All language subtitles for The Cat 1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,450 --> 00:02:46,270 Muchos lectores me escribieron para saber cu�l fue la inspiraci�n para mi trabajo. 2 00:02:48,000 --> 00:02:52,700 De hecho, yo mismo fui participante de ese evento. 3 00:02:55,550 --> 00:02:58,110 La historia de esta noche trata sobre tres personas. 4 00:02:58,740 --> 00:03:03,830 No, me equivoco. Es sobre dos hombres y un gato, para ser exactos. 5 00:03:05,040 --> 00:03:09,690 Y la historia comienza con mi amigo Lee Tung. 6 00:03:41,810 --> 00:03:43,280 Todas las noches la misma historia. 7 00:03:44,360 --> 00:03:46,110 �No te importa que necesito dormir? 8 00:04:33,980 --> 00:04:35,310 �No me importa una mierda ahora! 9 00:04:48,860 --> 00:04:49,827 �Abre! 10 00:04:51,886 --> 00:04:53,217 �Abre! 11 00:04:55,572 --> 00:04:56,732 �Por qu� no abres? 12 00:04:58,459 --> 00:05:00,484 �Abre, abre! 13 00:05:13,691 --> 00:05:15,682 �Qu� diablos te pasa? 14 00:05:17,761 --> 00:05:19,558 Haces mucho ruido todas las noche despu�s de medianoche. 15 00:05:19,743 --> 00:05:21,506 �Qu� est�s martillando? �Un ata�d? 16 00:05:23,952 --> 00:05:27,718 Perd�n por haberte molestado. 17 00:05:28,577 --> 00:05:30,704 Me est�s poniendo nervioso. 18 00:05:30,942 --> 00:05:33,740 Si sigues, llamar� a la polic�a. 19 00:06:02,695 --> 00:06:04,026 Lo siento, se�or. 20 00:06:04,225 --> 00:06:05,249 �Dios m�o! 21 00:06:05,721 --> 00:06:08,519 Intentar� reducir el ruido. 22 00:07:01,020 --> 00:07:01,782 F�cil. 23 00:07:02,167 --> 00:07:03,429 �Arriba! 24 00:07:05,367 --> 00:07:07,835 Tengan cuidado, tom�nlo con calma. 25 00:07:08,602 --> 00:07:09,728 F�cil. 26 00:07:10,236 --> 00:07:11,328 �Tengan cuidado! 27 00:07:15,279 --> 00:07:17,747 Lo siento, lo siento mucho 28 00:07:18,305 --> 00:07:19,237 �Qu� te est�s trasladando? 29 00:07:20,113 --> 00:07:22,343 Perd�n por el ruido que caus�. 30 00:07:23,279 --> 00:07:25,509 �Por qu� martilleabas todas las noches? 31 00:07:29,017 --> 00:07:30,348 Espera un minuto. 32 00:07:31,278 --> 00:07:33,439 Ya puedes seguir. 33 00:07:51,867 --> 00:07:55,200 Lee Tung me dijo que eso le pico la curiosidad. 34 00:07:56,006 --> 00:07:58,270 Y decidi� ir a la casa del viejo para echar un vistazo. 35 00:09:31,439 --> 00:09:33,270 Chen, todav�a pueden moverse. 36 00:09:33,422 --> 00:09:36,016 Estos intestinos son frescos, apenas 2 horas o m�s. 37 00:09:38,534 --> 00:09:40,900 Wang Chieh-Mei, �son los intestinos de un ni�o? 38 00:09:41,420 --> 00:09:44,082 No entres en p�nico antes de saber la verdad. 39 00:09:51,159 --> 00:09:53,093 Son intestinos. 40 00:09:53,350 --> 00:09:56,342 Pero son de gato no de hombre. 41 00:10:00,097 --> 00:10:02,258 �No deber�as haber armado tanto alboroto! 42 00:10:02,462 --> 00:10:03,952 Cierto. 43 00:10:07,896 --> 00:10:10,160 No m�s gore. �Brindemos! 44 00:10:12,556 --> 00:10:15,389 Hermano, no bebo antes del atardecer. 45 00:10:15,860 --> 00:10:18,920 El sol se ha puesto en muchas partes del mundo. 46 00:10:19,338 --> 00:10:21,572 Vamos, bebe. 47 00:10:21,703 --> 00:10:22,431 �Realmente quieren que beba? 48 00:10:22,538 --> 00:10:24,130 Bebe. 49 00:10:31,164 --> 00:10:32,597 �Qu� es esto? 50 00:10:33,389 --> 00:10:35,914 Vodka, el licor m�s fuerte del mundo. 51 00:10:36,171 --> 00:10:38,196 �Puede arder muy f�cilmente, fabuloso! 52 00:10:39,058 --> 00:10:40,150 �Estupendo! 53 00:10:40,797 --> 00:10:43,027 Pai So, �est�n listos los cangrejos? 54 00:10:54,256 --> 00:10:55,223 Me has estado molestando toda la noche. 55 00:10:55,300 --> 00:10:57,165 No sigan burl�ndose de Lee Tung. 56 00:10:57,456 --> 00:10:58,821 �Nos burlamos de ti? 57 00:10:59,021 --> 00:11:00,488 - Coman los cangrejos. - Este licor es muy fuerte. 