All language subtitles for Twin Peaks [2x13] Checkmate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:01:47,454 --> 00:01:53,393 I remember stepping from the flames, a vague shape in the dark, 2 00:01:53,560 --> 00:01:55,585 then nothing. 3 00:01:55,762 --> 00:02:00,358 Until I found myself standing by the cold remains of our campfire 4 00:02:00,534 --> 00:02:01,933 two days later. 5 00:02:02,102 --> 00:02:04,400 Major, there are some new techniques 6 00:02:04,571 --> 00:02:07,597 that might help us break through your amnesia. 7 00:02:07,774 --> 00:02:11,403 My memories are immune from regression. 8 00:02:11,812 --> 00:02:18,047 I can feel them, they are palpable, the smells and sensation. 9 00:02:18,385 --> 00:02:23,049 Everything is known to me, yet somehow beyond my reach. 10 00:02:23,223 --> 00:02:25,316 Do you remember anything else? 11 00:02:25,492 --> 00:02:26,925 Very little. 12 00:02:27,093 --> 00:02:32,326 Save for one disturbing image of a giant owl. 13 00:02:32,499 --> 00:02:35,195 - Pervasive. - A giant owl? 14 00:02:40,106 --> 00:02:43,234 A giant owl? How big? 15 00:02:43,910 --> 00:02:47,004 Enough to cloud my mind and memory. 16 00:02:47,714 --> 00:02:52,583 Three triangular scars behind the right ear in perfect proportion. 17 00:02:52,752 --> 00:02:54,413 Major Briggs, 18 00:02:54,588 --> 00:02:58,957 exactly what does your work involve? 19 00:02:59,125 --> 00:03:01,719 That information's, 20 00:03:02,329 --> 00:03:05,662 as I've repeated endlessly to myself, 21 00:03:06,099 --> 00:03:08,090 classified. 22 00:03:10,871 --> 00:03:16,241 Though the keeping of secrets seems less meaningful to me now. 23 00:03:20,747 --> 00:03:26,982 Perhaps there are sources of information that are so important 24 00:03:27,153 --> 00:03:30,816 as to transcend the human need to conspire. 25 00:03:30,991 --> 00:03:35,052 Information of such weight, that pertains not-- 26 00:03:38,298 --> 00:03:40,391 Oh, God. 27 00:03:41,301 --> 00:03:44,395 Is this meant for the soul? 28 00:03:45,972 --> 00:03:47,337 My soul? 29 00:03:51,211 --> 00:03:55,545 Major, perhaps you'd better start back at the beginning. 30 00:03:58,485 --> 00:04:01,215 Are you familiar with Project Blue Book? 31 00:04:01,788 --> 00:04:03,688 Yes, sir, I am. 32 00:04:03,857 --> 00:04:05,984 The Air Force investigation into the phenomena 33 00:04:06,159 --> 00:04:08,320 of unidentified flying objects. 34 00:04:08,495 --> 00:04:11,362 Officially disbanded in 1969. 35 00:04:12,499 --> 00:04:15,935 But there are those of us 36 00:04:16,603 --> 00:04:19,936 who continue, in an unofficial capacity, 37 00:04:20,106 --> 00:04:23,542 examining the heavens as before. 38 00:04:23,710 --> 00:04:27,168 In the case of Twin Peaks, the earth below. 39 00:04:30,584 --> 00:04:34,850 We are searching for a place called the White Lodge. 40 00:04:36,456 --> 00:04:39,755 - Major Briggs? - I've been expecting you. 41 00:04:39,926 --> 00:04:43,054 - Hold on just a minute, fellows. - Colonel Riley's orders. 42 00:04:43,229 --> 00:04:44,958 I don't care what orders you've got, 43 00:04:45,131 --> 00:04:47,691 this is my station and Major Briggs happens to be a friend of-- 44 00:04:47,867 --> 00:04:49,391 Harry. 45 00:04:51,638 --> 00:04:55,938 I'm afraid we will have to continue this discussion at a later date. 46 00:04:56,109 --> 00:04:58,077 Are you sure you wanna go with them? 47 00:04:58,244 --> 00:04:59,734 Yeah. 48 00:04:59,913 --> 00:05:02,575 - Goodbye. - Major. 49 00:05:37,884 --> 00:05:41,012 Oh, go ahead, Ernie, it won't bite. 50 00:05:41,187 --> 00:05:42,745 A lot you know, pal. 51 00:05:42,922 --> 00:05:45,516 These men are dangerous thugs, 52 00:05:45,692 --> 00:05:48,627 not that I haven't met plenty of their kind before. 53 00:05:48,795 --> 00:05:50,126 Jean Renault is a hard man, 54 00:05:50,296 --> 00:05:52,264 but I've known men that would make him quiver. 55 00:05:52,432 --> 00:05:53,797 Ernie, come on. 56 00:05:54,000 --> 00:05:55,627 Make the call. 57 00:05:55,802 --> 00:05:58,771 Well, have we set the buy yet? 58 00:05:58,938 --> 00:06:02,430 Trying to. Ernie's a wee bit gun-shy. 59 00:06:02,609 --> 00:06:04,042 Gun-shy? 60 00:06:04,210 --> 00:06:07,008 Ernie Niles is as bold as can be. Let me at him. 61 00:06:12,519 --> 00:06:15,181 Please don't make me do this. 62 00:06:15,355 --> 00:06:17,687 This is suicide, I know. Please, I'm begging you, please. 63 00:06:17,857 --> 00:06:19,381 For everybody's sake, please. 64 00:06:19,559 --> 00:06:22,323 Ernie, Ernie, Ernie. 65 00:06:26,366 --> 00:06:28,129 Hello. 66 00:06:28,735 --> 00:06:32,000 May I speak to Jean Renault, please? 67 00:06:35,942 --> 00:06:39,173 Hi, Jean. Yeah, I've got that big out-of-town buy here. 68 00:06:42,816 --> 00:06:45,148 Hi, Lucy. 69 00:06:56,329 --> 00:06:57,694 Where have you been, Andrew? 