Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:10,834
(TITELMUSIK SPIELT)
2
00:01:19,329 --> 00:01:20,319
(PISTOLE WIRD ENTSICHERT)
3
00:01:24,459 --> 00:01:25,575
(IMITIERT SCHÜSSE)
4
00:02:07,002 --> 00:02:07,992
(ABZUG KLICKT)
5
00:02:52,297 --> 00:02:54,084
Müssen wir das stündlich machen?
6
00:02:54,549 --> 00:02:55,960
Benzin zerfällt irgendwann.
7
00:02:56,051 --> 00:02:57,667
Das Zeug hier ist schon fast Wasser.
8
00:02:58,595 --> 00:03:01,429
Ein Tank hielt früher bis zu 12 Stunden.
9
00:03:01,515 --> 00:03:03,131
- Da konnte man überallhin.
- Und wohin bist du gefahren?
10
00:03:05,435 --> 00:03:06,676
Nirgendwohin, eigentlich.
11
00:03:09,439 --> 00:03:11,556
- Cool, wie funktioniert das?
- (FLÜSSIGKEIT RINNT)
12
00:03:11,650 --> 00:03:12,640
Das ist ein Siphon.
13
00:03:14,403 --> 00:03:17,521
Die Flüssigkeit
bewegt sich gegen die Schwerkraft,
14
00:03:18,281 --> 00:03:19,738
- wegen des Drucks.
- Du weißt es nicht.
15
00:03:19,825 --> 00:03:21,191
- Ich weiß, dass es hilft.
- (ELLIE LACHT)
16
00:03:21,618 --> 00:03:22,449
Es wird nicht umhergewandert.
17
00:03:29,042 --> 00:03:30,123
BENZIN GEFAHR
18
00:03:32,504 --> 00:03:33,494
Ok.
19
00:03:35,090 --> 00:03:36,626
Das hast du dir selbst eingebrockt.
20
00:03:40,679 --> 00:03:43,387
"Egal, wie gut du fährst,
21
00:03:43,473 --> 00:03:45,385
Züge fahren Güter."
22
00:03:45,851 --> 00:03:47,308
(ELLIE KICHERT)
23
00:03:47,394 --> 00:03:50,478
"Witzige Wortspiele: Band 2"
von Will Livingston.
24
00:03:51,189 --> 00:03:53,101
"Band 2", siehst du.
25
00:03:53,191 --> 00:03:55,399
- Es gibt also noch einen. (LACHT)
- Meine Güte.
26
00:03:56,027 --> 00:03:58,144
"Warum ist der Luftballon kaputtgegangen?"
27
00:04:02,367 --> 00:04:03,733
"Aus Platzgründen."
28
00:04:03,827 --> 00:04:06,695
(LACHT KRÄFTIG) "Aus Platzgründen."
29
00:04:07,414 --> 00:04:09,326
- "Ich war die ganze Nacht wach...
- Nein.
30
00:04:09,416 --> 00:04:11,624
...und überlegte, wo die Sonne hin ist.
31
00:04:11,710 --> 00:04:13,121
Dann dämmerte es mir."
32
00:04:13,211 --> 00:04:15,999
- Du kannst auch im Auto warten.
- Ok.
33
00:04:16,089 --> 00:04:18,923
Aber du kannst Will Livingston
nicht entkommen.
34
00:04:19,551 --> 00:04:20,382
Er wird zurückkehren.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,585
Du kannst ihn nicht aufhalten.
36
00:04:37,360 --> 00:04:38,851
ELLIE: Das war wohl ein großer Truck.
37
00:04:38,945 --> 00:04:40,652
Ja, mit großen Pflügen dran.
38
00:04:40,739 --> 00:04:42,731
Um den Weg für die Panzer zu räumen.
39
00:04:42,824 --> 00:04:44,531
Ich will auch Panzer sehen.
40
00:04:44,618 --> 00:04:45,654
Das wirst du.
41
00:04:47,245 --> 00:04:49,453
Panzer, Hubschrauber, das ganze Programm.
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,289
Verteidigung gegen den falschen Feind.
43
00:04:52,375 --> 00:04:54,037
Jetzt stehen sie nur noch rum.
44
00:04:57,589 --> 00:04:58,420
Guck mal, was ich hier habe.
45
00:04:59,257 --> 00:05:01,249
Wirst du da nostalgisch?
46
00:05:03,261 --> 00:05:05,127
Das war tatsächlich vor meiner Zeit.
47
00:05:05,889 --> 00:05:07,596
- Verstehe.
- Aber ein Klassiker.
48
00:05:10,185 --> 00:05:11,847
("Alone and Forsaken"
von Hank Williams spielt)
49
00:05:16,358 --> 00:05:17,189
Oh, Mann.
50
00:05:18,318 --> 00:05:19,775
Ich habe hier noch was.
51
00:05:22,197 --> 00:05:25,941
Nicht viel Text,
aber die Bilder sind interessant.
52
00:05:26,034 --> 00:05:28,242
Nein, das ist nichts für Kinder.
53
00:05:28,328 --> 00:05:30,115
Wie kann der mit dem Ding laufen?
54
00:05:30,205 --> 00:05:31,070
Bitte schmeiß das weg.
55
00:05:31,164 --> 00:05:33,781
Entspann dich, ich bin eben neugierig.
56
00:05:37,963 --> 00:05:39,420
Warum kleben die Seiten so?
