Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,428 --> 00:00:01,928
AmazingSubs 2020!
2
00:00:01,929 --> 00:00:03,930
Tradução: Wesley da Silva
(wessilp).
3
00:00:03,931 --> 00:00:06,430
Revisão: Vinicmr e
Wesley da Silva (wessilp).
4
00:00:06,726 --> 00:00:08,707
Estamos em Soweto,
África do Sul.
5
00:00:08,708 --> 00:00:10,215
Aqui já foi uma favela,
6
00:00:10,216 --> 00:00:11,860
onde 30.000 estudantes
participaram
7
00:00:11,861 --> 00:00:13,526
do famoso protesto
do apartheid.
8
00:00:13,527 --> 00:00:16,605
Agora é uma cidade vibrante.
9
00:00:16,606 --> 00:00:20,664
Aqui foi o quinto Pit Stop
de uma corrida pelo mundo.
10
00:00:23,130 --> 00:00:25,288
Os times chegaram aqui
no final da última etapa
11
00:00:25,289 --> 00:00:27,002
para um período
de descanso obrigatório.
12
00:00:27,003 --> 00:00:28,986
No último lugar,
Meredith e Gretchen
13
00:00:28,987 --> 00:00:31,348
sobreviverão depois
de ficarem sem os pertences,
14
00:00:31,349 --> 00:00:32,870
exceto passaportes?
15
00:00:32,871 --> 00:00:36,107
Ray e Deana continuarão com
seu sucesso recém-descoberto?
16
00:00:36,108 --> 00:00:39,866
Ray e Deana, os primeiros
a chegar às 10h41,
17
00:00:39,867 --> 00:00:43,053
serão os primeiros
a partir às 22h41.
18
00:00:43,054 --> 00:00:45,457
Dirija até a Reserva Natural
dos Rinocerontes e Leões
19
00:00:45,458 --> 00:00:46,955
e alimentem os leões.
20
00:00:46,956 --> 00:00:50,095
Os times devem dirigir
cerca 48 quilômetros
21
00:00:50,096 --> 00:00:52,310
à Reserva Natural
dos Rinocerontes e Leões.
22
00:00:52,311 --> 00:00:55,324
Lá, devem marcar seu lugar
em um dos veículos da reserva,
23
00:00:55,325 --> 00:00:58,646
que os levará para alimentar
os leões selvagens.
24
00:00:59,346 --> 00:01:01,142
Depois que os leões
tiverem sua comida,
25
00:01:01,143 --> 00:01:03,273
os times receberão
a próxima pista.
26
00:01:03,274 --> 00:01:04,395
Ok, vamos lá.
27
00:01:04,396 --> 00:01:05,916
Nós amamos estar
em primeiro lugar
28
00:01:05,917 --> 00:01:07,461
e não vamos desistir
dessa posição.
29
00:01:07,462 --> 00:01:10,064
Deana tem dificuldades
em lidar com o estresse.
30
00:01:10,065 --> 00:01:14,565
Ela tem que agir e usar
seus talentos onde eu preciso.
31
00:01:14,566 --> 00:01:17,176
T9, O Berço da Humanidade.
32
00:01:17,177 --> 00:01:20,652
Reserva Natural dos Leões
e Rinocerontes, no norte N-1.
33
00:01:21,284 --> 00:01:24,702
- Por que fica fazendo isso?
- Deana, só vai com calma.
34
00:01:24,703 --> 00:01:26,091
Sem pânico, por favor.
35
00:01:27,752 --> 00:01:30,119
Reserva Natural dos
Rinocerontes e Leões.
36
00:01:30,120 --> 00:01:31,307
Vamos nessa.
37
00:01:31,308 --> 00:01:34,620
Somos fisicamente melhores
do que os outros times.
38
00:01:34,621 --> 00:01:37,857
Tem times surtando
e tendo problemas,
39
00:01:37,858 --> 00:01:40,569
e isso os leva a ter
dificuldades mentais.
40
00:01:40,570 --> 00:01:42,922
Ron e eu esperamos
nos esforçar ainda mais
41
00:01:42,923 --> 00:01:45,199
e eliminar os outros times.
42
00:01:45,200 --> 00:01:47,525
Ontem viemos por aqui, certo?
43
00:01:47,526 --> 00:01:50,374
Ontem, quando fomos
para as Cavernas Selvagens,
44
00:01:50,375 --> 00:01:53,014
vimos placas para
a Reserva Natural.
45
00:01:53,015 --> 00:01:54,749
Voltaremos
por onde viemos.
46
00:01:54,750 --> 00:01:55,948
Nos sentimos confiantes.
47
00:01:57,894 --> 00:01:59,719
Reserva Natural dos
Rinocerontes e Leões.
48
00:01:59,720 --> 00:02:02,075
Os times assinarão
em ordem de partida.
49
00:02:02,076 --> 00:02:04,089
Vamos conseguir manter
um pouco da liderança.
50
00:02:04,090 --> 00:02:06,865
8 da manhã...
Temos que esperar isso tudo.
51
00:02:06,866 --> 00:02:09,194
- São 2h da manhã?
- Vamos dormir.
52
00:02:09,962 --> 00:02:11,443
Você viu isso?
53
00:02:11,444 --> 00:02:13,365
É como um bombardeio
nos subúrbios de Bagdá.
54
00:02:13,366 --> 00:02:15,495
O berço da humanidade.
Chegamos.
55
00:02:16,117 --> 00:02:17,753
Isso, é aqui.
56
00:02:19,487 --> 00:02:21,770
Pronto, aqui vamos nós.
57
00:02:21,771 --> 00:02:23,755
Vá para casa,
abrace forte sua mãe
58
00:02:23,756 --> 00:02:26,873
e coma as enchiladas de frango
até entrar em coma.
59
00:02:27,156 --> 00:02:30,366
- Alimente os leões.
- Beleza, vamos lá.
60
00:02:30,367 --> 00:02:32,799
Greg me mantém leve,
sempre rindo de tudo.
61
00:02:32,800 --> 00:02:34,417
Se algo acontecer comigo,
62
00:02:34,418 --> 00:02:36,844
Greg viria correndo para
me resgatar em segundos.
63
00:02:40,220 --> 00:02:42,247
Sou um péssimo motorista.
64
00:02:42,673 --> 00:02:45,051
Temos que achar
o lugar dos leões.
65
00:02:45,052 --> 00:02:46,751
N-1 Norte.
66
00:02:48,853 --> 00:02:52,408
Dirija até a Reserva Natural
dos Rinocerontes e Leões.
67
00:02:52,409 --> 00:02:54,098
- Vamos lá.
- Por onde?
68
00:02:54,099 --> 00:02:55,452
Por lá!
69
00:02:55,453 --> 00:02:58,399
Antes de sermos corredores,
somos pessoas.
70
00:02:58,400 --> 00:03:01,400
Sabemos que a meta
principal é vencer a corrida,
71
00:03:01,401 --> 00:03:04,413
mas parte do prêmio
é estar aqui.
72
00:03:04,414 --> 00:03:06,589
- Temos o mapa?
- Sim, temos o mapa.
73
00:03:06,590 --> 00:03:08,044
Aqui está! N-1.
74
00:03:08,045 --> 00:03:10,178
O N-1 é por aqui,
isso é ótimo, Alex.
75
00:03:10,493 --> 00:03:12,872
Reserva Natural dos
Rinocerontes e Leões.
76
00:03:12,873 --> 00:03:14,971
- Muito bem.
- Vamos ver alguns leões.
77
00:03:14,972 --> 00:03:16,060
Vamos arrasar.
78
00:03:16,061 --> 00:03:20,307
Os outros times não parecem
gostar da gente nessa altura,
79
00:03:20,308 --> 00:03:22,869
mas não acho que isso vai
melhorar ao longo da corrida.
80
00:03:23,326 --> 00:03:26,793
Acho que não vamos receber
cartões de Natal deles.
81
00:03:26,794 --> 00:03:29,753
Meredith e sei lá o nome dela,
eles não têm dinheiro.
82
00:03:29,754 --> 00:03:33,210
- O que você acha, querida?
- Temos que entrar na N-1.
83
00:03:34,743 --> 00:03:36,946
Reserva Natural...
84
00:03:37,237 --> 00:03:38,328
Sim!