70 00:06:57,864 --> 00:07:00,230 There was a cat in a tree. 71 00:07:00,400 --> 00:07:02,493 A peace officer's work is never done. 72 00:07:02,669 --> 00:07:06,435 But fortunately for us, my efforts have borne more palatable fruit. 73 00:07:06,606 --> 00:07:09,837 I paid the Happy Helping Hand adoption agency a visit, 74 00:07:10,009 --> 00:07:12,842 where several blue-haired ladies were only too happy to sup 75 00:07:13,012 --> 00:07:14,741 from my open palm. 76 00:07:14,914 --> 00:07:18,077 Unfortunately, little Nicky's records have been sealed 77 00:07:18,251 --> 00:07:19,878 and returned to the orphanage. 78 00:07:20,053 --> 00:07:22,613 We'll never know what really happened to little Nicky's parents. 79 00:07:22,789 --> 00:07:25,451 Courage, Andrew. Do not despair, dear boy. 80 00:07:25,625 --> 00:07:28,594 Next stop, that selfsame orphanage. 81 00:07:28,762 --> 00:07:30,525 And little Nicky's records within. 82 00:07:30,730 --> 00:07:34,393 - Maybe we should tell Lucy. - Absolutely not. 83 00:07:35,301 --> 00:07:38,964 This, dear boy, is strictly a man's job. 84 00:07:39,139 --> 00:07:41,232 Follow me. 85 00:07:47,714 --> 00:07:50,239 - Lucy. - Hi. 86 00:07:50,817 --> 00:07:52,079 Any luck? 87 00:07:52,252 --> 00:07:56,279 I checked the personals columns in every national newspaper on the list, 88 00:07:56,456 --> 00:07:59,448 and I didn't see anything that looked like a chess deal 89 00:07:59,626 --> 00:08:02,720 or find any mention of the name Windom Earle. 90 00:08:02,896 --> 00:08:04,625 I'm sorry. 91 00:08:04,798 --> 00:08:06,732 It's okay. 92 00:08:17,811 --> 00:08:19,335 More coffee? 93 00:08:21,581 --> 00:08:23,549 You bet. 94 00:08:30,757 --> 00:08:32,281 Is everything all right, Ed? 95 00:08:34,127 --> 00:08:35,651 Couldn't be better. 96 00:08:40,099 --> 00:08:41,157 This is for you. 97 00:08:55,782 --> 00:08:57,511 Bye for now. 98 00:08:58,017 --> 00:08:59,507 Bye-bye. 99 00:09:06,459 --> 00:09:07,858 Come on, Leo. 100 00:09:08,027 --> 00:09:10,587 That's a good Leo. 101 00:09:10,830 --> 00:09:14,129 Each day brings a new beginning. 102 00:09:14,300 --> 00:09:18,532 And every hour, the promise of... 103 00:09:18,705 --> 00:09:20,730 It was your turn to feed him, Bobby! 104 00:09:20,907 --> 00:09:23,068 I got practice. 105 00:09:23,243 --> 00:09:25,541 Football season is over. 106 00:09:25,712 --> 00:09:29,648 Baseball. Our national pastime? 107 00:09:29,816 --> 00:09:33,752 Fine. You can clean when you get back. 108 00:09:36,155 --> 00:09:37,850 I ain't coming back. 109 00:09:38,024 --> 00:09:39,855 What? 110 00:09:40,660 --> 00:09:43,754 You're looking at Ben Horne's brand-new boy. 111 00:09:43,930 --> 00:09:47,093 Do the words "golden opportunity" mean anything to you? 112 00:09:47,267 --> 00:09:49,497 This is my big break, Shelly. 113 00:09:49,669 --> 00:09:51,398 You don't think I have anything better to do 114 00:09:51,571 --> 00:09:53,038 than give Leo Johnson a bubble bath? 115 00:09:53,206 --> 00:09:54,537 And what about me, Bobby? 116 00:09:54,707 --> 00:09:57,676 Do I not have anything better to do? 117 00:09:58,378 --> 00:10:00,778 Not that I can think of. 118 00:10:04,851 --> 00:10:06,580 Bobby. 119 00:10:07,220 --> 00:10:08,517 Bobby! 120 00:10:09,355 --> 00:10:10,845 Bobby! 121 00:10:20,199 --> 00:10:22,099 God! 122 00:10:38,685 --> 00:10:40,152 Big Ed's Gas Farm. 123 00:10:40,320 --> 00:10:41,617 - Uncle Ed? - James? 124 00:10:41,788 --> 00:10:44,484 - Yeah, it's me. - Where are you? Are you all right? 125 00:10:44,691 --> 00:10:46,488 Oh, I'm okay. 126 00:10:46,693 --> 00:10:49,491 Look, I need a favor. 127 00:10:50,797 --> 00:10:53,288 I need you to get all the money out of my savings account. 128 00:10:53,466 --> 00:10:55,058 That's only $ 12, James. 129 00:10:55,234 --> 00:10:57,065 Well, whatever's left. 130 00:10:57,236 --> 00:11:01,468 And send it care of me to Wallies. It's this bar out on 96. 131 00:11:02,208 --> 00:11:03,835 Are you in trouble? 132 00:11:04,010 --> 00:11:05,978 No, I really can't talk about it. 133 00:11:06,145 --> 00:11:09,114 - James-- - Listen, I really can't talk right now. 134 00:11:09,282 --> 00:11:11,113 - Okay. - We'll talk about it soon. 135 00:11:11,284 --> 00:11:12,512 - Take care. - Yeah. 136 00:11:12,719 --> 00:11:15,347 - Call soon. - Okay, bye. 137 00:11:15,989 --> 00:11:18,423 - Long-distance? - Twin Peaks. 138 00:11:19,025 --> 00:11:20,458 Are you homesick, James? 139 00:11:21,728 --> 00:11:22,956 No. 140 00:11:23,663 --> 00:11:26,131 Tell me about Twin Peaks. 141 00:11:28,334 --> 00:11:29,665 There's nothing to say. 142 00:11:31,371 --> 00:11:33,601 You could start with why you left. 143 00:11:34,173 --> 00:11:35,970 It was a woman, as I recall. 