58 00:11:02,186 --> 00:11:03,153 Bien. 59 00:11:03,230 --> 00:11:04,527 Dame el arma. 60 00:11:04,620 --> 00:11:05,644 �El arma? 61 00:11:05,768 --> 00:11:06,996 D�mela. 62 00:11:22,289 --> 00:11:24,484 Vamos, es realmente agradable. 63 00:11:24,688 --> 00:11:26,553 �C�mo se come esto? 64 00:11:28,792 --> 00:11:30,020 Estos vinos no estar�n de acuerdo contigo. 65 00:11:30,148 --> 00:11:32,582 Prueben el vino amarillo. Es dulce y suave. 66 00:11:35,957 --> 00:11:38,425 Los hongkoneses son los m�s felices del mundo ya que tenemos todo lo que necesitamos. 67 00:11:38,634 --> 00:11:40,397 �De qu� sirve emigrar? 68 00:12:10,040 --> 00:12:11,098 Gracias, se�orita. 69 00:12:11,187 --> 00:12:12,211 Toma. 70 00:12:19,013 --> 00:12:20,173 Vamos, bebe. 71 00:12:20,335 --> 00:12:21,700 Un trago m�s grande. 72 00:12:27,151 --> 00:12:31,178 Wisely, hay algo escalofriante en esa casa. 73 00:12:31,602 --> 00:12:35,595 El gato y la chica me miraron con los ojos bien abiertos. 74 00:12:36,993 --> 00:12:39,860 Wang. �Puede la polic�a mandar a alguien para investigar? 75 00:12:40,054 --> 00:12:41,988 �El paradero y el origen de ese gato? 76 00:12:42,871 --> 00:12:43,997 Si tuvi�ramos tiempo para eso, 77 00:12:44,088 --> 00:12:45,487 no podr�amos atrapar a los ladrones. 78 00:12:45,584 --> 00:12:48,178 �Qui�n tiene tiempo para preocuparse por ese gato? �Loco! 79 00:12:51,218 --> 00:12:55,211 Pero francamente, ese gato y la chica parec�an... 80 00:12:55,704 --> 00:12:58,730 demonios de la mitolog�a griega. 81 00:13:05,304 --> 00:13:07,465 Nada podr�a despertar tu inter�s m�s que las chicas. 82 00:13:08,921 --> 00:13:10,218 �No te pongas celosa por nada! 83 00:13:15,633 --> 00:13:17,760 Tengo una fuerte sensaci�n. 84 00:13:18,311 --> 00:13:22,873 Los amigos incluso sospechan que soy de otro planeta. 85 00:13:24,119 --> 00:13:26,986 Estoy convencido de que la chica y el gato son extraterrestres. 86 00:13:27,632 --> 00:13:29,156 Deber�an ser bondadosos. 87 00:13:29,823 --> 00:13:33,122 Pero la bondad est� destinada a traer el mal. 88 00:13:33,857 --> 00:13:37,418 El mal ha descendido en esta ciudad. 89 00:14:21,504 --> 00:14:26,237 Una noche, algo extra�o sucedi� en el museo hist�rico. 90 00:14:28,008 --> 00:14:29,134 Hay un artilugio en el museo. 91 00:14:29,260 --> 00:14:33,720 Un oct�gono. Que confunde hasta a los arque�logos. 92 00:14:36,146 --> 00:14:37,738 Pero para los hombres de las estrellas, 93 00:14:37,886 --> 00:14:41,117 es un arma importante. 94 00:14:52,875 --> 00:14:54,775 �Qui�n es? �Qui�n es? 95 00:15:08,247 --> 00:15:09,179 Errol. 96 00:17:09,531 --> 00:17:12,762 La curiosidad es lo mejor en la vida. 97 00:17:13,565 --> 00:17:15,863 La curiosidad y la f� es lo que hace progresar al hombre. 98 00:17:16,312 --> 00:17:17,609 Y retarda el proceso de envejecimiento 99 00:17:19,130 --> 00:17:22,156 La joven, el gato y el viejo han desaparecido. 100 00:17:23,129 --> 00:17:24,892 Pero debo seguir el caso. 101 00:17:25,702 --> 00:17:28,603 Pero, �por d�nde empezar? 102 00:17:29,842 --> 00:17:32,208 Bien, dijo Lee Tung, 103 00:17:32,623 --> 00:17:34,454 que cuando esa chica se mud�, 104 00:17:34,814 --> 00:17:37,647 la compa��a de transporte parec�a ser Jen Jen. 105 00:17:38,431 --> 00:17:43,061 Recuerdo haber visto un anuncio en televisi�n y a un viejo levantando su dedo. 106 00:17:53,525 --> 00:17:57,188 Mi curiosidad me obliga a llegar al fondo del asunto. 107 00:18:29,626 --> 00:18:31,184 Ven ahora. 108 00:19:18,560 --> 00:19:20,118 �Qu�? �Alguien viene? 109 00:19:27,046 --> 00:19:28,707 Con la direcci�n que me dio ese viejo, 110 00:19:29,272 --> 00:19:31,502 al final encontr� la casa en la que viven. 111 00:22:00,457 --> 00:22:03,255 No hay nadie, �no te asustes! 112 00:22:15,342 --> 00:22:18,038 Debemos encontrar el otro oct�gono tan pronto como sea posible. 113 00:22:18,472 --> 00:22:20,667 Solo entonces podemos eliminar a la estrella asesina. 