85
00:03:39,674 --> 00:03:41,236
É uma hora de intervalo.
86
00:03:41,237 --> 00:03:43,663
- 08h, irmão.
- Bom trabalho.
87
00:03:46,916 --> 00:03:47,975
Às 9h.
88
00:03:47,976 --> 00:03:49,725
Por que sempre ficamos
com o segundo grupo?
89
00:03:49,726 --> 00:03:51,680
Terão uma hora de vantagem.
90
00:03:51,681 --> 00:03:52,693
Tudo bem.
91
00:03:53,386 --> 00:03:56,238
Quando alimentarem os leões,
receberão a próxima pista.
92
00:03:56,239 --> 00:03:57,492
- Vamos lá.
- Vamos lá.
93
00:03:57,493 --> 00:04:01,287
Nosso casamento estava
tenso no começo da corrida,
94
00:04:01,288 --> 00:04:03,584
mas agora sinto
um pouco de esperança.
95
00:04:03,585 --> 00:04:06,004
Ver Uchenna com
as crianças do orfanato
96
00:04:06,005 --> 00:04:09,045
me fez perceber que
nossa relação está indo bem.
97
00:04:09,046 --> 00:04:11,183
Berço da humanidade.
98
00:04:11,184 --> 00:04:14,668
- Fomos lá perto ontem.
- Sim. Vamos lá.
99
00:04:15,339 --> 00:04:16,921
Outro dia,
outro dólar.
100
00:04:16,922 --> 00:04:20,115
Seis times têm 118 dólares
para esta etapa,
101
00:04:20,116 --> 00:04:21,674
um time não receberá nada.
102
00:04:21,675 --> 00:04:22,892
Quem será?
103
00:04:22,893 --> 00:04:24,667
Iremos o mais longe
que conseguirmos.
104
00:04:24,668 --> 00:04:25,774
Pronta?
105
00:04:25,775 --> 00:04:28,144
Gretchen e eu
começamos esta etapa
106
00:04:28,145 --> 00:04:31,134
literalmente nus,
sem mochilas e dinheiro.
107
00:04:31,135 --> 00:04:34,277
Quando se tira as armas
dos seus gladiadores,
108
00:04:34,278 --> 00:04:35,936
é difícil lutar.
109
00:04:35,937 --> 00:04:38,226
Mas vamos tentar,
de qualquer forma.
110
00:04:38,479 --> 00:04:40,439
O que me preocupa
é ter que carregar
111
00:04:40,440 --> 00:04:42,741
os passaportes
em um saco plástico.
112
00:04:42,742 --> 00:04:45,652
Temos que voltar para onde
estávamos ontem, nas cavernas.
113
00:04:45,653 --> 00:04:48,999
- Meu Deus.
- Temos que voltar na N-1.
114
00:04:49,000 --> 00:04:52,486
Sinto que esfregaram
uma lixa no meu rosto.
115
00:04:52,487 --> 00:04:55,851
Mas estou viva
e feliz por estar viva.
116
00:04:57,571 --> 00:04:59,229
Aqui está...
117
00:04:59,230 --> 00:05:01,771
Os gays estão na frente?
Isso me deixa louco.
118
00:05:01,772 --> 00:05:03,291
Somos os segundos.
119
00:05:08,577 --> 00:05:09,961
Isso é tão frustrante.
120
00:05:09,962 --> 00:05:11,904
Os leões vão passar fome
essa manhã,
121
00:05:11,905 --> 00:05:13,835
porque não chegamos lá
para alimentá-los.
122
00:05:16,012 --> 00:05:17,602
Aqui,
Parque dos Rinocerontes.
123
00:05:17,603 --> 00:05:18,970
Muito bem, querida.
124
00:05:19,665 --> 00:05:22,497
Aqui estão,
todos estacionados.
125
00:05:22,498 --> 00:05:25,073
O time que falta
é o Uchenna.
126
00:05:27,959 --> 00:05:29,749
Beleza, finalmente!
127
00:05:29,750 --> 00:05:31,958
Somos os últimos
a chegar aqui?
128
00:05:32,373 --> 00:05:33,591
Droga!
129
00:05:38,110 --> 00:05:41,062
- Gostou da camiseta?
- Fica bem em você.
130
00:05:41,317 --> 00:05:43,363
Ficou um pouco grande, amigo.
131
00:05:43,364 --> 00:05:46,834
Uchenna e Joyce vieram
em nossa porta à noite
132
00:05:46,835 --> 00:05:48,609
e nos deram
uma sacola de roupas.
133
00:05:48,610 --> 00:05:49,818
Obrigado.
134
00:05:49,819 --> 00:05:52,502
Talvez possamos emprestar
algo dos meninos.
135
00:05:52,803 --> 00:05:54,655
Pode vir aqui um minuto,
por favor?
136
00:05:54,656 --> 00:05:58,492
Pedimos doação para
salvar os rinocerontes.
137
00:05:58,493 --> 00:06:00,652
E não é mentira.
138
00:06:04,670 --> 00:06:07,844
- Aqui estão cinco dólares.
- Muito obrigado.
139
00:06:07,845 --> 00:06:10,358
Vamos dar cinco dólares.
140
00:06:10,359 --> 00:06:11,879
Obrigado, pessoal.
141
00:06:11,880 --> 00:06:14,341
Vamos pagar de volta,
saibam disso.
142
00:06:14,342 --> 00:06:17,037
É difícil olhar para ela,
parece machucada.
143
00:06:17,038 --> 00:06:18,341
Não vou dar dinheiro.
144
00:06:18,342 --> 00:06:19,924
Eles são os maiores
golpistas por aqui.
145
00:06:21,362 --> 00:06:24,251
Podemos contar com
uma pequena contribuição?
146
00:06:24,252 --> 00:06:27,180
Poderei dar um pouco
nas etapas seguintes.
147
00:06:27,181 --> 00:06:29,856
Meredith e Gretchen
são cordeiros de sacrifício.
148
00:06:29,857 --> 00:06:31,701
Quero que sejam
eliminados.
149
00:06:31,702 --> 00:06:34,765
Não quero prolongar
ainda mais a agonia deles.
150
00:06:34,766 --> 00:06:36,754
Só estou pensando neles.
151
00:06:36,755 --> 00:06:39,508
Todos os times
do veículo das 8h,
152
00:06:39,509 --> 00:06:41,679
embarquem aqui, por favor.
153
00:06:41,680 --> 00:06:44,388
Por favor, fique em seus
lugares o tempo todo.
154
00:06:44,389 --> 00:06:47,390
Mesmo que um leão pule
no veículo,
155
00:06:47,391 --> 00:06:50,333
fiquem parados
e não façam nada.
156
00:06:50,693 --> 00:06:53,363
Em cada balde tem
dois pedaços de carne,
157
00:06:53,364 --> 00:06:56,419
que vamos usar
para alimentar os leões.
158
00:06:57,948 --> 00:07:00,958
Se ele for pular em mim,
vou jogar a Kelly na frente.
159
00:07:09,724 --> 00:07:11,212
Estão sentindo o cheiro.
160
00:07:11,213 --> 00:07:13,441
Já estão lambendo os bigodes.
161
00:07:16,940 --> 00:07:20,016
- Ok, jogue a carne.
- Para o pequeno.
162
00:07:25,799 --> 00:07:27,009
Pegue.
163
00:07:27,327 --> 00:07:30,212
- Boa captura!
- Olha o rosto dele.
164
00:07:31,003 --> 00:07:32,623
Esses leões estão famintos.
165
00:07:32,624 --> 00:07:34,339
- Todos terminaram?
- Nós terminamos.
166
00:07:37,592 --> 00:07:38,849
Obrigada.
167
00:07:41,066 --> 00:07:43,726
Voem para Botsuana.
168
00:07:43,727 --> 00:07:46,498
Os times devem viajar
mais de 240 quilômetros
169
00:07:46,499 --> 00:07:49,213
à cidade de Gaborone,
no país do Botsuana.
170
00:07:49,214 --> 00:07:50,607
Ao aterrissarem,
171
00:07:50,608 --> 00:07:54,652
devem viajar de trem e ônibus
por mais de 700 quilômetros
172
00:07:54,653 --> 00:07:58,307
até este tamanduá gigantesco
nos arredores de Villa Gweta.