144 00:11:36,175 --> 00:11:38,871 No, you said it was a few of them. 145 00:11:40,780 --> 00:11:42,543 I loved a girl who died. 146 00:11:42,749 --> 00:11:45,149 Her name was Laura. 147 00:11:46,786 --> 00:11:49,778 And I thought I knew her, but I didn't. 148 00:11:50,790 --> 00:11:53,156 I guess nobody did. 149 00:11:53,326 --> 00:11:55,055 I'm sorry. 150 00:11:56,963 --> 00:11:59,864 My life used to make sense, you know? 151 00:12:00,967 --> 00:12:03,800 I didn't like it all the time, but it was mine. 152 00:12:05,538 --> 00:12:07,199 And I felt like it belonged to me. 153 00:12:09,976 --> 00:12:13,912 And then Laura died. 154 00:12:15,581 --> 00:12:19,039 And now I belong to something else. 155 00:12:20,586 --> 00:12:22,554 To Laura. 156 00:12:28,327 --> 00:12:31,228 And no matter what I did, 157 00:12:31,397 --> 00:12:34,491 or how much I tried to help... 158 00:12:37,904 --> 00:12:40,498 ...another girl got murdered. 159 00:12:42,875 --> 00:12:46,311 I just wanted to get on my bike and ride away. 160 00:12:47,080 --> 00:12:51,847 Take off, just go as far from Twin Peaks as the thing will take me. 161 00:12:52,819 --> 00:12:55,515 I know the feeling, James. 162 00:13:00,726 --> 00:13:02,853 I know the feeling. 163 00:13:17,710 --> 00:13:20,235 Why do you let him hurt you? 164 00:13:27,620 --> 00:13:29,247 Jeffrey's leaving. 165 00:13:29,422 --> 00:13:31,890 I need you. Will you help me? 166 00:13:32,058 --> 00:13:34,720 - Mr. Marsh. - What do you mean? 167 00:13:34,894 --> 00:13:38,455 - I need your help. - I'll put the bags in for you. 168 00:13:39,432 --> 00:13:41,423 Very good, sir. 169 00:13:50,643 --> 00:13:54,079 - Good morning, Mike Nelson. - Oh, Lord. 170 00:13:54,247 --> 00:13:56,977 You wanna share a soda? 171 00:13:57,150 --> 00:14:01,985 How about a nice big piece of cherry pie? Two forks. 172 00:14:02,155 --> 00:14:04,919 Mrs. Hurley, Nadine, I want my own piece of cherry pie. 173 00:14:05,091 --> 00:14:09,425 In fact, I want two pieces of cherry pie, by myself. 174 00:14:09,595 --> 00:14:12,826 Okay. Meat loaf. 175 00:14:12,999 --> 00:14:16,958 No. Cherry pie and coffee. In fact, I want 16 cups of coffee. 176 00:14:17,136 --> 00:14:18,831 I don't wanna talk with you, walk with you. 177 00:14:19,005 --> 00:14:20,996 I don't wanna see you, I don't wanna know you. 178 00:14:21,174 --> 00:14:22,607 Is that clear enough to understand? 179 00:14:22,775 --> 00:14:26,905 Or do I need a court order to get my point across? 180 00:14:30,516 --> 00:14:32,108 Mike Nelson, 181 00:14:32,285 --> 00:14:36,779 you are the handsomest boy I've ever known. 182 00:14:37,356 --> 00:14:40,154 And I would really like it 183 00:14:40,326 --> 00:14:44,990 if you and I could go out on a date. 184 00:14:58,878 --> 00:15:00,675 I'm sorry. 185 00:15:00,846 --> 00:15:04,873 Sometimes I can't help myself. 186 00:15:21,968 --> 00:15:24,596 Hey, Norma. Where are you going? 187 00:15:25,838 --> 00:15:28,068 I have to run some errands. 188 00:15:28,241 --> 00:15:30,038 It's a little early for errands, isn't it? 189 00:15:30,209 --> 00:15:31,972 We've still got most of the breakfast crowd. 190 00:15:33,279 --> 00:15:35,406 Just you and a kitchen full of scrambled eggs. 191 00:15:36,082 --> 00:15:37,242 I'll be right back. 192 00:15:38,784 --> 00:15:41,412 Just think of it as a test, Hank. 193 00:15:48,361 --> 00:15:50,386 I'll do that. 194 00:16:16,255 --> 00:16:17,813 I thought you were moving into my place. 195 00:16:18,024 --> 00:16:19,753 - I'm sorry. - What happened? 196 00:16:19,925 --> 00:16:21,654 What the hell are you doing here? 197 00:16:21,827 --> 00:16:23,954 - This is my home. - Home? 198 00:16:24,130 --> 00:16:27,224 After everything Catherine has done to you? 199 00:16:28,067 --> 00:16:30,331 I have no choice. 200 00:16:31,037 --> 00:16:33,164 Josie. 201 00:16:35,274 --> 00:16:37,265 Josie. 202 00:16:41,280 --> 00:16:45,114 - Oh, go home. - Josie, let me take care of you. 203 00:16:45,284 --> 00:16:48,151 - No. - Please. 204 00:16:48,321 --> 00:16:51,313 Listen, I'm safe here. And when I'm here, 205 00:16:51,490 --> 00:16:53,321 - you're safe too. - No. 206 00:17:01,600 --> 00:17:02,965 Stop. 207 00:17:03,135 --> 00:17:05,365 Look at me. 208 00:17:05,571 --> 00:17:07,436 I'm Catherine's maid. 209 00:17:07,606 --> 00:17:10,268 I'm no good for you. 210 00:17:11,510 --> 00:17:14,274 You are good for me. 211 00:17:16,949 --> 00:17:18,883 I love you. 212 00:17:21,454 --> 00:17:23,479 I want you. 213 00:17:58,991 --> 00:18:01,050 Lucille... 214 00:18:03,829 --> 00:18:05,660 What? 215 00:18:06,665 --> 00:18:08,189 What's wrong? 216 00:18:08,367 --> 00:18:09,994 Yes, sir, general. 