57
00:05:39,965 --> 00:05:41,422
Äh...
58
00:05:42,092 --> 00:05:42,923
Die...
59
00:05:43,009 --> 00:05:44,921
Ich verarsche dich doch nur.
60
00:05:48,348 --> 00:05:50,055
Bis dann, Kumpel!
61
00:07:00,003 --> 00:07:02,086
Ok, das reicht für heute.
62
00:07:45,215 --> 00:07:46,797
- Mach mal langsam.
- Das ist langsam.
63
00:07:48,927 --> 00:07:49,838
Was ist das überhaupt?
64
00:07:49,928 --> 00:07:52,762
Uralte Ravioli von Chef Boyardee.
65
00:07:52,847 --> 00:07:55,214
- Der Typ hat's drauf.
- Da stimme ich dir zu.
66
00:08:01,272 --> 00:08:02,137
Wie lange bleiben wir hier?
67
00:08:02,732 --> 00:08:04,189
Ich schlafe heute Nacht mal.
68
00:08:04,609 --> 00:08:07,022
Dann fahren wir morgen
Tag und Nacht durch.
69
00:08:07,112 --> 00:08:09,024
Morgens sind wir dann in Wyoming.
70
00:08:09,114 --> 00:08:10,821
Wie wäre ein Feuer? Mir ist kalt.
71
00:08:10,907 --> 00:08:12,239
Warum sage ich wohl Nein?
72
00:08:13,159 --> 00:08:14,570
Weil die Infizierten den Rauch sehen.
73
00:08:14,661 --> 00:08:16,402
Nein, so schlau ist der Pilz nicht.
74
00:08:17,664 --> 00:08:19,326
Das ist zu abgelegen für Infizierte.
75
00:08:20,792 --> 00:08:21,623
Also Menschen?
76
00:08:25,255 --> 00:08:26,871
Und die rauben uns dann aus?
77
00:08:26,965 --> 00:08:28,877
Die hätten Schlimmeres im Sinn.
78
00:08:32,679 --> 00:08:33,635
Ok.
79
00:08:43,481 --> 00:08:44,813
Der riecht eigentlich ganz gut.
80
00:08:45,775 --> 00:08:47,141
Dann ist das wohl Franks.
81
00:09:30,904 --> 00:09:31,735
(LEISE) Joel?
82
00:09:36,993 --> 00:09:38,575
- Joel.
- Was?
83
00:09:39,954 --> 00:09:42,287
- Kann ich dich was Ernstes fragen?
- Ja.
84
00:09:48,338 --> 00:09:50,421
Warum gewann die Vogelscheuche den Preis?
85
00:09:56,554 --> 00:09:58,216
Sie war herausragend auf ihrem Feld.
86
00:09:59,057 --> 00:10:00,798
Du Arsch.
87
00:10:01,351 --> 00:10:03,013
- Hast du es gelesen?
- Nein.
88
00:10:04,104 --> 00:10:05,220
Jetzt schlaf endlich.
89
00:10:27,794 --> 00:10:29,205
Diese Menschen, die du erwähnt hast...
90
00:10:31,381 --> 00:10:33,623
Die können nicht wissen,
dass wir hier sind, oder?
91
00:10:35,260 --> 00:10:36,717
Niemand wird uns finden.
92
00:10:39,597 --> 00:10:40,838
Niemand wird uns finden.
93
00:10:47,355 --> 00:10:48,345
Ok.
94
00:11:49,959 --> 00:11:52,417
(STÖHNT) Was, zur Hölle, ist das denn?
95
00:11:53,004 --> 00:11:53,869
Magst du keinen Kaffee?
96
00:12:03,806 --> 00:12:05,718
(MOTOR WIRD GESTARTET)
97
00:12:12,482 --> 00:12:15,646
Das Zeug haben sie damals
bei diesen Starbucks in der QZ verkauft?
98
00:12:16,945 --> 00:12:18,686
Frischer als Bills Reste, aber ja,
99
00:12:18,780 --> 00:12:20,237
so was wurde dort verkauft.
100
00:12:21,950 --> 00:12:24,363
Das riecht wie verbrannte Scheiße.
101
00:12:28,164 --> 00:12:29,405
(SCHLÜRFT)
102
00:12:31,334 --> 00:12:32,165
Guck auf die Karte.
103
00:12:34,796 --> 00:12:36,003
76 Richtung Westen
104
00:12:36,089 --> 00:12:40,925
und dann 70 nach Westen,
und zwar ewig lange.
105
00:12:42,136 --> 00:12:43,752
Wo in Wyoming ist dein Bruder?
106
00:12:44,264 --> 00:12:46,972
Zuletzt meldete er sich
aus einem Funkturm bei Cody.
107
00:12:47,392 --> 00:12:48,599
Cody.
108
00:12:48,685 --> 00:12:52,554
Cody. Das liegt ja ganz im Norden.
109
00:12:52,647 --> 00:12:54,354
- Ja.
- Und wenn er nicht dort ist?
110
00:12:55,483 --> 00:12:58,271
Dann ist er wahrscheinlich
in der Nähe einer Siedlung.
111
00:12:58,361 --> 00:12:59,693
Nahe einer anderen Stadt dort.
112
00:12:59,779 --> 00:13:01,315
So viele gibt es da nicht.
113
00:13:01,406 --> 00:13:02,442
Cheyenne.
114
00:13:03,199 --> 00:13:05,031
- Cheyenne.
- Wirklich?