173
00:07:58,580 --> 00:08:01,037
Aqui, encontrarão
a próxima pista.
174
00:08:01,038 --> 00:08:02,948
Vamos voltar
para Joanesburgo.
175
00:08:03,260 --> 00:08:04,733
Aeroporto de Joanesburgo.
176
00:08:04,734 --> 00:08:06,930
- Sim.
- Vamos ao aeroporto.
177
00:08:06,931 --> 00:08:09,488
Estamos indo
para Joanesburgo.
178
00:08:10,373 --> 00:08:12,580
Temos que voltar para a N-1.
179
00:08:12,581 --> 00:08:14,796
Os irmãos foram reto.
Siga eles.
180
00:08:17,708 --> 00:08:19,942
Vamos alimentar os leões.
181
00:08:20,857 --> 00:08:23,557
Não sei o que eles comem,
espero que não seja nós.
182
00:08:23,558 --> 00:08:26,849
Lembre-se de manter a calma
se um leão pular no veículo.
183
00:08:26,850 --> 00:08:29,514
- É assustador.
- Você queria turistar.
184
00:08:29,515 --> 00:08:31,378
Eu queria ver as girafas.
185
00:08:32,967 --> 00:08:34,570
E vamos lá.
186
00:08:34,571 --> 00:08:38,034
Parece o Jurassic Park, né?
187
00:08:38,315 --> 00:08:40,320
O que acontece no filme?
188
00:08:43,826 --> 00:08:47,033
- Eles são enormes!
- Que lindos!
189
00:08:47,034 --> 00:08:49,465
Meu Deus, amei eles.
190
00:08:50,947 --> 00:08:53,209
Uchenna está um pouco nervoso.
191
00:08:53,210 --> 00:08:55,913
Não farei contato visual
com eles.
192
00:08:56,800 --> 00:08:58,214
Um, dois...
193
00:09:07,027 --> 00:09:08,596
Ótimo!
194
00:09:13,870 --> 00:09:15,588
Isto é incrível!
195
00:09:19,336 --> 00:09:21,320
Aeroporto Internacional
de Joanesburgo.
196
00:09:21,321 --> 00:09:23,562
Terminal de embarques.
Estacionamento marcado.
197
00:09:23,563 --> 00:09:25,592
Aí está a bandeira.
198
00:09:25,593 --> 00:09:27,493
Vamos encontrar
um voo rápido.
199
00:09:27,494 --> 00:09:29,376
Tem a companhia
South Africa.
200
00:09:29,377 --> 00:09:33,226
- Olá, tentamos ir para...
- Gaborone, Botsuana.
201
00:09:33,227 --> 00:09:34,857
O mais rápido possível.
202
00:09:34,858 --> 00:09:37,572
O primeiro voo é às 13h35.
203
00:09:37,573 --> 00:09:40,000
A companhia Botswana
tem um voo ao meio-dia.
204
00:09:40,001 --> 00:09:41,414
- Obrigado.
- Certo, obrigada.
205
00:09:41,415 --> 00:09:42,902
JHB.
206
00:09:42,903 --> 00:09:44,872
Estou vendo
as placas, irmão.
207
00:09:44,873 --> 00:09:46,672
Vamos ver se conseguimos
um voo bem cedo.
208
00:09:46,673 --> 00:09:48,832
Meio dia.
Temos que correr.
209
00:09:49,333 --> 00:09:52,081
Podemos comprar passagens
para o Botsuana às 12h?
210
00:09:52,082 --> 00:09:53,764
Para Gaborone.
211
00:09:53,765 --> 00:09:55,039
Sim, senhora.
212
00:09:57,033 --> 00:09:58,052
Ainda tem lugar?
213
00:09:58,053 --> 00:09:59,654
Conseguiram
passagens para lá?
214
00:09:59,655 --> 00:10:01,987
Acho bom
que a gente consiga.
215
00:10:05,961 --> 00:10:08,229
- Gaborone, Botsuana.
- Podemos reservá-los?
216
00:10:08,230 --> 00:10:09,392
Sim.
217
00:10:10,843 --> 00:10:11,859
Obrigado.
218
00:10:14,139 --> 00:10:15,569
Terminal de embarques.
219
00:10:15,570 --> 00:10:17,594
- À sua esquerda.
- Estou na esquerda.
220
00:10:17,595 --> 00:10:19,181
Não, era para lá.
À esquerda.
221
00:10:19,182 --> 00:10:21,458
Deana, olha as placas.
222
00:10:24,918 --> 00:10:27,080
Preciso de passagens
para Botsuana.
223
00:10:27,081 --> 00:10:28,219
Sim.
224
00:10:28,220 --> 00:10:30,441
Já te entrego
o cartão de embarque.
225
00:10:30,442 --> 00:10:33,020
- Estamos registrados.
- Prontinho.
226
00:10:34,047 --> 00:10:35,507
Obrigado.
227
00:10:37,774 --> 00:10:40,043
- Gaborone.
- Botsuana.
228
00:10:40,044 --> 00:10:42,561
A próxima pista está
no tamanduá gigante.
229
00:10:43,916 --> 00:10:45,992
Sim, eu pegaria o N-1
230
00:10:45,993 --> 00:10:48,680
e seguiria as placas
sentido Joanesburgo.
231
00:10:48,681 --> 00:10:51,919
Vamos seguir esses caras.
232
00:10:52,692 --> 00:10:53,876
Siga Lynn e Alex.
233
00:10:53,877 --> 00:10:55,816
Deixa que façam o trabalho
duro pela gente.
234
00:10:55,817 --> 00:10:58,529
Lá, Aeroporto Internacional
de Joanesburgo.
235
00:10:58,530 --> 00:11:00,627
Os outros times foram
para o lado errado.
236
00:11:02,958 --> 00:11:04,438
Tem um pedágio.
237
00:11:04,439 --> 00:11:06,785
Oi, como chegamos
ao aeroporto?
238
00:11:06,786 --> 00:11:08,580
Tem que retornar
e voltar para lá.
239
00:11:08,581 --> 00:11:10,056
Qual saída?
240
00:11:10,057 --> 00:11:12,062
Tem que dirigir
por dez minutos.
241
00:11:12,063 --> 00:11:13,675
Certo, à esquerda
em dez minutos.
242
00:11:13,676 --> 00:11:15,364
Viemos pelo lado errado.
243
00:11:15,365 --> 00:11:17,483
Aqui vai para o aeroporto?
244
00:11:17,935 --> 00:11:20,727
Você tem que voltar
até você ver o Witbank.
245
00:11:20,728 --> 00:11:23,656
- Witbank?
- Sim, caminho errado.
246
00:11:23,657 --> 00:11:25,853
O aeroporto é nesse sentido?
247
00:11:25,854 --> 00:11:28,025
Tem que retornar
e voltar para lá.
248
00:11:28,026 --> 00:11:29,721
Não brinca!
É serio?
249
00:11:29,722 --> 00:11:31,942
- Vá para Witbank.
- Passamos o lugar.
250
00:11:31,943 --> 00:11:33,460
Vamos passar
por aquela brecha.
251
00:11:33,461 --> 00:11:36,828
Joyce nos trouxe
direto ao aeroporto.
252
00:11:36,829 --> 00:11:39,317
Estou impressionado
e emocionado.
253
00:11:39,318 --> 00:11:41,372
Não somos tão burros.
254
00:11:41,373 --> 00:11:42,543
Olá.
255
00:11:42,544 --> 00:11:44,735
Queremos ir para
Botsuana, Gaborone.
256
00:11:44,736 --> 00:11:46,418
O voo das 12h
já vai embarcar.
257
00:11:46,419 --> 00:11:48,125
Muito obrigado.
258
00:11:49,655 --> 00:11:51,492
Aí vem Ray e Deana.
259
00:11:53,004 --> 00:11:56,312
Estamos na frente de novo
e isso é muito bom.
260
00:11:57,762 --> 00:12:02,623
Brian e Greg, Ron e Kelly,
Uchenna e Joyce e Ray e Deana,
261
00:12:02,624 --> 00:12:05,354
estão no primeiro voo
para Gaborone, Botsuana.
262
00:12:06,400 --> 00:12:08,203
Pego essa saída, Alex?
263
00:12:08,204 --> 00:12:10,007
- Sentido Joanesburgo?