217 00:18:10,169 --> 00:18:14,731 I want you to lead the charge on Little Round Top. 218 00:18:14,907 --> 00:18:16,431 Yes, sir. 219 00:18:17,143 --> 00:18:18,735 Yes, sir! 220 00:18:18,911 --> 00:18:22,369 And where is General Stuart? And his cavalry? 221 00:18:22,548 --> 00:18:25,574 He's a-coming, sir. Damn his eyes. 222 00:18:25,751 --> 00:18:28,015 - He's coming, sir. I know it! - Daddy! 223 00:18:28,220 --> 00:18:30,211 - He's coming. He had better be. - Daddy. 224 00:18:30,389 --> 00:18:32,448 For all our sakes. 225 00:18:32,658 --> 00:18:36,856 Because the enemy, we meet the enemy here. 226 00:18:37,029 --> 00:18:40,021 We meet him before morning. 227 00:18:40,199 --> 00:18:42,759 - We meet him here. - Daddy. 228 00:18:45,905 --> 00:18:47,873 Yes, darling? 229 00:18:49,074 --> 00:18:51,372 What are you doing? 230 00:18:52,244 --> 00:18:55,236 There's a war going on, darling. 231 00:18:55,448 --> 00:18:56,972 A war? 232 00:18:57,183 --> 00:18:59,743 A war between the states. 233 00:19:01,420 --> 00:19:05,083 Daddy, I think you need some help. 234 00:19:05,257 --> 00:19:08,283 No, no, I'm all right, darling. 235 00:19:08,894 --> 00:19:13,957 I just need a little time. This is a very important day. 236 00:19:14,133 --> 00:19:15,930 Yes, Daddy, this is a very important day. 237 00:19:16,101 --> 00:19:17,796 We're gonna save the business. 238 00:19:17,970 --> 00:19:20,234 - You and I. - Darling, darling. 239 00:19:20,406 --> 00:19:21,998 Yes, Daddy? 240 00:19:22,208 --> 00:19:24,802 You are standing on General Stuart. 241 00:19:29,515 --> 00:19:30,709 General Lee! 242 00:19:31,250 --> 00:19:35,516 General Lee! Yes, sir. Old Jeb, he's come. 243 00:19:35,754 --> 00:19:39,246 Oh, I don't need any more wagons! 244 00:19:39,425 --> 00:19:42,917 I want my eyes and my ears beside me. 245 00:19:43,095 --> 00:19:44,756 - Get me General Stuart. - This is Audrey. 246 00:19:44,930 --> 00:19:47,421 - I need you to get me Jerry Horne. - Bring me General Norton. 247 00:19:47,600 --> 00:19:49,795 - Ready the men of the Alabama 15th. - This is an emergency. 248 00:19:53,472 --> 00:19:57,238 - I've been figuring that we have to-- - I think we need to talk about what-- 249 00:19:59,612 --> 00:20:01,443 Come on in. 250 00:20:06,819 --> 00:20:08,787 You first. 251 00:20:09,388 --> 00:20:11,151 Okay. 252 00:20:12,458 --> 00:20:15,859 You're the last thing I think of when I go to sleep at night. 253 00:20:16,295 --> 00:20:17,887 And you're the first thought on my mind 254 00:20:18,063 --> 00:20:20,031 when I get up in the morning. 255 00:20:21,000 --> 00:20:23,298 I know this world is going to pieces, 256 00:20:23,469 --> 00:20:26,802 and it feels like it's designed to keep us apart. 257 00:20:28,040 --> 00:20:30,702 But we love each other, Ed. 258 00:20:32,344 --> 00:20:34,812 I wanna be with you. 259 00:20:35,281 --> 00:20:38,307 I wanna be with you no matter what happens. 260 00:20:47,526 --> 00:20:51,485 Ed, Ed, Ed. Your turn. 261 00:20:51,664 --> 00:20:53,529 Later. 262 00:21:05,678 --> 00:21:07,373 Will you mind the chest hair, will you? 263 00:21:07,546 --> 00:21:09,446 You're sweating like a pig, Mr. Niles. 264 00:21:09,615 --> 00:21:12,448 Oh, thanks a lot. 265 00:21:12,618 --> 00:21:16,452 That's nervous perspiration, man. Hyperhidrosis. 266 00:21:16,622 --> 00:21:17,884 It's a childhood condition. 267 00:21:18,057 --> 00:21:22,221 I didn't notice it till the war. Korea, remember that year? 268 00:21:22,394 --> 00:21:25,192 I was leading a battalion up towards the 49th parallel. 269 00:21:25,364 --> 00:21:27,696 We were just a bunch of fresh-faced kids. 270 00:21:27,866 --> 00:21:30,096 I didn't know what kind of hell we were stepping into. 271 00:21:30,269 --> 00:21:34,535 Ernie. Ernie, I want you to focus on the here and now. 272 00:21:34,740 --> 00:21:36,970 Repeat your instructions to me step by step. 273 00:21:37,142 --> 00:21:39,201 Okay. 274 00:21:40,613 --> 00:21:46,074 I take Denise up to Dead Dog Farm. 275 00:21:46,285 --> 00:21:49,880 - I introduce her to Renault. - Right. 276 00:21:50,422 --> 00:21:54,483 I take Renault through the buy, 277 00:21:54,660 --> 00:21:56,890 complete the transaction and get the hell out of there. 278 00:21:57,396 --> 00:22:00,991 Good. Harry? That's when you come in. 279 00:22:02,768 --> 00:22:06,465 By golly, I sure wish I could join you fellas. 280 00:22:06,639 --> 00:22:08,971 But I've temporarily lost my enforcement franchise. 281 00:22:09,141 --> 00:22:11,132 - I'll bet. - Well, 282 00:22:11,310 --> 00:22:13,244 I've been giving that some thought. 283 00:22:14,513 --> 00:22:16,674 Consider yourself deputized. 