115
00:13:05,576 --> 00:13:10,446
Cheyenne, Laramie, Caspar.
116
00:13:11,082 --> 00:13:12,368
Wie heißt er?
117
00:13:12,458 --> 00:13:13,619
- Wer?
- Dein Bruder.
118
00:13:14,752 --> 00:13:15,959
- Tommy.
- Älter?
119
00:13:16,045 --> 00:13:17,752
- Jünger.
- Warum ist er nicht hier?
120
00:13:17,839 --> 00:13:20,422
- Lange Geschichte.
- Länger als 25 Stunden?
121
00:13:20,508 --> 00:13:22,170
Denn die haben wir wohl.
122
00:13:30,351 --> 00:13:32,092
Tommy fühlte sich gern zugehörig.
123
00:13:32,645 --> 00:13:34,011
Er träumte davon, ein Held zu sein.
124
00:13:34,439 --> 00:13:36,806
Direkt nach der Schule ging er zur Armee.
125
00:13:37,817 --> 00:13:39,979
Sie setzten ihn im Desert Storm ein.
126
00:13:41,195 --> 00:13:42,982
So nannte sich dieser Krieg, aber egal,
127
00:13:43,072 --> 00:13:46,736
der Punkt ist, dass er sich
in der Armee nicht wie ein Held fühlte.
128
00:13:48,161 --> 00:13:49,868
12 Jahre später kam der Ausbruch.
129
00:13:49,954 --> 00:13:52,742
Auf seinen Wunsch hin schlossen wir uns
einer Gruppe an, die nach Boston ging.
130
00:13:52,832 --> 00:13:56,496
Ich ging mit, um auf ihn aufzupassen
und ihn zu beschützen.
131
00:13:57,920 --> 00:13:59,161
Da trafen wir Tess.
132
00:14:01,924 --> 00:14:03,131
Diese ganze Crew...
133
00:14:05,720 --> 00:14:07,211
Es funktionierte einfach.
134
00:14:09,182 --> 00:14:10,718
Dann lernte Tommy Marlene kennen.
135
00:14:11,851 --> 00:14:14,309
Sie überredete ihn,
sich den Fireflies anzuschließen.
136
00:14:15,480 --> 00:14:17,597
Derselbe Fehler, den er mit 18 machte.
137
00:14:19,484 --> 00:14:21,316
Er wollte die Welt retten.
138
00:14:22,945 --> 00:14:25,437
Sie jagten einem Wunschtraum nach,
er und die Fireflies.
139
00:14:26,949 --> 00:14:27,985
Einem Hirngespinst.
140
00:14:29,202 --> 00:14:31,364
Aber bei den Fireflies ist er
wohl auch nicht mehr.
141
00:14:32,622 --> 00:14:34,454
Jetzt ist er da draußen auf sich gestellt.
142
00:14:36,542 --> 00:14:37,658
Also muss ich ihn holen.
143
00:14:43,800 --> 00:14:45,257
Wenn du meinst, die Welt sei verloren,
144
00:14:45,343 --> 00:14:46,800
wieso machst du dann weiter?
145
00:14:47,929 --> 00:14:49,670
Man muss es doch versuchen, oder?
146
00:14:51,516 --> 00:14:53,348
Du kennst die Welt nicht.
147
00:14:57,230 --> 00:14:58,687
Ich mache für meine Familie weiter.
148
00:14:59,148 --> 00:15:01,310
- Sonst nichts.
- Ich bin nicht Familie.
149
00:15:01,401 --> 00:15:02,232
JOEL: Nein.
150
00:15:03,152 --> 00:15:05,986
Du bist ein Frachtstück.
Aber ich habe es Tess versprochen.
151
00:15:07,407 --> 00:15:08,818
Und sie war quasi Familie.
152
00:15:13,496 --> 00:15:15,203
- Sicher, dass du ihn findest?
- Ja.
153
00:15:15,289 --> 00:15:16,871
- Wieso?
- Ich bin hartnäckig.
154
00:15:20,711 --> 00:15:22,577
Wir waren früh wach. Schlaf doch noch.
155
00:15:22,672 --> 00:15:24,254
Ich bin gar nicht müde.
156
00:15:58,291 --> 00:15:59,327
Warte hier.
157
00:17:00,895 --> 00:17:02,136
Wo sind wir?
158
00:17:02,230 --> 00:17:03,391
In Kansas City.
159
00:17:06,150 --> 00:17:08,608
Dauert es lange, das zu umfahren?
160
00:17:18,829 --> 00:17:19,945
Scheiß drauf.
161
00:17:21,332 --> 00:17:22,197
Was hast du vor?
162
00:17:23,376 --> 00:17:25,288
Wir umfahren den Tunnel
163
00:17:26,671 --> 00:17:27,661
und nehmen die nächste Auffahrt.
164
00:17:28,881 --> 00:17:30,793
Das dauert keine Minute.
165
00:17:48,985 --> 00:17:50,317
Wo ist der Highway?
166
00:17:50,403 --> 00:17:52,235
Keine Ahnung, ich bin verwirrt.
167
00:17:52,321 --> 00:17:54,108
Nimm die Stadtkarte.
168
00:17:54,198 --> 00:17:55,314
ELLIE: Da sehe ich auch nicht durch.
169
00:17:55,408 --> 00:17:57,650
Das ist mein zweiter Tag in einem Auto.
