10,930 "Hazme una copa o dos". 649 00:38:11,020 --> 00:38:11,690 "Pero tu..." 650 00:38:11,770 --> 00:38:15,860 "Mi amor no me detengas hoy." 651 00:38:15,930 --> 00:38:19,600 "Mi amor no me detengas hoy." 652 00:38:19,680 --> 00:38:23,850 "Mi amor no me detengas hoy." 653 00:38:23,930 --> 00:38:27,350 "Mi amor no me detengas de beber hoy." 654 00:38:27,430 --> 00:38:30,390 "Bailando como un pavo real". 655 00:38:31,520 --> 00:38:34,400 "Bailando como un pavo real". 656 00:38:35,140 --> 00:38:36,640 "Bailando como un pavo real". 657 00:38:36,730 --> 00:38:38,110 Amo Bombay. 658 00:38:39,480 --> 00:38:43,360 "Hermosas chicas han hecho Mi vida es miserable." 659 00:38:43,430 --> 00:38:45,100 "Pregúnteles su ubicación" 660 00:38:45,180 --> 00:38:47,550 "Dicen que es Chandigarh". 661 00:38:47,640 --> 00:38:49,680 "Se le hace la boca agua 662 00:38:49,770 --> 00:38:51,610 pero ella no deja de comer." 663 00:38:51,730 --> 00:38:53,400 "En un ataque de ira, ella pregunta 664 00:38:53,480 --> 00:38:55,770 ¿Quién lo hizo tan picante? 665 00:38:55,850 --> 00:38:57,680 "Si quieres Puedo traerte un poco de agua." 666 00:38:57,770 --> 00:38:59,650 "Te serviré un vaso yo mismo". 667 00:38:59,730 --> 00:39:00,110 "O incluso conseguir algunos dulces". 668 00:39:00,100 --> 00:39:01,640 "O incluso conseguir algunos dulces". 669 00:39:01,730 --> 00:39:03,650 "Haré lo que tú digas." 670 00:39:03,730 --> 00:39:05,650 "Te ves lindo." 671 00:39:05,730 --> 00:39:07,730 "Mi corazón se salta un latido." 672 00:39:07,810 --> 00:39:09,650 "¿Por qué discutes conmigo?" 673 00:39:09,730 --> 00:39:11,690 "¿Por qué gritas?" 674 00:39:11,770 --> 00:39:15,230 "Come lo que quieras..." 675 00:39:15,310 --> 00:39:17,270 "Todos mis amigos borrachos dicen:" 676 00:39:17,350 --> 00:39:19,600 "Hazme una copa o dos". 677 00:39:19,680 --> 00:39:23,930 "Mi amor, no me detengas hoy". 678 00:39:24,020 --> 00:39:27,560 "Mi amor, no me detengas hoy". 679 00:39:27,640 --> 00:39:31,890 "Mi amor, no me detengas hoy". 680 00:39:31,980 --> 00:39:35,650 "Mi amor, no me detengas hoy". 681 00:39:35,730 --> 00:39:39,480 "Bailando como un pavo real". 682 00:39:39,600 --> 00:39:43,550 "Bailando como un pavo real". 683 00:39:43,680 --> 00:39:47,720 "Bailando como un pavo real". 684 00:39:47,810 --> 00:39:51,520 "Bailando como un pavo real". 685 00:39:52,520 --> 00:39:53,610 "Hola querido" 686 00:39:53,680 --> 00:39:56,180 Hola Bajju. No abras tu frente de mamá. 687 00:39:56,270 --> 00:39:58,230 Nos quedamos fuera toda la noche. 688 00:39:58,310 --> 00:40:00,110 Sí, Ladli, está bien. 689 00:40:03,180 --> 00:40:05,470 Agárrate fuerte a ella. 690 00:40:07,230 --> 00:40:09,400 - Me divertí demasiado. - "Noches oscuras" 691 00:40:11,560 --> 00:40:13,690 "Lleno de amor" 692 00:40:15,560 --> 00:40:19,110 "Te estoy esperando" 693 00:40:19,310 --> 00:40:22,190 - Shikhu, basta. - Oye, agárrate fuerte hermano ¿qué pasó? 694 00:40:22,270 --> 00:40:23,650 Abhay. Abhay. 695 00:40:23,730 --> 00:40:24,650 Hola. 696 00:40:24,730 --> 00:40:26,360 Todo está bien aquí. 697 00:40:27,060 --> 00:40:28,150 Mierda. 698 00:40:34,980 --> 00:40:36,810 Quédate aquí, Bajju. No me sigas. 699 00:40:36,890 --> 00:40:38,140 Iré solo. 700 00:40:41,140 --> 00:40:42,220 ¿Podemos ir a casa? 701 00:40:53,180 --> 00:40:56,140 ¿Viste la tarjeta de crédito? notificaciones? 702 00:40:58,480 --> 00:40:59,730 ¿Estás loco? 703 00:41:00,480 --> 00:41:01,650 ¿O simplemente estúpido? 704 00:41:03,560 --> 00:41:04,900 Gasta todo lo que quieras. 705 00:41:04,980 --> 00:41:05,770 Drogarse. 706 00:41:05,850 --> 00:41:07,890 Vístete como si fuera un disfraz y salir como un idiota. 707 00:41:07,980 --> 00:41:09,150 No me importa. 708 00:41:10,230 --> 00:41:11,480 ¿Pero bicicleta? 709 00:41:17,560 --> 00:41:19,110 Si alguna vez te vuelvo a ver en bicicleta, 710 00:41:19,350 --> 00:41:21,300 puedes simplemente empacar tus cosas y vete. 711 00:41:27,810 --> 00:41:29,360 Puedes gritarme todo lo que quieras. 712 00:41:33,600 --> 00:41:37,800 Pero no me digas cuando puedo o no puede ir a Shimla. 713 00:41:57,180 --> 00:42:00,100 "Tus lágrimas me hacen llorar". 714 00:42:00,100 --> 00:42:03,100 "Tus lágrimas me hacen llorar". 715 00:42:11,980 --> 00:42:13,020 '¿Y esto?' 716 00:42:13,100 --> 00:42:14,180 'Está cerrada.' 717 00:42:15,480 --> 00:42:17,060 'Cosas del propietario.' 718 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 Entrega para Ikroor Awasthi. 719 00:42:45,640 --> 00:42:46,800 Contador número 9. 720 00:42:48,350 --> 00:42:50,140 Lleva el paquete al frente. 721 00:42:52,390 --> 00:42:53,430 Si alguien está muerto, 722 00:42:54,230 --> 00:42:57,020 No llamaré para escuchar su mensaje de voz. 723 00:42:57,180 --> 00:42:58,390 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 724 00:42:59,350 --> 00:43:00,100 182 días, 15 horas... 725 00:43:00,100 --> 00:43:03,550 182 días, 15 horas... 726 00:43:04,230 --> 00:43:06,150 47 minutos. 727 00:43:11,350 --> 00:43:12,550 Gracias. 728 00:43:12,640 --> 00:43:18,050 "Oh Dios" 729 00:43:21,600 --> 00:43:22,760 Gracias. 730 00:44:19,930 --> 00:44:21,800 Amable atención a los pasajeros. 731 00:44:21,980 --> 00:44:27,480 el local va de V.T toe llega 6 minutos tarde 732 00:44:27,560 --> 00:44:31,560 - lamentamos las molestias. - Jeh, te extraño. 733 00:44:35,180 --> 00:44:36,470 Feliz cumpleaños. 734 00:44:39,100 --> 00:44:41,260 te juro que estoy haciendo una petición a la junta ferroviaria. 735 00:44:41,350 --> 00:44:42,300 Cuando alguien está muerto, 736 00:44:42,390 --> 00:44:43,260 ¿Cuál es el punto de tocar su voz? 737 00:44:43,350 --> 00:44:45,760 sobre el sistema de megafonía? 738 00:44:47,390 --> 00:44:49,180 No puedes lograr un cierre. 739 00:44:49,770 --> 00:44:51,440 ¿Cómo olvidarás a Jeh? 740 00:44:51,600 --> 00:44:53,140 No es justo. 741 00:44:53,890 --> 00:44:57,890 "Oh Dios" 742 00:44:58,480 --> 00:45:00,110 Escuchar. El mostrador se está llenando. 743 00:45:00,100 --> 00:45:01,140 Escuchar. El mostrador se está llenando. 744 00:45:02,060 --> 00:45:03,360 Ven pronto. 745 00:45:03,430 --> 00:45:07,100 "Desde que me hice ilusiones" 746 00:45:07,180 --> 00:45:10,720 "No puedo dejar de llorar". 747 00:45:10,810 --> 00:45:13,940 "Desde que me hice ilusiones" 748 00:45:14,020 --> 00:45:17,150 "No puedo dejar de llorar". 749 00:45:17,270 --> 00:45:22,310 "No dejes que nadie Sé tan cruel, Señor." 750 00:45:37,850 --> 00:45:39,300 Hola. Chico rudo. 751 00:45:43,140 --> 00:45:45,050 Hola. ¿Puedes oírme? 752 00:45:47,060 --> 00:45:48,020 Chico rudo. 753 00:45:48,100 --> 00:45:52,010 "Oh Dios" 754 00:46:09,640 --> 00:46:10,720 Lo siento. 755 00:46:12,430 --> 00:46:14,890 Lo exageré. ¿No lo hice? 756 00:46:21,350 --> 00:46:22,930 Estos brazaletes son muy pequeños. 757 00:46:23,390 --> 00:46:25,140 Es sólo por un año. 758 00:46:26,180 --> 00:46:27,760 Entonces puedo quitármelos. 759 00:46:28,810 --> 00:46:30,810 En Mumbai nadie se da cuenta. 760 00:46:32,680 --> 00:46:35,550 Puedes quitártelos si quieres, sabes. 761 00:46:43,230 --> 00:46:45,020 Entrega para Ikroor Awasthi. 762 00:46:45,100 --> 00:46:46,640 Contador número 9. 763 00:46:47,230 --> 00:46:49,230 Lleva el paquete al frente. 764 00:46:51,390 --> 00:46:53,680 Jeje, te extraño. 765 00:46:53,770 --> 00:46:56,360 Detener. Detener. Detener. 766 00:47:01,680 --> 00:47:02,930 - ¿Qué pasó? -Shikhar Randhawa. 767 00:47:03,560 --> 00:47:04,900 No puedes montar aquí. 768 00:47:05,020 --> 00:47:05,730 No estas permitido. 769 00:47:05,810 --> 00:47:08,150 Pero mi nombre está en la lista. de corredores de enjoy.com 770 00:47:08,270 --> 00:47:09,480 Sí, sé que tu nombre está ahí, 771 00:47:09,810 --> 00:47:10,810 pero aún así no puedes montar. 772 00:47:10,890 --> 00:47:13,140 ¿Qué toro es este? Llame a su gerente. 773 00:47:13,350 --> 00:47:15,050 Estás prohibido por vandalismo. 774 00:47:16,230 --> 00:47:17,310 ¿No les dijiste eso? 775 00:47:18,100 --> 00:47:19,100 Hice. 776 00:47:19,890 --> 00:47:22,430 Cómo fue su viaje ¿De Playboy a Pizza Boy? 777 00:47:24,890 --> 00:47:29,390 Y cuando mi novia estaba encendiendo tus fuegos artificiales... 778 00:47:29,600 --> 00:47:31,390 Más rápido, Shikhar. Más rápido. 779 00:47:31,520 --> 00:47:36,560 ¿Te imaginaste? ¿Ese sería tu último mejor viaje? 780 00:47:36,810 --> 00:47:37,730 ¿Acaso tú? 781 00:47:39,140 --> 00:47:40,050 Ey. 782 00:47:43,600 --> 00:47:46,470 Señor... denunciémoslo a la policía. 783 00:47:46,560 --> 00:47:47,860 Él te golpeó. 784 00:47:47,930 --> 00:47:49,060 Yo soy el testigo. Esto está mal. 785 00:47:49,140 --> 00:47:50,140 Déjalo, Badri. 786 00:47:50,310 --> 00:47:52,560 Sus días de carrera han terminado. 787 00:47:53,430 --> 00:47:55,430 Si lo enviamos a la cárcel, su vida habrá terminado. 788 00:47:56,560 --> 00:47:59,270 Rompiendo a alguien que ya está roto no convierte a nadie en un héroe. 789 00:48:00,390 --> 00:48:02,220 Hola. Chico rudo. 790 00:48:02,600 --> 00:48:04,390 Hola. ¿Puedes oírme? 791 00:48:07,390 --> 00:48:09,180 No dejes que te vuelva a ver aquí. Ven, Badri. 792 00:48:12,480 --> 00:48:13,810 Ya terminaste, pizzero. 793 00:48:37,310 --> 00:48:38,270 Hola. 794 00:48:39,140 --> 00:48:40,010 Chico rudo. 795 00:48:40,310 --> 00:48:41,520 ¿Podemos encontrarnos? 796 00:48:47,520 --> 00:48:48,440 Te vi. 797 00:48:49,600 --> 00:48:50,550 En VT. 798 00:48:51,310 --> 00:48:52,730 Contador número nueve. 799 00:48:53,480 --> 00:48:54,900 Entrega para Ikroor Awasthi. 800 00:49:04,230 --> 00:49:05,270 ¿Por qué no saludaste? 801 00:49:10,100 --> 00:49:11,260 Estabas en silla de ruedas. 802 00:49:16,310 --> 00:49:17,310 Me asuste. 803 00:49:18,680 --> 00:49:19,890 Pero ya no más. 804 00:49:20,230 --> 00:49:21,690 No puedo dejar de pensar en ti. 805 00:49:22,770 --> 00:49:23,810 24/7 horas. 806 00:49:24,980 --> 00:49:26,150 ¿Entonces puedo verte? 807 00:49:27,390 --> 00:49:28,390 Tal vez. 808 00:49:31,270 --> 00:49:32,690 En la próxima vida. 809 00:49:36,350 --> 00:49:37,510 ¿Qué? 810 00:49:39,850 --> 00:49:40,970 Hola. 811 00:49:41,600 --> 00:49:42,800 Hola. 812 00:49:43,230 --> 00:49:44,230 ¡Hola! 813 00:49:44,640 --> 00:49:45,850 ¡Hola! 814 00:49:47,230 --> 00:49:48,480 ¡Hola! 815 00:49:51,520 --> 00:49:53,480 Disculpe. Disculpe. 816 00:49:57,140 --> 00:49:59,260 Lo siento. Levantar. Levantar. 817 00:50:05,600 --> 00:50:08,220 La amiga de la señorita Ikroor. 818 00:50:08,310 --> 00:50:09,650 - Espere por favor. - Sí. 819 00:50:10,020 --> 00:50:11,730 Escucha, ¿sabes dónde está Ikroor? 820 00:50:11,850 --> 00:50:12,760 Piérdete, acosador. 821 00:50:12,850 --> 00:50:13,930 Escucha, no soy un acosador. 822 00:50:14,020 --> 00:50:15,860 Tengo su número. Acabo de hablar con ella. 823 00:50:15,930 --> 00:50:17,640 Y creo que ella se va hacer algo estúpido. 824 00:50:17,730 --> 00:50:18,440 Asombroso. 