284 00:22:17,650 --> 00:22:19,550 The Bureau's loss is my gain. 285 00:22:21,820 --> 00:22:23,879 I hope I can live up to this. 286 00:22:25,324 --> 00:22:28,157 He's done. You might wanna towel him off before we go. 287 00:22:28,327 --> 00:22:30,420 Come on. 288 00:22:33,198 --> 00:22:35,359 How long will it take you guys 289 00:22:35,534 --> 00:22:39,300 to storm the farmhouse after I complete the buy? 290 00:22:39,471 --> 00:22:41,462 You go out, we come in. 291 00:22:41,674 --> 00:22:44,700 - Can I ask you a question? - What, Ernie? 292 00:22:44,943 --> 00:22:47,002 Don't make me do this. This isn't my line of work. 293 00:22:47,179 --> 00:22:49,807 I'm a coward. I don't do this kind of thing, I'm a CPA. 294 00:22:49,982 --> 00:22:51,677 - Ernie. - Ernie. 295 00:22:53,018 --> 00:22:56,010 Just a momentary lapse. Look, I'm cool. 296 00:22:56,188 --> 00:22:57,450 Let's go do it, huh? 297 00:22:58,524 --> 00:23:01,857 - Where's Denise? - I haven't seen her. 298 00:23:02,161 --> 00:23:05,221 You can call me Dennis. 299 00:23:06,031 --> 00:23:09,967 Oh, I don't know, somehow it seemed more appropriate. 300 00:23:13,872 --> 00:23:15,203 What do you think? 301 00:23:23,549 --> 00:23:25,847 Our investigation must proceed sub rosa. 302 00:23:28,387 --> 00:23:32,346 We may have to pick the lock. Tricky business. 303 00:23:35,160 --> 00:23:38,061 Voila. We enter. 304 00:23:39,465 --> 00:23:41,695 - Where is everybody? - Lunch. 305 00:23:41,867 --> 00:23:43,698 Here we are, the case files. 306 00:23:43,869 --> 00:23:46,929 N, N. 307 00:23:47,106 --> 00:23:50,075 N, N ! 308 00:23:52,344 --> 00:23:58,214 Nails, Neaster, Neatherby, Needleman. 309 00:23:58,383 --> 00:24:01,181 Nicholas Needleman, our little Nicky. 310 00:24:01,353 --> 00:24:03,913 - We can read it in the car. - Patience, Andrew. 311 00:24:04,089 --> 00:24:07,684 - Dick. - The usual background information. 312 00:24:08,727 --> 00:24:10,718 Birthplace, 313 00:24:11,263 --> 00:24:13,697 initial adoption. 314 00:24:15,067 --> 00:24:17,228 First of several, it seems. 315 00:24:17,402 --> 00:24:19,233 Dick. 316 00:24:20,906 --> 00:24:22,373 The plot thickens. 317 00:24:24,510 --> 00:24:27,104 Where are thy secrets, little Nicky? 318 00:24:27,279 --> 00:24:29,247 Dick. 319 00:24:32,618 --> 00:24:34,882 Hi. 320 00:24:39,792 --> 00:24:42,090 We're the Brunstons. 321 00:24:42,795 --> 00:24:44,422 I know we're a little early. 322 00:24:44,596 --> 00:24:46,655 It's just that we're so darn eager to see him. 323 00:24:46,899 --> 00:24:49,299 Can we see him? Where is Donnie? 324 00:24:49,468 --> 00:24:53,837 Little Donnie is dead. 325 00:24:56,775 --> 00:24:59,175 Dead tired, I mean. 326 00:24:59,778 --> 00:25:04,112 I'm afraid little Donnie, he isn't feeling up to snuff. 327 00:25:04,316 --> 00:25:07,114 Well, he was in perfect health only yesterday. 328 00:25:08,954 --> 00:25:11,115 - Dick. - Just a minute. 329 00:25:11,290 --> 00:25:15,192 Woody, let me finish helping these good people. 330 00:25:15,360 --> 00:25:18,989 Now, where were we? 331 00:25:20,065 --> 00:25:23,091 Ed. Ed, it's Donna. 332 00:25:25,204 --> 00:25:28,139 - I need your help, Ed. - What can I do for you, honey? 333 00:25:28,307 --> 00:25:29,672 Well, I've been looking for James. 334 00:25:29,842 --> 00:25:32,208 He hasn't been in school, no one's seen him at the diner. 335 00:25:32,377 --> 00:25:34,470 I even went by his house, but I can't find him. 336 00:25:34,646 --> 00:25:36,944 Listen, James is fine. He called. 337 00:25:37,115 --> 00:25:41,313 He asked me to send him some money in care of a bar out on 96. 338 00:25:41,486 --> 00:25:43,647 We didn't talk long. 339 00:25:43,822 --> 00:25:47,019 - It's all I know. - I'll take it to him. 340 00:25:47,192 --> 00:25:48,682 Well, what about your folks? 341 00:25:48,861 --> 00:25:51,193 I'll explain, they'll understand. 342 00:25:51,363 --> 00:25:54,958 - Okay. - Thanks, Ed. 343 00:26:01,840 --> 00:26:03,501 I have to get going. 344 00:26:03,675 --> 00:26:05,666 I'll call. 345 00:26:05,878 --> 00:26:08,711 - We have a lot to talk about. - Yeah. 346 00:26:09,414 --> 00:26:11,507 - Bye. - Bye. 347 00:26:18,490 --> 00:26:22,221 Oh, Ed. The things we do for love. 348 00:26:31,703 --> 00:26:34,069 Eddie, I'm home. 349 00:26:35,707 --> 00:26:38,403 Eddie! Look out! 350 00:26:57,930 --> 00:27:01,229 You big bully! 351 00:27:08,774 --> 00:27:10,674 Eddie? 352 00:27:12,110 --> 00:27:14,305 Can you hear me? 353 00:27:15,280 --> 00:27:19,876 - Nadine? - Yeah, Nadine's here. 354 00:27:20,218 --> 00:27:22,448 Don't you worry about a thing, baby. 355 00:27:22,621 --> 00:27:25,681 Nadine will take care of everything. 356 00:27:34,399 --> 00:27:37,664 Colonel Chamberlain and the 20th Maine 357 00:27:37,836 --> 00:27:42,102 were trapped at the summit of Little Round Top. 358 00:27:42,274 --> 00:27:45,437 Now, his only chance 359 00:27:45,610 --> 00:27:49,239 is to maneuver his left flank 360 00:27:49,414 --> 00:27:52,611 down the hillside like a swinging gate. 361 00:27:52,784 --> 00:27:54,308 But we were waiting for him, Bobby. 