170
00:17:58,953 --> 00:18:00,660
Ich glaube, wir fahren Richtung Norden?
171
00:18:09,213 --> 00:18:10,420
Hier rechts müsste er sein.
172
00:18:11,757 --> 00:18:13,089
Was, zur Hölle?
173
00:18:13,175 --> 00:18:14,291
- Halt an!
- (REIFEN QUIETSCHEN)
174
00:18:15,928 --> 00:18:17,135
Ist das die QZ?
175
00:18:20,016 --> 00:18:21,257
Wo, zur Hölle, ist FEDRA?
176
00:18:22,727 --> 00:18:23,558
Hey!
177
00:18:24,937 --> 00:18:26,144
Ich brauche Hilfe!
178
00:18:26,522 --> 00:18:28,229
(STÖHNT LEISE)
179
00:18:28,441 --> 00:18:29,397
Schnall dich an.
180
00:18:30,693 --> 00:18:32,525
- Helfen wir ihm nicht?
- Nein.
181
00:18:32,612 --> 00:18:34,103
(MOTOR WIRD BESCHLEUNIGT)
182
00:18:34,196 --> 00:18:35,653
Lauf! Los, los, los!
183
00:18:35,740 --> 00:18:36,730
Joel!
184
00:18:38,242 --> 00:18:39,278
(KNALL)
185
00:18:46,042 --> 00:18:46,873
Fuck!
186
00:18:54,550 --> 00:18:55,506
- Geht's dir gut?
- Ja.
187
00:18:55,593 --> 00:18:57,175
- Du bist nicht verletzt?
- Nein.
188
00:18:57,261 --> 00:18:58,502
(SCHÜSSE)
189
00:18:58,596 --> 00:18:59,427
Schnall dich ab, los!
190
00:19:00,097 --> 00:19:03,306
(SCHÜSSE)
191
00:19:10,858 --> 00:19:12,019
MANN: Wir sehen dich, Wichser!
192
00:19:15,696 --> 00:19:17,437
Gib uns deinen Scheiß, und du überlebst!
193
00:19:17,531 --> 00:19:18,362
Versprochen!
194
00:19:18,449 --> 00:19:20,281
(KEUCHT)
195
00:19:20,368 --> 00:19:21,575
JOEL: Hey, siehst du dieses Loch?
196
00:19:22,453 --> 00:19:23,569
Passt du da durch?
197
00:19:23,663 --> 00:19:25,199
(SCHÜSSE)
198
00:19:27,458 --> 00:19:28,824
MANN: Letzte Chance!
199
00:19:28,918 --> 00:19:30,875
Auf mein Zeichen krabbelst du rüber,
200
00:19:30,961 --> 00:19:33,795
kletterst durch und kommst erst raus,
wenn ich es sage, ok?
201
00:19:33,881 --> 00:19:35,713
- (SCHÜSSE)
- (FENSTER ZERBRICHT)
202
00:19:38,678 --> 00:19:40,419
Die treffen dich nicht. Sieh mich an!
203
00:19:41,180 --> 00:19:42,011
Die treffen dich nicht.
204
00:19:43,349 --> 00:19:45,466
Bleib in Deckung und sei still.
205
00:19:45,559 --> 00:19:47,016
- (SCHÜSSE)
- Mhm.
206
00:19:47,728 --> 00:19:48,889
- Ok.
- Ok.
207
00:19:50,773 --> 00:19:51,604
Los!
208
00:19:52,817 --> 00:19:55,855
(SCHÜSSE)
209
00:20:10,960 --> 00:20:11,996
Fuck!
210
00:20:14,463 --> 00:20:15,920
MANN: Du Arschloch!
211
00:20:38,988 --> 00:20:40,069
(SCHÜSSE)
212
00:21:01,552 --> 00:21:02,588
(MANN STÖHNT)
213
00:21:08,350 --> 00:21:09,716
Dafür wirst du bezahlen!
214
00:21:09,810 --> 00:21:10,891
Das war dein Todesurteil,
215
00:21:10,978 --> 00:21:12,935
Arschloch!
216
00:21:13,022 --> 00:21:15,480
(GEDÄMPFTES STÖHNEN)
217
00:21:36,295 --> 00:21:38,287
(JOEL RINGT UM LUFT, HUSTET)
218
00:21:49,183 --> 00:21:51,140
Nein, nein, schon gut!
219
00:21:51,227 --> 00:21:52,809
Es ist vorbei, wir kämpfen nicht mehr.
220
00:21:53,687 --> 00:21:55,599
(SCHLUCHZT)
Ich gehe und sage allen, ihr seid ok.
221
00:21:57,066 --> 00:21:58,557
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
222
00:21:59,318 --> 00:22:02,231
Ich kann meine Beine nicht bewegen.
(WEINT)
223
00:22:02,446 --> 00:22:04,859
Meine Mom ist in der Nähe.
Bringt ihr mich zu ihr?
224
00:22:06,867 --> 00:22:09,154
(STÖHNT)
225
00:22:09,245 --> 00:22:10,781
Wir könnten handeln
226
00:22:10,871 --> 00:22:12,578
und Freunde werden.
Ich wusste es doch nicht.
227
00:22:12,998 --> 00:22:14,990
Ich bin Bryan.
228
00:22:15,084 --> 00:22:16,291
Und wie heißt du?
229
00:22:21,173 --> 00:22:22,584
(SCHLUCHZT HYSTERISCH)
230
00:22:34,353 --> 00:22:35,218
Warte!
