All language subtitles for Twin Peaks [2x02] Coma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 1 00:01:50,400 --> 00:01:52,868 Buddhist tradition first came to the land of snow 2 00:01:53,040 --> 00:01:54,871 in the 5th century A.D. 3 00:01:55,040 --> 00:01:57,315 The first Tibetan king to be touched by the dharma 4 00:01:57,480 --> 00:01:59,516 was King Hathatha Rignamputsan. 5 00:01:59,680 --> 00:02:01,796 He and succeeding kings were collectively known 6 00:02:01,960 --> 00:02:03,791 as the Happy Generations. 7 00:02:03,960 --> 00:02:08,192 Now, some historians place them in a Water Snake year, 213 A.D. 8 00:02:08,720 --> 00:02:12,190 Others in the year of a Water Ox, 173 A.D. 9 00:02:12,360 --> 00:02:14,476 Amazing isn't it? The Happy Generations. 10 00:02:14,640 --> 00:02:16,870 Agent Cooper, I am thrilled to pieces that the dharma came 11 00:02:17,040 --> 00:02:18,393 to King Ho-Ho-Ho, I really am, 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,710 but I'm trying to focus on the more immediate problems 13 00:02:20,880 --> 00:02:22,438 of our own century here in Twin Peaks. 14 00:02:22,960 --> 00:02:26,350 Albert, you'd be surprised at the connection between the two. 15 00:02:26,720 --> 00:02:28,233 Colour me amazed. 16 00:02:28,560 --> 00:02:31,393 Ronette Pulaski has woken from her coma. 17 00:02:31,600 --> 00:02:32,999 And? 18 00:02:34,080 --> 00:02:36,071 I'm thinking she's gonna have quite a story to tell, 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,754 - when she regains the ability to speak. - So she's not talking? 20 00:02:39,520 --> 00:02:42,910 Waking but silent, probably shock. 21 00:02:43,880 --> 00:02:46,678 I'm going to show her the sketches of Leo Johnson and Bob, 22 00:02:46,840 --> 00:02:48,910 the man Sarah Palmer saw in her vision. 23 00:02:49,080 --> 00:02:50,877 The man who came to me in my dream. 24 00:02:51,160 --> 00:02:53,549 Has anyone seen Bob on Earth in the last few weeks? 25 00:02:53,760 --> 00:02:55,478 No, not yet. 26 00:02:56,320 --> 00:02:59,596 Okay. I performed the autopsy on Jacques Renault. 27 00:02:59,760 --> 00:03:01,512 Stomach contents revealed-- 28 00:03:01,680 --> 00:03:03,955 Let's see. --Beer cans, a Maryland license plate, 29 00:03:04,120 --> 00:03:07,829 half a bicycle tire, a goat and a small wooden puppet, 30 00:03:08,000 --> 00:03:09,558 goes by the name of Pinocchio. 31 00:03:09,760 --> 00:03:11,273 You're making a joke. 32 00:03:11,480 --> 00:03:13,835 I like to think of myself as one of the Happy Generations. 33 00:03:14,720 --> 00:03:16,995 And by the way, the fat boy wasn't strangled. 34 00:03:17,160 --> 00:03:19,549 Killer snuffed him with a pillow. He was wearing gloves, 35 00:03:19,720 --> 00:03:21,278 tape used to bind his wrists was stolen 36 00:03:21,440 --> 00:03:23,237 from the hospital supply closet. That is it. 37 00:03:23,440 --> 00:03:26,477 If Jacques has any secrets he'll be taking them underground. 38 00:03:27,480 --> 00:03:30,472 - What about the mill? - Well, preliminary suggests arson. 39 00:03:30,640 --> 00:03:32,676 I nominate Leo Johnson. 40 00:03:33,080 --> 00:03:34,991 We'll have to get a statement from Shelly Johnson. 41 00:03:35,200 --> 00:03:37,509 Hospital says she's well enough. 42 00:03:39,240 --> 00:03:40,309 How do you feel? 43 00:03:42,000 --> 00:03:44,036 - Me? - I believe it's customary to ask 44 00:03:44,200 --> 00:03:46,589 after the health of one recently plugged three times. 45 00:03:47,440 --> 00:03:48,475 Thanks for asking. 46 00:03:48,640 --> 00:03:50,995 - Don't get sentimental. - Who shot me, Albert? 47 00:03:52,040 --> 00:03:53,632 My men are interrogating the hotel guests, 48 00:03:53,840 --> 00:03:55,796 the usual bumper crop of rural know-nothings 49 00:03:55,960 --> 00:03:58,428 and drunken fly fishermen. Nothing so far. 50 00:03:58,600 --> 00:04:00,352 The world's most decrepit room service waiter 51 00:04:00,520 --> 00:04:02,875 remembers nothing out of the ordinary about the night. 52 00:04:03,040 --> 00:04:04,553 No surprise there. 53 00:04:04,760 --> 00:04:08,275 Senor Droolcup has, shall we say, a mind that wanders. 