362 00:27:55,787 --> 00:28:01,657 And Chamberlain's desperate maneuver ended, Bobby, in failure. 363 00:28:01,827 --> 00:28:05,422 - Mr. Horne-- - Little Round Top, Bobby, was ours. 364 00:28:05,630 --> 00:28:10,465 From that vantage point, we were able to roll back the Federal lines. 365 00:28:10,635 --> 00:28:14,867 Setting the stage for Pickett's mighty charge, Bobby. 366 00:28:15,607 --> 00:28:20,271 And victory! 367 00:28:23,682 --> 00:28:26,116 Victory. Hurray. 368 00:28:36,862 --> 00:28:38,693 General Meade, 369 00:28:39,464 --> 00:28:44,561 you have suffered an ignoble defeat. 370 00:28:44,970 --> 00:28:49,964 And I accept your unconditional surrender. 371 00:28:52,010 --> 00:28:55,639 Okay, tell you what, Mr. Horne. 372 00:28:55,814 --> 00:28:59,807 I'm gonna go and talk to President Lincoln first, okay? 373 00:29:00,018 --> 00:29:03,351 So you just wait right here and... 374 00:29:06,858 --> 00:29:10,521 And I'll get back to you on this whole surrender thing. 375 00:29:10,695 --> 00:29:12,185 Okay? Gotta go. 376 00:29:14,232 --> 00:29:17,895 Don't wanna keep the president waiting. 377 00:29:19,438 --> 00:29:20,803 Sir! 378 00:29:23,708 --> 00:29:28,236 Baby, I got some good news and I got some bad news. 379 00:29:28,747 --> 00:29:32,774 The bad news is that your old man just bought a condo in Flip City. 380 00:29:32,951 --> 00:29:36,114 The good news is that he's about to win the Civil War. 381 00:29:36,321 --> 00:29:37,754 I know. 382 00:29:37,923 --> 00:29:40,892 Uncle Jerry said he was coming home on the next plane. 383 00:29:41,059 --> 00:29:44,551 Dr. Jacoby said he would come over tomorrow. 384 00:29:44,729 --> 00:29:47,596 I think Daddy needs an injection. 385 00:29:47,766 --> 00:29:49,597 God, we gotta help him. 386 00:29:49,768 --> 00:29:52,293 Don't worry, baby, Bobby's on the case. 387 00:29:52,471 --> 00:29:54,769 Don't call me baby. 388 00:30:09,855 --> 00:30:12,119 Enter lively. 389 00:30:14,559 --> 00:30:16,720 Catherine. 390 00:30:22,934 --> 00:30:24,458 Hello, Ben. 391 00:30:27,105 --> 00:30:29,938 You've come here to gloat, haven't you? 392 00:30:30,909 --> 00:30:34,276 To celebrate my demise. 393 00:30:36,114 --> 00:30:39,447 Well, you go ahead. You laugh. 394 00:30:41,286 --> 00:30:43,254 You defeated me... 395 00:30:44,422 --> 00:30:47,289 ...as I have defeated General Meade. 396 00:30:48,593 --> 00:30:50,493 It's true. 397 00:30:51,329 --> 00:30:53,991 I did come here to gloat. 398 00:30:57,903 --> 00:31:00,463 You double-crossed me. 399 00:31:01,139 --> 00:31:02,401 You tried to kill me. 400 00:31:02,941 --> 00:31:07,469 And I wanted to bury you so deeply 401 00:31:07,646 --> 00:31:12,447 that future generations would unearth and exhibit your remains. 402 00:31:12,617 --> 00:31:16,144 Slimy rat bastard Americanus. 403 00:31:16,321 --> 00:31:18,653 Do not feed. 404 00:31:22,928 --> 00:31:25,294 Do not trust. 405 00:31:27,666 --> 00:31:30,533 I suppose... 406 00:31:33,138 --> 00:31:35,732 ...that I'm not that trustworthy. 407 00:31:42,747 --> 00:31:47,377 Despite everything I know about you, 408 00:31:48,353 --> 00:31:52,016 I find myself here with you. 409 00:31:53,358 --> 00:31:55,189 Wanting you. 410 00:31:55,360 --> 00:31:58,488 You can't be serious. 411 00:32:02,667 --> 00:32:05,192 I want you, Ben. 412 00:32:06,538 --> 00:32:11,100 Horrifying as it seems, I can't escape it. 413 00:32:13,378 --> 00:32:15,243 You... 414 00:32:16,581 --> 00:32:20,210 You make my body hum. 415 00:32:24,522 --> 00:32:27,787 Kiss me, General Lee. 416 00:32:44,809 --> 00:32:48,210 On to victory! 417 00:32:48,713 --> 00:32:52,615 Hurry up, Jim. The champagne's getting warm. 418 00:32:52,784 --> 00:32:55,252 Don't call me Jim. 419 00:32:56,054 --> 00:32:59,785 All right, all right, all right. 420 00:33:02,027 --> 00:33:05,292 - James, what? - You may look! 421 00:33:07,966 --> 00:33:10,457 Any place you wanna go? 422 00:33:11,036 --> 00:33:13,664 Jeffrey will be home by midnight. 423 00:33:13,838 --> 00:33:15,669 Doesn't leave us a lot of time. 424 00:33:18,777 --> 00:33:20,335 Well, I'll take what we can get. 425 00:33:20,545 --> 00:33:22,604 It's a deal. 426 00:33:32,357 --> 00:33:34,621 To handsome strangers. 427 00:33:34,793 --> 00:33:36,158 And rebuilt engines. 428 00:33:40,965 --> 00:33:43,297 You know, I never thought I'd see it drive again. 429 00:33:43,468 --> 00:33:45,197 You're a miracle worker. 430 00:33:45,370 --> 00:33:47,861 No, honest. 431 00:33:48,940 --> 00:33:50,305 You're being too modest. 432 00:33:51,209 --> 00:33:53,769 Oh, go on. You deserve it. 433 00:33:53,945 --> 00:33:55,810 You're strong and you're kind. 434 00:33:56,981 --> 00:33:58,949 You have a wonderfully honest face, James. 