- Sim.
264
00:12:12,014 --> 00:12:14,463
- Witbank.
- Siga em frente.
265
00:12:15,194 --> 00:12:17,100
A placa manda seguir reto.
266
00:12:17,101 --> 00:12:19,018
Foi uma aventura e tanto.
267
00:12:19,019 --> 00:12:21,213
Temos que achar
o embarque.
268
00:12:21,214 --> 00:12:22,392
Aqui.
269
00:12:22,393 --> 00:12:26,338
Precisamos do voo mais
rápido para Gaborone.
270
00:12:26,339 --> 00:12:28,622
O primeiro é às 13h35.
271
00:12:28,623 --> 00:12:31,071
Os sacoleiros conseguiram.
272
00:12:32,369 --> 00:12:35,411
Olá, queremos passagens
para Gaborone.
273
00:12:35,412 --> 00:12:36,903
Voo às 13h35.
274
00:12:36,904 --> 00:12:39,017
- É o primeiro, certo?
- Sim.
275
00:12:39,999 --> 00:12:41,139
Obrigado.
276
00:12:43,245 --> 00:12:45,764
Estamos chegando na cidade,
mas não lembro nada daqui.
277
00:12:45,765 --> 00:12:48,704
- Não lembro de nada disso.
- Nem eu me lembro.
278
00:12:48,705 --> 00:12:52,921
- Parece uma área perigosa.
- Sim, feche a porta.
279
00:12:52,922 --> 00:12:55,115
Estou muito assustado.
280
00:12:55,116 --> 00:12:58,535
Meu Deus...
É como em Compton.
281
00:12:58,536 --> 00:13:00,889
O que é isso?
Que assustador.
282
00:13:01,222 --> 00:13:03,064
Não, não, não.
283
00:13:03,065 --> 00:13:05,932
Feche sua janela, Alex...
Meu Deus.
284
00:13:11,560 --> 00:13:15,833
Pare em qualquer lugar,
vou perguntar a alguém.
285
00:13:15,834 --> 00:13:18,493
Encontre alguém que
não pareça ter uma arma.
286
00:13:18,494 --> 00:13:20,472
- O que acha desse cara?
- Essas pessoas.
287
00:13:20,473 --> 00:13:22,946
Sim, é Tupac.
288
00:13:22,947 --> 00:13:26,349
Estou tentando chegar ao
Aeroporto de Joanesburgo.
289
00:13:26,350 --> 00:13:29,518
Eu te pago se me levar
e vou te seguindo.
290
00:13:29,519 --> 00:13:32,384
Sim, vem comigo.
Vamos. Estamos aqui.
291
00:13:32,385 --> 00:13:35,195
Isso é ótimo,
me sinto melhor.
292
00:13:40,955 --> 00:13:43,442
- Vi um avião, ótimo!
- Beleza.
293
00:13:43,443 --> 00:13:44,830
Certo, vamos lá.
294
00:13:45,290 --> 00:13:47,114
Não dá para alcançá-los
agora.
295
00:13:47,115 --> 00:13:49,255
Duas passagens
do voo que vai...
296
00:13:49,256 --> 00:13:51,258
Para Gaborone,
Botsuana.
297
00:13:52,974 --> 00:13:54,343
Muito obrigado.
298
00:13:54,344 --> 00:13:55,792
Onde estão os outros?
299
00:13:55,793 --> 00:13:58,246
- Aí estão.
- Graças a Deus.
300
00:14:07,830 --> 00:14:09,821
Temos que pegar um táxi.
301
00:14:10,504 --> 00:14:11,959
Vamos, amor.
Venha.
302
00:14:11,960 --> 00:14:13,432
Vamos, querida,
vamos lá.
303
00:14:13,433 --> 00:14:14,938
- Táxi.
- Táxi?
304
00:14:15,715 --> 00:14:17,514
Nos leva para
a estação de trem?
305
00:14:17,515 --> 00:14:19,371
- Quer dividir o táxi?
- Claro.
306
00:14:20,515 --> 00:14:22,064
- Táxi?
- Sim.
307
00:14:22,065 --> 00:14:23,507
Para a estação de trem.
308
00:14:24,317 --> 00:14:25,742
Precisamos de um táxi.
309
00:14:25,743 --> 00:14:29,239
Ernest Hemingway escreveu
sobre a caça em Botsuana.
310
00:14:33,523 --> 00:14:36,063
Preciso de passagens
para Francistown.
311
00:14:36,064 --> 00:14:37,786
- Sai às 21h.
- Às 21h.
312
00:14:37,787 --> 00:14:40,419
Parece que todos os times
vão alcançar agora.
313
00:14:40,420 --> 00:14:42,148
O trem só parte às 21h.
314
00:14:43,560 --> 00:14:44,973
Tem um trem às 21h.
315
00:14:44,974 --> 00:14:46,665
- Às 21h?
- Sim.
316
00:14:48,795 --> 00:14:51,111
Precisamos de um táxi
para ir à estação de trem.
317
00:14:51,112 --> 00:14:53,116
Certo, o carro azul?
Perfeito.
318
00:14:54,131 --> 00:14:56,944
Tem um time entrando
em um ônibus ali.
319
00:14:58,895 --> 00:15:00,479
Podemos ir com você?
320
00:15:00,480 --> 00:15:02,283
Não tem espaço,
não tem espaço.
321
00:15:02,284 --> 00:15:05,640
- Queremos ir com você.
- Rob, não tem espaço.
322
00:15:05,641 --> 00:15:07,111
Poderia partir, motorista?
323
00:15:07,495 --> 00:15:09,192
Rob, não tem espaço!
324
00:15:09,193 --> 00:15:11,263
- Tem bastante espaço, cara.
- Não tem.
325
00:15:11,264 --> 00:15:13,533
- Isso é um ônibus?
- Não, é um táxi.
326
00:15:13,534 --> 00:15:15,494
- É um ônibus?
- Calma, Rob.
327
00:15:15,495 --> 00:15:16,901
Todos chegaremos lá.
328
00:15:16,902 --> 00:15:18,673
Beleza,
vamos jogar assim.
329
00:15:18,674 --> 00:15:21,335
Adoro ver Rob com raiva.
Isso me deixa tão feliz.
330
00:15:21,626 --> 00:15:22,925
Deixe eles escaparem.
331
00:15:24,174 --> 00:15:27,028
Se fosse qualquer
outro time,
332
00:15:27,029 --> 00:15:29,275
nós teríamos deixado
embarcar no ônibus.
333
00:15:29,660 --> 00:15:31,570
Não quero dividir
meu táxi com eles.
334
00:15:31,571 --> 00:15:33,887
Gosto do meu ar condicionado
e não quero ficar apertado.
335
00:15:33,888 --> 00:15:35,060
Táxi!
336
00:15:35,061 --> 00:15:36,270
Estou furioso.
337
00:15:36,271 --> 00:15:37,960
Ele ficou gritando
como uma garotinha.
338
00:15:37,961 --> 00:15:40,568
"Rob, Rob!
Não tem espaço!"
339
00:15:40,569 --> 00:15:41,969
Ficaram lá estirados
340
00:15:41,970 --> 00:15:43,632
como se fossem
passear de tapete.
341
00:15:43,633 --> 00:15:45,737
Onde fica a estação de trem?
342
00:15:47,230 --> 00:15:48,882
Para a estação de trem.
343
00:15:48,883 --> 00:15:49,961
Cuide-se.
344
00:15:50,786 --> 00:15:52,105
Olá!
345
00:15:53,606 --> 00:15:55,260
Vamos pegar as passagens.
346
00:15:56,588 --> 00:15:58,424
Gente, não tinha espaço lá.
347
00:15:58,425 --> 00:16:00,220
Tinha bastante espaço, cara.
348
00:16:00,221 --> 00:16:02,396
Mas tudo bem,
vamos jogar assim.
349
00:16:02,397 --> 00:16:04,124
Lynn se acha demais.
350
00:16:04,125 --> 00:16:06,519
Ele pode até controlar
o Alex do jeito dele,
351
00:16:06,520 --> 00:16:08,633
mas não pode tratar
todo mundo assim.
352
00:16:08,634 --> 00:16:10,051
Cansei de ser legal.
353
00:16:10,052 --> 00:16:11,746
Está ficando crucial agora.