231
00:22:39,567 --> 00:22:42,105
Nimm es dir. Das ist ein gutes Messer.
232
00:22:42,570 --> 00:22:45,108
(BRYAN SCHLUCHZT)
233
00:22:46,949 --> 00:22:47,985
Geh wieder hinter die Wand.
234
00:22:48,075 --> 00:22:49,611
Nein, es tut mir so leid, bitte!
235
00:22:49,702 --> 00:22:51,443
Wir können doch reden.
236
00:22:51,537 --> 00:22:52,823
Es tut mir leid, bitte nicht, nein!
237
00:22:52,913 --> 00:22:54,870
Bitte nicht, nein!
238
00:22:54,957 --> 00:22:56,323
Es tut mir leid!
239
00:22:56,417 --> 00:22:57,953
Es tut mir leid, bitte!
240
00:22:58,043 --> 00:23:00,285
So muss es nicht kommen.
241
00:23:01,005 --> 00:23:02,371
Es tut mir leid!
242
00:23:02,464 --> 00:23:05,628
Nein, wir können doch reden!
Mom! Mom! Mom!
243
00:23:11,473 --> 00:23:13,886
JOEL: Ellie, ich muss zu dir rein,
aber ich passe da nicht durch.
244
00:23:16,770 --> 00:23:19,262
- Da steht was vor der Tür.
- JOEL: Kannst du es wegschieben?
245
00:23:25,279 --> 00:23:26,861
- Na los, schnell.
- Ok.
246
00:23:32,995 --> 00:23:35,112
Alles ok. Mir geht's gut.
247
00:23:35,581 --> 00:23:40,246
Ich habe hier noch etwas Essen
und deine Taschenlampe.
248
00:23:42,046 --> 00:23:43,002
Was jetzt?
249
00:23:43,672 --> 00:23:45,629
- Wir gehen nach oben.
- Für bessere Sicht?
250
00:23:45,716 --> 00:23:47,457
Vielleicht sehen wir einen Ausweg.
251
00:23:52,514 --> 00:23:54,801
- Bleib dicht bei mir.
- Mache ich.
252
00:24:17,998 --> 00:24:18,863
MANN: Bryan?
253
00:24:19,458 --> 00:24:20,369
Bryan?
254
00:24:23,420 --> 00:24:24,501
Leiche! Leiche!
255
00:24:24,588 --> 00:24:25,704
Sie haben Bryan erwischt!
256
00:24:41,772 --> 00:24:44,310
EDELSTEIN: Ich sagte doch bereits,
dass ich allein war.
257
00:24:44,817 --> 00:24:47,651
Ich habe seit dieser Nacht
keinen von ihnen gesehen.
258
00:24:49,738 --> 00:24:51,525
Was willst du denn noch von mir hören?
259
00:24:52,324 --> 00:24:54,236
KATHLEEN:
Ich weiß nicht, die Wahrheit vielleicht?
260
00:24:56,829 --> 00:24:58,070
Kathleen.
261
00:24:59,289 --> 00:25:03,408
(SEUFZT) Die Bergquists? Nein?
262
00:25:04,420 --> 00:25:06,207
Mark Anthony Halpin?
263
00:25:07,256 --> 00:25:09,373
Carrie Schreiber? Hast du die gesehen?
264
00:25:10,634 --> 00:25:13,752
Die Chans? Henry Burrell?
265
00:25:17,683 --> 00:25:18,594
Ok.
266
00:25:21,478 --> 00:25:22,889
Du weißt, wo Henry ist.
267
00:25:26,275 --> 00:25:27,436
"Anwalt...
268
00:25:27,526 --> 00:25:28,937
FEDRA
RECHTE WÄHREND DER HAFT
269
00:25:29,028 --> 00:25:30,269
...medizinische Versorgung,
270
00:25:31,530 --> 00:25:33,021
Familienbesuche."
271
00:25:39,830 --> 00:25:41,913
Ob das wohl die Zelle ist,
272
00:25:43,083 --> 00:25:44,949
in der mein Bruder erschlagen wurde?
273
00:25:45,044 --> 00:25:46,535
Man hat dir unrecht getan.
274
00:25:49,506 --> 00:25:50,792
Und das tut mir leid.
275
00:25:52,634 --> 00:25:54,341
Aber das Ganze ist zu weit gegangen.
276
00:25:55,721 --> 00:25:57,428
Es muss aufhören.
277
00:25:58,807 --> 00:26:00,764
Ach, jetzt muss es plötzlich aufhören?
278
00:26:01,727 --> 00:26:03,389
Jetzt, wo du in der Zelle sitzt?
279
00:26:04,354 --> 00:26:07,188
Aber vorher war es ok, wenn Leute starben?
280
00:26:07,733 --> 00:26:10,942
Als du sicher warst
und deine Nachbarn FEDRA gemeldet hast?
281
00:26:11,028 --> 00:26:12,940
Sie haben mir mit einer Waffe gedroht.
282
00:26:14,364 --> 00:26:15,229
Bitte.
283
00:26:16,700 --> 00:26:18,566
Erfüllt das die Voraussetzungen,
284
00:26:18,660 --> 00:26:19,696
damit du redest?
285
00:26:19,787 --> 00:26:21,278
Kathleen, um Gottes willen.
286
00:26:24,875 --> 00:26:26,332
Ich habe dich entbunden.
