Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,873 --> 00:00:09,844
Finally there was the
sound of a truck engine.
2
00:00:10,227 --> 00:00:12,970
I saw how much Loba hoped it was the truck
3
00:00:13,070 --> 00:00:14,970
she'd been awaiting for days.
4
00:00:17,594 --> 00:00:20,796
- Is it much further?
- Just a couple more hours.
5
00:00:25,695 --> 00:00:27,996
Ever had any problems along this route?
6
00:00:28,096 --> 00:00:29,222
Not yet.
7
00:00:29,516 --> 00:00:31,260
I was born in this area.
8
00:00:31,422 --> 00:00:34,361
I know every road,
every path, every tree.
9
00:00:34,835 --> 00:00:38,623
Most important, I know the
mentality of the people round here.
10
00:00:39,579 --> 00:00:41,178
Why so nervous?
11
00:00:42,055 --> 00:00:43,899
You think something will go wrong?
12
00:00:45,529 --> 00:00:48,057
Don't worry... I'll get
you there safe and sound.
13
00:00:59,589 --> 00:01:01,915
WOMEN FOR CELL BLOCK 9
14
00:01:30,558 --> 00:01:33,562
They never set up control
checks along this road.
15
00:01:34,000 --> 00:01:37,893
They can't imagine anyone would drive
by their camp in broad daylight
16
00:01:38,458 --> 00:01:40,961
with such a cargo.
17
00:01:51,001 --> 00:01:52,420
Who are these girls anyway?
18
00:01:54,533 --> 00:01:56,923
The middle one's worked
for us from the start.
19
00:01:57,085 --> 00:02:00,766
We had to get her out of the capital
because we fear she has been betrayed.
20
00:02:01,241 --> 00:02:02,744
On the right, she's from Europe.
21
00:02:03,363 --> 00:02:04,997
Why on earth come here now?
22
00:02:05,097 --> 00:02:06,139
To find her husband.
23
00:02:06,239 --> 00:02:09,376
She married one of our men abroad
just before the war broke out.
24
00:02:09,941 --> 00:02:10,941
The others?
25
00:02:11,335 --> 00:02:13,784
They're just trying to get
back to their native villages.
26
00:02:13,884 --> 00:02:14,744
I don't know them.
27
00:02:14,844 --> 00:02:16,457
They don't work for us then?
28
00:02:21,134 --> 00:02:23,944
And what about you?
Why do you take the risk?
29
00:02:24,479 --> 00:02:26,597
Because I want us to
become truly independent.
30
00:02:26,853 --> 00:02:29,182
After 100 years of oppression,
31
00:02:29,312 --> 00:02:31,947
everybody must be allowed to
live and think as they choose.
32
00:02:35,668 --> 00:02:37,405
This one's got to be it.
33
00:02:58,532 --> 00:03:00,941
Want me to drive you
back to the capital?
34
00:03:01,041 --> 00:03:02,041
I'm not sure yet.
35
00:03:04,347 --> 00:03:05,453
Oh, shit!
36
00:03:07,196 --> 00:03:08,508
Stay calm.
37
00:03:12,277 --> 00:03:13,395
We'll manage.
38
00:03:14,783 --> 00:03:15,783
Get down.
39
00:03:16,252 --> 00:03:17,514
Someone's betrayed us.
40
00:03:21,216 --> 00:03:22,559
One day it had to happen.
41
00:03:23,285 --> 00:03:25,254
Things have gone smoothly
for far too long.
42
00:03:25,428 --> 00:03:26,129
No.
43
00:03:26,397 --> 00:03:27,397
Shit.
44
00:03:30,481 --> 00:03:31,932
They're going to shoot us.
45
00:03:32,335 --> 00:03:33,354
Keep quiet.
46
00:03:49,896 --> 00:03:50,561
Your papers.
47
00:03:50,661 --> 00:03:52,341
They're in order.
We're transporting fruit.
48
00:03:52,427 --> 00:03:53,184
Come on out.
49
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Quick.
50
00:03:58,796 --> 00:04:01,533
I'll believe what you've
got in there when I see it.
51
00:04:02,770 --> 00:04:03,882
Go! Open up!
52
00:04:09,273 --> 00:04:10,323
Hurry up! Come on!
53
00:04:18,076 --> 00:04:19,076
Check it out.
54
00:04:25,058 --> 00:04:26,851
This is the kind of
fruit my soldiers like.
55
00:04:26,951 --> 00:04:27,958
Out!
56
00:04:32,206 --> 00:04:33,311
Move it!
57
00:04:40,268 --> 00:04:41,268
Line up over there.
58
00:04:41,358 --> 00:04:42,440
Next to each other!
59
00:04:46,565 --> 00:04:48,166
- Come.
- Stop crying.
60
00:04:48,328 --> 00:04:50,327
Yes... yes, Loba.
61
00:04:53,855 --> 00:04:54,855
Where are you going?
62
00:05:01,956 --> 00:05:03,654
There are six girls.
63
00:05:07,174 --> 00:05:08,302
Listen, sweethearts!
64
00:05:08,698 --> 00:05:11,645
A 'good friend' has written
to say that three young women
65
00:05:11,745 --> 00:05:15,021
in a truck plan to join the terrorists.
66
00:05:15,904 --> 00:05:17,979
Obviously the plan has failed.
67
00:05:18,695 --> 00:05:21,998
I have the names of the three sluts.
Step forward when I call your names!
68
00:05:23,981 --> 00:05:24,985
Aida Moret!
69
00:05:25,955 --> 00:05:27,366
Yes, I'm here.
70
00:05:29,235 --> 00:05:30,569
Barbara Mendes.
71
00:05:31,955 --> 00:05:33,536
- Yes, I...
- Shut up!
72
00:05:33,636 --> 00:05:34,118
Yes.
73
00:05:34,334 --> 00:05:36,879
So these are the dolls who
want to work for those terrorists.
74
00:05:37,042 --> 00:05:38,948
- No, I...
- I said shut up.
75
00:05:40,635 --> 00:05:42,817
And you must be the famous Karine Laverne.
76
00:05:45,106 --> 00:05:47,429
- Yeah, that's me.
- The pleasure is all mine.
77
00:05:48,386 --> 00:05:50,642
Those three with with me.
Take them to the jeep.
78
00:05:53,101 --> 00:05:54,101
And tie them up!
79
00:05:54,544 --> 00:05:55,544
Let's go.
80
00:06:02,702 --> 00:06:03,802
Move your ass!
81
00:06:04,115 --> 00:06:05,202
The others are all yours.
82
00:06:07,871 --> 00:06:08,909
- No!
- Stop!
83
00:06:09,352 --> 00:06:10,352
Come back.