354
00:16:11,747 --> 00:16:13,778
Restam seis times.
Todos tentando ser legais.
355
00:16:13,779 --> 00:16:15,912
Deram dinheiro
a Meredith e Gretchen.
356
00:16:15,913 --> 00:16:17,295
Tentando ser
bons samaritanos.
357
00:16:17,296 --> 00:16:18,349
Nem todo mundo.
358
00:16:18,350 --> 00:16:19,867
Nem tenho certeza
que ela tenha caído.
359
00:16:19,868 --> 00:16:21,625
Ele pode ter empurrado ela
só para comover.
360
00:16:21,626 --> 00:16:23,231
Assim as pessoas
ficariam com pena.
361
00:16:27,698 --> 00:16:29,533
Por que está caindo em mim?
362
00:16:30,293 --> 00:16:33,640
Os sete times estão viajando
de trem para Francistown,
363
00:16:33,641 --> 00:16:36,085
e então devem ir de ônibus
para cidade de Gweta,
364
00:16:36,086 --> 00:16:38,028
onde eles encontrarão
esse tamanduá gigante.
365
00:16:38,029 --> 00:16:40,301
Aqui, eles encontrarão
a próxima pista.
366
00:16:46,195 --> 00:16:47,274
Corra, corra, corra!
367
00:16:48,299 --> 00:16:51,088
- Meu Deus!
- Meu Deus, Meredith!
368
00:16:53,076 --> 00:16:54,152
Bloqueio.
369
00:16:54,153 --> 00:16:57,409
Bloqueio é uma tarefa
que só uma pessoa pode fazer.
370
00:16:57,410 --> 00:16:58,679
Neste Bloqueio,
371
00:16:58,680 --> 00:17:02,401
essa pessoa deve completar
um treinamento de caça
372
00:17:02,402 --> 00:17:04,125
criado pelo bosquímanos.
373
00:17:04,126 --> 00:17:06,138
Eles terão que arremessar
uma lança tradicional
374
00:17:06,139 --> 00:17:09,065
para acertar um alvo
balançando a seis metros.
375
00:17:09,066 --> 00:17:10,439
Quando acertarem o alvo,
376
00:17:10,440 --> 00:17:12,385
o bosquímano entregará
a próxima pista.
377
00:17:12,386 --> 00:17:14,108
- Eu farei.
- Sim, vai, vai.
378
00:17:14,109 --> 00:17:15,391
Vamos procurar
o bosquimano.
379
00:17:15,392 --> 00:17:17,679
- Quem tem boa pontaria?
- Ron.
380
00:17:17,680 --> 00:17:19,594
Quem tem boa pontaria?
381
00:17:19,595 --> 00:17:20,678
Você faz, amor.
382
00:17:20,679 --> 00:17:22,374
- Você.
- Eu faço.
383
00:17:22,375 --> 00:17:24,067
- Quem tem boa pontaria?
- Eu farei.
384
00:17:24,068 --> 00:17:26,155
Você tem força para isso?
385
00:17:26,156 --> 00:17:27,797
Quem é o melhor?
O número um?
386
00:17:27,798 --> 00:17:29,868
Esse aqui,
tem um sorriso no rosto.
387
00:17:29,869 --> 00:17:30,937
Certo.
388
00:17:30,938 --> 00:17:33,424
Beleza,
escolho o velho sábio.
389
00:17:33,425 --> 00:17:34,614
Vamos, amigo.
390
00:17:37,383 --> 00:17:39,400
Vá para o grupo
de bosquímanos.
391
00:17:39,401 --> 00:17:40,487
Bosquímanos?
392
00:17:40,488 --> 00:17:42,199
- Está me escutando?
- Estou.
393
00:17:42,200 --> 00:17:44,091
Preciso achar
os bosquímanos.
394
00:17:44,092 --> 00:17:45,557
Cadê os bosquímanos?
395
00:17:45,558 --> 00:17:46,583
Bosquímanos?
396
00:17:48,239 --> 00:17:49,239
Bosquímanos?
397
00:17:51,239 --> 00:17:52,840
Você consegue, amor.
398
00:17:54,161 --> 00:17:56,457
Meu Deus, esse alvo
é mais difícil do que parece.
399
00:17:56,458 --> 00:17:58,638
Esse cara vai me ensinar.
Ele parece o Yoda.
400
00:17:58,639 --> 00:18:00,461
Vamos, Yoda.
Você consegue.
401
00:18:00,462 --> 00:18:02,159
Mais alto,
um pouco mais alto.
402
00:18:02,160 --> 00:18:03,788
Pareço mulherzinha.
403
00:18:03,789 --> 00:18:05,207
Isso, você consegue.
404
00:18:05,676 --> 00:18:07,081
Muito bem, Lynn!
405
00:18:07,881 --> 00:18:09,104
Onde tem outra lança?
406
00:18:09,105 --> 00:18:10,434
Você é o bosquímano?
407
00:18:11,775 --> 00:18:13,397
Não sou um bosquímano
(bushman).
408
00:18:13,398 --> 00:18:16,728
Votei para Bush,
mas não vale nada aqui.
409
00:18:17,818 --> 00:18:18,917
Quase.
410
00:18:18,918 --> 00:18:20,344
Amor, você consegue.
411
00:18:28,054 --> 00:18:30,241
Meu Deus!
Ai, ai, ai, ai.
412
00:18:35,622 --> 00:18:36,726
Vamos lá, cara.
413
00:18:36,727 --> 00:18:38,739
Como se fosse
um bosquímano, Brian.
414
00:18:40,052 --> 00:18:41,817
- Isso! Pronto.
- Sim!
415
00:18:42,234 --> 00:18:43,689
Acertei bem na ponta.
416
00:18:43,690 --> 00:18:45,806
- Obrigado, Yoda.
- Obrigado.
417
00:18:46,287 --> 00:18:48,308
Dirijam até o curral bovino.
418
00:18:48,309 --> 00:18:50,871
Os times devem dirigir
mais de 55 quilômetros
419
00:18:50,872 --> 00:18:53,983
até este remoto curral bovino,
no meio da savana de Botsuana,
420
00:18:53,984 --> 00:18:55,438
conhecida como Xau Xarra.
421
00:18:55,439 --> 00:18:57,916
Aqui, encontrarão
a próxima pista.
422
00:18:57,917 --> 00:19:02,083
Um guarda irá acompanhá-los
na savana selvagem.
423
00:19:02,084 --> 00:19:03,672
- Vamos lá.
- Sim.
424
00:19:04,271 --> 00:19:05,817
Certo, querido.
Você consegue!
425
00:19:05,818 --> 00:19:07,008
Isso aí!
426
00:19:07,009 --> 00:19:09,110
Obrigado.
Obrigado.
427
00:19:10,341 --> 00:19:12,332
Você consegue, amor.
É fácil.
428
00:19:12,333 --> 00:19:14,607
Eba!
429
00:19:14,943 --> 00:19:16,068
Ele te deu uma pista?
430
00:19:16,334 --> 00:19:18,407
Obrigado.
Xau Xarra.
431
00:19:18,408 --> 00:19:19,583
Certo, vamos.
432
00:19:21,822 --> 00:19:23,329
Bem aqui.
433
00:19:23,330 --> 00:19:25,329
O grande homem.
Vem com a gente.
434
00:19:25,330 --> 00:19:26,914
Vamos lá.
435
00:19:26,915 --> 00:19:28,849
Eles estão aqui.
436
00:19:28,850 --> 00:19:30,329
Muito bem, amor.
Você fez tão bem.
437
00:19:30,330 --> 00:19:32,014
Tem um marcador lá.
438
00:19:32,015 --> 00:19:35,122
Nas forças armadas,
já dirigi veículos no deserto.
439
00:19:35,123 --> 00:19:38,125
Tenho certeza
que ninguém aqui já fez isso.
440
00:19:38,126 --> 00:19:39,770
Acabamos de perder
nossa liderança.
441
00:19:42,642 --> 00:19:45,077
Foi incrível aquela lança.
Você foi rápido.
442
00:19:46,955 --> 00:19:49,056
Sim!
Rápido, rápido.
443
00:19:49,572 --> 00:19:51,569
Obrigado.
Obrigado.
444
00:19:51,570 --> 00:19:52,861
Vamos Deana.