825 00:50:18,520 --> 00:50:20,110 Incluso los acosadores tienen Vuélvete tan creativo estos días. 826 00:50:20,180 --> 00:50:21,390 Señorita, por favor. 827 00:50:21,480 --> 00:50:24,060 Si grito ahora, la multitud te dará una paliza. 828 00:50:24,140 --> 00:50:24,970 Comprendido. Fuera de mi camino. 829 00:50:25,060 --> 00:50:28,110 Han pasado 182 horas 15 horas y 47 minutos... 830 00:50:28,850 --> 00:50:29,890 Desde que Jeh murió. 831 00:50:30,850 --> 00:50:32,640 Ella está planeando unirse a ella. 832 00:50:34,560 --> 00:50:36,480 Por favor dime dónde está. 833 00:50:37,140 --> 00:50:39,300 Colonia ferroviaria sesenta y nueve, Chembur. 834 00:50:53,980 --> 00:50:55,060 Abierto... 835 00:50:57,770 --> 00:50:58,980 Hola. 836 00:51:04,520 --> 00:51:10,190 "Oh Dios" 837 00:51:11,100 --> 00:51:16,350 "Oh Dios" 838 00:51:17,230 --> 00:51:18,400 Despertar. 839 00:51:18,480 --> 00:51:19,690 ¡Ikroor! 840 00:51:20,770 --> 00:51:26,110 "Oh Dios" 841 00:51:41,730 --> 00:51:43,400 Chico rudo. 842 00:51:48,140 --> 00:51:49,720 Durante un año, me dije a mí mismo... 843 00:51:50,850 --> 00:51:53,930 Vive/Muere... No me importa. 844 00:51:55,350 --> 00:51:58,470 Pero cuando estaba sin aliento, 845 00:51:59,980 --> 00:52:00,110 en ese momento... 846 00:52:00,100 --> 00:52:01,220 en ese momento... 847 00:52:01,980 --> 00:52:04,230 Sentí la necesidad de vivir. 848 00:52:04,560 --> 00:52:06,810 Me alegro que me hayas salvado. 849 00:52:12,730 --> 00:52:14,060 Gracias. 850 00:52:20,020 --> 00:52:21,560 Ikroor Awasthi. 851 00:52:34,140 --> 00:52:35,430 Shikhar Randhawa. 852 00:52:38,480 --> 00:52:41,060 Nuestra lucha aún no ha terminado, Dios. 853 00:52:41,390 --> 00:52:43,600 Por favor, ponle fin. 854 00:52:44,480 --> 00:52:45,770 Por favor termínelo mañana. 855 00:52:46,640 --> 00:52:47,890 ¿Escuchaste? 856 00:52:50,480 --> 00:52:52,270 Me alegré mucho cuando llamaste. 857 00:52:52,350 --> 00:52:53,680 Pidiéndome que vaya a cenar. 858 00:52:54,680 --> 00:52:58,350 Nuestra primera pelea terminó hoy. 859 00:53:00,520 --> 00:53:01,690 Gracias a Dios. 860 00:53:01,930 --> 00:53:03,010 Hola chicos. 861 00:53:03,520 --> 00:53:04,730 - Bien. - Oh, ahí estás. 862 00:53:04,890 --> 00:53:06,220 Ella es Laadli. 863 00:53:06,640 --> 00:53:07,680 Mi esposa. 864 00:53:07,850 --> 00:53:09,180 - Hola. - Hola. 865 00:53:09,600 --> 00:53:10,600 Sentarse. 866 00:53:15,310 --> 00:53:16,440 Entonces, ¿cómo estuvo tu vuelo? 867 00:53:16,680 --> 00:53:17,510 Fue grandioso. 868 00:53:17,600 --> 00:53:18,930 Ella es linda, AK. 869 00:53:19,020 --> 00:53:21,520 Entre nosotros, tipos corporativos aburridos, 870 00:53:21,730 --> 00:53:23,270 como si hubiera llegado la Navidad. 871 00:53:23,560 --> 00:53:24,810 Brillante. 872 00:53:26,020 --> 00:53:27,810 Ella se ve tan linda. 873 00:53:58,140 --> 00:54:00,100 Si hubiera sabido que no era una cena para dos, 874 00:54:00,100 --> 00:54:00,970 Si hubiera sabido que no era una cena para dos, 875 00:54:01,100 --> 00:54:02,970 pero para muchos. 876 00:54:04,140 --> 00:54:06,550 no lo hubiera mostrado parece un árbol de Navidad. 877 00:54:07,930 --> 00:54:09,350 Tan brillante. 878 00:54:10,770 --> 00:54:12,150 Fue un cumplido. 879 00:54:14,810 --> 00:54:17,230 Hoy completamos un mes de matrimonio. 880 00:54:22,020 --> 00:54:23,360 ¿Por qué no me lo recordaste? 881 00:54:24,560 --> 00:54:26,190 Habría sido una cena para dos. 882 00:54:27,350 --> 00:54:28,800 De todos modos... 883 00:54:29,310 --> 00:54:31,440 feliz aniversario de un mes. 884 00:54:46,730 --> 00:54:47,900 Hola Ikroor. 885 00:54:48,020 --> 00:54:49,110 Hola. 886 00:54:50,390 --> 00:54:52,470 Nadie me llevó a verlo. 887 00:54:55,980 --> 00:54:57,440 ¿Quieres? 888 00:55:01,730 --> 00:55:03,060 ¿Por favor? 889 00:55:04,810 --> 00:55:06,020 Por favor. 890 00:55:07,930 --> 00:55:09,180 Bueno. 891 00:55:18,980 --> 00:55:19,520 ¿Debo? 892 00:55:19,600 --> 00:55:25,260 "Es amor. Es amor. Es amor. Es amor. " 893 00:55:25,350 --> 00:55:28,640 "Es amor. Es amor. Es amor. Es amor. " 894 00:55:28,730 --> 00:55:37,060 "Eres el reflejo del amor." 895 00:55:38,430 --> 00:55:45,890 "El amor es el reflejo de Dios." 896 00:55:46,060 --> 00:55:53,270 "Dios es el reflejo del agua". 897 00:55:53,430 --> 00:56:00,100 "El agua es el reflejo de tu alma." 898 00:56:00,100 --> 00:56:04,550 "El agua es el reflejo de tu alma." 899 00:56:07,060 --> 00:56:17,980 "Debes saltar altos muros y ven por mí." 900 00:56:18,930 --> 00:56:29,600 "Debes saltar altos muros y ven por mí." 901 00:56:30,600 --> 00:56:40,930 "Y traer toda la felicidad y alegría." 902 00:56:41,100 --> 00:56:47,260 "Trae algunos adornos y algunas relaciones." 903 00:56:47,350 --> 00:56:52,970 "Juntos lo apreciaremos". 904 00:56:53,060 --> 00:56:59,610 "Trae algunas historias y todas tus noches." 905 00:56:59,680 --> 00:57:00,100 "Los pasaremos juntos". 906 00:57:00,100 --> 00:57:05,140 "Los pasaremos juntos". 907 00:57:06,180 --> 00:57:16,600 "Debes saltar altos muros y ven por mí." 908 00:57:16,680 --> 00:57:22,930 "Es mi amor... mi amor mi amor." 909 00:57:23,020 --> 00:57:28,650 "Es mi amor... mi amor mi amor." 910 00:57:28,810 --> 00:57:34,650 "Es mi amor... mi amor mi amor." 911 00:57:34,770 --> 00:57:41,440 "Dicen que Dios cumple todos los deseos" 912 00:57:41,640 --> 00:57:47,430 "Él cumplirá el tuyo algún día". 913 00:57:47,520 --> 00:57:53,360 "La relación... entre dos corazones" 914 00:57:53,430 --> 00:57:58,100 "Es el reflejo de Dios". 915 00:57:58,270 --> 00:58:00,110 "Juntos apreciaremos esta relacion." 916 00:58:00,100 --> 00:58:10,800 "Juntos apreciaremos esta relacion." 917 00:58:11,140 --> 00:58:21,300 "Debes dejar el mundo atrás y ven a mí." 918 00:58:21,560 --> 00:58:24,730 "Ven vestido en el color del amor." 919 00:58:24,850 --> 00:58:28,220 "Y con las manos adornadas". 920 00:58:28,310 --> 00:58:33,400 "Juntos lo apreciaremos". 921 00:58:33,480 --> 00:58:40,230 "Trae algún adorno y algunas relaciones." 922 00:58:40,310 --> 00:58:45,440 "Juntos lo apreciaremos". 923 00:58:46,770 --> 00:58:58,560 "Debes saltar altos muros y ven por mí." 924 00:59:08,930 --> 00:59:10,390 El brillo te queda bien. 925 00:59:18,140 --> 00:59:19,680 - Eh, Hola. - Shikhu. 926 00:59:19,930 --> 00:59:20,890 Laadli, por favor. 927 00:59:21,390 --> 00:59:22,510 Es el regalo de Bajju. 928 00:59:22,600 --> 00:59:23,430 ¿Lo es? 929 00:59:23,520 --> 00:59:24,650 Definitivamente consiguió un aumento. 930 00:59:25,020 --> 00:59:27,900 De lo contrario, estaríamos comiendo vadapav fuera de la estación Mahalaxmi. 931 00:59:28,230 --> 00:59:30,440 Ponle un zip a tus comentarios de 'ay'. 932 00:59:30,850 --> 00:59:33,060 Conseguí un aumento. Y mi primer viaje al extranjero. 933 00:59:33,140 --> 00:59:34,220 Excelente. 934 00:59:34,730 --> 00:59:36,360 Quitaré el mal de ojo. 935 00:59:38,730 --> 00:59:40,020 Déjame protegerme del mal de ojo. 936 00:59:40,100 --> 00:59:41,510 Protégete de los demonios, animales venenosos, 937 00:59:41,600 --> 00:59:43,390 y visiones malignas que significan daño. 938 00:59:43,520 --> 00:59:44,690 Escupir en él. 939 00:59:44,770 --> 00:59:46,980 ¿Sabes lo estúpido que eres? 940 00:59:47,100 --> 00:59:49,510 - Escupir en él. - Sí, la hamburguesa es mía. 941 00:59:50,600 --> 00:59:53,800 Pronto tendrás uno más para alejar el mal de ojo. 942 00:59:54,480 --> 00:59:55,480 ¿Extra? 943 00:59:55,890 --> 00:59:57,220 - ¿Novia? - Sí. 944 00:59:57,310 --> 00:59:59,070 ¿Pero no se suponía que para encontrar uno para ti? 945 00:59:59,140 --> 01:00:00,100 Pero encontré al perfecto, Laado. 946 01:00:00,100 --> 01:00:00,930 Pero encontré al perfecto, Laado. 947 01:00:01,270 --> 01:00:03,150 ¿El que sugirió el astrólogo? 948 01:00:03,390 --> 01:00:05,720 No el de Baba Mubarak Maldita predicción de nuevo. 949 01:00:05,810 --> 01:00:06,690 Shikhar. 950 01:00:06,770 --> 01:00:09,310 recuerda el dia cuando llovía mucho. 951 01:00:13,480 --> 01:00:15,020 Toda la ciudad quedó inundada. 952 01:00:15,390 --> 01:00:18,390 Ninguna energía. Sin red. 953 01:00:19,180 --> 01:00:23,050 Escuché un grito que fue muy fuerte. 954 01:00:24,270 --> 01:00:29,190 Ahí es donde la vi. 955 01:00:29,640 --> 01:00:30,890 Igual a igual. 956 01:00:31,680 --> 01:00:33,350 La predicción de Babaji. 957 01:00:35,020 --> 01:00:36,400 Mi futura esposa. 958 01:00:38,730 --> 01:00:40,360 Vestida con un sari rosa loto. 959 01:00:42,810 --> 01:00:44,440 Más suave que un loto. 960 01:00:47,350 --> 01:00:50,300 Lo mismo ocurre con lo que dijo Babaji. 961 01:00:53,560 --> 01:00:56,360 Sentado encima de espumoso agua con las piernas cruzadas. 962 01:00:56,860 --> 01:00:59,770 - Un pájaro blanco estará posado a su derecha. - Bajju. 963 01:00:59,850 --> 01:01:00,100 Y ella estaba clamando al cielo. 964 01:01:00,100 --> 01:01:03,220 Y ella estaba clamando al cielo. 965 01:01:03,890 --> 01:01:07,260 Siri. Siri. ¿Puedes llamar al BMC, por favor? 966 01:01:07,680 --> 01:01:11,470 Siri. Siri. Siri. Siri. 967 01:01:12,180 --> 01:01:14,390 Estaba llamando a Siri a su teléfono. 968 01:01:14,890 --> 01:01:16,140 No el cielo. 969 01:01:16,230 --> 01:01:17,190 Qué toro. 970 01:01:17,310 --> 01:01:19,270 S de "Swarg" (cielo). S de Siri. 971 01:01:19,350 --> 01:01:21,430 No tomes todo literalmente si no lo sabes. 972 01:01:21,520 --> 01:01:24,190 Escucha... ¿dijiste hola o hola? 973 01:01:24,270 --> 01:01:25,810 Reparé su caja de medidor. 974 01:01:27,100 --> 01:01:28,890 Luego la tomé en mis brazos. 975 01:01:29,640 --> 01:01:31,510 La llevó a tierra seca. 976 01:01:31,980 --> 01:01:33,400 Métela en un taxi. 977 01:01:33,480 --> 01:01:37,030 La dejo en un hotel y volvió a casa. 978 01:01:37,100 --> 01:01:38,800 Bajju el salvador. 979 01:01:39,430 --> 01:01:41,050 Gloria a Babaji. 980 01:01:42,600 --> 01:01:44,390 Alabarás más a Babaji cuando la conozcas. 981 01:01:44,480 --> 01:01:46,400 Ella es tan guau. Ya vuelvo. 982 01:01:47,640 --> 01:01:48,850 Hola. 983 01:01:49,180 --> 01:01:51,100 - Sí. - ¿Cómo va tu trabajo? 984 01:01:51,390 --> 01:01:52,470 Va bien. 985 01:01:52,640 --> 01:01:53,510 Shauna, ellos son... 986 01:01:53,600 --> 01:01:56,350 Laadli y Shikhar. Lo sé. 987 01:01:56,430 --> 01:01:59,930 Bajju me habló mucho sobre ustedes, 988 01:02:00,020 --> 01:02:00,110 no hay necesidad de presentaciones. 989 01:02:00,100 --> 01:02:01,640 no hay necesidad de presentaciones. 990 01:02:01,730 --> 01:02:04,360 Todos sabíamos que Bajju tendrá una esposa algún día. 991 01:02:04,520 --> 01:02:07,230 Pero la novia de Bajju sería tan hermoso. 992 01:02:07,640 --> 01:02:09,260 Esto es un shock para todos nosotros. 993 01:02:09,430 --> 01:02:13,050 Y de todos modos, el viaje de novia. a la esposa está a sólo una firma de distancia. 994 01:02:14,890 --> 01:02:18,010 Shikhu... cállate. 995 01:02:18,100 --> 01:02:19,390 - ¿Qué estás haciendo? - Quédate callado. 996 01:02:20,100 --> 01:02:21,140 Bajju. 