114 00:22:20,837 --> 00:22:23,431 Y regresar a casa. 115 00:22:32,071 --> 00:22:35,598 Si por casualidad no podemos regresar. 116 00:22:36,348 --> 00:22:38,179 Ser�a mejor que muri�semos aqu�. 117 00:22:51,964 --> 00:22:54,956 �Quien? �Qui�n est� ah�? �Sal r�pido! 118 00:23:03,059 --> 00:23:05,152 �No le hagas da�o! 119 00:23:11,580 --> 00:23:13,514 Destr�yelo por si acaso. 120 00:23:13,631 --> 00:23:15,861 No, no podemos matar a un humano. 121 00:23:16,483 --> 00:23:18,451 No hay odio entre nosotros. 122 00:23:26,047 --> 00:23:27,344 Pens� que lo hab�a so�ado. 123 00:23:28,134 --> 00:23:31,934 Hasta que vi esa herida. 124 00:23:36,168 --> 00:23:39,626 No sab�a que un gato pod�a ser tan feroz hacia los humanos. 125 00:23:40,829 --> 00:23:43,093 Y tan poderoso. 126 00:23:45,697 --> 00:23:50,657 Ese gato trat� de matarme, pero ese chica me salv�. 127 00:23:52,480 --> 00:23:54,471 Este asunto es cada vez m�s confuso. 128 00:23:57,940 --> 00:24:00,101 Ese gato es peligroso. 129 00:24:01,140 --> 00:24:04,507 Pero cuando despert� es esa casa ese d�a. 130 00:24:05,626 --> 00:24:07,958 No encontr� rastro del gato ni del hombre. 131 00:24:09,138 --> 00:24:14,235 Perd� la esperanza de llegar al fondo del asunto. 132 00:24:14,877 --> 00:24:18,438 Hasta que Pai So y yo descubrimos el rastro de ese gato... 133 00:24:18,807 --> 00:24:21,037 en las noticias de televisi�n por la ma�ana. 134 00:25:08,750 --> 00:25:10,240 �Contra qui�n jugaste? 135 00:25:10,733 --> 00:25:12,894 S�la contra la pared. 136 00:25:13,584 --> 00:25:15,142 �Por qu�? Podr�as haberme llamado. 137 00:25:16,018 --> 00:25:19,852 �T�? Ni siquiera vienes una vez a la semana. 138 00:25:22,278 --> 00:25:25,406 �Cu�l es el problema? �Por qu� llevas mi ropa interior? 139 00:25:25,722 --> 00:25:27,451 �Cuando tienes tu propia ropa? 140 00:25:28,748 --> 00:25:32,275 As� me da la sensaci�n de que me est�s abrazando. 141 00:25:32,922 --> 00:25:34,287 Entonces no me vas a necesitar m�s. 142 00:25:35,460 --> 00:25:38,861 Te fuiste a la cama tarde anoche. �Por qu� te levantaste tan temprano hoy? 143 00:25:39,112 --> 00:25:41,410 �Quieres dormir 4 horas al d�a como hacia Napole�n? 144 00:25:42,034 --> 00:25:44,025 �l solo dorm�a 3 horas al d�a. 145 00:25:44,363 --> 00:25:46,126 �l sab�a que 1997 se acercaba r�pidamente. 146 00:25:59,493 --> 00:26:01,427 �Es un hombre m�s potente a primera hora de la ma�ana? 147 00:26:02,935 --> 00:26:05,335 Ahora un anuncio especial. 148 00:26:05,996 --> 00:26:08,260 Un misterioso robo ocurri�... 149 00:26:08,431 --> 00:26:10,661 esta ma�ana en un museo hist�rico. 150 00:26:10,970 --> 00:26:14,462 El objeto robado es solo un oct�gono con siglos de historia. 151 00:26:14,761 --> 00:26:17,355 Ningunos de los otros art�culos de la exhibici�n fueron robados. 152 00:26:17,543 --> 00:26:20,603 Los ladrones entraron por una ventana, seg�n la polic�a. 153 00:26:21,125 --> 00:26:24,583 Rompieron la urna de cristal y se lo llevaron. 154 00:26:24,881 --> 00:26:28,783 Tambi�n creemos que lucharon contra 2 guardias. 155 00:26:29,368 --> 00:26:31,359 Los cuales terminaron muertos. 156 00:26:31,733 --> 00:26:33,428 Aqu� termina este bolet�n especial. 157 00:26:33,541 --> 00:26:35,372 Estoy seguro de que est� relacionado con ese gran gato. Voy a ir. 158 00:26:35,488 --> 00:26:37,012 D�jame tomar un ba�o primero. 159 00:26:38,097 --> 00:26:39,189 De acuerdo. 160 00:26:41,853 --> 00:26:43,548 �No! 161 00:26:47,905 --> 00:26:50,100 �Sinverg�enza, me tiraste al agua! 162 00:26:50,270 --> 00:26:52,135 �Maldici�n! �No te vayas! 163 00:27:05,329 --> 00:27:08,298 �Wang Chieh-mei? Ahora voy al lugar del robo. 164 00:27:08,564 --> 00:27:11,931 Nos vemos en la exposici�n en una hora. Adi�s. 165 00:27:30,336 --> 00:27:31,360 Buenos d�as, se�or. 166 00:27:31,483 --> 00:27:32,711 Sargento, �c�mo est� la situaci�n? 167 00:27:33,048 --> 00:27:36,313 Ni idea. Venga y v�alo por usted mismo. 