287
00:26:29,463 --> 00:26:31,250
Ich habe dich in meinen Händen gehalten.
288
00:26:35,552 --> 00:26:38,135
Ich habe ihnen nie etwas
über deinen Bruder erzählt.
289
00:26:39,139 --> 00:26:40,505
Aber Henry schon.
290
00:26:42,434 --> 00:26:45,393
Und wir wissen,
dass er immer noch in der Stadt ist.
291
00:26:46,480 --> 00:26:48,563
Und ich denke, das weißt du auch.
292
00:26:51,735 --> 00:26:53,067
(ATMET TIEF EIN)
293
00:26:55,948 --> 00:26:57,064
Wo ist er?
294
00:27:02,287 --> 00:27:03,903
Meinst du, ich würde nicht abdrücken?
295
00:27:14,174 --> 00:27:15,540
Ich bin dein Arzt.
296
00:27:18,720 --> 00:27:21,804
(ENTFERNTES HUPEN)
297
00:27:28,981 --> 00:27:31,894
(UNVERSTÄNDLICHE GESPRÄCHE)
298
00:27:41,410 --> 00:27:42,366
Wer war das?
299
00:27:42,452 --> 00:27:45,695
Vermutlich jemand von außerhalb.
Wir haben einen vollen Truck gefunden.
300
00:27:46,081 --> 00:27:48,448
Kein FEDRA-Wagen, aber gut ausgerüstet.
301
00:27:49,042 --> 00:27:49,953
Es könnten Söldner sein.
302
00:27:51,128 --> 00:27:54,621
Vielleicht hat Henry ein Funkgerät.
303
00:27:55,549 --> 00:27:57,336
Er könnte sie gefunden
und hergeschickt haben.
304
00:28:01,138 --> 00:28:02,003
Wird er es schaffen?
305
00:28:07,561 --> 00:28:09,223
Und wenn ich einen Arzt hier hätte?
306
00:28:09,605 --> 00:28:11,597
OFFIZIER: Keine Chance. Tut mir leid.
307
00:28:28,874 --> 00:28:29,785
Aufmachen.
308
00:28:41,553 --> 00:28:43,135
KATHLEEN: Das ist Henrys Werk.
309
00:28:43,680 --> 00:28:44,511
Versteht ihr das?
310
00:28:45,349 --> 00:28:47,966
Er wird nicht aufhören,
bis wir ihn aufhalten.
311
00:28:48,727 --> 00:28:50,468
Findet die Täter,
312
00:28:50,979 --> 00:28:52,971
findet jeden Kollaborateur,
313
00:28:53,774 --> 00:28:55,390
und tötet sie alle.
314
00:28:59,112 --> 00:29:00,319
WIR, DAS VOLK
315
00:29:03,242 --> 00:29:05,700
LAUF
316
00:29:18,215 --> 00:29:19,751
- Brecht die Türen auf!
- Los, los, los!
317
00:29:29,601 --> 00:29:31,433
ELLIE: Nicht FEDRA, nicht die Fireflies.
318
00:29:31,520 --> 00:29:32,681
Wer sind sie dann?
319
00:29:33,689 --> 00:29:34,645
JOEL: Menschen.
320
00:29:36,024 --> 00:29:37,265
ELLIE: Sind wir hier drinnen sicher?
321
00:29:38,735 --> 00:29:39,976
JOEL: Für eine Weile vielleicht.
322
00:29:41,071 --> 00:29:43,563
Sie scheinen erst
die Wohngebäude zu durchsuchen.
323
00:29:45,492 --> 00:29:47,825
Aber früher oder später
werden sie hierherkommen.
324
00:29:59,423 --> 00:30:02,166
Da ist ein hohes Gebäude,
ungefähr 4 Blocks entfernt.
325
00:30:02,259 --> 00:30:04,171
- JOEL: Ja.
- Da wollen wir hin?
326
00:30:04,261 --> 00:30:06,628
Sobald wir keine Trucks mehr hören,
gehen wir los,
327
00:30:07,973 --> 00:30:09,180
so schnell wir können.
328
00:30:24,489 --> 00:30:25,400
Ist alles ok?
329
00:30:30,037 --> 00:30:31,153
Ja, alles ok.
330
00:30:33,332 --> 00:30:35,119
Bei dir auch?
331
00:30:35,208 --> 00:30:36,039
Ja.
332
00:30:47,512 --> 00:30:49,925
Ich habe den Typen
einfach nicht kommen gehört.
333
00:30:51,600 --> 00:30:52,932
Du hättest das nicht...
334
00:30:54,936 --> 00:30:55,767
Du weißt schon.
335
00:30:56,271 --> 00:30:57,728
Aber gut, dass ich es getan habe, oder?
336
00:30:59,441 --> 00:31:00,682
Du bist noch ein Kind.
337
00:31:03,570 --> 00:31:05,106
Du solltest nicht wissen, was es heißt...
338
00:31:08,575 --> 00:31:09,656
Du hast ihn ja nicht umgebracht,
339
00:31:11,078 --> 00:31:12,034
aber...
340
00:31:13,038 --> 00:31:14,279
Auf jemanden zu schießen...
341
00:31:16,958 --> 00:31:18,074
Ich weiß, wie sich das anfühlt.
342
00:31:19,127 --> 00:31:20,914
Wenn man jemandem zum ersten Mal
343
00:31:22,005 --> 00:31:23,496
so wehtut.
344
00:31:26,426 --> 00:31:27,542
Wenn du...