54 00:04:10,680 --> 00:04:13,831 Albert, my ring is gone. 55 00:04:16,280 --> 00:04:19,317 One day here, the next day gone. 56 00:04:20,040 --> 00:04:21,029 So? 57 00:04:21,880 --> 00:04:24,952 I'm glad you're with us Albert. We need the very best. 58 00:04:25,160 --> 00:04:28,197 Dedication to duty wasn't the only thing that brought me back here, Cooper. 59 00:04:29,160 --> 00:04:31,469 - What else? - Windom Earle. 60 00:04:34,640 --> 00:04:36,551 Agent Earle? 61 00:04:37,160 --> 00:04:38,434 He's retired. 62 00:04:40,120 --> 00:04:42,190 To a nice comfy chair complete with wrist restraints 63 00:04:42,360 --> 00:04:44,271 at the local laughing academy. 64 00:04:44,760 --> 00:04:45,909 What happened? 65 00:04:46,680 --> 00:04:47,908 Nobody knows. 66 00:04:49,840 --> 00:04:52,195 Your former partner flew the coop, Coop. 67 00:04:52,400 --> 00:04:55,551 He escaped. Vanished into thin air. 68 00:04:56,040 --> 00:04:57,917 That's not good. 69 00:05:50,440 --> 00:05:52,237 Hello? 70 00:05:54,000 --> 00:05:57,436 Mrs. Tremond? Meals on Wheels. 71 00:05:58,400 --> 00:05:59,719 Hello? 72 00:05:59,880 --> 00:06:01,711 Enter. 73 00:06:09,200 --> 00:06:11,475 Mrs. Tremond? 74 00:06:14,120 --> 00:06:16,111 Can I put your meal here? 75 00:06:16,280 --> 00:06:18,475 Yes, that's fine. 76 00:06:33,440 --> 00:06:34,919 Miss? 77 00:06:35,200 --> 00:06:36,269 Oh, hi. 78 00:06:36,880 --> 00:06:40,793 Sometimes things can happen just like this: 79 00:06:49,960 --> 00:06:52,235 Creamed corn. 80 00:06:55,840 --> 00:06:58,832 Do you see creamed corn on that plate? 81 00:07:02,120 --> 00:07:03,235 Yes. 82 00:07:04,080 --> 00:07:07,277 I requested no creamed corn. 83 00:07:10,440 --> 00:07:13,750 Do you see creamed corn on that plate? 84 00:07:17,240 --> 00:07:18,832 No. 85 00:07:26,480 --> 00:07:31,031 My grandson is studying magic. 86 00:07:32,080 --> 00:07:33,479 That's nice. 87 00:07:41,680 --> 00:07:43,033 Who are you? 88 00:07:44,440 --> 00:07:47,716 I'm taking over Laura Palmer's place on the Meals on Wheels. 89 00:07:51,720 --> 00:07:53,119 She's dead. 90 00:07:55,840 --> 00:07:57,432 Did you know her well? 91 00:08:03,120 --> 00:08:04,519 No. 92 00:08:13,040 --> 00:08:14,268 Okay, Mrs. Tremond. 93 00:08:14,440 --> 00:08:18,399 I'll be back tomorrow to pick this up and to bring your lunch. 94 00:08:19,040 --> 00:08:21,793 They used to bring me hospital food, 95 00:08:22,840 --> 00:08:24,751 that Jeanette. 96 00:08:28,080 --> 00:08:29,911 Young lady? 97 00:08:30,800 --> 00:08:33,360 You might ask Mr. Smith next door. 98 00:08:34,800 --> 00:08:37,314 He was Laura's friend. 99 00:08:43,880 --> 00:08:47,839 Mr. Smith does not leave his house. 100 00:09:20,560 --> 00:09:22,198 Hello? 101 00:09:30,040 --> 00:09:34,033 She seemed like a very nice girl. 102 00:10:25,000 --> 00:10:26,592 Thanks, Harry. 103 00:10:38,360 --> 00:10:39,793 Ronette? 104 00:10:52,760 --> 00:10:55,069 I can't get this thing to work. 105 00:10:59,320 --> 00:11:01,197 Excuse us, Ronette. 106 00:11:03,720 --> 00:11:05,278 "Stop. 107 00:11:07,400 --> 00:11:13,236 Read operating instructions beneath seat before using. 108 00:11:17,960 --> 00:11:21,396 Can't stand next to chair or stool. 109 00:11:21,680 --> 00:11:24,240 Do not remain seated. 110 00:11:24,520 --> 00:11:27,034 Place foot on base 111 00:11:27,200 --> 00:11:29,634 and pull seat all the way up 112 00:11:29,800 --> 00:11:32,075 until you hear a click." 113 00:11:38,240 --> 00:11:40,037 Sorry, Ronette. 114 00:11:51,920 --> 00:11:53,069 Ronette, 115 00:11:53,360 --> 00:11:55,191 can you hear me? 116 00:11:56,560 --> 00:11:57,788 Okay. 117 00:11:58,160 --> 00:12:00,310 I'm glad you're feeling better. 118 00:12:01,400 --> 00:12:04,437 I don't want to upset you but we need your help. 119 00:12:06,040 --> 00:12:08,349 I'm going to show you some sketches. 120 00:12:08,560 --> 00:12:11,711 We need to know if you've seen these men before. 121 00:12:12,320 --> 00:12:15,392 We need to know if these are the men that hurt you, okay? 122 00:12:21,880 --> 00:12:23,393 Do you recognise this man? 123 00:12:29,880 --> 00:12:31,393 Is this the man that hurt you? 124 00:12:53,560 --> 00:12:55,073 Ronette. 