84
00:06:11,765 --> 00:06:12,765
- Come on honey.
- No!
85
00:06:16,007 --> 00:06:17,238
Don't make me hurt you.
86
00:06:19,329 --> 00:06:20,329
Come on.
87
00:06:28,779 --> 00:06:29,779
Hold it!
88
00:06:39,654 --> 00:06:40,654
No!
89
00:06:41,304 --> 00:06:43,569
I knew the road we were following,
90
00:06:44,025 --> 00:06:47,648
It led to the camp that Loba
had ruled over for many years.
91
00:06:48,168 --> 00:06:51,368
Until these people here
were given 'independence'.
92
00:06:52,128 --> 00:06:54,960
As always in such cases, war
broke out shortly afterwards.
93
00:06:55,816 --> 00:06:58,073
I preferred to go back Europe.
94
00:06:58,811 --> 00:07:02,703
But Loba, as always, managed to
be on the side of the winners.
95
00:07:03,778 --> 00:07:08,106
She was again, or still,
the ruler of our camp.
96
00:07:08,547 --> 00:07:12,899
For almost fifteen years I had
been her counsellor and lover.
97
00:07:13,067 --> 00:07:17,120
After three miserable years in
Europe, I, Milton Costas, doctor,
98
00:07:17,220 --> 00:07:19,702
member of the former
political police force,
99
00:07:20,095 --> 00:07:24,766
and specialist in rehabilitating
defiant regime critics,
100
00:07:24,866 --> 00:07:28,221
had returned to take up
my former profession.
101
00:07:39,816 --> 00:07:41,389
So beautiful this music.
102
00:07:41,664 --> 00:07:42,771
I'm so afraid.
103
00:07:44,033 --> 00:07:45,583
I very much missed these sounds.
104
00:07:46,894 --> 00:07:49,057
Oh, yes, I need them.
105
00:07:53,300 --> 00:07:54,594
I don't want to die.
106
00:07:56,188 --> 00:08:00,194
It's strange... a month ago I
thought it was all over.
107
00:08:03,150 --> 00:08:07,258
Sitting in that dirty
boardinghouse, without a penny.
108
00:08:07,879 --> 00:08:10,635
Today it all seems like a nightmare.
109
00:08:10,735 --> 00:08:13,286
A terrible nightmare lasting three years.
110
00:08:16,041 --> 00:08:17,041
No.
111
00:08:18,804 --> 00:08:19,804
No.
112
00:08:20,952 --> 00:08:22,908
No, I don't want to die.
113
00:08:28,032 --> 00:08:29,032
No.
114
00:08:29,946 --> 00:08:32,800
I'm sure I'll be allowed to
continue my work for Loba.
115
00:08:33,212 --> 00:08:35,800
A specialist like me
is always in demand.
116
00:08:36,500 --> 00:08:37,736
People will respect me again.
117
00:08:40,888 --> 00:08:44,105
Finally I will hear human
beings cry, whimper,
118
00:08:44,968 --> 00:08:46,330
and beg for mercy again.
119
00:08:50,969 --> 00:08:52,321
Everything's under control.
120
00:09:02,264 --> 00:09:04,357
Come on! Out!
121
00:09:06,339 --> 00:09:07,339
Move it!
122
00:09:09,076 --> 00:09:10,076
Faster!
123
00:09:12,882 --> 00:09:14,006
Move over there!
124
00:09:22,566 --> 00:09:23,792
Stand still and shut up!
125
00:09:25,382 --> 00:09:26,692
Move it, you bitch.
126
00:09:28,529 --> 00:09:29,804
Come come, faster.
127
00:09:34,125 --> 00:09:37,438
You and you, go clean the kitchen,
You two, the laundry,
128
00:09:37,538 --> 00:09:39,057
You three, the courtyard.
129
00:09:41,522 --> 00:09:44,081
The group on the left
to clean the latrine.
130
00:09:47,785 --> 00:09:48,785
Come on!
131
00:09:49,604 --> 00:09:51,395
Quick! Move!
132
00:09:51,976 --> 00:09:52,976
MOVE!
133
00:10:06,692 --> 00:10:08,889
Soldier, come here.
134
00:10:09,385 --> 00:10:11,502
No, no.
135
00:10:11,602 --> 00:10:13,565
For Christ's sake, stop crying.
136
00:10:16,571 --> 00:10:19,246
- Take these three to Cell Block 9.
- At your command, Madame.
137
00:10:22,129 --> 00:10:23,129
Out! Get down.
138
00:10:24,205 --> 00:10:25,380
Come on!
139
00:10:28,292 --> 00:10:28,986
Out, out!
140
00:10:29,086 --> 00:10:31,286
Come on! You whore.
141
00:10:39,677 --> 00:10:41,569
You'll learn to move faster here!
142
00:10:47,023 --> 00:10:48,511
- No!
- Shut your mouth.
143
00:10:51,712 --> 00:10:52,793
Keep going.
144
00:10:59,328 --> 00:11:01,240
- Get off me, you pig.
- Shut up.
145
00:11:02,722 --> 00:11:03,803
Get in there.
146
00:11:17,247 --> 00:11:18,533
Let me out!
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,602
Let me out of here!
148
00:11:22,052 --> 00:11:23,189
Let me out...
149
00:11:46,305 --> 00:11:49,948
What are you going to do
with the three young women?
150
00:11:50,485 --> 00:11:53,517
Is it so hard to guess?
I'll make them talk.
151
00:11:54,004 --> 00:11:57,310
It shouldn't be a problem.
Dolls like that start talking fast.
152
00:11:57,410 --> 00:11:58,912
They are very cowardly.
153
00:12:00,223 --> 00:12:03,416
It's said they work for the terrorists.
154
00:12:03,994 --> 00:12:05,947
But unfortunately I can't prove it.
155
00:12:06,784 --> 00:12:08,140
Not yet.
156
00:12:08,295 --> 00:12:13,475
But I'm sure with your help I'll soon
have three perfect confessions.
157
00:12:15,732 --> 00:12:16,732
It is good for the state,
158
00:12:17,544 --> 00:12:18,544
and the two of us.
159
00:12:19,006 --> 00:12:20,625
We'll have lots of fun.
160
00:12:21,818 --> 00:12:22,818
Are you in good shape?
161
00:12:23,800 --> 00:12:25,790
And how! Let us start right away.
162
00:12:26,128 --> 00:12:27,452
I haven't lost my touch.
163
00:12:28,197 --> 00:12:29,197
Permission to enter.
164
00:12:40,960 --> 00:12:41,960
Milton,
165
00:12:42,433 --> 00:12:44,469
have you got all your instruments?