168 00:27:52,489 --> 00:27:56,118 Hay rastros de quemaduras en todo sitios, 169 00:27:57,810 --> 00:28:00,005 pero no hay signos de incendio. 170 00:28:01,289 --> 00:28:03,484 Supongo que ning�n humano podr�a haber hecho esto. 171 00:28:14,400 --> 00:28:15,799 �Todo lo dem�s est� bien? 172 00:28:16,487 --> 00:28:18,250 Se�or, el hombre que toma las huellas dactilares est� aqu�. 173 00:28:18,399 --> 00:28:19,366 �Aqu�? 174 00:28:19,513 --> 00:28:21,640 �Qu�? Tomando huellas dactilares cuando todo est� quemado. 175 00:28:22,190 --> 00:28:23,555 Solo es el procedimiento. 176 00:28:24,381 --> 00:28:25,848 - Buenos d�as, Se�or Chou. - Buenos d�as. 177 00:28:31,755 --> 00:28:34,918 Se�or, encontr� este pelo. 178 00:28:40,276 --> 00:28:42,335 Estoy seguro de que es de gato. 179 00:28:44,692 --> 00:28:46,626 Ese gato esta causando mucho estrago. 180 00:28:47,162 --> 00:28:50,188 Pero no puedo hacer nada al respecto. 181 00:28:54,048 --> 00:28:57,711 Para cazar gatos, necesitamos a sus peores enemigos. 182 00:29:03,021 --> 00:29:06,650 Uno no puede vivir con ladridos incesantes. 183 00:29:07,264 --> 00:29:11,166 Y a�n as� los disfruta. �Qu� mani�tico es! 184 00:29:14,499 --> 00:29:18,435 Chen vive solo en una casa muy grande. 185 00:29:19,089 --> 00:29:23,150 Porque nadie quiere trabajar para �l, sin importar cuanto ofrezca. 186 00:29:36,444 --> 00:29:37,570 As� que eres t�. 187 00:29:37,696 --> 00:29:39,994 �Nunca lo hubieses imaginado? Solo quiero ver a los perros. 188 00:29:40,200 --> 00:29:41,462 Este es mi amigo, el inspector Wang. 189 00:29:41,695 --> 00:29:43,788 - Este es el Se�or Chen - Por favor, entren. 190 00:29:44,861 --> 00:29:47,796 Chen, dile a tus beb�s que no sean tan agresivos. 191 00:29:48,512 --> 00:29:50,673 Recuerdo que estuviste asustado de ellos la �ltima vez. 192 00:29:52,511 --> 00:29:53,980 Chen, quiero pedirte prestado a un perro. 193 00:29:54,079 --> 00:29:55,739 El m�s feroz y m�s beligerante. 194 00:29:56,059 --> 00:29:58,795 �Para qu�? �Para vengarse del perro de un vecino? 195 00:29:58,948 --> 00:30:00,175 No, de un gato. 196 00:30:00,407 --> 00:30:02,398 �Un gato? Debes estar bromeando. 197 00:30:02,702 --> 00:30:04,169 �Has o�do las noticias esta ma�ana? 198 00:30:04,302 --> 00:30:06,395 Sospecho que fue realizado con ese gato. 199 00:30:07,118 --> 00:30:10,349 En esas circunstancias, debemos asignarte a Lao Pu. 200 00:30:11,466 --> 00:30:13,195 �Cual es Lao Pu? 201 00:30:21,100 --> 00:30:23,625 Mira, �l est� tomando un descanso. 202 00:30:33,308 --> 00:30:34,605 Este es Lao Pu. 203 00:30:35,046 --> 00:30:37,810 �l es el perro m�s bello y m�s valiente del mundo. 204 00:30:38,489 --> 00:30:40,616 Ning�n perro es su pareja. 205 00:30:41,515 --> 00:30:42,743 Creo que es el mejor. 206 00:30:43,950 --> 00:30:47,351 Pero �c�mo puedo sacarlo? 207 00:30:47,533 --> 00:30:48,898 �No est� de humor? 208 00:30:49,792 --> 00:30:52,386 No hay m�s de 10 perros de este pedigr� en este mundo 209 00:30:54,244 --> 00:30:57,680 �l tiene una personalidad �nica y odia los arroyos y los gatos. 210 00:30:58,001 --> 00:31:00,663 Mantiene la calma cuando se enfrenta a un rival fuerte. 211 00:31:01,096 --> 00:31:03,496 �l es un luchador de verdad y mira por cada pulgada. 212 00:31:03,670 --> 00:31:05,160 �l es un perro diferente. 213 00:31:05,478 --> 00:31:07,311 Dile algo agradable. 214 00:31:07,425 --> 00:31:09,484 Lao Pu, eres realmente un buen perro. 215 00:31:09,686 --> 00:31:11,779 Nunca he visto a nadie tan capaz como t�. 216 00:31:12,051 --> 00:31:13,746 Ahora, ll�vatelo. 217 00:31:15,390 --> 00:31:16,379 Me voy. 218 00:31:20,433 --> 00:31:21,900 Adi�s. 219 00:31:23,807 --> 00:31:25,138 Gracias. 