445
00:19:52,862 --> 00:19:54,575
Tenha paciência
uma vez na vida.
446
00:19:58,341 --> 00:20:00,350
Isso aí!
Bom trabalho.
447
00:20:00,351 --> 00:20:01,686
Xau Xarra.
448
00:20:01,687 --> 00:20:03,249
Cadê as mochilas?
Você viu?
449
00:20:03,250 --> 00:20:04,818
- Não.
- Droga, amor.
450
00:20:04,819 --> 00:20:06,703
Ele não lembra onde
deixou nossas mochilas.
451
00:20:06,704 --> 00:20:07,787
Fica no meio.
452
00:20:07,788 --> 00:20:10,381
Estou tentando, amor.
Não é tão fácil quanto parece.
453
00:20:10,382 --> 00:20:12,745
Não disse que é fácil,
só faça da maneira certa.
454
00:20:15,342 --> 00:20:17,327
Eles afiam essas coisas
ou o quê?
455
00:20:17,328 --> 00:20:18,944
Ele perde a paciência
muito rápido.
456
00:20:23,617 --> 00:20:25,210
Que bom, querido.
457
00:20:25,554 --> 00:20:26,737
Muito obrigado.
458
00:20:27,348 --> 00:20:30,222
Traga as sacolas
até as Land Rovers.
459
00:20:32,759 --> 00:20:34,331
Estou ficando frustrado.
460
00:20:34,332 --> 00:20:35,928
Se acalme.
461
00:20:38,969 --> 00:20:40,082
Isso!
462
00:20:40,083 --> 00:20:41,714
Venha, amor.
Bom trabalho.
463
00:20:41,715 --> 00:20:43,125
- Somos os últimos?
- Sim.
464
00:20:43,126 --> 00:20:44,396
Bem aqui.
465
00:20:45,342 --> 00:20:46,333
Xau Xarra.
466
00:20:46,334 --> 00:20:48,471
Sim. Este é o caminho.
Continue reto.
467
00:20:48,883 --> 00:20:50,557
Tem caminhões por lá.
468
00:20:51,341 --> 00:20:53,158
Vamos direto ao caminhão.
469
00:20:53,603 --> 00:20:54,938
Completamos um desafio
470
00:20:54,939 --> 00:20:57,464
e já temos que pensar
no próximo.
471
00:20:57,465 --> 00:21:00,146
Querido, você se saiu bem.
Deus te abençoe.
472
00:21:00,147 --> 00:21:01,384
Somos os últimos, querida?
473
00:21:01,385 --> 00:21:03,143
Uchenna e Joyce
estão atrás de nós.
474
00:21:03,144 --> 00:21:04,716
Não sei onde Meredith
e Gretchen estão.
475
00:21:04,717 --> 00:21:05,937
Estão na nossa frente.
476
00:21:08,340 --> 00:21:09,850
Fomos os primeiros a sair.
477
00:21:09,851 --> 00:21:11,285
Os irmãos estavam
atrás de nós.
478
00:21:11,286 --> 00:21:13,692
Dirigindo com tração
nas quatro rodas.
479
00:21:13,693 --> 00:21:15,652
Estamos andando muito
com o Lynn.
480
00:21:15,653 --> 00:21:16,865
Estou todo eufórico.
481
00:21:17,681 --> 00:21:19,014
Estamos bem.
482
00:21:19,749 --> 00:21:21,329
Não me vá tombar.
483
00:21:21,330 --> 00:21:23,341
Meu Deus.
Parece Indiana Jones.
484
00:21:24,302 --> 00:21:26,028
Já imaginou
que iríamos dirigir
485
00:21:26,029 --> 00:21:27,679
em um país de
arbustos (bush)?
486
00:21:27,680 --> 00:21:29,909
Só o Presidente
que não é o Bush.
487
00:21:33,375 --> 00:21:35,242
Vamos lá, cara.
488
00:21:35,243 --> 00:21:37,329
Quem são eles?
Meredith e Gretchen?
489
00:21:37,330 --> 00:21:40,334
Eles ficaram putos
que passamos na frente.
490
00:21:40,335 --> 00:21:42,327
O velho está prestes a chorar.
491
00:21:42,328 --> 00:21:44,263
Pelo amor de Deus.
492
00:21:44,745 --> 00:21:46,340
Acho que eram
Rob e Amber.
493
00:21:49,489 --> 00:21:51,102
Outro time à nossa frente.
494
00:21:51,103 --> 00:21:53,260
Deve ser Ray e Deana.
495
00:21:53,261 --> 00:21:55,242
- Quer que eu os passe?
- Vá em frente.
496
00:21:55,243 --> 00:21:57,335
- Seja agressiva.
- Até mais, Ray e Deana.
497
00:21:57,336 --> 00:21:59,031
Querida, qual é?
498
00:21:59,032 --> 00:22:00,867
Acho que Rob e Amber
estão na nossa frente.
499
00:22:00,868 --> 00:22:02,602
Droga.
Erros críticos.
500
00:22:03,817 --> 00:22:06,139
Desacelere.
Está quase a 60 km/h.
501
00:22:06,140 --> 00:22:08,331
Um policial do mato
pode nos dar uma multa.
502
00:22:08,332 --> 00:22:10,343
- Viu algum sinalizador?
- Não.
503
00:22:10,809 --> 00:22:13,914
- Que tal aquele?
- Meu Deus.
504
00:22:13,915 --> 00:22:16,883
Preocupe-se mais com isso
do que desacelerar.
505
00:22:16,884 --> 00:22:18,385
Este é o caminho.
506
00:22:18,386 --> 00:22:20,335
Só estou vendo
a poeira do Meredith.
507
00:22:20,336 --> 00:22:21,359
Essa é ela?
508
00:22:21,360 --> 00:22:22,945
Meredith é o homem.
509
00:22:27,971 --> 00:22:29,939
Tenho que dizer
que isso é muito divertido.
510
00:22:29,940 --> 00:22:31,334
Bom trabalho, B.
511
00:22:31,335 --> 00:22:33,332
Parece um bosquímano lá fora.
512
00:22:33,333 --> 00:22:34,505
Cuidado.
513
00:22:34,506 --> 00:22:36,131
Não tente passar
na areia profunda.
514
00:22:36,132 --> 00:22:38,341
Você pode deslizar.
515
00:22:38,685 --> 00:22:40,674
A areia é escorregadia.
516
00:22:40,675 --> 00:22:43,188
Fique na estrada.
O que foi? Espere.
517
00:23:02,677 --> 00:23:03,780
Nós capotamos.
518
00:23:03,781 --> 00:23:05,450
O cara da câmera
está machucado.
519
00:23:05,958 --> 00:23:07,474
Não acredito
que isso aconteceu.
520
00:23:09,048 --> 00:23:11,233
- Amor, o que eu faço?
- Meu Deus.
521
00:23:11,234 --> 00:23:13,019
Meu Deus. Meu Deus.
522
00:23:15,066 --> 00:23:17,240
Meu Deus.
Vocês estão bem?
523
00:23:18,519 --> 00:23:20,014
Eu estava dirigindo reto.
524
00:23:20,015 --> 00:23:21,717
Você está bem?
Você está bem?
525
00:23:21,718 --> 00:23:24,619
- Não sei como fiz isso.
- Tudo bem, Greg.
526
00:23:24,620 --> 00:23:26,241
Nunca dirigimos isso antes.
527
00:23:26,242 --> 00:23:27,894
Tudo bem, caras.
Deem o fora daqui.
528
00:23:27,895 --> 00:23:30,414
Não quero que vocês percam
a corrida por nossa culpa.
529
00:23:30,805 --> 00:23:32,539
O que vamos fazer?
Estamos acabados?
530
00:23:39,886 --> 00:23:41,485
Um carro capotou.
531
00:23:41,486 --> 00:23:42,892
É uma competição,
532
00:23:42,893 --> 00:23:45,088
mas não queremos
que ninguém se machuque.
533
00:23:45,089 --> 00:23:47,096
Isso não é divertido
para ninguém.
534
00:23:47,576 --> 00:23:49,230
Aqueles eram Rob e Amber.
535
00:23:49,231 --> 00:23:50,912
Isso é tão típico deles.
536
00:23:50,913 --> 00:23:52,708
Jamais íamos ter parado.