166
00:12:47,784 --> 00:12:49,254
Everything I need is here.
167
00:12:50,591 --> 00:12:52,341
The cases with my instruments,
168
00:12:52,704 --> 00:12:54,241
I never gave them away.
169
00:12:57,194 --> 00:12:59,286
They are my best friends.
170
00:12:59,451 --> 00:13:01,113
Always by my side.
171
00:13:02,919 --> 00:13:05,374
Have you forgotten that
I am your friend, too?
172
00:13:05,474 --> 00:13:06,599
I've got a surprise for you.
173
00:13:07,441 --> 00:13:08,568
Do you want to stay?
174
00:13:09,628 --> 00:13:10,978
I'd be very happy
175
00:13:11,603 --> 00:13:13,771
to work with you again.
176
00:13:44,975 --> 00:13:47,483
I can't go on, it's so cold.
177
00:13:47,914 --> 00:13:48,952
Come here.
178
00:13:50,875 --> 00:13:52,127
She's got a fever.
179
00:13:53,046 --> 00:13:55,578
- Calm down.
- I'm terribly afraid.
180
00:13:58,239 --> 00:14:02,218
- I don't want to die.
- Get a grip on yourself.
181
00:14:04,449 --> 00:14:06,644
Don't give up now.
182
00:14:07,742 --> 00:14:08,742
But I...
183
00:14:11,098 --> 00:14:14,979
- Calm down.
- I'm so afraid of them.
184
00:14:16,636 --> 00:14:19,723
- I think I have to pee.
- Just do it.
185
00:14:20,580 --> 00:14:22,005
I'm ashamed.
186
00:14:22,311 --> 00:14:23,892
Go on, you don't have a choice.
187
00:15:26,690 --> 00:15:27,848
I'm so thirsty.
188
00:15:40,418 --> 00:15:41,418
Thirsty.
189
00:15:42,895 --> 00:15:44,695
Please let me drink.
190
00:16:09,455 --> 00:16:12,994
Stand up.
You mustn't fall asleep.
191
00:16:13,568 --> 00:16:15,836
They've left us alone so far.
192
00:16:19,213 --> 00:16:20,625
I know their methods.
193
00:16:21,401 --> 00:16:24,143
Until now they've been nice to us.
This doesn't really count.
194
00:16:48,666 --> 00:16:49,666
Milton...
195
00:17:02,892 --> 00:17:03,892
Thank you.
196
00:17:15,601 --> 00:17:16,639
Your health.
197
00:17:30,156 --> 00:17:31,241
What's that shouting?
198
00:17:31,938 --> 00:17:33,398
Some young girl.
199
00:17:33,735 --> 00:17:36,965
She was captured last Monday
and has had nothing to drink.
200
00:17:37,209 --> 00:17:39,175
Worked up quite a thirst.
201
00:17:56,486 --> 00:17:58,501
Please help me.
202
00:17:58,785 --> 00:18:00,594
I'm so thirsty.
203
00:18:04,972 --> 00:18:07,105
She sounds very sincere.
204
00:18:08,168 --> 00:18:09,386
Who is the poor child?
205
00:18:09,975 --> 00:18:11,225
She's a student.
206
00:18:11,887 --> 00:18:15,286
Propaganda was found in her
room during a police raid.
207
00:18:15,700 --> 00:18:17,757
Now she should be ready to do my bidding.
208
00:18:18,920 --> 00:18:21,220
- I'll bring her in here.
- Yes.
209
00:18:25,077 --> 00:18:26,964
I think you will find this quite amusing.
210
00:18:27,724 --> 00:18:29,592
Yes, undoubtedly.
211
00:18:33,805 --> 00:18:34,805
Madame.
212
00:18:35,018 --> 00:18:38,970
I would like you to bring
the young girl, Maria, here.
213
00:18:39,777 --> 00:18:42,608
Dr Costas must examine her.
Poor thing might be sick.
214
00:18:43,071 --> 00:18:44,071
Yes.
215
00:18:47,077 --> 00:18:48,077
Oh...
216
00:18:48,945 --> 00:18:50,414
Yes, we'll heal her.
217
00:19:02,157 --> 00:19:03,488
Get on your feet.
218
00:19:06,864 --> 00:19:10,758
- Give me some water.
- You'll get something wet soon.
219
00:19:20,834 --> 00:19:22,435
Not so quick.
220
00:19:23,044 --> 00:19:24,256
Not so fast.
221
00:19:25,587 --> 00:19:26,802
Stand up!
222
00:19:27,409 --> 00:19:28,728
Come on, stand up!
223
00:19:29,572 --> 00:19:32,603
I said stand up, damn it!
224
00:19:33,047 --> 00:19:34,047
Come along!
225
00:20:16,633 --> 00:20:17,633
Here she is.
226
00:20:20,444 --> 00:20:21,610
Oh, Madame, I...
227
00:20:22,182 --> 00:20:23,182
What's the matter?
228
00:20:23,388 --> 00:20:25,001
I'm so thirsty, help me.
229
00:20:28,201 --> 00:20:29,003
You may leave.
230
00:20:29,178 --> 00:20:30,897
- I've got to have...
- Shut up!
231
00:20:34,616 --> 00:20:35,616
Madame...
232
00:20:37,397 --> 00:20:39,591
Please let me have something to drink.
233
00:20:42,339 --> 00:20:44,819
- You will do just what I say?
- Yes.
234
00:20:45,066 --> 00:20:46,979
- Is that a promise?
- Yes.
235
00:20:47,285 --> 00:20:49,186
You will be my slave?
236
00:20:50,179 --> 00:20:52,286
I'll be your slave, yes.
237
00:20:55,366 --> 00:20:56,575
Do you like champagne?
238
00:21:00,580 --> 00:21:02,202
Drink carefully.
239
00:21:20,499 --> 00:21:22,200
I thought you were thirsty?
240
00:21:25,006 --> 00:21:26,006
It'll help you.
241
00:21:31,023 --> 00:21:32,416
Come on.
242
00:22:45,028 --> 00:22:46,028
Keep going.
243
00:23:51,758 --> 00:23:53,715
Now you may have your drink.
244
00:23:55,102 --> 00:23:56,317
No.
245
00:24:02,248 --> 00:24:03,248
Salt.
246
00:24:04,493 --> 00:24:06,111
It'll taste so much better.
247
00:25:11,457 --> 00:25:13,945
Listen, do you hear the
jungle bird greeting the sun?
248
00:25:14,976 --> 00:25:17,813
I'd give a lot to be free like he is.
249
00:25:18,501 --> 00:25:21,616
I pray to God they'll let
us out of this hole soon.
250
00:25:21,973 --> 00:25:24,961
I won't be able to take it for long. No...