220 00:31:38,348 --> 00:31:39,679 Se�or Wang. 221 00:31:39,844 --> 00:31:42,608 Tengo una pista sobre los ladrones de bancos. 222 00:31:42,974 --> 00:31:44,066 D�jame ir y verlo. 223 00:31:54,243 --> 00:31:56,677 �He conducido con chicas! 224 00:31:57,547 --> 00:32:00,015 �Pero nunca con un perro! 225 00:32:01,198 --> 00:32:04,395 Ahora ese perro me sigue como un amigo �ntimo. 226 00:32:05,615 --> 00:32:07,014 Yo tambi�n siento lo mismo. 227 00:32:07,772 --> 00:32:09,865 �He cambiado? 228 00:35:01,493 --> 00:35:02,755 �Ay�dame! 229 00:35:04,032 --> 00:35:05,499 �Ay�dame! 230 00:35:06,327 --> 00:35:07,259 �Ay�dame! 231 00:35:08,379 --> 00:35:09,710 �Ay�dame! 232 00:35:12,517 --> 00:35:14,951 �Ay�dame! 233 00:35:19,334 --> 00:35:22,895 �Ay�dame! 234 00:36:14,180 --> 00:36:16,200 Alli� perd� a mi mejor amigo Wang Chieh-mei. 235 00:36:16,200 --> 00:36:19,829 Nuestras c�lulas tardan 3 d�as en mutar al cuerpo humano. 236 00:36:20,128 --> 00:36:23,962 As� que debemos usar estos cuerpos antes de que la mutaci�n se complete. 237 00:36:24,163 --> 00:36:25,790 Por supuesto. 238 00:36:32,788 --> 00:36:34,153 Ahora vamos a buscar las armas. 239 00:36:34,248 --> 00:36:35,840 Bien, vamos. 240 00:37:24,296 --> 00:37:27,459 Se�or Wang, �puedo ayudarlo? 241 00:37:28,121 --> 00:37:29,679 �Qu� era tan urgente por tel�fono? 242 00:37:30,103 --> 00:37:32,162 �Tuvo un muerto en la familia? 243 00:37:37,094 --> 00:37:39,255 No ser� mi familia quien morir�. 244 00:37:46,415 --> 00:37:49,145 Se�or Wang, �qu� quiere decir? 245 00:37:50,274 --> 00:37:53,038 �No ves que s�lo estoy bromeando? 246 00:37:54,414 --> 00:37:55,676 �A qu� viene todo esto? 247 00:37:56,326 --> 00:37:57,258 Armas. 248 00:37:57,892 --> 00:37:59,951 �No puedes cogerlas de tu arsenal? 249 00:38:00,500 --> 00:38:03,128 Debemos mantener esto en secreto. 250 00:38:08,047 --> 00:38:10,345 Son la misma polic�a de siempre. 251 00:38:10,759 --> 00:38:15,321 Se aprovechan de la ley para sus propios beneficios, desde antes del 1997. 252 00:38:18,724 --> 00:38:21,625 Yo os habr�a arrestado a todos, 253 00:38:22,098 --> 00:38:24,760 si tu hermano no hubiera sido mi hombre. 254 00:38:24,950 --> 00:38:26,144 Ens��amelas. 255 00:38:30,549 --> 00:38:35,350 Este es una Mil�n calibre 357, es el Colt m�s mort�fero. 256 00:38:35,766 --> 00:38:37,666 Los detectives m�s duros lo usan. 257 00:38:38,409 --> 00:38:39,671 Tiene muy pocas balas. 258 00:38:53,225 --> 00:38:55,352 La recarga r�pida la hace m�s efectiva. 259 00:39:00,424 --> 00:39:03,860 AKM es la ametralladora ligera port�til m�s avanzada de los comunistas. 260 00:39:04,249 --> 00:39:06,012 Todos los terroristas la usan. 261 00:39:07,137 --> 00:39:09,935 Tiene muy pocas balas y es pesada. 262 00:39:22,857 --> 00:39:26,657 USMG. Una arma israel�, dispara 1.200 disparos por minuto. 263 00:39:33,117 --> 00:39:36,348 MP5K, H7K, de Alemania Occidental. 264 00:39:36,768 --> 00:39:38,998 Dispara 850 balas por minuto. 265 00:39:41,046 --> 00:39:42,604 Tambi�n necesito pistolas con pocas balas. 266 00:39:43,655 --> 00:39:45,452 La Remington solo lleva 5 balas. 267 00:39:45,811 --> 00:39:47,779 Por tu expresi�n veo que no es suficiente. 268 00:40:07,999 --> 00:40:09,330 Esto es una Demostrador. 269 00:40:09,669 --> 00:40:13,002 La primera arma con una ruleta para balas de 12 disparos. 270 00:40:15,026 --> 00:40:16,050 Gracias. 271 00:40:17,251 --> 00:40:18,445 �Por qu�? 272 00:40:20,903 --> 00:40:26,637 Los negocios son negocios. Los polis y los malos pagan por igual. 273 00:40:27,719 --> 00:40:29,243 Vete al infierno. 274 00:40:36,240 --> 00:40:40,472 Se�or Wang, eso no tiene gracia. 275 00:40:41,631 --> 00:40:42,893 No estoy bromeando. 276 00:40:43,161 --> 00:40:45,629 Ve a pedirle dinero a tu madre en el infierno. 277 00:40:59,230 --> 00:41:01,130 No eres humano, no eres humano. 