997 01:02:21,480 --> 01:02:22,690 ¿Sí? 998 01:02:23,020 --> 01:02:24,360 ¿Es eso una propuesta? 999 01:02:28,140 --> 01:02:29,390 ¿Quieres casarte conmigo? 1000 01:02:39,230 --> 01:02:42,360 "Contigo" 1001 01:02:43,270 --> 01:02:44,980 Y así fue como... Dije si. 1002 01:02:46,890 --> 01:02:50,510 ¿Por qué tengo un vuelo hoy? no tengo ganas de ir. 1003 01:02:51,060 --> 01:02:52,650 Risitas... Entonces no te vayas, por favor. 1004 01:02:55,100 --> 01:02:56,640 Tan lindo. 1005 01:03:16,100 --> 01:03:17,010 Es un atasco de tráfico. 1006 01:03:17,100 --> 01:03:18,010 No se aclarará pronto. 1007 01:03:18,100 --> 01:03:19,680 Tengo turno de noche. Estoy caminando. 1008 01:03:20,730 --> 01:03:21,520 Vamos, caminemos. 1009 01:03:21,600 --> 01:03:23,510 Habría sido más divertido ¿Si Shauna estuviera con nosotros? 1010 01:03:23,600 --> 01:03:25,010 Ahora debes atraparnos, 1011 01:03:25,100 --> 01:03:28,140 Descuentos familiares en billetes de avión. 1012 01:03:28,230 --> 01:03:29,730 - Sí definitivamente. - ¿No es así, Bajju? 1013 01:03:29,810 --> 01:03:30,730 Sí, Laadli. 1014 01:03:30,810 --> 01:03:33,150 Hola, Shikhar. ¿Por qué estás tan callado? 1015 01:03:33,230 --> 01:03:34,480 ¿Cuéntame qué piensas de ella? 1016 01:03:34,560 --> 01:03:35,900 ¿Cuál es la prisa por casarse? 1017 01:03:37,020 --> 01:03:38,020 Entonces no te gusta. 1018 01:03:38,680 --> 01:03:40,350 Ella dijo "sí" en Insta. 1019 01:03:40,560 --> 01:03:42,770 ¿No te pareció raro? 1020 01:03:44,020 --> 01:03:46,610 Te escapaste con el dinero que guardaba para el templo de mi familia. 1021 01:03:46,680 --> 01:03:47,550 ¿No te pareció raro? 1022 01:03:47,640 --> 01:03:48,970 Pero todavía lo besamos. 1023 01:03:49,100 --> 01:03:50,350 Comparte nuestra casa. 1024 01:03:50,430 --> 01:03:51,390 Raro, ¿verdad? 1025 01:03:51,850 --> 01:03:53,140 No tienes que compartir tu casa. 1026 01:03:53,230 --> 01:03:55,190 Y tú... ve a besar a tu marido. 1027 01:03:55,270 --> 01:03:56,070 Déjame en paz. 1028 01:03:56,140 --> 01:03:57,100 ¿Qué hice? 1029 01:03:57,180 --> 01:03:58,060 ¿Por qué me gritas? 1030 01:03:58,140 --> 01:04:00,050 Soy sólo un espectador silencioso. 1031 01:04:00,520 --> 01:04:01,900 Él es el que te grita. 1032 01:04:01,980 --> 01:04:04,440 Y lo hace porque piensa: 1033 01:04:04,520 --> 01:04:07,900 como siempre, te difundirás la situación como madre India. 1034 01:04:08,180 --> 01:04:11,760 De lo contrario, nuestra relación se irá. a la basura. 1035 01:04:11,850 --> 01:04:13,600 Por cierto, estas no son mis palabras. 1036 01:04:13,680 --> 01:04:14,680 Estas son las palabras de su madre. 1037 01:04:14,770 --> 01:04:17,900 Esto es lo que ella dijo cuando ella dejó a su padre. 1038 01:04:18,100 --> 01:04:20,890 Estoy dejando esta relación en la basura. 1039 01:04:21,100 --> 01:04:23,350 eres alergico a la felicidad de los demás. 1040 01:04:23,520 --> 01:04:25,520 Sr. Coronel Rotton Mouth Randhawa. 1041 01:04:25,850 --> 01:04:26,930 Shikhar, ¿qué estás haciendo? 1042 01:04:27,020 --> 01:04:28,020 Para. 1043 01:04:28,140 --> 01:04:29,640 ¿Adónde vas, Shikhar? 1044 01:04:29,810 --> 01:04:31,900 Shikhar, si te vas, seremos historia. 1045 01:04:31,980 --> 01:04:33,030 ¿Es eso lo que quieres? 1046 01:04:33,100 --> 01:04:34,300 ¿Qué piensa usted acerca de ella? 1047 01:04:35,350 --> 01:04:36,760 La encontré dulce. 1048 01:04:36,850 --> 01:04:37,930 Francamente. 1049 01:04:39,930 --> 01:04:41,970 Shikhar. ¿Adónde vas? 1050 01:04:42,770 --> 01:04:45,650 Por favor, Shikhar. No te vayas. Por favor. Por favor. 1051 01:04:49,270 --> 01:04:50,030 Ve y discúlpate. 1052 01:04:50,100 --> 01:04:51,220 Pide perdón a Shikhar. 1053 01:04:51,310 --> 01:04:53,230 Primero insultaste a su padre. 1054 01:04:53,930 --> 01:04:55,260 Insultó mi vida. 1055 01:04:55,350 --> 01:04:57,110 "Eres mi amigo" 1056 01:04:57,270 --> 01:05:00,110 "Eres mi amigo" 1057 01:05:00,100 --> 01:05:00,140 "Eres mi amigo" 1058 01:05:01,100 --> 01:05:03,800 "Eres mi amigo" 1059 01:05:04,600 --> 01:05:08,550 "Eres mi amigo" 1060 01:05:18,980 --> 01:05:20,400 Sí Sí... 1061 01:05:21,770 --> 01:05:22,610 Bueno. 1062 01:05:23,770 --> 01:05:25,400 Bien bien... 1063 01:05:31,680 --> 01:05:33,220 Todas las sillas están vacías 1064 01:05:33,310 --> 01:05:36,060 y aún así, tú eliges sentarse al lado del jefe. 1065 01:05:37,230 --> 01:05:40,770 hombre valiente eres Sr. Bajrang Das Khatri. 1066 01:05:42,060 --> 01:05:43,400 Muy valiente. 1067 01:05:45,180 --> 01:05:48,390 Estaba de humor para conseguir Algunos despidos hoy, por eso. 1068 01:05:52,680 --> 01:05:54,100 ¿Nostálgico? 1069 01:05:56,230 --> 01:05:57,980 ¿Algún amigo de la familia en Mumbai? 1070 01:06:00,980 --> 01:06:02,110 Hermano y hermana, señor. 1071 01:06:04,770 --> 01:06:05,900 Primos. 1072 01:06:10,480 --> 01:06:12,020 Pero como los reales. 1073 01:06:19,060 --> 01:06:20,810 Ese es mi hermano menor. 1074 01:06:20,980 --> 01:06:22,520 Jaishankar Krupal. 1075 01:06:22,600 --> 01:06:28,010 Recientemente se convirtió Director General de Motores de Velocidad. 1076 01:06:29,520 --> 01:06:31,020 Mi hermano pequeño. 1077 01:06:32,850 --> 01:06:34,300 Estoy orgulloso de él. 1078 01:06:35,140 --> 01:06:36,180 Orgulloso de el. 1079 01:06:41,020 --> 01:06:45,690 Señor... su hermano pequeño es Director General de Motores de Velocidad. 1080 01:06:47,980 --> 01:06:52,560 ¿Por qué haría descuento? la opinión profesional de mi vicepresidente, 1081 01:06:52,810 --> 01:06:54,560 y ayudar a Shikhar Randhawa? 1082 01:06:54,640 --> 01:06:56,850 Porque, en este caso, 1083 01:06:56,930 --> 01:06:58,260 la prohibición fue personal, señor, 1084 01:06:58,350 --> 01:06:59,470 y no profesional. 1085 01:07:01,100 --> 01:07:02,350 Lo siento jovencito. 1086 01:07:02,680 --> 01:07:05,390 pero tendrás que subir con una razón mejor que esa. 1087 01:07:05,640 --> 01:07:07,800 Señor, hágame una pregunta mejor. 1088 01:07:07,890 --> 01:07:09,260 y te daré una mejor razón. 1089 01:07:13,100 --> 01:07:14,470 ¿Eres vegetariano? 1090 01:07:17,100 --> 01:07:18,140 Sí, señor. 1091 01:07:20,020 --> 01:07:22,690 ¿Por qué no comes carne? 1092 01:07:24,310 --> 01:07:28,190 Según yo, No son buenos modales. 1093 01:07:28,270 --> 01:07:29,190 Por eso no lo como. 1094 01:07:29,270 --> 01:07:30,440 ¿Buenos modales? 1095 01:07:31,020 --> 01:07:31,900 Sí, señor. 1096 01:07:33,180 --> 01:07:35,680 Tomamos más de la naturaleza de lo que necesitamos. 1097 01:07:36,270 --> 01:07:37,650 Leche, frutas, miel. 1098 01:07:38,680 --> 01:07:40,260 ¿No es eso suficientemente malo? 1099 01:07:40,350 --> 01:07:43,260 Ahora bien, si insistimos en cortar la pierna de alguien 1100 01:07:43,350 --> 01:07:45,220 y marinarlo en especias. 1101 01:07:45,730 --> 01:07:47,150 ¿No es demasiado, señor? 1102 01:07:49,310 --> 01:07:50,810 No son buenos modales, señor. 1103 01:07:51,600 --> 01:07:53,010 Por eso no lo como. 1104 01:07:54,730 --> 01:07:58,690 Quiero decir, si tienes celos de alguien, 1105 01:07:59,680 --> 01:08:00,100 entonces puedes insultarlo. 1106 01:08:00,100 --> 01:08:00,930 entonces puedes insultarlo. 1107 01:08:01,230 --> 01:08:02,980 Cancelar su patrocinio. 1108 01:08:03,060 --> 01:08:04,690 Eso debería ser suficiente, señor. 1109 01:08:06,100 --> 01:08:08,720 Pero prohibir a alguien de por vida. 1110 01:08:08,890 --> 01:08:10,350 Cortar su línea de vida. 1111 01:08:12,350 --> 01:08:14,850 No son buenos modales, señor. No son buenos modales. 1112 01:08:29,140 --> 01:08:32,350 Bajju. Su taxi del aeropuerto está aquí. 1113 01:08:34,180 --> 01:08:36,390 Vamos. ¿Quieres perder tu vuelo? 1114 01:08:40,600 --> 01:08:43,930 Mi primer viaje al extranjero. 1115 01:08:46,520 --> 01:08:51,650 adiós, feliz viaje... no vino a desearme... 1116 01:09:08,680 --> 01:09:10,050 Y otra cosa, Laadli. 1117 01:09:11,020 --> 01:09:13,560 Creo que es mi culpa. 1118 01:09:14,850 --> 01:09:20,550 porque dije varias cosas sobre su padre en un ataque de ira. 1119 01:09:22,430 --> 01:09:24,100 No debería haberlo dicho. 1120 01:09:29,310 --> 01:09:30,770 Encontre el amor. 1121 01:09:32,100 --> 01:09:33,930 Pero perdí a mi hermano. 1122 01:09:34,770 --> 01:09:36,110 me hice mayor, 1123 01:09:38,350 --> 01:09:39,640 pero no más inteligente. 1124 01:09:44,020 --> 01:09:45,560 Gracias Dios. 1125 01:10:02,100 --> 01:10:03,430 Aquí tienes tu nuevo billete de vuelta. 1126 01:10:05,850 --> 01:10:06,890 Es un poco caro. 1127 01:10:07,270 --> 01:10:11,480 Pero ella estará en este vuelo. ¿Sabes quien? 1128 01:10:15,100 --> 01:10:17,100 Tu novia, Shauna. 1129 01:10:17,730 --> 01:10:18,980 Esta es su ruta. 1130 01:10:19,890 --> 01:10:21,760 Ella te traerá té y café. 1131 01:10:22,430 --> 01:10:24,260 Durante 18 horas. Divertirse. 1132 01:10:24,890 --> 01:10:26,300 Chica. 1133 01:10:26,430 --> 01:10:28,060 ¿Por qué me dejas solo con ¿Este bichito de los abrazos? 1134 01:10:28,140 --> 01:10:30,020 Ahora mi viaje al extranjero va a ser divertido. 1135 01:10:30,100 --> 01:10:31,800 Deséame un feliz viaje. 1136 01:10:31,890 --> 01:10:33,140 Feliz viaje. 1137 01:10:34,230 --> 01:10:35,770 Adiós, Bajju. Cuidarse. 1138 01:10:38,100 --> 01:10:39,510 Deténgase, señor. 1139 01:10:45,140 --> 01:10:47,180 ¿Por qué regresa? 1140 01:10:47,310 --> 01:10:48,560 ¿Olvidó algo? 1141 01:10:48,770 --> 01:10:49,900 ¿Qué pasó? 1142 01:10:51,930 --> 01:10:53,260 Tu prohibición ha sido cancelada. 1143 01:10:53,350 --> 01:10:54,550 ¿Qué? 1144 01:10:59,060 --> 01:11:00,110 Ahora puedes correr en cualquier lugar de la India. 1145 01:11:00,100 --> 01:11:01,850 Ahora puedes correr en cualquier lugar de la India. 1146 01:11:02,430 --> 01:11:03,760 Nadie te va a detener. 1147 01:11:09,640 --> 01:11:11,220 Nos vemos. O llegaré tarde. 1148 01:11:26,680 --> 01:11:28,050 Disfrute su comida, señor. 1149 01:11:44,980 --> 01:11:46,110 Gracias. 1150 01:11:54,890 --> 01:11:56,060 señor tu manta 1151 01:11:56,140 --> 01:11:57,390 Disculpe, señora. 1152 01:11:57,480 --> 01:11:58,770 ¿Dónde puedo encontrar a la Sra. Shauna? 1153 01:11:58,850 --> 01:12:00,100 Ella está en la despensa del piso superior. 1154 01:12:00,100 --> 01:12:00,390 Ella está en la despensa del piso superior. 1155 01:12:00,480 --> 01:12:01,150 Gracias. 1156 01:12:01,230 --> 01:12:01,940 Bienvenido. 1157 01:12:44,770 --> 01:12:49,650 "Por qué sin saberlo..." 1158 01:12:49,730 --> 01:12:54,110 "mis ojos se han puesto húmedos." 1159 01:12:54,310 --> 01:13:00,110 "Todavía tengo una sonrisa en mi cara." 1160 01:13:00,100 --> 01:13:01,640 "Todavía tengo una sonrisa en mi cara." 1161 01:13:03,520 --> 01:13:06,980 "Pero tengo varias preguntas en mente". 1162 01:13:07,560 --> 01:13:12,110 "Las noches que pasaste lejos de mí..." 1163 01:13:12,180 --> 01:13:20,260 "Soy consciente de ello." 1164 01:13:23,890 --> 01:13:27,640 "Oh infiel, He oído." 1165 01:13:28,770 --> 01:13:35,230 "Estás viviendo felizmente con alguien más." 1166 01:13:35,770 --> 01:13:40,810 "Viviendo felizmente con otra persona." 