435 00:34:00,819 --> 00:34:02,616 Don't laugh, it's quite rare. 436 00:34:03,488 --> 00:34:06,719 Every time I look at you, I could tell exactly what you're thinking. 437 00:34:06,958 --> 00:34:10,621 Well, I'd better be careful about what I'm thinking. 438 00:34:10,795 --> 00:34:12,160 Don't be too careful. 439 00:34:13,398 --> 00:34:14,729 Not on my account. 440 00:34:17,102 --> 00:34:19,536 So, what are your plans? 441 00:34:19,971 --> 00:34:21,905 I don't really have any plans. 442 00:34:22,107 --> 00:34:24,302 Where will you go? 443 00:34:24,476 --> 00:34:26,376 I don't know. 444 00:34:27,312 --> 00:34:30,839 - James, don't. - What? 445 00:34:31,015 --> 00:34:33,313 I don't want you to leave. 446 00:34:33,818 --> 00:34:36,412 Give me some more time, James. 447 00:34:36,821 --> 00:34:40,052 I can think of a hundred reasons for you to stay. 448 00:35:37,282 --> 00:35:39,147 You sure you don't wanna wait for Hank? 449 00:35:39,317 --> 00:35:41,649 He told me this morning he wanted in on all of this. 450 00:35:41,820 --> 00:35:44,311 - I think we should wait-- - We'll start without him. 451 00:35:44,489 --> 00:35:46,423 Whatever you say. 452 00:35:49,227 --> 00:35:52,321 You're sweating. Is something wrong? 453 00:35:52,497 --> 00:35:56,934 Sweaty. You know, it's hyperhidrosis. It's a childhood condition. 454 00:35:57,135 --> 00:36:00,764 I was living in Guam at the time I contracted yellow fever. 455 00:36:00,939 --> 00:36:03,430 The effects are vicious. 456 00:36:04,976 --> 00:36:08,275 You know, sweating is one of the more socially unacceptable. 457 00:36:08,446 --> 00:36:11,609 Sit down, Ernie. Take a deep breath. 458 00:36:12,150 --> 00:36:15,483 - Socially unacceptable. - Everything seems to be in order. 459 00:36:15,653 --> 00:36:19,020 Do you think we could hurry this up? I got a plane to catch. 460 00:36:19,224 --> 00:36:23,217 Jean. Jean, take a look, his shirt is smoking. 461 00:36:26,531 --> 00:36:28,362 The wire's dead. 462 00:36:28,533 --> 00:36:30,501 Cooper! 463 00:36:33,104 --> 00:36:35,265 - Cooper! - Coop. 464 00:36:36,474 --> 00:36:38,874 He came for me, Harry. 465 00:36:39,177 --> 00:36:41,372 I want safe passage to the border. 466 00:36:41,613 --> 00:36:43,444 First, release the hostages. 467 00:36:43,615 --> 00:36:46,641 We're at cross-purposes, Cooper. 468 00:36:46,951 --> 00:36:48,543 We'll kill you if you don't. 469 00:36:49,120 --> 00:36:50,747 Then everybody dies. 470 00:36:51,322 --> 00:36:54,314 No, we'll trade. 471 00:36:56,394 --> 00:36:57,656 Trade? 472 00:36:58,396 --> 00:37:01,126 Ernie Niles and agent Bryson for me. 473 00:37:01,699 --> 00:37:02,791 Coop. 474 00:37:12,544 --> 00:37:14,569 - I want backup. - State police? 475 00:37:14,812 --> 00:37:16,507 Call them in. 476 00:37:20,518 --> 00:37:21,780 Lucy, it's Hawk. 477 00:37:21,986 --> 00:37:24,853 Patch me through to the state police. 478 00:38:01,225 --> 00:38:03,750 How's our baby boy? 479 00:38:03,928 --> 00:38:05,793 Sound asleep. 480 00:38:05,964 --> 00:38:08,262 Dreaming of love. 481 00:38:15,139 --> 00:38:19,439 Lucky, lucky, lucky boy. 482 00:38:21,846 --> 00:38:26,476 Lucky, lucky, lucky. 483 00:38:37,295 --> 00:38:39,991 They moved him to the center room. 484 00:38:40,164 --> 00:38:42,257 Andy, keep steady. 485 00:38:44,168 --> 00:38:46,136 More deputies. 486 00:38:47,138 --> 00:38:49,231 Sharpshooters. 487 00:38:51,175 --> 00:38:52,767 Let's deal or let's run. 488 00:38:57,148 --> 00:39:00,242 Will they let us run, Agent Cooper? 489 00:39:02,487 --> 00:39:03,977 No. 490 00:39:04,155 --> 00:39:07,784 So you think they will deal? 491 00:39:09,627 --> 00:39:10,855 No. 492 00:39:11,029 --> 00:39:13,623 What do you suggest we do? 493 00:39:14,032 --> 00:39:16,193 Surrender. 494 00:39:19,804 --> 00:39:21,669 Okay. 495 00:39:22,674 --> 00:39:24,767 Are you crazy? 496 00:39:24,942 --> 00:39:26,273 No. 497 00:39:26,444 --> 00:39:32,041 But first, we must decide to give up quietly or to kill him. 498 00:39:34,419 --> 00:39:37,616 - Then we both die. - I know. 499 00:39:38,723 --> 00:39:41,157 Is my death so important to you? 500 00:39:42,794 --> 00:39:44,955 My two brothers died. 501 00:39:45,129 --> 00:39:47,063 I hold you responsible. 502 00:39:48,800 --> 00:39:50,062 Why? 503 00:39:59,243 --> 00:40:01,871 Before you came here, 504 00:40:02,046 --> 00:40:05,174 Twin Peaks was a simple place. 505 00:40:05,817 --> 00:40:10,550 My brothers deal dope to the teenagers and the truck drivers. 506 00:40:10,722 --> 00:40:13,657 One-Eyed Jack's welcomed the businessmen and the tourists. 507 00:40:13,825 --> 00:40:17,090 Quiet people lived a quiet life. 508 00:40:18,229 --> 00:40:21,096 Then, a pretty girl die, 509 00:40:22,366 --> 00:40:26,393 and you arrive, and everything change. 