251
00:25:26,035 --> 00:25:29,598
I'm afraid one day, we'll
long to be back in this cell.
252
00:25:30,817 --> 00:25:33,397
How can it get much worse
than it already is?
253
00:25:34,234 --> 00:25:37,841
I never really believed that people
could be so cruel to others.
254
00:25:40,772 --> 00:25:43,278
I've been captured by
people like this before.
255
00:25:43,497 --> 00:25:45,131
Why should they be different this time?
256
00:25:46,244 --> 00:25:48,613
Don't say any more.
You frighten me.
257
00:26:33,410 --> 00:26:35,218
Good morning Milton, are you ready?
258
00:26:35,537 --> 00:26:36,399
Almost.
259
00:26:36,499 --> 00:26:38,499
Then I'll have one of the
girls brought here.
260
00:26:38,599 --> 00:26:39,599
Please.
261
00:27:17,610 --> 00:27:20,865
Good morning my beauties.
Have you had a good night?
262
00:27:21,865 --> 00:27:24,921
We don't often get the like
of you three here... an idiot...
263
00:27:25,637 --> 00:27:27,556
a poor, fragile invalid...
264
00:27:29,024 --> 00:27:32,673
but most impressive is the
sexy, blonde, super whore.
265
00:27:36,120 --> 00:27:37,314
You little slut!
266
00:27:38,308 --> 00:27:40,696
We'll prepare something special for you.
267
00:27:41,690 --> 00:27:43,227
I'm sure you'll enjoy it.
268
00:27:53,042 --> 00:27:54,936
I don't know anything. Nothing.
269
00:27:55,433 --> 00:27:58,208
I swear to you, I don't
know anything, nothing.
270
00:28:00,577 --> 00:28:02,560
Yeah right, I believe you.
271
00:28:02,945 --> 00:28:06,341
Why are you swearing that you know
nothing when I didn't ask you anything?
272
00:28:13,774 --> 00:28:15,848
So we'll have a talk with you first.
273
00:28:17,055 --> 00:28:18,074
Bring her over.
274
00:28:28,974 --> 00:28:30,296
Don't be afraid.
275
00:28:35,612 --> 00:28:36,982
Try to be brave.
276
00:28:42,275 --> 00:28:43,275
No.
277
00:28:45,728 --> 00:28:49,213
That poor girl really knows nothing.
But they'll torture her anyway.
278
00:29:21,417 --> 00:29:22,417
No...
279
00:29:23,065 --> 00:29:24,065
No!
280
00:29:27,264 --> 00:29:28,393
What is it?
281
00:29:29,211 --> 00:29:30,337
No...
282
00:29:31,588 --> 00:29:33,939
Now lift her up. Up with her!
283
00:29:34,611 --> 00:29:35,611
Leave me alone!
284
00:29:36,456 --> 00:29:38,860
That's it, now spread her legs, come on!
285
00:29:40,868 --> 00:29:42,066
Now put her down.
286
00:29:42,166 --> 00:29:43,688
Slowly... slowly.
287
00:29:45,096 --> 00:29:46,622
I will give you a word of advice:
288
00:29:47,398 --> 00:29:48,398
No.
289
00:29:48,760 --> 00:29:51,261
The less you move,
the less it will hurt.
290
00:29:54,888 --> 00:29:56,119
No!
291
00:30:06,834 --> 00:30:10,025
Better keep still, like the
doctor says, sweetheart.
292
00:30:10,232 --> 00:30:12,325
Keep moving and it will hurt you more.
293
00:30:12,425 --> 00:30:15,551
No, I can't stand it,
what do you want?
294
00:30:16,573 --> 00:30:17,573
So soon?
295
00:30:23,433 --> 00:30:26,482
We just want to have
a little talk with you.
296
00:30:35,130 --> 00:30:36,993
You work for those criminals!
297
00:30:37,268 --> 00:30:38,268
Admit it!
298
00:30:39,194 --> 00:30:40,194
No!
299
00:30:40,404 --> 00:30:41,416
No.
300
00:30:41,516 --> 00:30:44,066
I don't know anything,
Believe me.
301
00:30:49,072 --> 00:30:51,392
- You're lying, start talking!
- No, I don't know anything!
302
00:31:04,327 --> 00:31:06,446
Take me off this, I beg you.
303
00:31:06,652 --> 00:31:07,696
Only if you talk.
304
00:31:08,810 --> 00:31:09,810
Talk!
305
00:31:17,609 --> 00:31:19,008
Who do you work for?
306
00:31:19,183 --> 00:31:21,565
You'll stay there till you answer me.
307
00:31:22,813 --> 00:31:26,361
I don't work for anyone.
I'm a foreigner.
308
00:31:26,490 --> 00:31:28,756
I have nothing to do with the insurgents.
309
00:31:29,919 --> 00:31:32,650
So... you're here on vacation, yes?
310
00:31:33,672 --> 00:31:37,309
I... I came here to be with my husband,
311
00:31:37,409 --> 00:31:38,422
A-ha.
312
00:31:38,894 --> 00:31:41,959
Go on, I like these sentimental stories.
313
00:31:55,017 --> 00:31:56,767
Who's your husband?
314
00:31:58,761 --> 00:32:01,667
He's a journalist, and an author.
315
00:32:02,161 --> 00:32:03,161
He writes...
316
00:32:03,911 --> 00:32:04,911
books and....
317
00:32:05,144 --> 00:32:07,226
What an interesting profession.
318
00:32:07,326 --> 00:32:09,130
I met him in France
319
00:32:11,240 --> 00:32:12,132
and married him.
320
00:32:12,232 --> 00:32:15,323
I'm not interested in your schmaltzy
stories. I want his name!
321
00:32:15,423 --> 00:32:16,796
Alright, I'll tell you.
322
00:32:17,342 --> 00:32:18,734
His name is...
323
00:32:19,234 --> 00:32:20,771
Mario Gonzales.
324
00:32:21,303 --> 00:32:22,819
Say it again.
325
00:32:24,059 --> 00:32:25,744
His name is Mario Gonzales.
326
00:32:33,558 --> 00:32:35,238
Do you know who this Mario Gonzales is?
327
00:32:35,445 --> 00:32:37,382
He's one of the leaders of those criminals.
328
00:32:37,486 --> 00:32:39,712
And you didn't know that?
329
00:32:39,812 --> 00:32:40,812
It's the truth.
330
00:32:42,919 --> 00:32:46,813
That's all.
I'm not lying.
331
00:32:47,710 --> 00:32:49,775
He wrote saying I should meet him here.
332
00:32:49,875 --> 00:32:55,105
Karine Laverne was to take me to him.
Let me go, please!