1167 01:13:51,770 --> 01:13:55,980 "Dime ¿cómo lo hiciste?" 1168 01:13:56,230 --> 01:14:00,110 "¿Cómo pudiste ser tan infiel?" 1169 01:14:00,100 --> 01:14:00,720 "¿Cómo pudiste ser tan infiel?" 1170 01:14:00,810 --> 01:14:05,560 "Necesito saber." 1171 01:14:05,640 --> 01:14:09,800 "Cuánto tiempo Sigo esperándote." 1172 01:14:09,890 --> 01:14:12,390 "A dónde voy." 1173 01:14:12,480 --> 01:14:19,400 "¿Puedo decirle a Dios que te haga mía? 1174 01:14:19,520 --> 01:14:23,610 - Feliz día de San Valentín. - “Oh infiel, lo he oído”. 1175 01:14:24,270 --> 01:14:29,060 - Mira a tu derecha. - "...celebrando mi ruina." 1176 01:14:30,930 --> 01:14:36,550 "...celebrando mi ruina." 1177 01:14:37,810 --> 01:14:42,230 "Oh infiel, lo he oído." 1178 01:14:42,430 --> 01:14:48,640 "Quemas mis fotos Cuando estás solo." 1179 01:14:49,270 --> 01:14:55,360 "Quema mis fotos Cuando estás solo." 1180 01:15:11,930 --> 01:15:12,890 Feliz cumpleaños. 1181 01:15:13,390 --> 01:15:14,390 Bajju... 1182 01:15:14,640 --> 01:15:16,100 Es un fraude. 1183 01:15:16,350 --> 01:15:19,600 Ese Babaji es un... 1184 01:15:20,520 --> 01:15:22,900 0fraude. 1185 01:15:25,180 --> 01:15:27,470 Qué.. 1186 01:15:28,810 --> 01:15:32,060 - Bajju. - Cuñado... regalo... 1187 01:15:32,980 --> 01:15:33,940 I... 1188 01:15:39,730 --> 01:15:41,400 -Abhay... - Está fuera. 1189 01:16:18,520 --> 01:16:21,980 - Fraude. Babajje es un fraude. - Bajju. 1190 01:16:22,060 --> 01:16:24,020 Fraude. Fraude. 1191 01:16:25,100 --> 01:16:26,260 Bajju. 1192 01:16:26,520 --> 01:16:28,020 - Babajje es un fraude. - Bajju. El astrólogo. 1193 01:16:34,600 --> 01:16:35,760 Fraude. 1194 01:16:36,520 --> 01:16:39,110 Fraude... ¿fraude? 1195 01:17:19,810 --> 01:17:21,030 Bajju... 1196 01:17:21,100 --> 01:17:22,930 El cuñado se fue a la oficina. 1197 01:17:23,390 --> 01:17:24,640 Yo también debería. 1198 01:17:26,100 --> 01:17:28,720 Tu ropa está sucia, Bajju. 1199 01:17:31,060 --> 01:17:33,560 Te traeré la ropa de Abhay. 1200 01:17:38,730 --> 01:17:39,860 Úselos. 1201 01:17:39,930 --> 01:17:42,010 Bajju. te estabas yendo sin decir adiós. 1202 01:17:45,060 --> 01:17:45,860 Hay algo de pastel aquí. 1203 01:17:45,930 --> 01:17:47,050 Cómelo a la hora del almuerzo. 1204 01:17:47,560 --> 01:17:49,150 Y aquí hay más para que puedas compartir. 1205 01:17:49,270 --> 01:17:51,190 Y tu teléfono. Lo estabas dejando atrás. 1206 01:17:55,810 --> 01:17:58,860 Escucha... ¿debería ir contigo? 1207 01:17:59,890 --> 01:18:00,100 podemos regresar juntos por la tarde local. 1208 01:18:00,100 --> 01:18:02,010 podemos regresar juntos por la tarde local. 1209 01:18:03,060 --> 01:18:04,110 Está bien. 1210 01:18:08,730 --> 01:18:10,520 Creo que esto pertenece al cuñado. 1211 01:18:13,850 --> 01:18:17,430 "Oh infiel, lo he oído." 1212 01:18:18,520 --> 01:18:24,940 "Estás esperando que muera". 1213 01:18:25,480 --> 01:18:31,110 "...esperando a que muera." 1214 01:18:32,310 --> 01:18:36,860 "Oh infiel, lo he oído." 1215 01:18:36,930 --> 01:18:43,510 "Estás dando mi parte de amor hacia él." 1216 01:18:43,850 --> 01:18:50,050 "Dándole mi parte de amor". 1217 01:19:55,980 --> 01:19:57,810 "Ser tuyo..." 1218 01:19:57,890 --> 01:19:59,220 "Ser tuyo..." 1219 01:19:59,310 --> 01:20:00,110 "Perdí todo lo que tenía". 1220 01:20:00,100 --> 01:20:02,510 "Perdí todo lo que tenía". 1221 01:20:02,600 --> 01:20:05,800 "Pasé las noches despierto" 1222 01:20:05,890 --> 01:20:08,390 "No pude dormir ni un solo día". 1223 01:20:08,480 --> 01:20:11,940 Cruzaste todos los límites 1224 01:20:12,020 --> 01:20:14,770 lo negaste todo 1225 01:20:14,850 --> 01:20:18,510 Quería decirte algo 1226 01:20:18,600 --> 01:20:22,260 pero aun así lo negaste 1227 01:20:22,350 --> 01:20:25,550 "Lo que crees que son las lluvias" 1228 01:20:25,640 --> 01:20:28,760 "son mis lágrimas." 1229 01:20:28,850 --> 01:20:32,060 "Lo que crees que son las lluvias" 1230 01:20:32,140 --> 01:20:34,260 "son mis lágrimas." 1231 01:20:34,350 --> 01:20:40,680 "Con tu amor... ¿a dónde voy?" 1232 01:20:40,770 --> 01:20:48,480 "Estoy perdido... y mi amor también". 1233 01:21:14,930 --> 01:21:16,100 Hola. 1234 01:21:41,600 --> 01:21:43,390 ¿Sabías del asunto? 1235 01:21:43,980 --> 01:21:45,770 Me lo dijo antes de la boda. 1236 01:21:47,180 --> 01:21:49,180 Pero pensé que habían roto. 1237 01:21:58,100 --> 01:22:00,100 "Dormí con mis penas" 1238 01:22:00,100 --> 01:22:01,550 "Dormí con mis penas" 1239 01:22:01,640 --> 01:22:04,760 "Cerca de mí" 1240 01:22:04,850 --> 01:22:08,010 "Crees que está lloviendo" 1241 01:22:08,100 --> 01:22:12,100 "pero estas son mis lágrimas." 1242 01:22:13,430 --> 01:22:15,970 ¿Por qué aguantaste? ¿Este matrimonio inútil durante tanto tiempo? 1243 01:22:17,230 --> 01:22:20,730 Para mamá y para mí. 1244 01:22:20,980 --> 01:22:22,520 ¡Qué carajo, Laadli! 1245 01:22:22,890 --> 01:22:26,140 Durante años, mamá hizo de todo. ella podría en su poder. 1246 01:22:26,560 --> 01:22:27,980 Sólo para ver a mi casado. 1247 01:22:28,430 --> 01:22:29,890 ¿No es mi deber? 1248 01:22:29,980 --> 01:22:35,560 para intentar hacer ¿Mi marido me sonríe así? 1249 01:22:37,180 --> 01:22:38,850 Hombre Laadli... 1250 01:22:40,980 --> 01:22:42,400 Iré a buscarlo ahora mismo. 1251 01:22:42,890 --> 01:22:43,760 Está en la oficina, ¿no? 1252 01:22:43,850 --> 01:22:44,850 Iré a buscarlo. 1253 01:22:47,180 --> 01:22:48,430 ¿Entonces por qué me llamaste? 1254 01:22:49,600 --> 01:22:51,550 Si no quisieras hacer nada, Entonces ¿por qué me llamaste? 1255 01:22:51,640 --> 01:22:52,600 Es mi naturaleza. 1256 01:22:56,560 --> 01:22:59,730 Si quiero llorar, llama a Shikhar. 1257 01:23:02,810 --> 01:23:04,110 Pero no esta vez. 1258 01:23:04,810 --> 01:23:07,690 Esta vez debo actuar por mi cuenta. 1259 01:23:15,560 --> 01:23:18,560 Se llama crecer. ¿Bien? 1260 01:24:19,140 --> 01:24:20,180 Laadli. 1261 01:24:26,270 --> 01:24:28,560 Tomé prestado tu traje para Bajju. 1262 01:24:31,140 --> 01:24:33,100 Tenía la llave de esa habitación. 1263 01:24:38,810 --> 01:24:40,310 No puedo quedarme más aquí. 1264 01:24:47,140 --> 01:24:48,720 No puedo quedarme más aquí. 1265 01:24:50,480 --> 01:24:51,770 Me voy. 1266 01:24:51,930 --> 01:24:55,220 "Kohl, adornos, Estas alegrías son falsas." 1267 01:24:55,310 --> 01:25:00,110 "Se ven molestos cuando no estás aquí." 1268 01:25:00,100 --> 01:25:01,100 "Se ven molestos cuando no estás aquí." 1269 01:25:06,230 --> 01:25:07,480 ¿Adónde vas? 1270 01:25:07,560 --> 01:25:08,610 Shimla. 1271 01:25:09,060 --> 01:25:10,110 Shimla. 1272 01:25:11,430 --> 01:25:13,550 Bien. Te dejaré. 1273 01:25:17,060 --> 01:25:19,610 No soy yo quien necesita que lo recojan. y déjate caer en esta casa. 1274 01:25:19,680 --> 01:25:25,010 "Kohl, adornos, Estas alegrías son falsas." 1275 01:25:25,100 --> 01:25:30,220 "Se ven molestos cuando no estás aquí." 1276 01:25:30,310 --> 01:25:35,810 La luna está donde estaba. 1277 01:25:35,890 --> 01:25:41,100 solo las estrellas con él se rompieron 1278 01:25:41,180 --> 01:25:46,640 sin las estrellas 1279 01:25:46,730 --> 01:25:53,150 las palabras le dirás a quién... mi amor 1280 01:25:55,140 --> 01:25:56,260 Laado 1281 01:25:58,520 --> 01:26:00,110 ¿No es esto lo que querías, niña? 1282 01:26:00,100 --> 01:26:00,260 ¿No es esto lo que querías, niña? 1283 01:26:01,100 --> 01:26:02,300 Divorcio. 1284 01:26:03,980 --> 01:26:06,020 Preparé los papeles. 1285 01:26:07,140 --> 01:26:09,260 Incluso hablé con la mamá de Abhay. 1286 01:26:10,140 --> 01:26:12,100 Al principio ella se negó. 1287 01:26:13,640 --> 01:26:15,050 Pero yo dije, 1288 01:26:15,480 --> 01:26:18,690 "No. Esto es completamente culpa mía". 1289 01:26:20,310 --> 01:26:25,190 Mostré estos sueños felices de matrimonio con mi Laado. 1290 01:26:26,140 --> 01:26:30,760 De lo contrario, Mi Laado estaba feliz como la reina de belleza. 1291 01:26:31,520 --> 01:26:33,690 Tengo la culpa de ello. 1292 01:26:34,520 --> 01:26:36,940 Por favor concédenos el divorcio. 1293 01:26:37,100 --> 01:26:40,260 - "Me compadezco de mis párpados" - Por favor concédenos el divorcio. 1294 01:26:40,350 --> 01:26:46,010 - "Húmedo por tanto tiempo" - Lo siento mucho beta... Lo siento mucho. 1295 01:26:46,230 --> 01:26:50,270 "No he guiñado un ojo" 1296 01:26:54,430 --> 01:26:59,720 Ni siquiera una lágrima brilló 1297 01:26:59,810 --> 01:27:00,110 te juro que estos ojos no lloraron 1298 01:27:00,100 --> 01:27:05,140 te juro que estos ojos no lloraron 1299 01:27:05,390 --> 01:27:10,470 Dígame usted 1300 01:27:10,680 --> 01:27:14,800 ¿Cómo voy a dormir en estas condiciones...? mi amor 1301 01:27:14,890 --> 01:27:16,760 El matrimonio de Laadi se vino abajo. 1302 01:27:17,270 --> 01:27:19,860 Mi vida quedó destrozada. 1303 01:27:21,140 --> 01:27:22,800 Shikhar está roto, 1304 01:27:23,770 --> 01:27:25,150 porque estábamos rotos. 1305 01:27:26,980 --> 01:27:30,230 Esta ciudad no nos convenía. 1306 01:27:31,270 --> 01:27:32,900 Ni un poco. 1307 01:27:35,810 --> 01:27:37,900 Si si SI SI SI. 1308 01:27:38,430 --> 01:27:39,850 Vamos vamos vamos. 1309 01:27:39,930 --> 01:27:41,050 Sí. 1310 01:27:42,560 --> 01:27:44,480 perdí porque todo Mi atención se centró en Laadli. 1311 01:27:48,390 --> 01:27:50,550 Campeón significa No hay excusas chico duro. 1312 01:27:50,810 --> 01:27:52,560 Gracias a Dios no andas en bicicleta. 1313 01:27:52,640 --> 01:27:54,140 De lo contrario, mi representante sería... 1314 01:28:00,100 --> 01:28:01,180 Lo siento. 1315 01:28:01,430 --> 01:28:02,510 Ikroor, lo siento. 1316 01:28:03,140 --> 01:28:04,600 Lo siento me olvidé. 1317 01:28:07,060 --> 01:28:08,110 Lo siento mucho. 1318 01:28:09,060 --> 01:28:10,150 Abrazo por favor. 1319 01:28:14,600 --> 01:28:16,640 Últimamente mi estado de ánimo ha estado tan mal. 1320 01:28:16,730 --> 01:28:17,980 Digo estupideces. 1321 01:28:18,140 --> 01:28:19,260 Lo siento. Lo siento. 1322 01:28:21,430 --> 01:28:24,050 ¿Es...ese Abhay? 1323 01:28:27,810 --> 01:28:30,730 Odio su cara. 1324 01:28:31,310 --> 01:28:32,440 Él es un motociclista. 1325 01:28:33,140 --> 01:28:35,220 Y no investigaste sus antecedentes. 1326 01:28:35,310 --> 01:28:37,520 Antes de la boda de Laadli. 1327 01:28:37,980 --> 01:28:40,230 - ¿A él? - No es un motociclista. 1328 01:28:41,180 --> 01:28:44,260 Pero... su foto es en tu club de ciclismo. 1329 01:28:49,600 --> 01:28:52,390 Esto solía ser un muro de la fama. 1330 01:28:55,180 --> 01:28:56,970 estás hablando de este tipo ¿verdad? 1331 01:29:00,020 --> 01:29:00,110 El mejor motero, ¿sabes? 1332 01:29:00,100 --> 01:29:01,850 El mejor motero, ¿sabes? 1333 01:29:02,430 --> 01:29:04,140 Abhay Singh Katyal. 1334 01:29:05,980 --> 01:29:07,610 Era un jinete campeón. 1335 01:29:09,100 --> 01:29:10,550 Era un corredor increíble. 1336 01:29:11,560 --> 01:29:12,770 Magnífico. 