278 00:41:01,559 --> 00:41:02,924 No soy humano. 279 00:41:04,863 --> 00:41:06,023 No soy humano. 280 00:41:56,093 --> 00:41:57,492 Adi�s. 281 00:43:06,625 --> 00:43:10,356 Wisely, �tienes hambre? �Pedimos algo? 282 00:43:29,579 --> 00:43:30,637 S�ganme. 283 00:43:38,447 --> 00:43:39,379 �Tranquilo! 284 00:44:29,712 --> 00:44:30,576 �Detr�s de �l! 285 00:50:47,238 --> 00:50:49,035 �Qu� le has hecho a Lao Pu? 286 00:51:06,888 --> 00:51:08,480 Afortunadamente Lao Pu estaba vivo. 287 00:51:08,626 --> 00:51:13,154 O Chen, un amante de los animales, no me habr�a perdonado. 288 00:51:15,513 --> 00:51:17,344 Profesor Yu, �c�mo est� Lao Pu? 289 00:51:17,460 --> 00:51:19,121 �C�mo est� Lao Pu? 290 00:51:20,103 --> 00:51:23,004 �l va a vivir. No se preocupe. 291 00:51:24,208 --> 00:51:25,402 Ahora estoy tranquilo. 292 00:51:25,703 --> 00:51:28,968 �l es tan fuerte que va a sobrevivir a cualquier hombre. 293 00:51:29,147 --> 00:51:31,182 Estar� bien en una o dos semanas. 294 00:51:31,304 --> 00:51:32,361 Gracias Profesor Yu. 295 00:51:32,485 --> 00:51:36,854 Gracias por salvar su vida. 296 00:51:41,771 --> 00:51:43,204 Lao Pu. 297 00:51:44,553 --> 00:51:46,851 Buen chico, vamos a casa. 298 00:51:47,162 --> 00:51:48,356 Lao Pu, vamos a casa. 299 00:51:48,448 --> 00:51:49,938 Est� bien, Lao Pu. 300 00:51:58,604 --> 00:52:02,040 Lao Pu, vamos a casa. Se bueno. 301 00:52:03,160 --> 00:52:04,320 Profesor. 302 00:52:06,325 --> 00:52:08,816 Profesor Yu, �cu�l es el informe sobre la cola de ese gato? 303 00:52:09,073 --> 00:52:10,631 Wisely, �qu� est�s tramando? 304 00:52:10,742 --> 00:52:12,476 Este es un laboratorio universitario. 305 00:52:12,586 --> 00:52:14,645 �Por qu� te burlas de m� con la cola de un gato muerto? 306 00:52:14,951 --> 00:52:15,683 �Gato muerto? 307 00:52:15,750 --> 00:52:18,947 S�, el an�lisis de huesos muestra que muri� hace decenas de a�os. 308 00:52:40,825 --> 00:52:44,886 Errol, despu�s del tallado, �podremos acabar con el enemigo? 309 00:52:46,008 --> 00:52:50,035 S�, Princesa. Si juntamos los dos oct�gonos, 310 00:52:50,564 --> 00:52:52,998 Podremos matar al enemigo. 311 00:52:57,102 --> 00:53:00,333 No te preocupes, te llevar� de vuelta. 312 00:53:01,658 --> 00:53:03,091 General. 313 00:53:11,570 --> 00:53:13,561 Errol, est� herido. 314 00:53:16,822 --> 00:53:18,881 �C�mo es que le falta la cola? 315 00:53:43,950 --> 00:53:45,747 �C�mo fuiste por Wisely? 316 00:53:46,036 --> 00:53:48,527 Nuestro deber como caballeros es proteger a nuestro maestro. 317 00:53:49,201 --> 00:53:51,829 Ahora que has perdido parte de tu cuerpo. 318 00:53:52,018 --> 00:53:54,111 �C�mo podremos llevarte al dejar la tierra? 319 00:54:01,409 --> 00:54:03,810 Errol, no le eches la culpa. 320 00:54:03,948 --> 00:54:05,916 �l es tambi�n un valiente caballero. 321 00:54:06,521 --> 00:54:09,251 �l consigui� esa br�jula. 322 00:54:22,833 --> 00:54:25,825 �Lo que sucedi� anoche fue incre�ble! 323 00:54:26,798 --> 00:54:29,995 La cola de ese gato que persegu�a qued� atrapada por el maletero de mi coche. 324 00:54:30,275 --> 00:54:32,743 Y huy� despu�s de morder su propia cola. 325 00:54:34,274 --> 00:54:38,768 Despu�s el an�lisis dice que perteneci� a un gato que muri� hace decenas de a�os. 326 00:54:40,326 --> 00:54:44,387 Pero yo lo vi completamente vivo. 327 00:54:45,543 --> 00:54:47,568 �C�mo podr�a ser un gato muerto? 328 00:54:50,413 --> 00:54:53,644 �Quieres echar un vistazo? 329 00:54:54,725 --> 00:54:57,285 Muy feo. Es mejor enterrarlo r�pidamente. 330 00:55:03,837 --> 00:55:05,031 Eres malo. 331 00:55:07,141 --> 00:55:10,235 Est�s maldito, me asustas. 332 00:55:12,879 --> 00:55:15,404 �Podr�a ese gato volver para recuperar su cola? 333 00:55:18,514 --> 00:55:19,606 �Imposible! 334 00:55:24,009 --> 00:55:26,000 No me pongas nervioso. 