125 00:13:14,320 --> 00:13:16,515 Train. Train. 126 00:13:17,520 --> 00:13:19,033 - Ronette? - Tr-- Train, train. 127 00:13:19,200 --> 00:13:21,191 - Nurse. Right away. - Train? 128 00:13:21,640 --> 00:13:23,039 - Train? - Tra-- 129 00:13:23,200 --> 00:13:26,954 Are you in the train car? Train car? 130 00:13:27,120 --> 00:13:30,556 Train, train, train! 131 00:13:30,760 --> 00:13:32,910 Yeah, yeah, yeah! Train! 132 00:13:33,080 --> 00:13:34,638 Okay, okay. Stay calm. 133 00:13:34,800 --> 00:13:36,870 Train, train. 134 00:13:38,720 --> 00:13:41,951 Brother Ben, we've got two ledgers, 135 00:13:42,120 --> 00:13:45,590 and one smoked cheese pig. 136 00:13:45,760 --> 00:13:47,239 Which one do we burn? 137 00:13:47,440 --> 00:13:50,034 And it ain't gonna be my pig. 138 00:13:54,120 --> 00:13:59,911 The real ledger shows the mill slowly seeking into bankruptcy, 139 00:14:00,080 --> 00:14:02,640 masterminded by Catherine. 140 00:14:02,920 --> 00:14:06,435 The one she faked, for public consumption, 141 00:14:06,600 --> 00:14:10,229 shows the mill turning a healthy profit. 142 00:14:10,440 --> 00:14:14,149 So which one do we burn? 143 00:14:14,680 --> 00:14:16,671 Catherine's dead, 144 00:14:17,040 --> 00:14:19,838 we put all of our money on Josie, 145 00:14:20,120 --> 00:14:23,556 Catherine takes the fall for the fire, 146 00:14:23,720 --> 00:14:26,234 Josie pockets the insurance money, 147 00:14:26,400 --> 00:14:30,712 sells us the mill and the land and-- No, wait a minute. 148 00:14:31,000 --> 00:14:35,471 First she has to get dear Pete to sign on the dotted line. 149 00:14:35,960 --> 00:14:39,350 Why does Pete have to sign? 150 00:14:39,560 --> 00:14:44,918 Andrew's will calls for Catherine or her heirs to approve of any sale. 151 00:14:45,120 --> 00:14:48,157 So which one do we burn? 152 00:14:48,720 --> 00:14:51,712 Once Josie sells us the mill, 153 00:14:51,880 --> 00:14:55,350 we could get a better price if it appears to be more profitable. 154 00:14:55,880 --> 00:14:57,472 So we burn the real one. 155 00:14:57,680 --> 00:14:59,272 On the other hand, 156 00:14:59,440 --> 00:15:04,150 the real one would hold up under any future scrutiny. 157 00:15:06,280 --> 00:15:10,910 Depending upon on how one looks at the situation, it appears... 158 00:15:11,080 --> 00:15:12,638 ...they both have merit. 159 00:15:13,280 --> 00:15:14,759 I know. 160 00:15:16,520 --> 00:15:18,078 Maybe we should burn both of them. 161 00:15:18,280 --> 00:15:23,559 It looks like we are 100 percent certain that we're not sure. 162 00:15:24,000 --> 00:15:29,313 Jer, obviously something requires burning. 163 00:15:29,760 --> 00:15:35,790 And since we don't want to set fire to your smoked cheese pig, 164 00:15:37,520 --> 00:15:39,670 why don't we... 165 00:15:41,080 --> 00:15:42,752 ...try these? 166 00:15:43,760 --> 00:15:45,716 Marshmallows! 167 00:15:46,640 --> 00:15:49,632 Ben, where are those hickory sticks? 168 00:16:42,720 --> 00:16:45,837 Margaret, it's always very nice to see you. 169 00:16:48,000 --> 00:16:50,594 But if you're gonna spit your sticky pitch gum out in the diner, 170 00:16:50,760 --> 00:16:51,875 please use an ashtray, 171 00:16:52,080 --> 00:16:54,913 and not the counter or the booth like you did last time? 172 00:17:00,960 --> 00:17:03,758 I'll have a bear claw. 173 00:17:12,880 --> 00:17:15,633 You wear shiny objects on your chest. 174 00:17:17,520 --> 00:17:18,509 Yes, I do. 175 00:17:19,080 --> 00:17:20,479 Are you proud? 176 00:17:20,720 --> 00:17:24,269 No, achievement is its own reward. Pride obscures it. 177 00:17:25,280 --> 00:17:26,679 Cream? 178 00:17:32,680 --> 00:17:35,558 My log has something to tell you. 179 00:17:35,760 --> 00:17:36,988 Do you know it? 180 00:17:38,320 --> 00:17:40,436 I don't believe we've been introduced. 181 00:17:41,200 --> 00:17:44,431 I do not introduce the log. 182 00:17:45,400 --> 00:17:46,628 Can you hear it? 183 00:17:49,720 --> 00:17:51,870 No, ma'am, I cannot. 184 00:17:52,240 --> 00:17:54,231 I will translate. 