1337 01:29:13,770 --> 01:29:15,560 Qué historia de amor tuvo. 1338 01:29:16,430 --> 01:29:17,640 Inolvidable. 1339 01:29:19,980 --> 01:29:21,020 Leyenda. 1340 01:29:22,230 --> 01:29:25,020 Era una leyenda. 1341 01:29:27,810 --> 01:29:29,150 Sí, Shikhar. 1342 01:29:30,060 --> 01:29:31,190 Laadli. 1343 01:29:32,390 --> 01:29:34,970 Esa chica con Abhay. 1344 01:29:35,480 --> 01:29:36,900 Descubrí más 1345 01:29:38,890 --> 01:29:40,350 sobre esa chica y Abhay. 1346 01:29:42,180 --> 01:29:49,350 "Y te amo tanto..." 1347 01:29:49,600 --> 01:29:51,100 Rajlaxmi Cariapa. 1348 01:29:51,810 --> 01:29:53,190 Dile a ese idiota tuyo, 1349 01:29:53,480 --> 01:29:55,060 manos fuera de mi puerta. 1350 01:29:59,600 --> 01:30:00,100 Padre. ¿Cuál es el punto de decirle ahora? 1351 01:30:00,100 --> 01:30:02,140 Padre. ¿Cuál es el punto de decirle ahora? 1352 01:30:02,310 --> 01:30:05,770 pienso que él y todos los vecinos lo oyeron. 1353 01:30:05,850 --> 01:30:06,800 Sostenlo. 1354 01:30:06,890 --> 01:30:08,350 Ellos oyeron. 1355 01:30:08,430 --> 01:30:09,390 Pero no entendí. 1356 01:30:09,480 --> 01:30:10,610 Estúpido chico motociclista 1357 01:30:11,140 --> 01:30:12,930 Mira... él entendió. 1358 01:30:13,020 --> 01:30:14,650 Me tengo que ir ahora, adiós. Por favor. 1359 01:30:15,980 --> 01:30:17,560 Haz lo que quieras. 1360 01:30:18,560 --> 01:30:21,230 Te vas a casar con ese chico quién es el dueño de la plantación de café. 1361 01:30:21,980 --> 01:30:22,980 Está decidido. 1362 01:30:23,890 --> 01:30:24,930 Vamos. 1363 01:30:26,390 --> 01:30:27,640 ¿Cómo estuvo tu carrera hoy? 1364 01:30:27,730 --> 01:30:29,230 ¿Quién es este chico del cafetal? 1365 01:30:30,980 --> 01:30:31,770 ¿Celoso? 1366 01:30:36,850 --> 01:30:40,680 "Ven a mí." 1367 01:30:40,770 --> 01:30:43,980 "Ven a mi mi amor." 1368 01:30:44,060 --> 01:30:49,400 "No te enojes conmigo, amado". 1369 01:30:49,640 --> 01:30:55,100 "Por mi bien." 1370 01:30:55,230 --> 01:30:59,150 "Hace que mi corazón dé un vuelco..." 1371 01:30:59,310 --> 01:31:00,110 "Esta separación". 1372 01:31:00,100 --> 01:31:04,050 "Esta separación". 1373 01:31:19,390 --> 01:31:31,680 "Dijiste que estaremos juntos... para siempre." 1374 01:31:34,060 --> 01:31:46,480 "Mis ojos son... se llenó de lágrimas." 1375 01:31:47,140 --> 01:31:51,930 "Dime..." 1376 01:31:52,140 --> 01:32:00,100 "Dime... ¿Cumplirás tu promesa o no?" 1377 01:32:00,100 --> 01:32:00,850 "Dime... ¿Cumplirás tu promesa o no?" 1378 01:32:01,020 --> 01:32:06,190 "Estoy justo a tu lado." 1379 01:32:06,600 --> 01:32:10,350 "Porque somos nosotros..." 1380 01:32:10,520 --> 01:32:16,150 "¿Por qué seguimos separados?" 1381 01:32:20,810 --> 01:32:22,310 ¿Dónde estuviste toda la mañana? 1382 01:32:22,390 --> 01:32:24,180 te envié un mensaje de texto nos vamos a Lonavala. 1383 01:32:24,270 --> 01:32:25,400 Para una carrera por la mañana. 1384 01:32:25,930 --> 01:32:27,100 Feliz mamá-papá de Dussera. 1385 01:32:27,230 --> 01:32:28,940 Espera, Rajji. 1386 01:32:30,020 --> 01:32:31,480 Decidamos de una vez por todas. 1387 01:32:31,730 --> 01:32:33,810 O dejas a ese inútil motero, 1388 01:32:33,890 --> 01:32:35,180 o esta casa! 1389 01:32:37,770 --> 01:32:39,520 No mires a mamá. Te lo estoy diciendo. 1390 01:32:39,600 --> 01:32:40,970 Sólo sal de mi casa, digo. 1391 01:32:41,140 --> 01:32:43,060 Vete a vivir con ese chico motero tuyo. 1392 01:32:43,140 --> 01:32:45,140 Pero no quiero estas tonterías cotidianas. 1393 01:32:45,230 --> 01:32:47,150 - Papá. - Sólo sal, digo. ¡Afuera! 1394 01:32:51,730 --> 01:32:53,150 - Di perdón. - Dile perdón a papá. 1395 01:32:53,230 --> 01:32:54,520 ¿Por qué debería pedir perdón? 1396 01:32:54,600 --> 01:32:55,800 Todos los días me dice que me vaya. Piérdase. 1397 01:32:55,890 --> 01:32:56,930 Ve con ese chico Biker...etcétera. 1398 01:32:57,020 --> 01:32:59,110 - Mañana olvidará todo. - No mamá. 1399 01:32:59,180 --> 01:33:00,100 Y no me casaré Ese chico de la plantación de café. 1400 01:33:00,100 --> 01:33:02,470 Y no me casaré Ese chico de la plantación de café. 1401 01:33:02,560 --> 01:33:03,770 Me dijo que saliera. Me voy. 1402 01:33:03,850 --> 01:33:05,890 Rajjee... detente. 1403 01:33:07,230 --> 01:33:13,060 "He oído que muchos han suspirado". 1404 01:33:13,140 --> 01:33:15,680 "Pero nadie ha suspirado como yo". 1405 01:33:15,770 --> 01:33:17,610 Detenla, ella se va. 1406 01:33:21,890 --> 01:33:27,350 "Después de caminar kilómetros me di cuenta..." 1407 01:33:27,890 --> 01:33:35,140 "No hay lugar como el hogar." 1408 01:33:35,270 --> 01:33:39,400 "Cada vez..." 1409 01:33:39,850 --> 01:33:48,550 "Cada vez que mis brazos te buscan." 1410 01:33:48,640 --> 01:33:54,140 "Estoy caminando por tu carril". 1411 01:33:54,350 --> 01:33:58,510 "Tómame en tus brazos." 1412 01:33:58,600 --> 01:34:00,100 "¿Por qué seguimos separados?" 1413 01:34:00,100 --> 01:34:03,300 "¿Por qué seguimos separados?" 1414 01:34:06,350 --> 01:34:09,970 "Donde está nuestro destino..." 1415 01:34:10,060 --> 01:34:11,860 "Nadie lo sabe". 1416 01:34:11,930 --> 01:34:13,930 - "A donde vamos." -No, vámonos. 1417 01:34:14,020 --> 01:34:15,690 "Quién es consciente" 1418 01:34:15,770 --> 01:34:17,900 "Llévame contigo" 1419 01:34:17,980 --> 01:34:20,270 "El corazon es..." 1420 01:34:21,140 --> 01:34:22,850 ¿Mira lo que paso? 1421 01:34:24,930 --> 01:34:26,300 Corramos. 1422 01:34:26,390 --> 01:34:27,550 El motociclista... 1423 01:35:02,810 --> 01:35:06,480 "Oh pájaro..." 1424 01:35:06,560 --> 01:35:10,560 "Pequeña ave..." 1425 01:35:10,640 --> 01:35:16,220 "Vuela de regreso a mi patio". 1426 01:35:20,850 --> 01:35:24,720 "Pequeña ave..." 1427 01:35:24,810 --> 01:35:32,110 "Vuela de regreso a mi patio". 1428 01:35:45,600 --> 01:35:48,220 Qué estás haciendo aquí ¿Eres un maldito asesino? 1429 01:35:48,310 --> 01:35:49,400 - Detener. - Espera un minuto. 1430 01:35:50,230 --> 01:35:51,980 Mataste a mi hija, maldita tontería. 1431 01:35:52,060 --> 01:35:53,610 Mataste a mi hija con sangre. 1432 01:35:53,810 --> 01:35:55,360 Jugaste con ella Todo este tiempo. 1433 01:35:55,560 --> 01:35:57,060 Ahora ¿qué haces aquí? 1434 01:35:57,640 --> 01:35:59,680 ¿Qué estás haciendo aquí? Tú la mataste. 1435 01:35:59,850 --> 01:36:00,100 Sal de aquí. 1436 01:36:00,100 --> 01:36:01,050 Sal de aquí. 1437 01:36:01,850 --> 01:36:04,430 Estabas jugando con mi hija. 1438 01:36:10,430 --> 01:36:11,640 Salir. 1439 01:36:32,930 --> 01:36:34,220 Desde ese día Abhay nunca fue visto otra vez... 1440 01:36:34,310 --> 01:36:35,400 En el circuito de carreras. 1441 01:36:36,730 --> 01:36:37,940 Dejó a todos. 1442 01:36:39,770 --> 01:36:46,270 Su casa, amigos, sueños, familia. 1443 01:36:47,850 --> 01:36:49,180 Cambió por completo. 1444 01:36:59,270 --> 01:37:00,110 ¿Qué hacer ahora? 1445 01:37:00,100 --> 01:37:00,510 ¿Qué hacer ahora? 1446 01:37:36,020 --> 01:37:37,310 ¿Laadli? 1447 01:37:37,390 --> 01:37:38,510 ¿No estás en casa? 1448 01:37:41,060 --> 01:37:42,230 Estoy en casa. 1449 01:37:42,850 --> 01:37:43,930 Soy yo. 1450 01:37:44,230 --> 01:37:45,310 Abre la puerta. 1451 01:37:56,770 --> 01:37:58,020 Abhay. 1452 01:37:58,600 --> 01:38:00,100 ¿Mis cosas todavía están en mi habitación? 1453 01:38:00,100 --> 01:38:00,970 ¿Mis cosas todavía están en mi habitación? 1454 01:38:01,270 --> 01:38:03,560 ¿O los moviste? 1455 01:38:07,270 --> 01:38:08,650 Todavía están ahí. 1456 01:38:09,810 --> 01:38:10,980 Laadli. 1457 01:38:16,600 --> 01:38:19,100 ¿No podemos retrasar esta decisión de divorcio? 1458 01:38:23,310 --> 01:38:26,060 Me refiero a un par de meses. 1459 01:38:35,770 --> 01:38:38,230 Yo me quedo, Abhay. 1460 01:38:39,060 --> 01:38:42,860 Pero viviremos como compañeros de piso. 1461 01:38:48,100 --> 01:38:50,890 Sin preguntas, sin explicaciones. 1462 01:38:51,680 --> 01:38:53,350 No hay esperanza el uno para el otro. 1463 01:38:53,930 --> 01:38:54,970 ¿Bueno? 1464 01:39:00,850 --> 01:39:06,220 "Kohl, adornos, Estas alegrías son falsas." 1465 01:39:06,310 --> 01:39:12,310 "Se ven molestos cuando no estás aquí." 1466 01:39:22,430 --> 01:39:27,800 "Cuanto más avanzas" 1467 01:39:27,890 --> 01:39:34,050 "¿Cómo puedes descansar, mi amor?" 1468 01:39:45,140 --> 01:39:46,390 Lo siento. 1469 01:39:46,560 --> 01:39:49,900 En realidad, creo que me caí del anzuelo. de mi audiencia en alguna parte. 1470 01:39:58,390 --> 01:40:00,100 Tengo que asistir a la boda de un amigo. 1471 01:40:00,100 --> 01:40:00,510 Tengo que asistir a la boda de un amigo. 1472 01:40:00,770 --> 01:40:02,400 El taxi me espera abajo. 1473 01:40:02,680 --> 01:40:03,800 Entonces te veré. 1474 01:40:03,890 --> 01:40:05,850 ¿Puedo dejarte? 1475 01:40:08,480 --> 01:40:09,860 ¿No tienes una oficina a donde ir? 1476 01:40:11,270 --> 01:40:12,440 Hoy es sábado. 1477 01:40:13,890 --> 01:40:16,140 Pero tienes oficina todos los sábados. 1478 01:40:20,430 --> 01:40:21,680 No este sábado. 1479 01:40:24,020 --> 01:40:27,480 Llámame cuando termine la fiesta. 1480 01:40:27,680 --> 01:40:30,100 Iré a recogerte. Bueno. 1481 01:40:32,730 --> 01:40:35,360 ¿Te gustaría unirte a mi? 1482 01:40:36,310 --> 01:40:37,610 En un matrimonio por amor, 1483 01:40:38,100 --> 01:40:39,600 el amor es como el trueno. 1484 01:40:40,430 --> 01:40:44,890 Eso nos toma por sorpresa. 1485 01:40:45,520 --> 01:40:49,360 Y...nos esclaviza para siempre. 1486 01:40:50,060 --> 01:40:52,070 Pero cuando se concertan matrimonios, 1487 01:40:52,140 --> 01:40:54,720 ¿Cuál es su definición de amor? 1488 01:40:55,730 --> 01:40:57,110 Siento... 1489 01:40:57,180 --> 01:40:59,600 es un mensaje para enamorarse. 1490 01:41:00,480 --> 01:41:02,690 De la mente al corazón. 1491 01:41:03,770 --> 01:41:05,940 Ve a enamorarte. 1492 01:41:06,020 --> 01:41:07,940 Tienes el permiso. 1493 01:41:10,140 --> 01:41:12,050 Así que éste también es un matrimonio por amor. 1494 01:41:13,140 --> 01:41:14,600 La única diferencia es... 1495 01:41:14,680 --> 01:41:18,300 Nuestros seres queridos y cercanos están involucrados en este permiso. 1496 01:41:20,930 --> 01:41:22,640 Permiso para decir te amo. 1497 01:41:23,270 --> 01:41:26,980 Te amo. Te amo. Te amo. 1498 01:41:33,600 --> 01:41:35,140 "Amado tu..." 1499 01:41:37,020 --> 01:41:38,480 Vamos. Vamos a bailar. 1500 01:41:38,560 --> 01:41:40,110 No cariño. Bailas con tu marido. 1501 01:41:40,180 --> 01:41:41,550 Me quedo quieto. 1502 01:41:42,350 --> 01:41:44,010 El querido esposo de Laadli. 1503 01:41:45,100 --> 01:41:48,510 ¿Sabes lo que decidimos? ¿Cuando estábamos juntos en la UCI? 1504 01:41:48,810 --> 01:41:52,190 Si sobrevivo y me caso, 1505 01:41:52,310 --> 01:41:54,770 Entonces bailaremos juntos. 1506 01:41:55,390 --> 01:41:57,720 No estuve en el país para su boda. 1507 01:41:58,310 --> 01:41:59,940 Pero ahora la llevaré conmigo. 1508 01:42:00,020 --> 01:42:00,110 Vamos. 1509 01:42:00,100 --> 01:42:00,890 Vamos. 