345
00:31:34,684 --> 00:31:36,471
- (SEUFZT) Ich bin nicht gut in so was.
- Stimmt.
346
00:31:36,561 --> 00:31:37,972
JOEL: Es war meine Schuld.
347
00:31:38,647 --> 00:31:39,854
Es hätte nicht dazu kommen dürfen.
348
00:31:43,276 --> 00:31:44,437
Und es tut mir leid.
349
00:32:05,882 --> 00:32:07,339
Es war nicht das erste Mal.
350
00:32:29,489 --> 00:32:30,320
Zeig mir, wie du sie hältst.
351
00:32:33,410 --> 00:32:34,742
Den Finger weg vom Abzug.
352
00:32:36,413 --> 00:32:38,405
- Wo hast du das gelernt?
- FEDRA-Schule.
353
00:32:38,498 --> 00:32:39,329
Klar.
354
00:32:41,084 --> 00:32:42,040
Den Daumen
355
00:32:43,086 --> 00:32:43,917
über den anderen Daumen.
356
00:32:44,671 --> 00:32:47,584
Mit der linken Hand stützt du die rechte.
357
00:32:48,633 --> 00:32:49,498
Verstanden?
358
00:32:50,469 --> 00:32:51,425
Genau so.
359
00:32:53,054 --> 00:32:53,965
Pass auf.
360
00:32:55,557 --> 00:32:56,638
(KICHERT)
361
00:33:01,438 --> 00:33:02,349
Ok?
362
00:33:12,491 --> 00:33:13,572
(WAFFE WIRD ENTSICHERT)
363
00:33:21,124 --> 00:33:23,867
Steck die in deinen Rucksack.
364
00:33:25,420 --> 00:33:26,956
Sonst schießt du dir noch den Arsch weg.
365
00:34:01,373 --> 00:34:02,489
Wir schaffen das.
366
00:34:04,543 --> 00:34:05,624
Ich weiß.
367
00:34:21,351 --> 00:34:23,058
Keine Spur von ihnen. Habt ihr was?
368
00:34:24,354 --> 00:34:25,185
Ja.
369
00:35:56,529 --> 00:35:57,645
Sie haben kein Essen mehr.
370
00:35:58,823 --> 00:36:00,780
Henry würde Sam nicht verhungern lassen.
371
00:36:01,785 --> 00:36:03,242
Verdoppelt die Wachen an den Vorräten.
372
00:36:03,328 --> 00:36:06,742
- Er ist in der Nähe. Das spüre ich.
- Ja.
373
00:36:09,709 --> 00:36:10,620
Was?
374
00:36:11,753 --> 00:36:12,789
(SEUFZT)
375
00:36:39,197 --> 00:36:40,108
Fuck.
376
00:36:45,578 --> 00:36:46,694
(BODEN BEBT)
377
00:36:52,669 --> 00:36:53,534
Fuck!
378
00:36:55,380 --> 00:36:57,667
(ATMEN ANGESPANNT)
379
00:37:01,177 --> 00:37:02,418
Wann sagen wir es den anderen?
380
00:37:05,223 --> 00:37:06,054
Noch nicht.
381
00:37:07,225 --> 00:37:09,592
Andere Dinge haben jetzt Vorrang.
382
00:37:09,686 --> 00:37:10,767
Das hier regeln wir danach.
383
00:37:10,854 --> 00:37:12,390
- Kathleen.
- Danach.
384
00:37:13,565 --> 00:37:15,352
Riegelt das Gebäude erst mal ab.
385
00:37:17,360 --> 00:37:18,350
Ok?
386
00:37:19,529 --> 00:37:20,440
Ja.
387
00:37:29,748 --> 00:37:31,364
Stütz dich mit dem Fuß hier ab.
388
00:37:31,458 --> 00:37:32,949
1, 2...
389
00:37:33,626 --> 00:37:36,084
- Oh, Scheiße.
- ...3, schon ok, ich hab dich.
390
00:37:40,675 --> 00:37:43,008
- ELLIE: Ich bin drinnen.
- Sieh dich erst mal um.
391
00:37:43,928 --> 00:37:46,511
Ellie. Verdammt noch mal.
392
00:37:48,850 --> 00:37:50,512
Was würdest du nur ohne mich tun?
393
00:37:51,352 --> 00:37:52,934
Ich wäre wohl schon in Wyoming.
394
00:37:53,021 --> 00:37:55,183
Ja, gut,
das hätte ich kommen sehen können.
395
00:38:06,284 --> 00:38:07,616
JOEL: Ok, gehen wir hoch.
396
00:38:07,702 --> 00:38:09,284
Morgen früh sehe ich von dort vielleicht
397
00:38:09,370 --> 00:38:10,656
einen Weg hier raus.
398
00:38:15,502 --> 00:38:17,414
Wir steigen 42 Stockwerke hoch?
399
00:38:17,504 --> 00:38:18,620
45.
400
00:38:22,884 --> 00:38:25,843
Aber nein, nicht bis ganz nach oben.
401
00:38:25,929 --> 00:38:26,760
Wie weit hoch denn?
402
00:38:28,598 --> 00:38:29,964
JOEL: So hoch, wie ich es schaffe.
403
00:38:57,627 --> 00:38:59,914
ELLIE: Hey, woher wusstest du,
404
00:39:00,004 --> 00:39:01,745
dass das mit dem Verletzten
eine Falle war?