333
00:32:56,486 --> 00:32:58,601
Please, please.
334
00:33:13,065 --> 00:33:16,026
Aida, what do you think?
Why are they coming back?
335
00:33:29,779 --> 00:33:31,094
Is it me?
336
00:33:31,875 --> 00:33:33,226
Or will it be you?
337
00:33:33,913 --> 00:33:35,121
I'm not afraid.
338
00:33:44,340 --> 00:33:45,340
Where is she?
339
00:33:46,417 --> 00:33:47,417
Where is she?
340
00:33:48,129 --> 00:33:49,285
Who do you mean?
341
00:33:49,738 --> 00:33:50,884
Little Barbara?
342
00:33:51,469 --> 00:33:53,124
What have you done to her, you bitch?
343
00:33:53,278 --> 00:33:54,573
She quite suddenly....
344
00:33:54,832 --> 00:33:55,832
died.
345
00:33:57,470 --> 00:33:58,470
You swine.
346
00:34:00,539 --> 00:34:02,606
You're only saying that to scare us.
347
00:34:03,404 --> 00:34:04,984
You're tying to make us talk.
348
00:34:05,426 --> 00:34:08,276
But it won't matter what you do.
349
00:34:08,376 --> 00:34:10,607
You stinking, miserable rat.
350
00:34:12,451 --> 00:34:13,716
We'll see about that.
351
00:34:14,376 --> 00:34:16,625
I've known women that
were braver than you.
352
00:34:17,007 --> 00:34:18,536
They always break eventually.
353
00:34:21,443 --> 00:34:22,645
Bring her up.
354
00:34:29,102 --> 00:34:30,233
I won't talk.
355
00:34:31,576 --> 00:34:32,576
I swear it.
356
00:34:33,744 --> 00:34:35,650
Answer! Answer!
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,101
I want the names of your
agents in the capital,
358
00:34:38,201 --> 00:34:39,851
No... No.
359
00:34:40,026 --> 00:34:42,020
Answer, answer me!
360
00:34:42,120 --> 00:34:44,573
What are the names of
your agents in the capital?
361
00:34:46,738 --> 00:34:49,651
No... I... won't say anything.
362
00:34:52,938 --> 00:34:55,347
Where do the rebels get their weapons?
363
00:34:55,446 --> 00:34:57,034
I don't know.
364
00:34:58,040 --> 00:35:00,359
What do you know about Karine Laverne?
365
00:35:00,458 --> 00:35:01,458
Nothing.
366
00:35:11,089 --> 00:35:14,027
You won't leave here alive
if you don't start talking.
367
00:35:14,239 --> 00:35:15,239
Give her more.
368
00:35:34,817 --> 00:35:37,686
You won't be able to take
much more of this. Talk!
369
00:35:38,124 --> 00:35:39,124
Talk!
370
00:35:39,805 --> 00:35:40,805
No.
371
00:35:41,018 --> 00:35:42,018
No.
372
00:35:43,472 --> 00:35:45,725
I won't tell you.
373
00:35:47,963 --> 00:35:50,504
No... no... no.
374
00:35:50,870 --> 00:35:52,901
No... no... no.
375
00:35:58,442 --> 00:35:59,542
You will tell us.
376
00:36:36,415 --> 00:36:37,415
No.
377
00:36:39,664 --> 00:36:42,386
No... Let me go.
378
00:36:55,046 --> 00:36:56,606
- Everything is ready.
- Bring her here.
379
00:37:00,497 --> 00:37:01,782
Handcuff her.
380
00:37:04,067 --> 00:37:06,174
Get going!
381
00:37:26,005 --> 00:37:27,235
Please don't do it.
382
00:37:27,573 --> 00:37:28,573
Continue.
383
00:37:32,323 --> 00:37:34,093
I didn't think you'd be so sensitive.
384
00:37:35,336 --> 00:37:37,617
A prostitute like you
should be enjoying it.
385
00:37:40,091 --> 00:37:41,527
Don't you like my new invention?
386
00:37:42,434 --> 00:37:43,594
You foul bastard.
387
00:37:44,441 --> 00:37:45,957
I'm proud of it.
388
00:37:46,825 --> 00:37:48,644
Buf if you don't like it...
389
00:37:50,356 --> 00:37:52,927
We could prepare the horn with acid.
390
00:37:53,427 --> 00:37:55,339
Yes, and if you don't like that either...
391
00:37:55,439 --> 00:37:58,040
Dr. Costa has made several
other nice inventions.
392
00:37:59,627 --> 00:38:02,964
Stop torturing me.
What do you want to know, anyway?
393
00:38:04,633 --> 00:38:07,552
I don't want to know
anything from you, my dear.
394
00:38:08,339 --> 00:38:12,822
Did you know that all men I've
done this to are now homosexual?
395
00:38:18,681 --> 00:38:20,572
I think she's starting to enjoy it.
396
00:38:21,627 --> 00:38:23,539
Now us two will have a talk.
397
00:38:23,866 --> 00:38:26,251
I know you work for the rebels.
398
00:38:26,797 --> 00:38:28,259
I'm sure you won't deny that.
399
00:38:28,710 --> 00:38:31,073
So give me the names
of all those criminals.
400
00:38:31,891 --> 00:38:33,975
I... won't... no.
401
00:38:39,219 --> 00:38:40,219
No.
402
00:38:41,145 --> 00:38:42,867
I can't tell you anything.
403
00:38:43,455 --> 00:38:44,818
Start talking!
404
00:38:45,580 --> 00:38:46,920
Your dear friend, Aida,
405
00:38:46,958 --> 00:38:48,839
told me everything just before she died.
406
00:38:48,939 --> 00:38:49,939
I won't talk.
407
00:38:51,068 --> 00:38:52,205
No.
408
00:38:52,480 --> 00:38:54,484
I won't say anything.
409
00:38:56,517 --> 00:38:59,706
- You will talk.
- I won't say anything.
410
00:38:59,876 --> 00:39:01,359
I don't understand it.
411
00:39:02,172 --> 00:39:04,787
Why suffer? You are stupid.
412
00:39:05,018 --> 00:39:08,694
Maybe you won't talk, because
you're enjoying it so much?
413
00:39:22,904 --> 00:39:24,116
It hurts so much.
414
00:39:27,409 --> 00:39:31,016
I simply can't understand how such
a beautiful, intelligent, young woman
415
00:39:31,116 --> 00:39:33,817
can neglect her body like this.
416
00:39:34,791 --> 00:39:36,747
Will you tell me the names
of your friends now?
417
00:39:37,041 --> 00:39:37,685
No.
418
00:39:37,966 --> 00:39:39,591
- Talk or you'll die.
- No.