335 00:55:39,976 --> 00:55:42,069 Pai So, no te muevas, d�jame enfrentarme con �l. 336 00:56:00,948 --> 00:56:02,745 �Wisely, no! 337 00:56:15,277 --> 00:56:18,440 Por favor, no se preocupen. Somos buenos. 338 00:56:21,155 --> 00:56:21,917 �Qui�n eres t�? 339 00:56:22,024 --> 00:56:24,993 Nosotros... No somos humanos. 340 00:56:25,294 --> 00:56:27,194 Venimos del espacio exterior 341 00:56:30,441 --> 00:56:36,846 Vinimos a la tierra solo porque... 342 00:56:37,606 --> 00:56:39,540 nuestra estrella fue ocupada por una influencia maligna. 343 00:56:40,736 --> 00:56:43,034 Mientras el anciano empez� a contar la historia. 344 00:56:43,518 --> 00:56:46,282 Los asesinos espaciales venian por nosotros. 345 00:57:28,070 --> 00:57:30,800 No te guardo rencor, pero, �por qu� trataste de matarme en la Casa Tang? 346 00:57:30,956 --> 00:57:32,823 No fue nuestra intenci�n. 347 00:57:32,939 --> 00:57:35,066 No quisimos dejarte inconsciente, 348 00:57:35,512 --> 00:57:37,104 esa noche cuando fuiste a la Casa Tang. 349 00:57:37,634 --> 00:57:39,465 Fuimos nosotros quienes te salvamos. 350 00:57:39,721 --> 00:57:41,746 �Qu� pasa con los intestinos de gato que Lee Tung encontr� en su casa? 351 00:57:43,268 --> 00:57:45,634 Estoy tratando de prolongar la vida del gato. 352 00:57:47,303 --> 00:57:50,932 Estudio constantemente los �rganos del gato. 353 00:57:54,363 --> 00:57:57,031 Wisely, ahora estamos en peligro. 354 00:57:57,180 --> 00:58:00,445 Nuestros cuerpos deben salir de la Tierra pronto. 355 00:58:00,971 --> 00:58:03,872 Primero debemos injertar la cola del gato. 356 00:58:05,075 --> 00:58:06,633 �C�mo puedes hacerlo? 357 00:58:07,127 --> 00:58:08,754 �l puede hacerlo. 358 00:59:07,781 --> 00:59:08,941 Est� bien. 359 01:00:37,998 --> 01:00:40,899 �Wisely, los asesinos del espacio exterior est�n aqu�! 360 01:00:43,423 --> 01:00:45,186 No se preocupen, sigan a Pai So. 361 01:01:09,020 --> 01:01:11,716 �Pr�ndelas! 362 01:01:54,582 --> 01:01:56,174 �Wang Chieh-mei? �Chieh-mei 363 01:03:01,079 --> 01:03:02,068 �Tranquila! 364 01:03:22,259 --> 01:03:23,089 �Es humano? 365 01:03:23,268 --> 01:03:25,759 �l ya no es tu amigo. 366 01:03:29,667 --> 01:03:30,429 �H�ganse a un lado! 367 01:03:30,502 --> 01:03:31,799 �Corran! 368 01:05:44,505 --> 01:05:46,166 �No! 369 01:05:52,783 --> 01:05:54,774 �Errol, no! 370 01:06:10,450 --> 01:06:12,441 �Errol, no! 371 01:06:12,989 --> 01:06:14,081 �No! 372 01:06:17,719 --> 01:06:19,152 Errol. 373 01:06:23,910 --> 01:06:26,003 - Wisely. - �Corran! 374 01:06:30,831 --> 01:06:32,458 �Corran! 375 01:06:37,786 --> 01:06:39,185 �Vamos, r�pido! 376 01:07:15,173 --> 01:07:16,970 �Por qu� nos traes aqu�? 377 01:07:21,261 --> 01:07:24,230 Ahora que Errol est� muerto, nadie puede guiarnos. 378 01:07:25,817 --> 01:07:28,650 Debo ubicar a mi planeta. 379 01:07:42,336 --> 01:07:43,963 Vamos a echar un vistazo. 380 01:08:44,695 --> 01:08:46,060 �Qu� demonios est� buscando? 381 01:08:47,304 --> 01:08:50,671 �La he encontrado! �Mira! 382 01:08:59,546 --> 01:09:00,274 �Qu� es esto? 383 01:09:00,554 --> 01:09:03,682 Es nuestra estrella. Echa un vistazo tambi�n. 384 01:09:03,893 --> 01:09:05,360 Ven y mira. 385 01:09:13,840 --> 01:09:15,273 �C�mo vas a regresar ahora? 386 01:09:18,431 --> 01:09:20,194 �Es esta tu nave espacial? 387 01:09:21,248 --> 01:09:22,681 �Qu�? 388 01:09:22,778 --> 01:09:26,441 Nave espacial, es un t�rmino terrestre primitivo. 389 01:09:27,334 --> 01:09:29,564 �Tu estrella emite luces muy extra�as! 390 01:09:38,189 --> 01:09:40,248 Me puse en contacto con ellos. 391 01:09:55,718 --> 01:09:58,209 El oct�gono ha recogido las se�ales del planeta. 392 01:09:58,535 --> 01:10:03,734 La radioactividad estelar nos fundir� con la galaxia. 