1510 01:42:00,980 --> 01:42:03,110 - Vamos, Laadli. - Para. 1511 01:42:07,140 --> 01:42:12,550 "Amada, tu vestido es precioso, el velo es brillante." 1512 01:42:12,770 --> 01:42:16,730 "Por eso trato de impresionarte". 1513 01:42:16,810 --> 01:42:22,400 "Amada, tu vestido es precioso, el velo es brillante." 1514 01:42:22,560 --> 01:42:27,030 "Por eso trato de impresionarte". 1515 01:42:27,100 --> 01:42:31,800 "No sabía que eras tan único." 1516 01:42:31,890 --> 01:42:37,140 "Todas las demás chicas beben vodka, Tu bebes vino." 1517 01:42:37,230 --> 01:42:42,070 "La forma en que bordeas tus ojos, es único." 1518 01:42:42,140 --> 01:42:46,430 "La forma en que evitas los ojos Y el bloqueo de nuevo me ha derribado." 1519 01:42:46,520 --> 01:42:51,900 "Amada, tu vestido es precioso, el velo es brillante." 1520 01:42:51,980 --> 01:42:56,270 "Por eso trato de impresionarte". 1521 01:42:58,810 --> 01:43:00,020 Kashyap. 1522 01:43:00,310 --> 01:43:01,690 - Hola. -Laadli. 1523 01:43:01,980 --> 01:43:03,360 Te convertiste en cantante. 1524 01:43:03,430 --> 01:43:04,640 Que guay. 1525 01:43:04,930 --> 01:43:07,020 Gracias a toda la práctica. Lo hice debajo de tu ventana. 1526 01:43:07,100 --> 01:43:08,890 Disparates. 1527 01:43:10,100 --> 01:43:11,390 ¿Cuánto tiempo estarás en Bombay? 1528 01:43:11,480 --> 01:43:12,810 Aquí es donde vivo ahora. 1529 01:43:12,890 --> 01:43:15,010 Mi marido trabaja aquí. 1530 01:43:15,100 --> 01:43:16,020 Tipo. 1531 01:43:16,100 --> 01:43:17,800 La fiesta se traslada al pub. 1532 01:43:17,890 --> 01:43:19,430 Por favor no dejes de bailar. 1533 01:43:19,520 --> 01:43:22,270 - Bueno. - Salud. 1534 01:43:22,480 --> 01:43:24,310 Si te presto para un baile, 1535 01:43:24,850 --> 01:43:26,550 ¿Tu marido dudará de ti? 1536 01:43:26,770 --> 01:43:28,520 No claro que no. 1537 01:43:33,810 --> 01:43:37,150 "Siempre te estoy encontrando" 1538 01:43:37,230 --> 01:43:39,730 "No tengo otro deseo" 1539 01:43:39,810 --> 01:43:44,480 "Olvídense del mundo, es corrupto" 1540 01:43:44,560 --> 01:43:49,030 "El amor era una pasión por los gustos. de Ranjha y Heer." 1541 01:43:49,100 --> 01:43:54,470 "Ahora se ha convertido una adicción para los ricos." 1542 01:43:54,560 --> 01:43:59,310 "Los chicos se cortan el pelo genial Para impresionarte." 1543 01:43:59,390 --> 01:44:00,100 "Los chicos se cortan el pelo genial Para impresionarte." 1544 01:44:00,100 --> 01:44:03,470 "Los chicos se cortan el pelo genial Para impresionarte." 1545 01:44:03,560 --> 01:44:08,900 "Tú haces que mi corazón deje de latir." 1546 01:44:11,890 --> 01:44:15,010 La lámpara de araña más brillante del mundo. 1547 01:44:15,270 --> 01:44:17,150 ha llegado a tu casa. 1548 01:44:17,230 --> 01:44:19,650 Felicitaciones, esposo de Laadli. 1549 01:44:19,730 --> 01:44:21,440 Felicidades. 1550 01:44:31,930 --> 01:44:34,010 La novia te agradeció después de su discurso. 1551 01:44:34,430 --> 01:44:35,550 ¿Por qué? 1552 01:44:36,310 --> 01:44:37,980 Escribí su discurso. 1553 01:44:38,390 --> 01:44:39,510 Es por eso. 1554 01:44:40,270 --> 01:44:41,860 Tengo un negocio de votos matrimoniales. 1555 01:44:41,930 --> 01:44:43,430 Escribo discursos para todas las novias. 1556 01:44:43,520 --> 01:44:44,730 Todo el boca a boca. 1557 01:44:44,810 --> 01:44:45,900 Poco. 1558 01:44:53,980 --> 01:44:55,060 Estuvo bien. 1559 01:44:59,180 --> 01:45:00,100 Estabas todo entusiasmado cuando alguien te llamó árbol de Navidad. 1560 01:45:00,100 --> 01:45:01,300 Estabas todo entusiasmado cuando alguien te llamó árbol de Navidad. 1561 01:45:02,930 --> 01:45:04,050 Recordar. 1562 01:45:05,520 --> 01:45:06,520 Cuando te llamó candelabro, 1563 01:45:06,600 --> 01:45:08,390 Pensé que me preguntarías para darle una paliza. 1564 01:45:11,770 --> 01:45:14,560 Nadie toma el de Kashyap tonterías en serio. 1565 01:45:14,680 --> 01:45:17,510 ha estado loco sobre mí desde el jardín de infantes. 1566 01:45:17,770 --> 01:45:19,940 No. Todavía lo es. 1567 01:45:24,560 --> 01:45:25,610 ¿Si lo? 1568 01:45:26,680 --> 01:45:27,930 ¿Por qué estás tan molesto? 1569 01:45:29,480 --> 01:45:31,440 ¿No es que estés loco por mí? 1570 01:45:31,930 --> 01:45:34,050 Si alguien más está loco por eso, 1571 01:45:34,270 --> 01:45:35,310 entonces eso es bueno. 1572 01:45:35,850 --> 01:45:37,600 Brilla mi autoestima. 1573 01:45:41,100 --> 01:45:42,180 Laadli. 1574 01:45:43,680 --> 01:45:47,300 Creo...Iré a la oficina. 1575 01:45:48,270 --> 01:45:50,440 Pero dijiste que tenías vacaciones. 1576 01:45:50,850 --> 01:45:51,800 Sí. 1577 01:45:52,560 --> 01:45:53,810 Pero eso no significa que no pueda ir. 1578 01:45:53,890 --> 01:45:58,720 "Cuando no estés." 1579 01:45:58,890 --> 01:46:00,100 "Mi corazón está distante". 1580 01:46:00,100 --> 01:46:00,970 "Mi corazón está distante". 1581 01:46:01,060 --> 01:46:02,690 Cual plataforma ¿Viene tu hermana? 1582 01:46:02,770 --> 01:46:05,110 Plataforma número 2. Ella estará aquí en cualquier momento. 1583 01:46:11,230 --> 01:46:12,650 - Hola. - Hola. 1584 01:46:12,850 --> 01:46:14,760 Sirat. mi hermana. 1585 01:46:16,100 --> 01:46:17,640 Tu hermana es piloto de locomotoras. 1586 01:46:18,310 --> 01:46:19,270 Guau. 1587 01:46:23,810 --> 01:46:26,070 ¿Verdadero o falso? ¿No es esto ¿La mejor cita para almorzar de tu vida? 1588 01:46:26,140 --> 01:46:27,100 Verdadero. 1589 01:46:27,770 --> 01:46:29,070 Detrás de la estación de VT, 1590 01:46:29,140 --> 01:46:30,760 ¿No es este restaurante? ¿El secreto mejor guardado de Bombay? 1591 01:46:30,930 --> 01:46:31,800 Verdadero. 1592 01:46:32,350 --> 01:46:34,550 ¿Mi hermana es la mejor del mundo? 1593 01:46:35,350 --> 01:46:36,430 Segundo mejor. 1594 01:46:38,020 --> 01:46:39,360 ¿Tiene una hermana? 1595 01:46:39,770 --> 01:46:40,730 Primo. 1596 01:46:41,180 --> 01:46:43,050 no tengo cualquier verdadero hermano y hermana. 1597 01:46:47,810 --> 01:46:50,730 Oh... mi clase en línea comenzará pronto. 1598 01:46:50,810 --> 01:46:51,810 Es obligatoria. 1599 01:46:51,890 --> 01:46:54,510 Así que iré a dar mi asistencia a esa mesa. 1600 01:46:54,600 --> 01:46:56,300 - Simplemente iré. - Ningún problema. 1601 01:47:07,020 --> 01:47:08,440 ¿No te lo dijo Ikroor? 1602 01:47:08,600 --> 01:47:10,680 Obtuvo una beca en Estados Unidos. 1603 01:47:11,020 --> 01:47:12,900 Universidad con Ivy League. 1604 01:47:13,980 --> 01:47:16,310 Beca completa en gráficos por computadora, ya sabes. 1605 01:47:18,020 --> 01:47:19,980 ella puede convertirse el mejor programador de juegos. 1606 01:47:20,640 --> 01:47:22,300 No aquí, sino allá afuera. 1607 01:47:22,850 --> 01:47:26,300 Para ella la silla de ruedas es sólo un accesorio, no es una desventaja. 1608 01:47:27,730 --> 01:47:28,810 Veo. 1609 01:47:30,680 --> 01:47:31,890 ¿Tú? 1610 01:47:34,810 --> 01:47:36,940 Te sientes muy machista, ¿no? 1611 01:47:37,100 --> 01:47:38,640 Como la operación de rescate de Roo. 1612 01:47:39,600 --> 01:47:41,890 Roo no necesita tu rescate. 1613 01:47:45,680 --> 01:47:47,970 ¿Sabes por qué está trabajando? detrás del mostrador de boletos? 1614 01:47:48,390 --> 01:47:49,970 Para agregar horas de trabajo. 1615 01:47:50,060 --> 01:47:51,110 En su currículum. 1616 01:47:51,180 --> 01:47:52,390 Eso es todo. 1617 01:47:53,390 --> 01:47:54,510 Ella es brillante. 1618 01:47:54,640 --> 01:47:55,640 Brillante. 1619 01:47:55,730 --> 01:47:57,360 Y ella merece una vida brillante. 1620 01:47:58,980 --> 01:48:00,110 No un aspirante a jinete como tú, 1621 01:48:00,100 --> 01:48:00,850 No un aspirante a jinete como tú, 1622 01:48:01,140 --> 01:48:03,390 ¿Quién puede darle una vida de mierda? Bien. 1623 01:48:03,480 --> 01:48:05,730 Eres una mierda. Y serás una mierda toda tu vida. 1624 01:48:05,810 --> 01:48:08,730 no tienes dinero o cualquier esperanza de ganar dinero. 1625 01:48:10,100 --> 01:48:12,260 ni ninguna familia para acompañarte en tiempos difíciles. 1626 01:48:12,350 --> 01:48:13,890 Te daré una cachetada. 1627 01:48:14,890 --> 01:48:18,680 En resumen, eres una mala propuesta. para Roo desde todos los ángulos. 1628 01:48:27,310 --> 01:48:28,730 Hola. 1629 01:48:29,100 --> 01:48:30,300 ¿Me he perdido algo? 1630 01:48:30,390 --> 01:48:31,470 Sólo tú, cariño. 1631 01:48:33,810 --> 01:48:35,060 Vamos. 1632 01:48:43,430 --> 01:48:44,720 ¿Vas a Estados Unidos? 1633 01:48:50,060 --> 01:48:51,480 La decisión aún está pendiente. 1634 01:48:54,810 --> 01:48:58,150 Porque tendré que dejar gente agradable. 1635 01:48:58,560 --> 01:48:59,810 Así que todavía está pendiente. 1636 01:49:01,100 --> 01:49:07,140 "Caballero." 1637 01:49:19,270 --> 01:49:20,610 - La hermana te ha invitado a tomar el té. - Disculpe. 1638 01:49:20,680 --> 01:49:24,140 Tienes miedo ¿Está esperando a la caballería nupcial? 1639 01:49:24,480 --> 01:49:26,150 Levanta el teléfono, Shikhar. 1640 01:49:52,810 --> 01:49:53,980 Shikhar. 1641 01:49:54,350 --> 01:49:55,430 Ikroor. 1642 01:49:56,180 --> 01:49:57,390 La carrera está muy reñida. 1643 01:49:59,230 --> 01:50:00,110 no tendré tiempo entre hacer vueltas y mi trabajo. 1644 01:50:00,100 --> 01:50:01,350 no tendré tiempo entre hacer vueltas y mi trabajo. 1645 01:50:03,480 --> 01:50:04,980 Así que no podremos vernos durante unos días. 1646 01:50:07,100 --> 01:50:10,600 Sirat te dijo que te alejaras de mí, ¿verdad? 1647 01:50:14,140 --> 01:50:15,390 Shikhar. 1648 01:50:17,430 --> 01:50:19,970 ¿Ni siquiera pelearás...? 1649 01:50:21,180 --> 01:50:22,430 ¿por nuestro bien? 1650 01:50:26,600 --> 01:50:27,850 Shikhar. 1651 01:50:34,640 --> 01:50:36,050 ¿Estarás bien, no? 1652 01:50:36,890 --> 01:50:37,930 Promesa. 1653 01:50:43,180 --> 01:50:44,260 Si vas a romper conmigo, 1654 01:50:45,140 --> 01:50:49,510 y quiero saber si lo intentaré ¿suicidarme? 1655 01:50:53,520 --> 01:50:54,690 No, Shikhar. 1656 01:50:56,730 --> 01:50:57,810 No lo haré. 1657 01:50:58,890 --> 01:51:00,100 Ya no soy esa chica débil y estúpida. 1658 01:51:00,100 --> 01:51:01,350 Ya no soy esa chica débil y estúpida. 1659 01:51:03,480 --> 01:51:04,520 Gracias a ti. 1660 01:51:05,640 --> 01:51:06,850 Sé feliz, está bien. 1661 01:51:11,140 --> 01:51:19,260 "Si aprendes a vivir sin mí, Yo tampoco me preocuparé por ti." 1662 01:51:45,140 --> 01:51:46,640 Seguro...esta es la casa. 1663 01:51:49,680 --> 01:51:50,970 ¿Debería acompañarme? 1664 01:51:51,060 --> 01:51:52,900 Puedo ser tu apoyo moral silencioso. 1665 01:51:55,520 --> 01:51:56,560 Recordar. 1666 01:51:56,850 --> 01:51:58,800 como familia solo podemos quedar dos menos. 1667 01:52:00,430 --> 01:52:01,760 No tres abajo. 1668 01:52:23,640 --> 01:52:25,350 - Sí. - Hola tio. 1669 01:52:25,890 --> 01:52:27,720 Soy Laadli Chibbar. 1670 01:52:28,100 --> 01:52:28,970 ¿Entonces? 1671 01:52:30,480 --> 01:52:33,190 Amigo de Rajlaxmi. De Shimla. 1672 01:52:34,020 --> 01:52:37,020 yo estaba en bombay y pensé que debería conocerte. 