419
00:39:44,101 --> 00:39:45,247
She's fainted.
420
00:39:47,252 --> 00:39:49,112
Let us try something else.
421
00:39:50,007 --> 00:39:51,475
Otherwise she might die.
422
00:39:53,394 --> 00:39:56,345
If it's alright with you I'd like to try
something a bit more extravagant.
423
00:39:59,608 --> 00:40:02,358
Bring the bed over here.
Tie up her legs.
424
00:40:02,983 --> 00:40:05,107
Wide apart.
425
00:40:05,447 --> 00:40:06,447
Come on, faster.
426
00:40:07,272 --> 00:40:08,441
I'm almost ready.
427
00:40:16,234 --> 00:40:18,804
A little injection will wake her up.
428
00:40:19,454 --> 00:40:21,729
And her heart will play
along a little while longer.
429
00:40:22,219 --> 00:40:24,854
I'm sure she really knows something,
she'll tell us now.
430
00:40:25,023 --> 00:40:27,506
This method always works.
Out of the way.
431
00:40:37,822 --> 00:40:39,053
Here we go.
432
00:40:40,453 --> 00:40:41,741
Now we can begin.
433
00:40:53,165 --> 00:40:54,165
Hello...
434
00:40:55,776 --> 00:40:57,306
How are you today my pet?
435
00:40:58,273 --> 00:41:00,342
You seem to be angry, I understand.
436
00:41:00,621 --> 00:41:02,172
I apologise.
437
00:41:02,711 --> 00:41:04,470
I didn't feed you for days.
438
00:41:04,755 --> 00:41:06,511
You must be hungry.
439
00:41:06,770 --> 00:41:09,777
But I know how spoiled you are, sweety.
440
00:41:10,814 --> 00:41:13,888
So I didn't dare to offer
you something common.
441
00:41:14,439 --> 00:41:18,823
You'll get a real delicacy
now, sweetheart.
442
00:41:19,004 --> 00:41:20,329
I hope you'll enjoy it.
443
00:41:23,504 --> 00:41:25,648
Perhaps you'd like to
pet my little friend.
444
00:41:26,836 --> 00:41:27,836
No.
445
00:41:29,060 --> 00:41:30,060
No.
446
00:41:30,730 --> 00:41:33,060
But she's such a sweet little beast.
447
00:41:33,411 --> 00:41:34,761
- No.
- Just look at her.
448
00:41:35,129 --> 00:41:36,129
No.
449
00:41:43,560 --> 00:41:44,870
She's so hungry.
450
00:41:48,126 --> 00:41:49,126
No.
451
00:41:50,151 --> 00:41:51,151
No.
452
00:41:53,764 --> 00:41:57,658
The light bothers her.
She prefers dark and moist places.
453
00:41:58,076 --> 00:41:59,076
No!
454
00:42:01,827 --> 00:42:04,218
You are the perfect friend for her.
455
00:42:04,318 --> 00:42:05,606
Don't you want to play?
456
00:42:07,026 --> 00:42:08,555
No... No!
457
00:42:09,593 --> 00:42:10,737
I'll bring her to you.
458
00:42:14,124 --> 00:42:15,142
No!
459
00:42:16,143 --> 00:42:17,750
I'm sure you'll get along.
460
00:42:18,099 --> 00:42:20,156
She just needs some warmth and security.
461
00:42:32,991 --> 00:42:34,683
I'll tell you everything.
462
00:42:48,276 --> 00:42:49,276
Good evening.
463
00:42:49,702 --> 00:42:50,752
Yes... Come in.
464
00:42:59,632 --> 00:43:01,789
I'm completely worn out.
465
00:43:03,651 --> 00:43:05,438
But it was all worth it.
466
00:43:11,159 --> 00:43:12,603
Are you writing to the ministry?
467
00:43:13,703 --> 00:43:14,703
No.
468
00:43:15,910 --> 00:43:17,799
I'm not good at writing.
469
00:43:19,119 --> 00:43:20,676
You mean we did all that for nothing?
470
00:43:23,267 --> 00:43:25,522
- I'll go there in person.
- You'll go there?
471
00:43:25,709 --> 00:43:27,020
Yes. Want to come?
472
00:43:27,221 --> 00:43:30,618
No, no. You are forcing yourself
to go there, aren't you?
473
00:43:30,851 --> 00:43:33,130
For you all the fun is
in the interrogation.
474
00:43:33,811 --> 00:43:35,760
The rest doesn't interest you.
475
00:43:36,508 --> 00:43:37,965
I don't know, maybe.
476
00:43:38,608 --> 00:43:40,716
I know you, you're just like me.
477
00:43:42,971 --> 00:43:43,971
What does that mean?
478
00:43:44,447 --> 00:43:46,441
When I tortured for the first time...
479
00:43:46,541 --> 00:43:48,117
I was more afraid than my patient.
480
00:43:49,108 --> 00:43:52,333
Back then I was an idealist.
Today I need my job to feel good.
481
00:43:53,508 --> 00:43:55,142
You are a madman.
482
00:43:55,709 --> 00:43:57,296
I wish you a good night.
483
00:43:58,728 --> 00:44:00,103
And blue dreams.
484
00:44:02,110 --> 00:44:04,298
No, red ones are much better.
485
00:44:05,935 --> 00:44:07,048
Lovely blood.
486
00:44:08,649 --> 00:44:09,649
Good night.
487
00:44:21,195 --> 00:44:24,581
I'm sure that you will all
behave while I am gone.
488
00:44:25,670 --> 00:44:28,583
You will be well treated,
so act accordingly.
489
00:44:42,751 --> 00:44:46,122
Step out of line and you'll
be severely punished.
490
00:44:48,188 --> 00:44:50,173
All of you, look at this girl.
491
00:44:51,350 --> 00:44:53,687
She broke the rules, so she was punished.
492
00:45:00,261 --> 00:45:01,844
Let this be an example to you.
493
00:45:03,180 --> 00:45:06,384
If you're clever you'll make sure
the guards have nothing bad
494
00:45:06,488 --> 00:45:09,573
to report when I return.
495
00:45:17,860 --> 00:45:18,860
Come on, Milton.
496
00:46:20,202 --> 00:46:21,659
Not the chain...
497
00:46:22,502 --> 00:46:23,653
Please, no...
498
00:46:24,457 --> 00:46:25,607
This way you won't fall.
499
00:46:28,170 --> 00:46:29,170
Sleep well.
500
00:46:44,391 --> 00:46:45,772
Who's the new girl?
501
00:46:48,210 --> 00:46:51,393
She's a student at the university, Maria.
502
00:46:52,183 --> 00:46:53,427
She was tortured too.