393 01:10:03,995 --> 01:10:06,020 Descompondr� nuestros cuerpos, 394 01:10:06,221 --> 01:10:09,384 y nos enviar� a casa como pulsos de radio. 395 01:10:30,115 --> 01:10:31,446 �Eso es tremendo! 396 01:10:32,410 --> 01:10:34,310 El cuerpo del General ha sido irradiado. 397 01:10:34,601 --> 01:10:37,297 �l es ahora el caballero m�s fuerte del universo. 398 01:10:45,834 --> 01:10:48,894 �Significa eso que si nuestros cuerpos se descompusieran, 399 01:10:49,174 --> 01:10:51,301 podr�amos ir tambi�n a tu estrella? 400 01:10:55,712 --> 01:10:58,146 Esplendido. Vamos a ir de visita. 401 01:11:04,546 --> 01:11:06,309 Vete sin perder m�s tiempo. 402 01:11:06,424 --> 01:11:08,551 Si el enemigo nos encuentra, ser� demasiado tarde. 403 01:11:09,241 --> 01:11:10,902 Que te vaya bien. 404 01:11:12,723 --> 01:11:15,817 No podemos marcharnos hasta que el enemigo sea aniquilado. 405 01:11:15,927 --> 01:11:17,986 Tenemos aqu� el arma para destruir al enemigo. 406 01:11:18,118 --> 01:11:19,107 �Qu� arma? 407 01:11:19,231 --> 01:11:20,095 El cuerpo del gato. 408 01:11:20,170 --> 01:11:21,797 �El cuerpo del gato es el arma? 409 01:11:25,039 --> 01:11:28,566 El oct�gono, cuando est� engranado con el pelo de gato, puede fundir las c�lulas enemigas. 410 01:11:28,934 --> 01:11:31,596 �Por qu� el gato no mat� al enemigo cuando estabas en mi casa? 411 01:11:33,582 --> 01:11:36,881 El oct�gono no hab�a recibido la se�al estelar todav�a. 412 01:11:37,303 --> 01:11:39,430 Ahora es el momento. 413 01:11:39,781 --> 01:11:41,339 �Sabes d�nde est� el enemigo? 414 01:11:41,589 --> 01:11:43,580 Tenemos una corazonada de donde est�n. 415 01:11:44,198 --> 01:11:45,722 Podemos ir ahora. 416 01:11:45,811 --> 01:11:46,903 Espera. 417 01:11:52,401 --> 01:11:54,062 Vamos contigo. 418 01:11:55,010 --> 01:11:57,570 Pai So, avisa a la polic�a. 419 01:13:56,528 --> 01:13:58,689 �Salgan por detr�s! 420 01:14:20,890 --> 01:14:22,016 �Podemos usarlo? 421 01:14:22,316 --> 01:14:24,910 Todav�a no, el oct�gono debe irradiar por completo. 422 01:15:34,965 --> 01:15:36,125 �Salgamos r�pido! 423 01:15:43,417 --> 01:15:44,509 �General! 424 01:16:16,704 --> 01:16:17,728 �Ten cuidado! 425 01:16:26,199 --> 01:16:27,291 Wisely. 426 01:16:27,486 --> 01:16:28,544 C�gelo. 427 01:16:46,093 --> 01:16:47,458 Dame tu mano 428 01:17:01,187 --> 01:17:02,347 �Al�jate! 429 01:18:00,450 --> 01:18:01,747 �No subas! 430 01:18:25,734 --> 01:18:27,031 �Ven r�pido! 431 01:19:19,628 --> 01:19:21,118 �D�selo! 432 01:21:20,381 --> 01:21:22,178 �C�mo vas a regresar ahora? 433 01:21:22,503 --> 01:21:24,767 A trav�s de esta sustancia brillante. 434 01:21:24,903 --> 01:21:26,996 El General puede llevarnos de vuelta. 435 01:21:28,033 --> 01:21:29,091 General. 436 01:21:38,084 --> 01:21:39,884 Wisely, gracias. 437 01:21:39,997 --> 01:21:41,762 Debemos dejarte. 438 01:21:56,534 --> 01:21:57,728 �Cu�date! 439 01:22:46,816 --> 01:22:47,783 Wisely. 440 01:22:50,858 --> 01:22:52,523 - �Est�s bien? - S�. 441 01:22:53,533 --> 01:22:55,728 Wisely, por favor regrese a la comisar�a para cerrar el caso. 442 01:22:55,932 --> 01:22:57,229 De acuerdo. 443 01:23:01,184 --> 01:23:02,116 �Qu� hay de ellos? 444 01:23:10,391 --> 01:23:12,484 Wisely, soy una reportera de Western Daily. 445 01:23:12,492 --> 01:23:15,143 Escuch� que tuvo un encuentro. Deme la exclusiva. 446 01:23:16,095 --> 01:23:17,392 Lo siento, estoy muy cansado. 447 01:23:17,393 --> 01:23:18,751 Sin entrevistas, por favor. 448 01:23:20,617 --> 01:23:23,279 Wisely, eso no est� bien. 449 01:23:24,550 --> 01:23:25,650 Te dir� esto. 450 01:23:25,760 --> 01:23:28,950 Lea mi pr�xima novela, ah� se informar� de lo que sucedi�. 451 01:23:32,051 --> 01:23:35,551 Traducci�n: Masacre Aportes: manuhugo 452 01:23:35,552 --> 01:23:39,552 Cr�ditos a L�ra�r, Yihetuan & Chonk Kungfufandom 34193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.