185 00:18:00,960 --> 00:18:04,111 Deliver the message. 186 00:18:07,680 --> 00:18:09,079 Do you understand? 187 00:18:12,480 --> 00:18:14,869 Yes, ma'am. As a matter of fact I do. 188 00:19:19,240 --> 00:19:22,073 No messages, Deputy Brennan. 189 00:19:27,040 --> 00:19:29,759 Listen to me, Lucy Moran. You just listen. 190 00:19:29,960 --> 00:19:32,030 When the Tacoma Sperm Bank was looking for donors, 191 00:19:32,200 --> 00:19:33,713 naturally I applied. 192 00:19:33,880 --> 00:19:36,440 It's my civic duty, and I like whales. 193 00:19:37,920 --> 00:19:41,549 A routine physical examination revealed that I'm sterile. 194 00:19:42,640 --> 00:19:44,835 Sure, I thought it meant I didn't have to take a bath 195 00:19:45,000 --> 00:19:47,389 but the doctors told me the truth. 196 00:19:47,560 --> 00:19:50,393 They told me I can't have babies. 197 00:19:51,400 --> 00:19:57,191 So, what I wanna know now is why you're having one and how? 198 00:20:41,440 --> 00:20:43,271 Hello, Hank. 199 00:20:46,000 --> 00:20:49,151 I bet Lucy asked you to wait outside, huh? 200 00:20:49,760 --> 00:20:51,193 Might've. 201 00:20:53,840 --> 00:20:57,071 You know, that's an awfully cute buck, Harry. 202 00:20:58,760 --> 00:21:00,990 Let's not waste our time. 203 00:21:01,440 --> 00:21:02,793 Okay. 204 00:21:03,400 --> 00:21:05,516 Why don't you... 205 00:21:07,080 --> 00:21:09,753 ...just sign in like a good boy? 206 00:21:09,960 --> 00:21:11,791 Keep your nose clean for another week. 207 00:21:32,840 --> 00:21:34,159 It's really nice to see you again. 208 00:21:48,920 --> 00:21:50,353 Interesting piece of work. 209 00:21:52,040 --> 00:21:53,632 How long were you and Hank friends? 210 00:21:54,320 --> 00:21:56,436 We grew up together. 211 00:21:56,880 --> 00:21:59,189 Hank used to be a Bookhouse Boy. 212 00:22:00,400 --> 00:22:02,152 Back then... 213 00:22:03,320 --> 00:22:04,992 ...Hank was one of the best of us. 214 00:22:05,400 --> 00:22:08,517 Sheriff Truman, I have Ben Horne on the phone for you. 215 00:22:08,720 --> 00:22:10,597 Would you like me to transfer him to you? 216 00:22:10,760 --> 00:22:13,433 Well, not him but his phone call? 217 00:22:15,720 --> 00:22:17,233 Put him on, Lucy. 218 00:22:21,400 --> 00:22:23,311 Mr. Horne, this is Lucy. 219 00:22:23,520 --> 00:22:26,353 I'm gonna transfer you now into Sheriff Truman's office. 220 00:22:26,520 --> 00:22:29,193 He's in there with Special Agent Dale Cooper. 221 00:22:29,400 --> 00:22:31,595 Okay, so hold on. 222 00:22:38,400 --> 00:22:41,551 Sheriff Truman, I've transferred Ben Horne to you. 223 00:22:41,720 --> 00:22:44,757 It's the line with the light that's blinking. 224 00:22:46,400 --> 00:22:48,914 - Yes, Ben. - Harry... 225 00:22:50,200 --> 00:22:51,189 ...Audrey's missing. 226 00:22:51,400 --> 00:22:54,995 - What? - For as much as maybe two days. 227 00:22:55,200 --> 00:22:56,349 You hold on. 228 00:22:58,040 --> 00:22:59,268 Audrey Horne is missing. 229 00:23:11,360 --> 00:23:16,195 One insurance policy, unsigned. 230 00:23:16,480 --> 00:23:17,913 "Un"? 231 00:23:19,040 --> 00:23:21,679 The agent said that Catherine was concerned 232 00:23:21,840 --> 00:23:23,876 about certain irregularities. 233 00:23:24,040 --> 00:23:28,477 Such as Josie being named the chief beneficiary. 234 00:23:28,640 --> 00:23:30,631 Agent wasn't supposed to show it to her. 235 00:23:30,800 --> 00:23:34,793 Well, considering Catherine's smoky fate, 236 00:23:34,960 --> 00:23:37,713 for our side, it's all for the best. 237 00:23:39,040 --> 00:23:43,591 Well. Win a few, lose a few. 238 00:23:44,680 --> 00:23:48,116 Let's get those pickled icemen on the blower. 239 00:23:52,280 --> 00:23:54,919 Gentlemen, I've been giving this a lot of thought. 240 00:23:55,080 --> 00:23:57,833 This mill fire will put contract signing on hold for the moment, 241 00:23:58,040 --> 00:24:01,191 so we must ensure that the moment, our moment, does not pass us by. 242 00:24:01,400 --> 00:24:02,958 I therefore recommend we make a quick 243 00:24:03,120 --> 00:24:04,792 but cordial follow up phone call to Iceland, 244 00:24:05,000 --> 00:24:05,989 a little gentle handling, 245 00:24:06,160 --> 00:24:08,469 let Einer know that we're right on top of this thing. 