503
00:46:54,321 --> 00:46:56,852
We thought they'd killed you.
504
00:46:57,027 --> 00:46:58,515
What did they do?
505
00:47:00,644 --> 00:47:03,567
I... I thought I was dead, too.
506
00:47:05,406 --> 00:47:09,025
Did they tell you I was dead?
That I told them everything first?
507
00:47:09,887 --> 00:47:11,412
I couldn't stand it.
508
00:47:12,162 --> 00:47:13,281
I'm so ashamed.
509
00:47:13,981 --> 00:47:14,981
What's that?
510
00:47:15,231 --> 00:47:16,231
Did you talk?
511
00:47:17,674 --> 00:47:19,100
It was appalling.
512
00:47:19,563 --> 00:47:21,890
I couldn't bear any more,
they did...
513
00:47:22,770 --> 00:47:28,242
I... gave them the names of
our contacts in the capital.
514
00:47:29,186 --> 00:47:32,299
I betrayed them.
Now they are doomed.
515
00:47:32,886 --> 00:47:34,518
They'll be killed for sure.
516
00:47:36,174 --> 00:47:39,866
Three of my best friends will
die because I was too weak.
517
00:47:50,592 --> 00:47:51,592
Not so fast.
518
00:47:51,798 --> 00:47:54,023
Come on, it has to last for all of you.
519
00:47:55,743 --> 00:47:57,320
- Please, give me more.
- No.
520
00:48:00,829 --> 00:48:02,629
Why are you so mean to us.
521
00:48:11,486 --> 00:48:14,436
Alright that's enough.
The little one needs some too.
522
00:48:15,980 --> 00:48:17,789
Thank you, you're very kind.
523
00:48:20,010 --> 00:48:21,010
With you...
524
00:48:21,542 --> 00:48:24,723
I'll take a little walk in the
woods one of these days.
525
00:48:24,986 --> 00:48:25,986
Goodnight.
526
00:48:34,442 --> 00:48:35,816
It is terrible.
527
00:48:36,728 --> 00:48:38,484
I can't stop thinking about...
528
00:48:38,583 --> 00:48:40,341
our friends being arrested soon.
529
00:48:41,120 --> 00:48:43,878
And just because I failed.
530
00:48:44,878 --> 00:48:46,114
It is my fault.
531
00:48:46,283 --> 00:48:48,851
I must get out of here.
532
00:48:49,595 --> 00:48:51,133
And what will you do if you succeed?
533
00:48:51,914 --> 00:48:54,517
We must get out of here
to save our friends.
534
00:48:55,116 --> 00:48:57,197
But you know it's impossible to get out.
535
00:48:58,003 --> 00:49:00,197
We don't know anybody who will help us.
536
00:49:00,997 --> 00:49:03,980
If I turn on the guard outside,
would that help you?
537
00:49:04,135 --> 00:49:05,444
He wants me, I can tell.
538
00:49:06,000 --> 00:49:07,824
Are you sure you can do it, Maria?
539
00:49:08,344 --> 00:49:09,344
Yes.
540
00:49:09,568 --> 00:49:12,377
We should try everything
to get out of here.
541
00:49:13,318 --> 00:49:17,487
If we manage to get out
and save our friends
542
00:49:18,099 --> 00:49:20,851
I'll begin to believe that God does exist.
543
00:49:55,271 --> 00:49:58,315
Hey, come here.
544
00:50:02,496 --> 00:50:05,998
Come on, get in here.
Or are you afraid?
545
00:51:16,204 --> 00:51:18,192
Hey, why don't you join us?
546
00:51:23,402 --> 00:51:27,050
What are you waiting for?
We want to sleep with you.
547
00:52:16,294 --> 00:52:20,100
Come on, now! Didn't you want to
take a walk in the forest with me?
548
00:52:37,230 --> 00:52:38,554
He's coming back, keep it up.
549
00:54:23,473 --> 00:54:25,235
I think he took the bait.
550
00:54:40,308 --> 00:54:42,059
Come... Come here. Come.
551
00:54:42,159 --> 00:54:46,676
Make love to us. You've never
done it with four girls, have you?
552
00:54:47,742 --> 00:54:49,128
Handsome.
553
00:54:59,596 --> 00:55:00,596
Come here.
554
00:55:01,471 --> 00:55:05,743
I haven't had a real man
in such a long time.
555
00:55:46,947 --> 00:55:48,496
Take me now, take me now.
556
00:55:54,639 --> 00:55:55,639
Kiss me.
557
00:57:11,159 --> 00:57:12,716
Now your time is up!
558
00:57:31,105 --> 00:57:32,105
Come.
559
00:57:48,989 --> 00:57:49,989
It's all clear.
560
00:58:12,505 --> 00:58:13,825
Turn around, you pig.
561
00:58:19,109 --> 00:58:20,109
Stop! Don't move.
562
00:58:22,500 --> 00:58:23,732
Oh my God, Aida.
563
00:59:35,757 --> 00:59:37,307
Come on, hurry.
564
00:59:45,024 --> 00:59:46,099
This way.
565
01:00:14,733 --> 01:00:15,766
I can't go any further.
566
01:00:17,671 --> 01:00:18,671
I can't, I'm sorry.
567
01:00:19,452 --> 01:00:21,197
You've got to pull yourself together.
568
01:00:21,297 --> 01:00:22,297
Keep going.
569
01:00:22,829 --> 01:00:24,679
I know the perfect hiding place.
570
01:00:24,779 --> 01:00:27,204
An old ruined temple, not far from here.
571
01:00:27,704 --> 01:00:30,215
- Let's go, you can do it.
- It's very close.
572
01:00:30,315 --> 01:00:31,315
I can't go on.
573
01:00:31,902 --> 01:00:35,672
To get there we'll have to swim across
the lagoon. The water will refresh you.
574
01:00:37,259 --> 01:00:40,801
We will hide there.
You're coming with us.
575
01:01:17,389 --> 01:01:19,148
How could they get away so easily?
576
01:01:22,297 --> 01:01:24,312
Have you found their tracks?
577
01:01:24,631 --> 01:01:26,512
No Madame, we've lost them.
578
01:01:26,787 --> 01:01:29,032
Let's separate and continue.
We'll go this way.
579
01:01:29,980 --> 01:01:33,571
We'll find them.
I look forward to meeting them again.
580
01:02:16,658 --> 01:02:19,927
Hurry, we're almost there. Quick.
581
01:02:20,201 --> 01:02:21,201
I can't.
582
01:02:24,560 --> 01:02:25,604
Come here.
583
01:02:27,460 --> 01:02:30,604
- I can't carry on.
- Yes.
584
01:02:42,981 --> 01:02:45,170
Quickly, come on.