537
00:23:52,709 --> 00:23:54,864
Ainda é uma competição,
não somos loucos.
538
00:23:57,243 --> 00:23:58,686
Devemos estar perto.
539
00:23:58,687 --> 00:24:00,200
Aqui está a caixa das pistas.
540
00:24:00,554 --> 00:24:01,578
Venha, amor.
541
00:24:02,003 --> 00:24:03,591
Desvio.
Comida ou Água.
542
00:24:03,592 --> 00:24:06,160
Desvio é uma escolha
entre duas tarefas,
543
00:24:06,161 --> 00:24:07,962
cada uma com seus
prós e contras.
544
00:24:07,963 --> 00:24:10,079
Nesse Desvio, os times
precisam escolher
545
00:24:10,080 --> 00:24:11,899
entre Comida e Água.
546
00:24:11,900 --> 00:24:13,095
Em Comida,
547
00:24:13,096 --> 00:24:16,328
os times usam um recipiente
de madeira conhecido de Kika
548
00:24:16,329 --> 00:24:18,563
e dois bastões
para poderem moer milho.
549
00:24:18,564 --> 00:24:21,009
As mulheres Bush
podem rejeitar
550
00:24:21,010 --> 00:24:22,963
se não estivar
na consistência correta.
551
00:24:22,964 --> 00:24:25,146
Os times devem encher
a cesta até a linha verde
552
00:24:25,147 --> 00:24:26,848
para receber
a próxima pista.
553
00:24:26,849 --> 00:24:29,717
Em Água, os times devem
usar um canudo de bambu
554
00:24:29,718 --> 00:24:31,652
para sugar água
desta fonte subterrânea.
555
00:24:31,653 --> 00:24:33,683
Seguindo os costumes locais,
556
00:24:33,684 --> 00:24:35,941
devem encher 12 ovos
de avestruz com água
557
00:24:35,942 --> 00:24:38,041
e enterrá-los no chão
para resfriamento,
558
00:24:38,042 --> 00:24:39,854
assim receberão
a próxima pista.
559
00:24:39,855 --> 00:24:41,425
Vamos logo.
Estamos perdendo tempo.
560
00:24:41,426 --> 00:24:43,231
- Qual você quer fazer?
- Vamos fazer comida.
561
00:24:43,232 --> 00:24:45,099
- Vem, amor.
- Oi!
562
00:24:45,100 --> 00:24:46,216
Pegue um pouco de milho.
563
00:24:46,576 --> 00:24:49,234
Coloco aqui? Olhe ali.
564
00:24:49,235 --> 00:24:52,245
Temos que acabar com isso.
565
00:24:52,816 --> 00:24:54,186
Beleza.
Vamos revezar.
566
00:24:54,187 --> 00:24:56,066
Um, dois.
Um, dois.
567
00:24:56,583 --> 00:24:59,446
Isso exige bastante força.
Que péssimo.
568
00:24:59,447 --> 00:25:00,846
Vocês trabalham duro.
569
00:25:00,847 --> 00:25:02,468
O médico está vindo.
570
00:25:03,046 --> 00:25:04,579
Tomem cuidado, pessoal.
571
00:25:05,640 --> 00:25:08,790
Não acredito que Rob
e Amber não pararam.
572
00:25:08,791 --> 00:25:10,377
Eles são porcos horríveis.
573
00:25:10,378 --> 00:25:12,626
Literalmente.
Isso é terrível.
574
00:25:12,627 --> 00:25:14,518
Desacelere.
Meu Deus.
575
00:25:14,519 --> 00:25:17,699
- Vocês estão bem?
- Sim.
576
00:25:17,700 --> 00:25:19,551
Fico feliz por estarem bem.
577
00:25:19,552 --> 00:25:21,169
- Meu Deus.
- Fica de olho na estrada.
578
00:25:21,170 --> 00:25:24,300
Notou que sou a única mulher
dirigindo carro manual aqui?
579
00:25:24,301 --> 00:25:26,155
- Você não sabe ler mapas.
- Nem você.
580
00:25:26,156 --> 00:25:28,778
Este é o seu papel.
Faça. Não reclame.
581
00:25:30,077 --> 00:25:33,292
Não quebre o carro ou
estaremos encrencados.
582
00:25:33,293 --> 00:25:36,229
Quer ir embora hoje
ou quer continuar aqui?
583
00:25:36,230 --> 00:25:38,119
Não quero ir embora hoje,
584
00:25:38,120 --> 00:25:42,824
mas também não quero que
minha bexiga acabe no tórax.
585
00:25:42,825 --> 00:25:45,085
Meu Deus.
586
00:25:53,439 --> 00:25:55,271
- Vocês estão bem?
- Sim.
587
00:25:55,272 --> 00:25:56,919
Espero que ninguém
esteja ferido.
588
00:25:57,901 --> 00:25:59,967
Já somos os últimos.
Todos times passaram.
589
00:25:59,968 --> 00:26:01,874
Temos que esperar
por um carro reserva.
590
00:26:01,875 --> 00:26:05,122
Temos que focar na corrida
e não sermos eliminados.
591
00:26:09,448 --> 00:26:10,961
Aqui.
592
00:26:13,031 --> 00:26:15,456
Está chegando perto
da consistência.
593
00:26:15,457 --> 00:26:16,961
Coloco aqui?
594
00:26:18,882 --> 00:26:20,445
Falta um tanto ainda.
595
00:26:22,311 --> 00:26:23,800
Caixa de pistas ali.
596
00:26:23,801 --> 00:26:26,488
- Comida ou Água.
- Ficar batendo será difícil.
597
00:26:26,489 --> 00:26:27,657
Vamos fazer Água.
598
00:26:29,032 --> 00:26:30,722
Isso é fácil, querida.
A gente consegue.
599
00:26:30,723 --> 00:26:32,383
- Quanto?
- 12 ovos.
600
00:26:36,755 --> 00:26:38,048
Comida.
Vamos moer milho.
601
00:26:38,049 --> 00:26:39,082
Beleza.
602
00:26:41,446 --> 00:26:42,893
Está cheio.
Encheu.
603
00:26:44,229 --> 00:26:46,086
Querida, vou começar
a cavar o buraco.
604
00:26:46,836 --> 00:26:50,227
- Os meninos capotaram.
- Sério?
605
00:26:50,228 --> 00:26:52,257
Paramos para ajudá-los,
606
00:26:52,258 --> 00:26:55,227
mas Amber e Rob
passaram reto.
607
00:26:55,228 --> 00:26:56,435
Vamos, amor.
608
00:26:56,436 --> 00:26:58,282
Amber e Rob não merecem.
609
00:26:58,283 --> 00:26:59,440
Não desista.
610
00:27:01,385 --> 00:27:02,385
Cheio?
611
00:27:05,643 --> 00:27:06,671
Está bom?
612
00:27:07,256 --> 00:27:08,271
Não.
613
00:27:08,272 --> 00:27:09,988
Teremos o suficiente
na próxima.
614
00:27:09,989 --> 00:27:11,132
Está bom?
615
00:27:12,014 --> 00:27:13,824
Não?
Isso é estúpido.
616
00:27:14,717 --> 00:27:16,293
Amor, como fez tão rápido?
617
00:27:16,910 --> 00:27:17,980
Vamos.
618
00:27:19,128 --> 00:27:21,220
Alex, vamos lá, cara.
619
00:27:21,221 --> 00:27:22,444
Apenas continue.
620
00:27:24,421 --> 00:27:25,601
Quase lá.
621
00:27:28,106 --> 00:27:29,245
Está bom, está bom.
622
00:27:29,246 --> 00:27:30,625
- Sim.
- Obrigado.
623
00:27:32,240 --> 00:27:34,363
Dirijam pelos sinalizadores
até o próximo Pit Stop.
624
00:27:34,364 --> 00:27:37,102
Os times devem dirigir
por onze quilômetros
625
00:27:37,103 --> 00:27:39,111
até a borda do
Salar Makgadikgadi.
626
00:27:39,112 --> 00:27:40,724
Uma vez já foi
um grande lago,
627
00:27:40,725 --> 00:27:43,418
secou há 2 mil anos atrás
628
00:27:43,419 --> 00:27:45,902
e se tornou o maior
deserto de sal do mundo.