246 00:24:08,760 --> 00:24:11,035 We can handle that. 247 00:24:11,360 --> 00:24:13,555 Ben Horne for Einer Thorson. 248 00:24:15,560 --> 00:24:17,039 Now, this is a coincidence. 249 00:24:19,040 --> 00:24:20,917 Einer. 250 00:24:24,120 --> 00:24:25,678 What's that? 251 00:24:27,040 --> 00:24:29,270 Where did you hear about it? 252 00:24:30,560 --> 00:24:34,712 Mr. Palmer called to tell you about the fire? 253 00:24:38,040 --> 00:24:40,474 No, no, I wouldn't call it a disaster at all. 254 00:24:40,640 --> 00:24:44,155 It's just one of those things, an unfortunate development. 255 00:24:44,320 --> 00:24:45,469 But I assure you, Einer, 256 00:24:45,640 --> 00:24:48,916 that it in no way will affect our development plans. 257 00:24:49,120 --> 00:24:50,997 Jerry Horne here, Einer. 258 00:24:52,240 --> 00:24:53,832 Full speed ahead. 259 00:24:55,560 --> 00:24:57,278 Yes, yes, of course, Einer. 260 00:24:57,440 --> 00:25:00,512 We will fax all pertinent details to you. 261 00:25:00,680 --> 00:25:01,749 Yes, yes, I promise. 262 00:25:01,920 --> 00:25:06,152 Listen, I don't want you to worry your attractive blond head about this. 263 00:25:06,320 --> 00:25:08,436 Einer, I'm in a meeting, gotta go. 264 00:25:10,680 --> 00:25:12,193 Leland? 265 00:25:13,000 --> 00:25:16,549 Leland, here's an idea. 266 00:25:16,760 --> 00:25:18,910 Let's take you off of damage control, 267 00:25:19,080 --> 00:25:21,992 let you concentrate on something that you can handle. 268 00:25:22,160 --> 00:25:24,515 Like my tax return. 269 00:25:29,760 --> 00:25:32,069 I know him. 270 00:25:32,480 --> 00:25:33,959 Excuse me? 271 00:25:36,400 --> 00:25:41,076 My grandfather's summer house on Pearl Lakes. 272 00:25:42,600 --> 00:25:44,670 He lived right next door. 273 00:25:45,920 --> 00:25:48,115 I was just a little boy. 274 00:25:50,040 --> 00:25:52,110 But I know him. 275 00:25:54,920 --> 00:25:57,639 I have to tell the sheriff about this right away. 276 00:26:00,240 --> 00:26:01,832 Jerry... 277 00:26:02,680 --> 00:26:04,910 ...please kill Leland. 278 00:26:07,000 --> 00:26:10,072 Is this real, Ben, 279 00:26:10,240 --> 00:26:14,791 or some strange and twisted dream? 280 00:26:17,520 --> 00:26:20,910 The bullet lodged in Leo's spine-- 281 00:26:21,120 --> 00:26:23,315 It's all right, Shelly, come on. 282 00:26:23,480 --> 00:26:27,996 The bullet lodged in his spine, but we removed it successfully. 283 00:26:28,160 --> 00:26:31,994 As for possible paralysis, it's too early to tell. 284 00:26:32,160 --> 00:26:33,559 Leo lost a lot of blood, 285 00:26:33,760 --> 00:26:36,399 most of it before we had a chance to operate. 286 00:26:36,560 --> 00:26:40,314 I fear the resulting oxygen deprivation starved his brain, 287 00:26:40,880 --> 00:26:43,110 induced the coma you see here. 288 00:26:43,720 --> 00:26:45,870 Is he a vegetable? 289 00:26:48,640 --> 00:26:49,789 Is he in pain? 290 00:26:50,000 --> 00:26:51,718 He's not in pain. 291 00:26:51,880 --> 00:26:54,269 Beyond that, it's hard to say. 292 00:26:56,200 --> 00:26:58,191 Can you make him better? 293 00:26:58,520 --> 00:27:01,114 We can maintain his current state. 294 00:27:01,800 --> 00:27:04,678 Offer nutrition, life-support. 295 00:27:04,840 --> 00:27:08,435 Beyond that the only ally we have is time. 296 00:27:09,240 --> 00:27:11,276 I'm sorry, Shelly. 297 00:27:12,000 --> 00:27:13,479 Me too. 298 00:27:15,360 --> 00:27:16,793 Are they gonna put him in prison? 299 00:27:17,840 --> 00:27:21,276 I know he's a suspect in several felonies. 300 00:27:24,160 --> 00:27:26,833 I guess at the moment he's kind of in prison anyway. 301 00:27:27,040 --> 00:27:29,110 Yes, he is. 302 00:27:40,960 --> 00:27:43,758 Come on, I'll take you back to your room. 303 00:27:45,960 --> 00:27:49,157 Norma's waiting downstairs to drive you home. 304 00:28:01,160 --> 00:28:03,913 Hello, Twin Peaks Sheriff's Station. 305 00:28:04,240 --> 00:28:06,913 Who may I say is calling, please? 