510 00:40:26,571 --> 00:40:28,539 My brother Bernard, 511 00:40:28,706 --> 00:40:33,973 shot and left to die in the woods. 512 00:40:34,278 --> 00:40:38,271 A grieving father smother my remaining brother with a pillow. 513 00:40:38,483 --> 00:40:41,850 Kidnapping. Death. 514 00:40:42,086 --> 00:40:47,422 Suddenly, the quiet people, they're quiet no more. 515 00:40:47,592 --> 00:40:54,122 Suddenly, the simple dream become the nightmare. 516 00:40:54,298 --> 00:41:00,203 So if you die, maybe you will be the last to die. 517 00:41:00,371 --> 00:41:05,434 Maybe you brought the nightmare with you. 518 00:41:05,610 --> 00:41:08,602 And maybe the nightmare 519 00:41:08,780 --> 00:41:12,546 will die with you. 520 00:41:13,451 --> 00:41:17,046 I don't know what the hell you're talking about. 521 00:41:17,955 --> 00:41:22,551 But I do know we've got a damn problem here. 522 00:41:22,727 --> 00:41:26,322 And if you're not gonna solve it, I will. 523 00:41:28,466 --> 00:41:29,728 - Jean. - What? 524 00:41:29,901 --> 00:41:31,129 Take a look at this. 525 00:41:31,569 --> 00:41:34,629 - You order any food? - No. 526 00:41:34,939 --> 00:41:37,339 No, no, no, let her come. 527 00:41:37,542 --> 00:41:38,804 Let her come. 528 00:41:39,043 --> 00:41:40,567 It's just a girl. 529 00:41:55,126 --> 00:41:57,924 - Hello. - Suppertime. 530 00:42:06,637 --> 00:42:08,662 Don't I know you? 531 00:42:39,237 --> 00:42:41,000 Are you okay? 532 00:42:41,172 --> 00:42:42,969 Yeah. 533 00:42:43,140 --> 00:42:45,005 Quick thinking, Denise. 534 00:42:45,176 --> 00:42:46,541 It was just my legs. 535 00:42:47,144 --> 00:42:50,807 Thank Sheriff Truman. It was his idea. 536 00:42:52,650 --> 00:42:54,880 Harry S. Truman. 537 00:42:55,052 --> 00:42:57,987 Sometimes you gotta improvise. 538 00:42:58,356 --> 00:43:00,187 He's dead. 539 00:43:19,176 --> 00:43:21,007 Bobby? 540 00:43:27,451 --> 00:43:29,544 Bobby? 541 00:43:52,243 --> 00:43:53,870 Bobby, this isn't funny. 542 00:43:57,048 --> 00:43:59,175 Bobby? 543 00:44:05,323 --> 00:44:07,314 Leo? 544 00:44:09,560 --> 00:44:11,755 Shelly. 545 00:44:17,735 --> 00:44:20,169 - Bomb. What do you mean, bomb? - Start at the beginning. 546 00:44:20,338 --> 00:44:22,465 Well, the voice on the phone said 547 00:44:22,640 --> 00:44:24,835 that there was a bomb planted in the woods, 548 00:44:25,009 --> 00:44:26,601 but it didn't say which woods. 549 00:44:26,777 --> 00:44:29,245 Then all of a sudden, there was this huge explosion 550 00:44:29,413 --> 00:44:31,404 and all the lights went out. 551 00:44:31,582 --> 00:44:33,140 So then I called the fire department. 552 00:44:33,317 --> 00:44:35,410 - Good work, Lucy. - Was there a fire? 553 00:44:35,586 --> 00:44:38,316 Two of them. First there was one at the power station. 554 00:44:38,489 --> 00:44:40,184 But most of the volunteer fire department-- 555 00:44:40,358 --> 00:44:42,826 I'm gonna go check on the generator. Something's not right. 556 00:44:42,994 --> 00:44:44,825 Okay. So? 557 00:44:44,996 --> 00:44:47,692 --Were playing bingo, so it took a while to get everybody together. 558 00:44:47,865 --> 00:44:49,856 - Excuse me, Lucy. - Then there was the explosion 559 00:44:50,034 --> 00:44:52,502 I told you about, which sounded like it was right upstairs, 560 00:44:52,670 --> 00:44:55,332 so we all got out of here. Well, it turned out to be a transformer 561 00:44:55,506 --> 00:44:57,440 on the pole right behind and above the building. 562 00:44:57,608 --> 00:44:59,303 Well, we had to wait to go back inside 563 00:44:59,477 --> 00:45:01,138 because it was shooting sparks everywhere 564 00:45:01,312 --> 00:45:04,008 and we were afraid that the station was gonna catch on fire too. 565 00:45:04,181 --> 00:45:06,046 - But it didn't. - Do they know how it started? 566 00:45:06,283 --> 00:45:09,275 Suspicious in nature, that's what Chief Kipple said. 567 00:45:09,453 --> 00:45:11,478 He was suffering from smoke inhalation at the time, 568 00:45:11,655 --> 00:45:13,623 so he sounded a little hoarse. 569 00:45:13,791 --> 00:45:15,224 You should hear his cough. 570 00:45:15,393 --> 00:45:17,384 I'm gonna make him some chicken soup. 571 00:45:17,628 --> 00:45:20,529 - Harry? - Yeah, Coop. 572 00:45:20,698 --> 00:45:23,826 You'd better take a look at this, alone. 573 00:45:24,001 --> 00:45:26,162 Lucy, wait here. 574 00:45:35,179 --> 00:45:36,476 Good Lord. 575 00:45:38,916 --> 00:45:40,713 Who is it? 576 00:45:40,885 --> 00:45:42,409 I don't know. 577 00:45:42,920 --> 00:45:45,320 It's a chess game. 578 00:45:45,823 --> 00:45:48,417 Windom Earle's next move. 579 00:45:49,417 --> 00:45:59,417 Downloaded From www.AllSubs.org 41161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.