405
00:39:05,760 --> 00:39:07,251
Ich kenne beide Seiten.
406
00:39:08,847 --> 00:39:11,590
Es ist lange her.
Wir taten, was nötig war, um zu überleben.
407
00:39:12,183 --> 00:39:13,139
Du und Tess?
408
00:39:13,977 --> 00:39:15,513
Und der Rest unserer Gruppe.
409
00:39:17,981 --> 00:39:19,347
Mein Bruder auch.
410
00:39:24,195 --> 00:39:25,777
Habt ihr Unschuldige getötet?
411
00:39:35,582 --> 00:39:36,493
Na komm.
412
00:39:45,008 --> 00:39:45,964
Ach, du Scheiße.
413
00:39:48,720 --> 00:39:52,009
- Ja.
- 33 Stockwerke. Nicht schlecht.
414
00:39:52,932 --> 00:39:54,173
Das muss reichen.
415
00:39:58,771 --> 00:40:00,307
- Na komm.
- Gib mir einen Moment.
416
00:40:01,107 --> 00:40:02,598
Steh auf, du fauler Sack.
417
00:40:06,070 --> 00:40:07,186
(JOEL STÖHNT)
418
00:40:07,322 --> 00:40:10,781
Fauler Sack?
Ich bin 56 Jahre alt, du Nervensäge.
419
00:40:11,034 --> 00:40:12,150
(ELLIE LACHT)
420
00:40:28,301 --> 00:40:29,166
Joel?
421
00:40:31,638 --> 00:40:32,719
Joel?
422
00:40:33,973 --> 00:40:34,929
Joel!
423
00:40:35,934 --> 00:40:37,596
- Was?
- Was machst du da?
424
00:40:38,603 --> 00:40:40,765
So kann sich niemand anschleichen.
425
00:40:42,857 --> 00:40:44,940
Verstehe. Knirsch, knirsch, Knirsch.
426
00:40:45,568 --> 00:40:46,729
Und du hörst das?
427
00:40:46,819 --> 00:40:48,651
Natürlich, das ist der Sinn der Sache.
428
00:40:48,738 --> 00:40:49,728
Ok.
429
00:40:50,865 --> 00:40:52,106
Na dann, gute Nacht.
430
00:40:55,203 --> 00:40:56,410
Ja, gute Nacht.
431
00:41:18,351 --> 00:41:20,092
- Hey.
- ELLIE: Ja?
432
00:41:21,646 --> 00:41:23,763
Als wir darüber sprachen,
anderen wehzutun...
433
00:41:25,733 --> 00:41:27,975
Was meintest du mit
"Es war nicht das erste Mal"?
434
00:41:33,449 --> 00:41:35,031
ELLIE: Darüber möchte ich nicht reden.
435
00:41:38,579 --> 00:41:39,569
Na gut.
436
00:41:48,006 --> 00:41:49,167
Das musst du auch nicht,
437
00:41:50,299 --> 00:41:51,289
ich meine ja nur.
438
00:41:55,638 --> 00:41:58,096
Es ist einfach nicht fair,
dass du in deinem Alter
439
00:41:59,559 --> 00:42:01,050
durch all das durchmusst.
440
00:42:04,188 --> 00:42:06,305
Wird es mit dem Alter denn einfacher?
441
00:42:09,819 --> 00:42:11,526
Nein, nicht wirklich.
442
00:42:13,197 --> 00:42:14,153
Aber trotzdem.
443
00:42:20,830 --> 00:42:23,197
Ich habe das mit dem Glas gefragt,
444
00:42:23,291 --> 00:42:25,829
weil du auf dem rechten Ohr
schlecht zu hören scheinst.
445
00:42:26,711 --> 00:42:28,168
Ist es, weil du angeschossen wurdest?
446
00:42:29,589 --> 00:42:31,296
Eher durch mein eigenes Schießen.
447
00:42:31,799 --> 00:42:34,291
Wenn du dein Gehör behalten willst,
bleib beim Messer.
448
00:42:43,895 --> 00:42:44,885
- Joel?
- Hm.
449
00:42:46,689 --> 00:42:48,897
Wusstest du,
dass Mäuse keinen Alkohol trinken?
450
00:42:49,984 --> 00:42:51,816
- Was?
- Ja,
451
00:42:52,779 --> 00:42:54,441
sie haben Angst vor dem Kater.
452
00:42:56,908 --> 00:42:58,115
(PRUSTET)
453
00:43:02,371 --> 00:43:03,657
Meine Güte.
454
00:43:03,956 --> 00:43:05,948
(ELLIE LACHT)
455
00:43:07,668 --> 00:43:09,159
Das ist dermaßen bescheuert.
456
00:43:09,253 --> 00:43:11,210
- Du hast gelacht.
- Quatsch.
457
00:43:11,297 --> 00:43:12,287
Doch.
458
00:43:12,381 --> 00:43:15,419
- Ich werde echt irre.
- Oh, komplett irre.
459
00:43:28,606 --> 00:43:30,268
(ELLIE LACHT KRÄFTIG)
460
00:43:30,942 --> 00:43:34,310
- JOEL: Jetzt schlaf endlich.
- ELLIE: Schlaf du doch.
461
00:43:46,582 --> 00:43:47,538
ELLIE: Joel?
462
00:43:48,876 --> 00:43:49,912
Joel!
463
00:43:53,673 --> 00:43:55,835
(ATMET ANGESPANNT)
29373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.