306 00:28:08,200 --> 00:28:10,873 I'm sorry, I can't connect you with Sheriff Truman 307 00:28:11,040 --> 00:28:13,759 unless you tell me what your name is. 308 00:28:14,680 --> 00:28:16,398 You won't? 309 00:28:17,440 --> 00:28:20,432 I'm sorry, but I can't connect you with Sheriff Truman 310 00:28:20,600 --> 00:28:23,273 unless you tell me who you are. 311 00:28:25,800 --> 00:28:29,873 I'm terribly sorry, but I'm going to have to hang up now. 312 00:28:49,960 --> 00:28:51,552 Hey, I'll take it from here. 313 00:28:51,720 --> 00:28:53,392 No. No, you won't. 314 00:28:53,560 --> 00:28:55,391 No, it's okay. 315 00:28:56,320 --> 00:28:58,959 Okay, but watch out for this one. 316 00:28:59,120 --> 00:29:00,599 Okay. 317 00:29:46,160 --> 00:29:47,991 Why is the vacuum cleaner off? 318 00:29:48,160 --> 00:29:50,196 Look at those toes. 319 00:29:50,400 --> 00:29:52,197 What toes? 320 00:29:53,000 --> 00:29:54,558 I brought the ice. 321 00:29:54,720 --> 00:29:58,235 Frosty? My little snowman. 322 00:29:58,400 --> 00:30:02,029 I feel a cold front moving in. 323 00:30:03,240 --> 00:30:06,994 Hiya, Emory. You remember me? 324 00:30:07,840 --> 00:30:11,071 It really looks like you got yourself in a fix here, huh? 325 00:30:11,240 --> 00:30:12,229 Well, guess what. 326 00:30:12,480 --> 00:30:15,119 I'm going to tell you a nice little bedtime story. Are you ready? 327 00:30:15,560 --> 00:30:19,348 Once upon a time there was a sweet, innocent girl named Red-- 328 00:30:19,520 --> 00:30:20,509 That's me. 329 00:30:20,680 --> 00:30:23,513 --And she met a bad old wolf-- That's you. 330 00:30:23,680 --> 00:30:27,719 --And she kicked the crap out of that wolf and she told her daddy all about it. 331 00:30:27,920 --> 00:30:28,909 Then she told the police, 332 00:30:29,080 --> 00:30:31,799 and the bad old wolf went to jail for a million years. 333 00:30:32,000 --> 00:30:34,673 - What do you want? - I want to know everything you know. 334 00:30:34,840 --> 00:30:38,435 Perfume counter, Laura Palmer, Ronette Pulaski and One-Eyed Jack's. 335 00:30:39,160 --> 00:30:40,593 You're insane. 336 00:30:41,360 --> 00:30:42,509 I'm insane? 337 00:30:42,680 --> 00:30:45,399 Well, I'm Audrey Horne and I get what I want. 338 00:30:45,560 --> 00:30:47,437 - Understand? - Yes, all right. 339 00:30:48,840 --> 00:30:50,592 I work for the owner of One-Eyed Jack's. 340 00:30:50,800 --> 00:30:52,711 - Who is? - I work for the owner 341 00:30:52,880 --> 00:30:55,155 - of One-Eyed Jack's. - Who is? 342 00:30:55,360 --> 00:30:56,349 Your father. 343 00:30:56,800 --> 00:30:59,268 He owns it all. Hell, he owns everything. 344 00:30:59,480 --> 00:31:01,311 I run girls through the perfume counter. 345 00:31:01,480 --> 00:31:03,357 I recruited Ronette and Laura. 346 00:31:04,320 --> 00:31:06,276 - Did Laura come here? - One weekend. 347 00:31:06,480 --> 00:31:08,596 She was using drugs. 348 00:31:08,760 --> 00:31:10,910 We threw her out. I never saw her again, I swear. 349 00:31:11,120 --> 00:31:12,838 Did my father know that Laura was here? 350 00:31:13,000 --> 00:31:14,479 Yes, yes, he did. 351 00:31:15,320 --> 00:31:18,915 Mr. Horne makes it his business to entertain all the girls. 352 00:31:20,280 --> 00:31:21,952 Did she know he owned this place? 353 00:31:22,120 --> 00:31:23,155 Owned what? 354 00:31:23,320 --> 00:31:26,995 - One-Eyed Jack's! - Yes! Yes. Probably she did. 355 00:31:27,320 --> 00:31:28,958 Laura always got her way. 356 00:31:30,120 --> 00:31:32,031 Understand? 357 00:31:32,440 --> 00:31:34,317 Just like you. 358 00:31:48,400 --> 00:31:50,755 Why don't you change the station. 359 00:31:53,760 --> 00:31:54,749 That's good. 360 00:31:56,640 --> 00:31:58,153 Yeah. 361 00:32:00,880 --> 00:32:02,632 I made the call. 362 00:32:02,800 --> 00:32:04,677 Told them I was Leo's cousin. 363 00:32:05,280 --> 00:32:06,474 Leo gets his disability 364 00:32:06,640 --> 00:32:09,950 as long as he stays out of prison. It's a lot of money, Shelly. 365 00:32:10,160 --> 00:32:11,912 Over 5,000 a month. 366 00:32:12,080 --> 00:32:15,470 But you only get it if he stays at home. 367 00:32:16,520 --> 00:32:19,910 I don't care about the money. I don't want Leo home. 368 00:32:20,680 --> 00:32:22,830 Leo is in dreamland. 