1673 01:52:37,100 --> 01:52:39,760 Mi esposa no puede soportar... hablando de rajjee 1674 01:52:41,890 --> 01:52:44,050 Hablando de Rajlaxmi, entonces. 1675 01:52:44,560 --> 01:52:47,190 entonces creo que es bueno deberías irte, por favor. 1676 01:52:47,270 --> 01:52:48,940 - Señor. - Gracias. 1677 01:53:02,890 --> 01:53:06,180 Shashitharan Cariappa. ¿Qué es esta tontería? 1678 01:53:08,100 --> 01:53:10,510 Niño. Entra. 1679 01:53:10,600 --> 01:53:11,680 Bueno. 1680 01:53:28,730 --> 01:53:31,230 Habla de mi Raji. 1681 01:53:36,430 --> 01:53:37,850 Hable por favor. 1682 01:53:46,020 --> 01:53:50,110 Mi marido llorará pero no te importa. 1683 01:53:53,980 --> 01:53:56,560 No llores. 1684 01:53:58,060 --> 01:53:59,560 Los arcoíris no lloran. 1685 01:54:00,930 --> 01:54:02,430 Las hijas no lloran. 1686 01:54:06,310 --> 01:54:07,690 Las hijas no lloran. 1687 01:54:22,730 --> 01:54:23,940 ¿Está Laadli en casa? 1688 01:54:25,730 --> 01:54:27,560 No. Ella ha salido. 1689 01:54:27,850 --> 01:54:29,930 Su último cliente negociaba en efectivo. 1690 01:54:30,520 --> 01:54:31,650 Acabo de comprar esto para ella. 1691 01:54:32,060 --> 01:54:33,400 Dáselo cuando regrese. 1692 01:54:33,560 --> 01:54:34,770 Si viene dáselo. 1693 01:54:41,230 --> 01:54:42,440 ¿Puedo entrar? 1694 01:54:50,560 --> 01:54:52,650 ¿Laadli te dijo que corro? 1695 01:54:57,730 --> 01:55:00,110 vi tu foto en el pasillo del club de carreras. 1696 01:55:00,100 --> 01:55:00,300 vi tu foto en el pasillo del club de carreras. 1697 01:55:02,520 --> 01:55:05,230 La gente todavía habla de ti. 1698 01:55:06,730 --> 01:55:07,940 Abhay Singh Katyal. 1699 01:55:10,020 --> 01:55:11,480 Eres como una leyenda. 1700 01:55:13,020 --> 01:55:14,400 Tus paseos, 1701 01:55:15,180 --> 01:55:18,680 trofeos amigos, código motero. 1702 01:55:23,680 --> 01:55:24,930 Rajlaxmi. 1703 01:55:50,520 --> 01:55:51,560 ¿Lo sabe Laadli? 1704 01:56:11,020 --> 01:56:12,440 Tengo una carrera el día 27. 1705 01:56:14,350 --> 01:56:15,350 Ven si puedes. 1706 01:56:31,350 --> 01:56:36,550 "Te amaba más que a Dios". 1707 01:56:36,640 --> 01:56:41,470 "Aun así no pude hacerte mía." 1708 01:56:41,560 --> 01:56:46,770 "Siempre habitó en tu corazón...". 1709 01:56:47,060 --> 01:56:51,690 "pero no pudo alcanzar los latidos de tu corazón." 1710 01:56:51,770 --> 01:56:57,190 no es un favor si alguien te apoya. 1711 01:56:57,270 --> 01:57:00,110 no me menciones si alguien te pregunta por tus males. 1712 01:57:00,100 --> 01:57:03,050 no me menciones si alguien te pregunta por tus males. 1713 01:57:03,520 --> 01:57:05,270 Segunda mejor fresa de la temporada. 1714 01:57:05,350 --> 01:57:06,640 Para mi arcoíris. 1715 01:57:06,730 --> 01:57:08,060 Tío. 1716 01:57:10,180 --> 01:57:16,060 "Amado... el amor es verdadero". 1717 01:57:16,140 --> 01:57:21,350 "Los anhelos del destino por otra cosa." 1718 01:57:21,430 --> 01:57:26,010 "Amado... el amor es verdadero". 1719 01:57:36,430 --> 01:57:38,470 Feliz cumpleaños número 28, Rajlaxmi. 1720 01:57:42,810 --> 01:57:44,110 Muchas gracias Laadli. 1721 01:57:44,230 --> 01:57:45,770 Es un pastel hermoso. 1722 01:57:45,890 --> 01:57:47,010 Gracias. 1723 01:57:48,730 --> 01:57:50,690 Estamos de celebración porque... 1724 01:57:51,520 --> 01:57:53,310 Raji estaba en nuestra vida. 1725 01:57:53,640 --> 01:57:56,100 pero ahora ya no lo es. Está bien, el deseo de Dios. 1726 01:57:59,560 --> 01:58:00,110 Esperaré hasta que nos volvamos a encontrar y estamos juntos, 1727 01:58:00,100 --> 01:58:04,470 Esperaré hasta que nos volvamos a encontrar y estamos juntos, 1728 01:58:04,560 --> 01:58:07,060 y me abrazarás y me dirás "te amo". 1729 01:58:07,390 --> 01:58:10,470 "Nunca lo imaginé" 1730 01:58:10,560 --> 01:58:11,980 Te amo. 1731 01:58:12,060 --> 01:58:14,730 "Si vas a volar" 1732 01:58:18,430 --> 01:58:20,010 Lo siento, estoy llorando, pero... 1733 01:58:20,100 --> 01:58:25,850 "¿Quién adornará nuestro hogar?" 1734 01:58:25,930 --> 01:58:27,640 La extraño mucho, ¿sabes? 1735 01:58:29,430 --> 01:58:30,640 Lo siento. 1736 01:58:31,850 --> 01:58:33,140 Lo siento. 1737 01:58:40,020 --> 01:58:44,270 Hoy yo también quiero hacer una confesión a Rajee. 1738 01:58:48,100 --> 01:58:49,510 No soy un ladli chibber. 1739 01:58:52,230 --> 01:58:53,770 Soy ladli singh katyal. 1740 01:58:55,890 --> 01:58:57,140 La esposa de Abhay. 1741 01:59:02,930 --> 01:59:05,510 Te refieres a ese sinvergüenza. Ese pícaro. 1742 01:59:06,230 --> 01:59:07,940 Es un fraude. ¡Es un tramposo! 1743 01:59:08,270 --> 01:59:09,940 Raj está muerto por su culpa. 1744 01:59:11,230 --> 01:59:13,900 Y siguió con su vida. 1745 01:59:13,980 --> 01:59:16,270 Maldita tontería. Puedo matarlo, lo sabes. 1746 01:59:44,680 --> 01:59:45,760 Raji. 1747 01:59:46,480 --> 01:59:48,310 Raji es tan especial 1748 01:59:49,640 --> 01:59:51,850 Lo vi a través de los ojos de Abhay. 1749 02:00:00,140 --> 02:00:01,600 Esta es la casa de Abhay. 1750 02:00:03,390 --> 02:00:05,180 Hay un lugar para Raji. 1751 02:00:08,770 --> 02:00:10,860 No se permite a nadie entrar en esa habitación. 1752 02:00:13,890 --> 02:00:15,100 Ni si quiera yo. 1753 02:00:30,730 --> 02:00:31,810 Laadli. 1754 02:00:34,600 --> 02:00:36,510 Las sillas están vacías. 1755 02:00:39,350 --> 02:00:41,800 puedes llamar a alguien de tu familia si quieres. 1756 02:01:17,020 --> 02:01:19,190 Hola Abhay. 1757 02:01:23,930 --> 02:01:28,510 "Estoy muy preocupada por ti..." 1758 02:01:28,600 --> 02:01:32,890 "Me he olvidado de mí mismo". 1759 02:01:32,980 --> 02:01:41,770 "Por ti he renunciado al mundo y deambulaba." 1760 02:01:41,850 --> 02:01:50,220 "Regresa a mí... antes de que me vuelva infame." 1761 02:01:50,350 --> 02:01:59,010 "Cada respiro que tomo es para ti." 1762 02:01:59,270 --> 02:02:00,110 "Cada respiro que tomo es para ti." 1763 02:02:00,100 --> 02:02:08,100 "Cada respiro que tomo es para ti." 1764 02:02:08,270 --> 02:02:14,810 "Sé lo que hay en mi corazón, Sólo Dios sabe lo que hay en tu corazón." 1765 02:02:14,890 --> 02:02:16,800 "Cada respiracion..." 1766 02:02:17,100 --> 02:02:26,010 "Cada respiro que tomo es para ti." 1767 02:02:26,100 --> 02:02:30,970 Raji dijo... mamá y papá no pueden vivir. sin mí por más de tres meses. 1768 02:02:33,270 --> 02:02:35,810 Sólo quedaban dos días durante tres meses para completarse. 1769 02:02:39,350 --> 02:02:43,300 Dos días después me iré. 1770 02:02:49,810 --> 02:02:51,610 Y dos días después ella ya no estaba. 1771 02:02:54,890 --> 02:02:56,010 Ella se fue. 1772 02:03:21,100 --> 02:03:23,930 Conociendo a la persona favorita de Raji, 1773 02:03:26,480 --> 02:03:28,690 estamos realmente encantados. 1774 02:03:53,230 --> 02:03:57,270 "Quien me mira... dice..." 1775 02:03:57,350 --> 02:04:00,100 "Estoy loco por mi amado". 1776 02:04:00,100 --> 02:04:01,800 "Estoy loco por mi amado". 1777 02:04:02,100 --> 02:04:05,760 "Lo único que tengo es tu nombre" 1778 02:04:05,850 --> 02:04:10,550 "eso es todo lo que tengo." 1779 02:04:10,640 --> 02:04:17,140 "He dedicado toda mi vida a mi amado." 1780 02:04:17,230 --> 02:04:19,400 "Cada respiracion..." 1781 02:04:19,480 --> 02:04:28,150 "Cada respiro que tomo es para ti." 1782 02:04:28,430 --> 02:04:37,510 "Cada respiro que tomo es para ti." 1783 02:04:37,680 --> 02:04:41,930 "Tengo un corazón, una vida". 1784 02:04:42,020 --> 02:04:46,190 "Ambos son para ti". 1785 02:04:46,730 --> 02:04:48,900 "Siéntate delante de mí..." 1786 02:04:48,980 --> 02:04:55,560 "Déjame protegerme del mal de ojo antes de tocarte." 1787 02:04:55,640 --> 02:05:00,100 "He escrito algunas palabras que debo transmitir." 1788 02:05:00,100 --> 02:05:04,140 "He escrito algunas palabras que debo transmitir." 1789 02:05:04,430 --> 02:05:12,930 "Una historia donde estás la reina y yo el rey." 1790 02:05:13,100 --> 02:05:17,430 "Regresa a mí..." 1791 02:05:17,520 --> 02:05:21,810 "He estado suspirando por ti." 1792 02:05:21,980 --> 02:05:30,520 "Cada respiro que tomo es para ti." 1793 02:05:30,770 --> 02:05:39,360 "Cada respiro que tomo es para ti." 1794 02:05:43,430 --> 02:05:45,970 Montaste tu bicicleta para encontrarte con tu mamá. 1795 02:05:47,270 --> 02:05:48,440 ¿Por qué? 1796 02:05:49,480 --> 02:05:51,020 Es su feliz cumpleaños. 1797 02:05:52,480 --> 02:05:54,400 Ella estaba durmiendo con ese hombre. 1798 02:05:54,810 --> 02:05:56,730 La vimos cuando regresamos. 1799 02:05:57,060 --> 02:05:58,860 ¿Y aun así fuiste a verla? 1800 02:06:00,140 --> 02:06:01,180 Dime. 1801 02:06:02,770 --> 02:06:04,110 Amo a mi mama. 1802 02:06:04,600 --> 02:06:05,850 No puedes ser mi hijo. 1803 02:06:06,060 --> 02:06:08,190 Eres una mierda. Y serás una mierda toda tu vida. 1804 02:06:08,890 --> 02:06:10,100 Aspirante a jinete como tú. 1805 02:06:10,180 --> 02:06:12,100 - Eres una mierda. - ¡Quién puede darle una vida de mierda! 1806 02:06:12,180 --> 02:06:13,680 Y serás una mierda toda tu vida. 1807 02:06:13,980 --> 02:06:15,110 No soy una mierda. 1808 02:06:15,180 --> 02:06:16,430 Ella merece una buena vida. 1809 02:06:16,520 --> 02:06:17,730 No soy una mierda. 1810 02:06:17,980 --> 02:06:19,230 - No soy una mierda. - Callarse la boca. 1811 02:06:19,310 --> 02:06:20,610 - Amo a mi mama. - Callarse la boca. 1812 02:06:20,890 --> 02:06:21,890 No soy una mierda. 1813 02:06:21,980 --> 02:06:24,230 - Ella estaba durmiendo con ese hombre. - No soy. 1814 02:06:44,430 --> 02:06:46,390 Shikhar, ayúdame. 1815 02:06:46,480 --> 02:06:47,730 Por supuesto. 1816 02:06:47,810 --> 02:06:48,980 ¿Qué pasó? 1817 02:06:50,270 --> 02:06:52,940 Estoy parado en la parada de autobús. y ella camina hacia mí. 1818 02:06:54,810 --> 02:06:55,730 ¿OMS? 1819 02:06:56,770 --> 02:06:57,900 Shauna. 1820 02:06:58,890 --> 02:07:00,100 Los latidos de mi corazón se aceleran 2000 latidos por segundo. 1821 02:07:00,100 --> 02:07:02,680 Los latidos de mi corazón se aceleran 2000 latidos por segundo. 1822 02:07:04,310 --> 02:07:07,020 Date la vuelta con estilo y di "Hola! Qué tal". 1823 02:07:07,350 --> 02:07:08,010 Bajju. 1824 02:07:08,100 --> 02:07:09,140 Eso es todo, está bien. 1825 02:07:10,310 --> 02:07:11,400 Tono informal. 1826 02:07:12,310 --> 02:07:13,480 Como si ella no importara. 1827 02:07:14,520 --> 02:07:16,110 Has seguido adelante, está bien. 1828 02:07:18,020 --> 02:07:19,150 Hola. 1829 02:07:22,100 --> 02:07:23,100 ¿Cómo estás? 1830 02:07:23,180 --> 02:07:24,100 Cópiame. 1831 02:07:24,180 --> 02:07:25,260 ¿Hola! Qué tal? 1832 02:07:27,560 --> 02:07:30,900 Termina tu llamada, te esperaré. 1833 02:07:30,980 --> 02:07:32,400 Dile a ella. Esta llamada llevará tiempo. 1834 02:07:32,560 --> 02:07:34,150 Ella no es alguien que esperaría. 1835 02:07:34,230 --> 02:07:35,810 Dilo, Bajju. 1836 02:07:40,230 --> 02:07:42,400 Quería hablar contigo. 1837 02:07:45,520 --> 02:07:46,650 Bajju, dímelo. 