585
01:02:45,651 --> 01:02:46,370
I can't.
586
01:02:46,576 --> 01:02:47,576
Come on.
587
01:02:53,870 --> 01:02:54,870
Come on.
588
01:03:00,680 --> 01:03:01,680
Be careful,
589
01:03:01,937 --> 01:03:03,681
We'll get caught in these plants.
590
01:03:04,156 --> 01:03:07,954
Oh, shit. I can't get loose.
591
01:03:21,309 --> 01:03:24,294
We can't get through.
Help me.
592
01:03:32,074 --> 01:03:34,424
- Let's rest.
- I'm drowning.
593
01:03:34,980 --> 01:03:35,980
Help me.
594
01:03:39,894 --> 01:03:41,126
We're almost there.
595
01:03:50,383 --> 01:03:51,383
Come on.
596
01:04:12,413 --> 01:04:14,862
- Take it easy.
- Why don't you just leave me?
597
01:04:25,542 --> 01:04:28,083
We have to keep going.
Come on.
598
01:04:30,142 --> 01:04:31,158
Help me.
599
01:04:33,973 --> 01:04:36,154
- That's it.
- I'm scared.
600
01:05:09,134 --> 01:05:10,134
Thank you.
601
01:05:19,600 --> 01:05:21,843
Hurry up, damn it!
602
01:05:29,671 --> 01:05:31,096
We're almost there.
603
01:05:41,228 --> 01:05:42,228
Crocodile!
604
01:05:43,759 --> 01:05:44,759
No!
605
01:06:16,866 --> 01:06:17,866
Quick, move!
606
01:06:29,571 --> 01:06:30,571
Hurry!
607
01:07:02,077 --> 01:07:05,614
I'm sorry, I can't take any more.
I'm going to die.
608
01:07:10,391 --> 01:07:12,118
I'm going to die.
609
01:07:13,865 --> 01:07:15,041
I can feel it.
610
01:07:18,238 --> 01:07:19,919
You must save yourselves.
611
01:07:20,820 --> 01:07:24,438
Leave me here.
612
01:07:24,863 --> 01:07:26,041
Stop talking nonsense.
613
01:07:26,332 --> 01:07:28,625
We must stay together.
We'll make it.
614
01:07:29,844 --> 01:07:33,214
Oh, my Mario.
I'm going to die.
615
01:07:44,484 --> 01:07:45,983
I'm going to die.
616
01:07:47,533 --> 01:07:50,603
We must rest for a while, then go on.
617
01:07:51,434 --> 01:07:52,772
We'll sleep for a while.
618
01:07:58,038 --> 01:08:00,663
I'm going to die. I know it.
619
01:08:07,807 --> 01:08:08,807
Mario!
620
01:08:43,400 --> 01:08:45,878
This is fresh blood.
They must be nearby.
621
01:08:46,523 --> 01:08:49,299
Anyone of you who smashes
in their skulls with his rifle butt....
622
01:08:49,488 --> 01:08:51,349
gets a special 15 day leave of absence.
623
01:08:51,598 --> 01:08:54,444
And those who rape them first...
624
01:08:54,848 --> 01:08:56,755
get extra pay.
625
01:08:57,442 --> 01:08:59,950
We'll get them soon.
After them.
626
01:09:26,891 --> 01:09:28,185
Come on, we have to keep going.
627
01:09:47,165 --> 01:09:48,165
This way.
628
01:09:51,221 --> 01:09:52,495
We've really made it.
629
01:10:34,222 --> 01:10:35,628
Barbara, don't be afraid.
630
01:10:39,307 --> 01:10:40,407
She has a fever.
631
01:10:41,001 --> 01:10:42,632
We must get the bullet out.
632
01:10:46,432 --> 01:10:47,486
I can do it.
633
01:10:48,311 --> 01:10:50,605
- I'll use some special plants.
- Don't go.
634
01:10:51,012 --> 01:10:52,305
Calm down.
635
01:10:52,843 --> 01:10:54,506
She'll be back.
636
01:10:55,150 --> 01:10:56,205
Who are those people?
637
01:10:57,238 --> 01:10:58,821
Why is this terrible woman there?
638
01:10:59,271 --> 01:11:02,258
I don't like her.
Make her go away! Make her go away!
639
01:11:27,652 --> 01:11:29,147
I'll never see him again.
640
01:11:30,172 --> 01:11:31,811
My Mario...
641
01:11:42,440 --> 01:11:44,924
You'll be alright, Barbara, believe me.
642
01:11:46,906 --> 01:11:49,624
Mario, I'll try not to die.
643
01:11:51,743 --> 01:11:52,743
Here.
644
01:11:53,368 --> 01:11:54,368
Bite on this.
645
01:11:55,954 --> 01:11:57,691
You'd better hold onto her.
646
01:12:25,673 --> 01:12:28,961
I can feel it,
the bullet isn't very deep.
647
01:12:59,985 --> 01:13:02,206
I'm think I've got a hold of it now.
648
01:13:35,143 --> 01:13:36,143
Here it is.
649
01:13:40,524 --> 01:13:42,962
Thank you, thank you!
650
01:13:49,875 --> 01:13:51,686
You're going to be OK now.
651
01:13:53,899 --> 01:13:55,537
We're going to find you something to eat.
652
01:13:55,561 --> 01:13:58,532
Mario, my husband.
653
01:13:59,367 --> 01:14:00,442
Mario...
654
01:14:01,813 --> 01:14:03,724
You'll see him again soon.
655
01:14:17,390 --> 01:14:18,709
What's happening?
656
01:14:21,972 --> 01:14:23,040
We better go back.
657
01:14:26,715 --> 01:14:27,715
Come.
658
01:14:34,221 --> 01:14:35,502
We found one.
659
01:14:40,790 --> 01:14:41,953
You have your orders.
660
01:14:55,811 --> 01:14:56,811
She's yours.
661
01:15:49,723 --> 01:15:51,079
What a pleasure to see you again.
662
01:16:03,518 --> 01:16:04,518
You pig!
663
01:16:07,843 --> 01:16:09,523
What do you thing you're going to achieve?
664
01:16:09,808 --> 01:16:11,762
You'll never betray my comrades.
665
01:16:11,862 --> 01:16:12,942
It is too late.
666
01:16:13,737 --> 01:16:14,846
They'll be dead by now.
667
01:16:15,526 --> 01:16:16,806
Miserable pig!
668
01:16:17,412 --> 01:16:19,700
I'll follow them,
but I'll take you with me!
669
01:16:24,637 --> 01:16:25,997
Well, what are you waiting for?
670
01:16:44,141 --> 01:16:45,454
Their bodies are yours!44865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.