369 00:32:23,000 --> 00:32:26,788 You can stick him in the corner and hang doughnuts from his ears. 370 00:32:27,400 --> 00:32:29,152 Sheriff Truman wants me to make a statement. 371 00:32:29,360 --> 00:32:32,989 No way. Look, they can't force you to testify against your husband. 372 00:32:33,160 --> 00:32:35,435 All you've gotta do is get Leo home, 373 00:32:35,600 --> 00:32:38,194 sit and collect the checks. 374 00:32:41,200 --> 00:32:43,509 Leo owes you, baby. 375 00:32:43,760 --> 00:32:45,671 Now we can really make him pay. 376 00:32:45,880 --> 00:32:47,359 You want something nice? We can buy it. 377 00:32:47,520 --> 00:32:51,035 You want to go someplace special, sit in the sun? 378 00:32:51,200 --> 00:32:53,077 It's on Leo. Understand? 379 00:32:58,880 --> 00:33:02,111 I guess it would be nice not to have to worry about money. 380 00:33:03,040 --> 00:33:04,519 I have a lot of bills I have to pay. 381 00:33:04,680 --> 00:33:09,754 Bills? Forget about bills. I'm talking about a new way of life. 382 00:33:13,480 --> 00:33:15,198 Together? 383 00:33:22,360 --> 00:33:24,191 What do you think? 384 00:33:29,160 --> 00:33:33,711 I think I wanna get comfortable. 385 00:33:34,040 --> 00:33:37,077 That's why I got my dad's Continental. 386 00:33:42,040 --> 00:33:46,830 Bobby Briggs, I'm gonna eat you up. 387 00:33:47,600 --> 00:33:49,238 Promise? 388 00:33:50,720 --> 00:33:52,790 Just watch me. 389 00:33:59,200 --> 00:34:02,590 Diane, I received some very bad news today. 390 00:34:03,000 --> 00:34:06,117 Windom Earle has vanished. 391 00:34:06,840 --> 00:34:08,876 The disappearance of my former partner 392 00:34:09,040 --> 00:34:11,634 is extremely troubling. 393 00:34:12,840 --> 00:34:15,991 I also learned that Audrey Horne is missing. 394 00:34:16,640 --> 00:34:21,430 Audrey's absence touches me in ways I could not predict. 395 00:34:21,600 --> 00:34:24,876 I find myself thinking not of clues or of evidence, 396 00:34:25,040 --> 00:34:27,873 but of the content of her smile. 397 00:34:31,520 --> 00:34:33,192 Who is it? 398 00:34:33,400 --> 00:34:36,198 It's Major Briggs, Agent Cooper. 399 00:34:44,600 --> 00:34:46,192 Just a moment. 400 00:34:51,440 --> 00:34:53,476 - Major. - May I come in? 401 00:34:53,640 --> 00:34:55,039 Please. 402 00:35:02,400 --> 00:35:04,868 I have a message for you. 403 00:35:05,040 --> 00:35:06,678 From whom? 404 00:35:07,080 --> 00:35:11,198 I'm not at liberty to reveal the nature of my work. 405 00:35:11,360 --> 00:35:14,193 This secrecy pains me from time to time. 406 00:35:14,360 --> 00:35:17,113 Any bureaucracy that functions in secret 407 00:35:17,280 --> 00:35:20,511 inevitably lends itself to corruption. 408 00:35:21,120 --> 00:35:23,839 But these rules I have pledged to uphold. 409 00:35:24,000 --> 00:35:25,433 I believe a pledge is sacred. 410 00:35:26,320 --> 00:35:27,309 Speaking as a man 411 00:35:27,480 --> 00:35:30,074 and a fellow employee of the federal government, so do I. 412 00:35:30,280 --> 00:35:32,874 Well, I may reveal this much: 413 00:35:33,040 --> 00:35:34,837 Among my many tasks 414 00:35:35,000 --> 00:35:37,992 is the maintenance of deep-space monitors 415 00:35:38,160 --> 00:35:40,720 aimed at galaxies beyond our own. 416 00:35:41,760 --> 00:35:46,072 We routinely receive various communications, 417 00:35:46,240 --> 00:35:49,471 space garbage, to decode and examine. 418 00:35:49,640 --> 00:35:51,870 They look something like this. 419 00:35:54,920 --> 00:35:58,469 Radio waves and gibberish, Agent Cooper. 420 00:35:59,640 --> 00:36:01,995 Till Thursday night. 421 00:36:02,160 --> 00:36:04,116 Friday morning to be exact. 422 00:36:05,520 --> 00:36:07,192 Around the time that I was shot. 423 00:36:09,120 --> 00:36:12,476 The readout took us by surprise. 424 00:36:12,640 --> 00:36:15,029 Row after row of gibberish. 425 00:36:15,200 --> 00:36:17,191 And all of a sudden... 426 00:36:17,960 --> 00:36:21,509 "The owls are not what they seem." 427 00:36:29,840 --> 00:36:31,068 Why did you bring this to me? 428 00:36:31,880 --> 00:36:35,077 Because later in the morning... 