1838 02:07:47,350 --> 02:07:48,760 No quiero volver a hablar contigo nunca más. 1839 02:07:48,850 --> 02:07:50,140 Estás loco... 1840 02:07:50,230 --> 02:07:54,230 no sólo un desamor, sino restos sangrientos Corazón sangrante arrancado y mostrado a ella. 1841 02:07:55,600 --> 02:07:56,760 Hoy no, 1842 02:07:58,060 --> 02:08:00,110 Ni mañana ni pasado. 1843 02:08:00,100 --> 02:08:01,100 Ni mañana ni pasado. 1844 02:08:02,930 --> 02:08:03,760 Nunca. 1845 02:08:03,850 --> 02:08:12,680 Sentí que era el único al que le faltaba por eso no pude conseguir tu amor 1846 02:08:12,890 --> 02:08:21,510 Solo hay algo de humedad en mis ojos. Por eso no pude ver tu amor correctamente 1847 02:08:21,810 --> 02:08:23,150 Estaba llorando desconsoladamente en el autobús. 1848 02:08:23,600 --> 02:08:26,680 Estoy en el taxi. 1849 02:08:27,430 --> 02:08:28,760 Pero al verla llorar, 1850 02:08:29,310 --> 02:08:33,690 Quería acercarme a ella y decirle... 1851 02:08:34,100 --> 02:08:35,550 Sé lo que querías decir. 1852 02:08:40,770 --> 02:08:42,480 Lo siento, te dejé. 1853 02:08:43,850 --> 02:08:45,680 Mi botín no es nada. 1854 02:08:48,980 --> 02:08:50,360 No puedo dejar de amarte. 1855 02:08:52,930 --> 02:08:55,010 Shikhar, ¿tú también rompiste? 1856 02:09:03,770 --> 02:09:05,810 Shikhar, entrega para Shikhar Randhawa. 1857 02:09:05,890 --> 02:09:08,100 Hermano. Su paquete. 1858 02:09:08,480 --> 02:09:11,110 Tome esto señor. 1859 02:09:19,600 --> 02:09:21,550 Saldré mañana por la noche. 1860 02:09:22,180 --> 02:09:23,430 A América. 1861 02:09:23,520 --> 02:09:25,480 o lo hubiera hecho para asistir a la carrera de mañana. 1862 02:09:25,890 --> 02:09:27,140 Para animarte. 1863 02:09:28,020 --> 02:09:29,230 Definitivamente. 1864 02:09:36,100 --> 02:09:37,300 Escucha, chico duro. 1865 02:09:38,230 --> 02:09:39,810 Sólo quiero decirte... 1866 02:09:40,430 --> 02:09:41,970 Eres mágico en esa bicicleta. 1867 02:09:43,060 --> 02:09:45,560 Así que ve y gana esa carrera. 1868 02:09:50,480 --> 02:09:51,940 Mis mejores deseos. 1869 02:09:56,430 --> 02:09:58,220 Protégete de los demonios, animales venenosos, 1870 02:09:58,310 --> 02:10:00,110 y visiones malignas que significan daño. 1871 02:10:00,100 --> 02:10:00,100 y visiones malignas que significan daño. 1872 02:10:00,180 --> 02:10:01,430 Escupir en él. 1873 02:10:02,100 --> 02:10:03,220 Hazlo, Shekhar. 1874 02:10:04,520 --> 02:10:08,190 Esto aclarará tu mente de la negatividad del General Randhawa. 1875 02:10:08,770 --> 02:10:09,560 Hazlo. 1876 02:10:09,640 --> 02:10:10,550 Tienes que ganar, Shekhar. 1877 02:10:10,930 --> 02:10:12,010 - Vamos. - Escupir en él. 1878 02:10:12,480 --> 02:10:13,650 Escupir en él. 1879 02:10:16,890 --> 02:10:18,430 ¿No son tus rivales? 1880 02:10:19,100 --> 02:10:21,010 ¿Por qué Abhay les habla? 1881 02:10:22,270 --> 02:10:23,560 No me gusta. 1882 02:10:23,980 --> 02:10:25,150 Como dije... 1883 02:10:25,430 --> 02:10:27,760 tu marido tiene un estatus de leyenda en este circuito. 1884 02:10:28,600 --> 02:10:30,430 - Creo que deberías volver a abordar esta pregunta. - Bien. 1885 02:10:35,390 --> 02:10:36,640 Mis mejores deseos. 1886 02:10:40,560 --> 02:10:41,900 Solo cree en ti mismo. 1887 02:10:42,980 --> 02:10:44,230 Puedes ganar 1888 02:11:08,100 --> 02:11:09,220 El chico de las pizzas. 1889 02:11:10,980 --> 02:11:12,860 Hablé con mi novia fugitiva. 1890 02:11:14,350 --> 02:11:15,760 Tuvo una ruptura nuevamente. 1891 02:11:16,100 --> 02:11:17,220 Ella está rota. 1892 02:11:17,850 --> 02:11:19,100 Y con el corazón roto. 1893 02:11:20,930 --> 02:11:22,550 Ella quiere volver. 1894 02:11:22,640 --> 02:11:23,970 ¿Pero cómo va a ser? 1895 02:11:25,680 --> 02:11:26,930 Vida arruinada. 1896 02:11:27,390 --> 02:11:30,260 La suya y la mía. 1897 02:11:31,100 --> 02:11:32,510 Y tú tienes la culpa de ello. 1898 02:11:33,230 --> 02:11:35,810 Joya. Tienes que ganar. Acabar con él. 1899 02:11:36,520 --> 02:11:37,770 Rómpelo. Está bien. 1900 02:11:45,180 --> 02:11:47,140 Dios, estoy tan nerviosa. 1901 02:11:47,390 --> 02:11:49,350 Me siento nervioso. 1902 02:11:50,020 --> 02:11:51,610 Tendrás un nuevo nombre. 1903 02:11:52,140 --> 02:11:53,470 Eres un idiota, Randhawa. 1904 02:11:53,560 --> 02:11:55,020 - Te romperé hoy. - Eres una mierda. 1905 02:11:55,100 --> 02:11:56,350 Y serás una mierda toda tu vida. 1906 02:13:08,390 --> 02:13:10,180 ¿Por qué lo están bloqueando? 1907 02:13:21,850 --> 02:13:23,220 Sí, mira. 1908 02:13:56,270 --> 02:13:58,230 No importa cuántas carreras ganes. 1909 02:14:00,180 --> 02:14:03,350 Eres una mierda ante mis ojos.. siempre serás una mierda. 1910 02:14:03,810 --> 02:14:05,360 Eres una mierda. 1911 02:14:12,060 --> 02:14:15,810 Mi amado... 1912 02:14:16,390 --> 02:14:21,640 Eres una niña de mis ojos 1913 02:14:30,060 --> 02:14:33,480 "Libérame" 1914 02:14:37,640 --> 02:14:39,550 Lléveme allí, por favor. 1915 02:14:40,310 --> 02:14:45,150 "Libérame" 1916 02:14:48,600 --> 02:14:49,970 Tenemos que subirnos a la pista. 1917 02:14:51,140 --> 02:14:52,430 Sí, ahora mismo, maldita sea. 1918 02:14:53,930 --> 02:14:57,850 'Chico rudo. Eres mágico en esa bicicleta.' 1919 02:14:59,560 --> 02:15:00,110 '¿No lucharás por mí?' 1920 02:15:00,100 --> 02:15:02,260 '¿No lucharás por mí?' 1921 02:15:03,810 --> 02:15:07,610 Mi amado... 1922 02:15:13,480 --> 02:15:14,810 Buscar Ladli 1923 02:15:16,680 --> 02:15:17,890 No. 1924 02:15:18,270 --> 02:15:19,480 buscar... 1925 02:15:20,230 --> 02:15:24,900 Eres una niña de mis ojos 1926 02:15:28,060 --> 02:15:30,230 Es una Harley. 1927 02:15:30,310 --> 02:15:31,730 Mi hermano héroe. 1928 02:15:32,520 --> 02:15:33,940 Ese es un equipo central. 1929 02:16:16,810 --> 02:16:19,310 Es una Harley. 1930 02:16:38,060 --> 02:16:40,150 Hurra. 1931 02:16:41,770 --> 02:16:43,270 Es una Harley. 1932 02:16:43,350 --> 02:16:48,140 Y el nuevo campeón es Shikhar Randhawa. 1933 02:16:48,810 --> 02:16:50,110 Llamarás a Shikhar. 1934 02:16:50,640 --> 02:16:54,890 Y decir "Ahora es un chico de Speed ​​Motor". 1935 02:16:55,060 --> 02:16:57,480 Estamos listos para patrocinarlo. ¿Entiendo? 1936 02:16:57,730 --> 02:16:59,190 Ganaste. 1937 02:17:00,100 --> 02:17:00,970 Sí. 1938 02:17:01,140 --> 02:17:02,060 Ganamos. 1939 02:17:02,140 --> 02:17:04,220 Bichito de abrazos, tengo que irme. 1940 02:17:05,430 --> 02:17:08,680 Tendré que luchar por ella. 1941 02:17:09,140 --> 02:17:10,350 Para Ikroor. 1942 02:17:10,980 --> 02:17:12,150 Te llevaré con ella. 1943 02:17:14,680 --> 02:17:16,220 Tenemos que llegar allí en 30 minutos. de lo contrario-- 1944 02:17:16,810 --> 02:17:19,360 Abhay, esto es la vida. y muerte para Shikhar. 1945 02:17:19,430 --> 02:17:21,220 ¿No es mejor que él conduzca? 1946 02:17:41,270 --> 02:17:42,650 - 20 minutos. - Vamos. 1947 02:17:43,930 --> 02:17:47,470 Shikhar, la trataré duro. hermana loco-piloto. 1948 02:17:47,560 --> 02:17:49,650 Tú... céntrate en Roo. 1949 02:18:08,640 --> 02:18:11,720 Roo...yo gané. 1950 02:18:12,430 --> 02:18:13,720 El campeonato es mío. 1951 02:18:15,060 --> 02:18:16,440 Incluso conseguí el patrocinio. 1952 02:18:18,520 --> 02:18:19,860 Tengo dinero ahora. 1953 02:18:22,600 --> 02:18:25,640 Iré a Estados Unidos a pedir perdón. 1954 02:18:30,560 --> 02:18:31,900 Por no coger el teléfono. 1955 02:18:33,100 --> 02:18:34,550 Por hacerte daño. 1956 02:18:38,850 --> 02:18:40,180 Fui un idiota. 1957 02:18:41,600 --> 02:18:43,800 Me di cuenta tarde que te merezco. 1958 02:18:54,180 --> 02:18:55,140 De acuerdo, adios. 1959 02:18:59,850 --> 02:19:00,100 Espera, Roo. 1960 02:19:00,100 --> 02:19:01,300 Espera, Roo. 1961 02:19:03,430 --> 02:19:05,100 Eso es todo lo que necesitaba oír. 1962 02:19:08,560 --> 02:19:14,440 "Caballero" 1963 02:19:15,350 --> 02:19:20,760 "Caballero" 1964 02:19:23,060 --> 02:19:24,270 Disculpe. 1965 02:19:27,430 --> 02:19:28,760 Eres la hermana de Ikroor, ¿verdad? 1966 02:19:30,060 --> 02:19:32,520 Soy Abhay. Y esta es mi esposa Laadli. 1967 02:19:32,600 --> 02:19:34,390 - Hola. - La hermana de Shikhar. 1968 02:19:35,770 --> 02:19:38,190 Y ese es Bajju. Su hermano. 1969 02:19:38,770 --> 02:19:42,730 Del tipo que se queda en los buenos y malos momentos. 1970 02:19:43,060 --> 02:19:44,060 Así es. 1971 02:19:44,850 --> 02:19:47,680 Tiene a su familia para siempre y malos tiempos. 1972 02:19:50,560 --> 02:19:52,110 Ikroor merece lo mejor. 1973 02:19:53,100 --> 02:19:54,220 Estoy de acuerdo. 1974 02:19:55,140 --> 02:19:57,970 Y nosotros... somos los mejores. 1975 02:20:07,180 --> 02:20:12,140 "Caballero" 1976 02:20:12,310 --> 02:20:14,690 Cuando la vida te bendice con abundancia, 1977 02:20:15,930 --> 02:20:17,890 no te puedes quejar. 1978 02:20:22,480 --> 02:20:24,480 Ni siquiera con el local de las 7:30. 1979 02:20:27,310 --> 02:20:29,980 Porque ahí es donde encontré Mi media naranja. 1980 02:20:30,060 --> 02:20:35,060 "No mires con tus ojos malvados" 1981 02:20:36,310 --> 02:20:38,230 "Me enamoraré". 1982 02:20:38,310 --> 02:20:40,490 Shikhar. Estoy nervioso. 1983 02:20:42,980 --> 02:20:45,020 No. Shikhar, no te vuelvas loco. 1984 02:20:45,100 --> 02:20:46,760 "Perderé mi corazón". 1985 02:20:46,930 --> 02:20:48,430 "Esta es nuestra historia" 1986 02:20:48,520 --> 02:20:50,150 Bajju, ¿qué estás haciendo? 1987 02:20:50,980 --> 02:20:53,480 "Toda una vida..." 1988 02:20:53,560 --> 02:20:56,020 ¡Listo para ser señor! 1989 02:20:56,100 --> 02:20:59,760 "Tengo una pregunta para ti, Cuál es tu opinión." 1990 02:20:59,850 --> 02:21:00,100 "Podemos estar juntos si me escuchas." 1991 02:21:00,100 --> 02:21:03,800 "Podemos estar juntos si me escuchas." 1992 02:21:03,890 --> 02:21:08,100 "El agua es brillante, brillante, brillante." 1993 02:21:08,180 --> 02:21:12,220 "Y el día es soleado, soleado, soleado." 1994 02:21:12,310 --> 02:21:16,650 "El agua es brillante, brillante, brillante." 1995 02:21:16,730 --> 02:21:20,940 "Y el día es soleado, soleado, soleado." 1996 02:21:38,180 --> 02:21:42,470 "Mis ojos siempre te están buscando." 1997 02:21:42,560 --> 02:21:46,150 "El corazón se ha enamorado de las dulces palabras" 1998 02:21:46,230 --> 02:21:50,110 "Caminaré contigo." 1999 02:21:50,180 --> 02:21:54,100 "Siempre te estoy buscando" 2000 02:21:54,180 --> 02:21:56,300 "La juventud está loca". 2001 02:21:56,390 --> 02:21:58,680 "Déjame burlarte de ti" 2002 02:21:58,770 --> 02:22:00,110 " Tengo una pregunta para ti, Cuál es tu opinión..." 2003 02:22:00,100 --> 02:22:03,060 " Tengo una pregunta para ti, Cuál es tu opinión..." 2004 02:22:03,140 --> 02:22:07,350 " Podemos estar juntos si me escuchas." 2005 02:22:07,430 --> 02:22:11,680 "El agua está brillante, brillante, brillante." 02:22:15,650 "El agua es brillante, brillante, brillante." 2007 02:22:15,730 --> 02:22:19,860 "Y el día es soleado, soleado, soleado." 2008 02:22:19,930 --> 02:22:24,050 "El agua es brillante, brillante, brillante." 2009 02:22:24,140 --> 02:22:29,180 "Y el día es soleado, soleado, soleado." 138289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.