429 00:36:36,680 --> 00:36:37,749 "Cooper... 430 00:36:40,440 --> 00:36:43,750 ...Cooper. Cooper." 431 00:36:45,880 --> 00:36:47,518 My God. 432 00:36:52,600 --> 00:36:55,319 That was really good. Let's try it again. 433 00:37:11,560 --> 00:37:19,319 Just you and I 434 00:37:19,480 --> 00:37:26,989 Just you and I 435 00:37:28,400 --> 00:37:31,198 Together 436 00:37:32,160 --> 00:37:35,755 Forever 437 00:37:36,080 --> 00:37:39,072 In love 438 00:37:43,480 --> 00:37:45,391 Just you 439 00:37:45,600 --> 00:37:47,352 Just you 440 00:37:47,520 --> 00:37:51,115 - And I - And I 441 00:37:51,320 --> 00:37:55,199 - Just you - Just you 442 00:37:55,360 --> 00:37:57,430 And I 443 00:37:57,640 --> 00:37:59,915 - And I - And I 444 00:38:00,120 --> 00:38:03,874 - Together - Together 445 00:38:04,040 --> 00:38:07,749 - Forever - Forever 446 00:38:07,960 --> 00:38:11,919 - In love - In love 447 00:38:15,400 --> 00:38:16,879 In love 448 00:38:17,080 --> 00:38:21,278 - In love - In love 449 00:38:21,920 --> 00:38:26,232 We go strolling together 450 00:38:31,400 --> 00:38:34,870 In love 451 00:38:37,200 --> 00:38:43,469 We go strolling forever 452 00:38:47,360 --> 00:38:51,478 - Just you - Just you 453 00:38:51,640 --> 00:38:55,599 - And I - And I 454 00:38:55,800 --> 00:39:01,909 Just you and I 455 00:39:02,080 --> 00:39:03,638 And I 456 00:39:03,840 --> 00:39:07,799 Together 457 00:39:07,960 --> 00:39:10,315 Forever 458 00:39:12,280 --> 00:39:16,159 In love 459 00:39:21,400 --> 00:39:24,949 Just you 460 00:39:25,600 --> 00:39:27,955 And I 461 00:39:29,480 --> 00:39:31,914 Just you 462 00:39:33,320 --> 00:39:36,790 And I 463 00:39:37,640 --> 00:39:41,110 Just you 464 00:39:41,280 --> 00:39:44,158 And I 465 00:39:45,640 --> 00:39:47,870 Just you 466 00:39:49,440 --> 00:39:52,079 And I 467 00:39:53,360 --> 00:39:55,351 Just you 468 00:39:58,520 --> 00:40:00,317 Donna. 469 00:40:01,760 --> 00:40:02,909 Donna, what's wrong? 470 00:40:03,080 --> 00:40:04,718 Nothing. 471 00:40:07,600 --> 00:40:09,192 Donna? 472 00:40:09,480 --> 00:40:10,469 Donna, what's going on? 473 00:40:10,640 --> 00:40:12,710 I'm trembling, James. 474 00:40:12,880 --> 00:40:14,711 You made me. 475 00:40:16,080 --> 00:40:17,593 Donna. 476 00:40:21,000 --> 00:40:22,479 Donna? 477 00:40:23,760 --> 00:40:24,909 Yes? 478 00:40:25,080 --> 00:40:29,278 There's a telephone call for you from a Harold Smith. 479 00:40:30,440 --> 00:40:33,432 Oh, okay. I'll get it in the hallway. 480 00:40:44,000 --> 00:40:45,956 Okay, Dad. I got it. 481 00:40:46,120 --> 00:40:48,270 Okay, sweetheart. 482 00:40:50,240 --> 00:40:51,719 Hello? 483 00:40:53,240 --> 00:40:54,958 Mr. Smith? 484 00:40:57,760 --> 00:40:59,910 I received yours. 485 00:41:02,720 --> 00:41:04,472 I wanted to talk to you. 486 00:41:06,240 --> 00:41:07,798 We can meet? 487 00:41:09,000 --> 00:41:10,319 Okay. 488 00:42:32,200 --> 00:42:36,239 The owls are not what they seem. 489 00:42:42,440 --> 00:42:45,989 The owls are not what they seem. 490 00:42:56,760 --> 00:42:58,876 Laura! 491 00:43:00,880 --> 00:43:02,916 Laura! 492 00:43:22,240 --> 00:43:23,309 Agent Cooper. 493 00:43:23,520 --> 00:43:25,590 - It's me, Audrey. - Audrey? 494 00:43:26,360 --> 00:43:27,509 Where are you? 495 00:43:27,720 --> 00:43:29,073 Why aren't you here? 496 00:43:29,280 --> 00:43:31,919 Audrey, this is no time for schoolgirl games. 497 00:43:32,080 --> 00:43:33,513 I want you home now. 498 00:43:35,480 --> 00:43:37,152 I saw you in your tuxedo. 499 00:43:37,320 --> 00:43:39,550 You look like a movie star. 500 00:43:39,720 --> 00:43:42,359 Audrey, if you're in any kind of trouble-- 501 00:43:42,520 --> 00:43:46,035 I am in trouble but I'm gonna come home now. 502 00:43:47,440 --> 00:43:50,159 Audrey? Audrey? 503 00:43:51,600 --> 00:43:53,113 Trouble, Miss Horne? 504 00:43:53,760 --> 00:43:55,591 You don't know what trouble is. 505 00:43:56,600 --> 00:43:59,273 Not by a long shot. 506 00:44:00,273 --> 00:44:10,273 Downloaded From www.AllSubs.org 35903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.