629
00:27:46,324 --> 00:27:48,367
Os times passarão
a noite aqui.
630
00:27:48,368 --> 00:27:51,488
Este é o sexto Pit Stop
de uma corrida pelo mundo.
631
00:27:51,760 --> 00:27:54,710
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
632
00:27:54,711 --> 00:27:55,800
Vamos, querido.
633
00:27:57,445 --> 00:27:59,970
Certo, eles terminaram.
Vamos.
634
00:28:00,729 --> 00:28:02,227
Aquilo foi uma droga.
635
00:28:02,228 --> 00:28:05,042
Estava tirando toda a pele
das minhas mãos.
636
00:28:06,845 --> 00:28:08,915
- Isso é tudo?
- Sim, falta este.
637
00:28:08,916 --> 00:28:11,566
Cuidado, a última coisa que
quero é que o ovo quebre.
638
00:28:11,567 --> 00:28:13,662
Beleza, obrigado!
639
00:28:15,441 --> 00:28:16,975
Não pise neles.
640
00:28:16,976 --> 00:28:18,110
Obrigado.
641
00:28:18,111 --> 00:28:20,558
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
642
00:28:21,440 --> 00:28:22,455
Segure isso.
643
00:28:22,456 --> 00:28:24,430
- Por que está gritando?
- Cala a boca.
644
00:28:24,431 --> 00:28:26,159
Precisamos de mais arroz.
645
00:28:26,160 --> 00:28:28,302
Não é arroz, é milho.
Acho que temos o suficiente.
646
00:28:28,303 --> 00:28:29,843
Vamos levar a cesta lá.
647
00:28:31,441 --> 00:28:33,003
Estacionamento.
648
00:28:35,807 --> 00:28:37,438
Eles estão lá, querida.
649
00:28:38,157 --> 00:28:40,393
Estou todo travado.
Amor, me ajude.
650
00:28:40,394 --> 00:28:41,491
Vamos.
651
00:28:43,048 --> 00:28:45,237
- Comida ou Água?
- Faremos Comida.
652
00:28:45,238 --> 00:28:47,411
- Vamos bater milho.
- Beleza.
653
00:28:47,412 --> 00:28:49,569
- Quer fazer o milho?
- Sim.
654
00:28:49,570 --> 00:28:52,010
- Vamos, amor.
- Pare de gritar comigo.
655
00:28:52,011 --> 00:28:54,363
- Tenha paciência.
- Sim, mas não demore tanto.
656
00:28:54,707 --> 00:28:55,960
Rápido, rápido.
657
00:28:56,859 --> 00:28:58,442
Querido,
você vai derrubar.
658
00:28:59,827 --> 00:29:01,601
Vamos manter um ritmo.
659
00:29:03,443 --> 00:29:04,780
Para cima e para baixo.
660
00:29:07,460 --> 00:29:09,638
- O outro carro chegou.
- Beleza, vamos nessa.
661
00:29:11,228 --> 00:29:12,831
Vou rezar pela gente, Greg.
662
00:29:12,832 --> 00:29:15,737
Pai celestial, por favor,
esteja com o nosso câmera
663
00:29:15,738 --> 00:29:17,870
e nos guie pelo resto
da viagem.
664
00:29:17,871 --> 00:29:19,023
Amém.
665
00:29:20,986 --> 00:29:23,847
- Tire todo seu bastão.
- Você é péssimo.
666
00:29:24,569 --> 00:29:26,290
Lynn, é assim que você faz.
667
00:29:26,291 --> 00:29:28,217
Sim, se você tem
20 mil anos.
668
00:29:28,516 --> 00:29:30,010
Ai, bati em mim.
669
00:29:30,995 --> 00:29:33,030
Acerte, fique batendo.
670
00:29:37,284 --> 00:29:38,643
Coloque na cesta.
671
00:29:41,068 --> 00:29:42,079
Temos metade.
672
00:29:42,080 --> 00:29:43,560
Já dá para peneirar?
673
00:29:44,341 --> 00:29:45,341
Não.
674
00:29:47,613 --> 00:29:48,993
Isso, despeja aí.
675
00:29:48,994 --> 00:29:50,390
Temos que chegar
na linha verde?
676
00:29:50,391 --> 00:29:51,512
Estamos quase lá.
677
00:29:53,118 --> 00:29:54,606
Vamos.
Estamos indo bem.
678
00:29:59,293 --> 00:30:01,416
- Sentido ao salar, né?
- Sim.
679
00:30:01,417 --> 00:30:02,581
Temos que nos apressar.
680
00:30:03,428 --> 00:30:05,533
- Estou indo bem, né?
- Sim, está ótimo.
681
00:30:05,534 --> 00:30:07,030
- Tem um sinalizador.
- Onde?
682
00:30:07,031 --> 00:30:08,171
Ali na frente.
683
00:30:08,172 --> 00:30:10,918
- Temos que correr.
- Vá com calma.
684
00:30:11,691 --> 00:30:13,025
Estacionamento à direita.
685
00:30:13,026 --> 00:30:14,811
Saia do carro, vamos.
686
00:30:16,007 --> 00:30:17,341
Inacreditável.
687
00:30:24,082 --> 00:30:27,117
- Somos tão idiotas.
- Droga!
688
00:30:28,543 --> 00:30:30,105
Bem-vindos a Botsuana.
689
00:30:30,989 --> 00:30:32,372
Obrigado.
690
00:30:33,291 --> 00:30:34,950
Ron e Kelly...
691
00:30:36,027 --> 00:30:38,884
vocês são o time
número um.
692
00:30:38,885 --> 00:30:40,528
Isso aí, amor!
693
00:30:40,529 --> 00:30:41,863
Finalmente.
694
00:30:41,864 --> 00:30:44,346
- Como se sentem?
- Parece muito bom.
695
00:30:44,347 --> 00:30:45,901
Estamos subindo
na cadeia alimentar.
696
00:30:45,902 --> 00:30:47,547
Não dá pra ficar melhor.
697
00:30:47,923 --> 00:30:49,531
Não sei se perceberam,
698
00:30:49,532 --> 00:30:52,197
mas há algumas camas
montadas no deserto.
699
00:30:52,198 --> 00:30:53,378
Eu vi.
700
00:30:53,379 --> 00:30:55,034
Vocês vão dormir aqui fora.
701
00:30:55,035 --> 00:30:56,101
Tudo bem.
702
00:30:57,421 --> 00:30:58,492
Olá.
703
00:30:58,493 --> 00:31:00,730
Rob e Amber, vocês são
o time número dois.
704
00:31:02,523 --> 00:31:04,532
Vocês viram
um acidente hoje?
705
00:31:04,533 --> 00:31:08,535
Sim, vimos os irmãos,
Alex e Lynn.
706
00:31:08,536 --> 00:31:11,983
- Vocês pararam?
- Não, não paramos.
707
00:31:11,984 --> 00:31:14,279
- É uma corrida, Phil.
- Entendo.
708
00:31:14,280 --> 00:31:17,338
Então vocês os deixaram
de lado na estrada?
709
00:31:19,040 --> 00:31:21,135
Estou todo adormecido
que nem dói mais.
710
00:31:27,220 --> 00:31:28,578
Pronto?
711
00:31:29,603 --> 00:31:31,668
Estamos conseguindo menos
que todo mundo.
712
00:31:31,669 --> 00:31:33,188
Continue batendo.
713
00:31:35,072 --> 00:31:36,652
Viu? Olha para eles.
714
00:31:36,653 --> 00:31:38,242
Isso aí, piratas.
715
00:31:38,494 --> 00:31:41,110
Segure isso.
Preciso descansar.
716
00:31:41,973 --> 00:31:43,086
Não.
717
00:31:43,087 --> 00:31:45,050
Ah, qual é!
718
00:31:45,762 --> 00:31:48,431
Vamos torcer para esse Desvio
exigir muita força física.
719
00:31:48,432 --> 00:31:50,823
Precisamos que alguém
esteja devagar.
720
00:31:52,635 --> 00:31:54,092
Este é o nosso último.
721
00:31:54,093 --> 00:31:55,973
Tem que dar agora.
722
00:31:58,033 --> 00:31:59,101
Joga para os lados.
723
00:31:59,102 --> 00:32:00,428
- Vamos.
- Não.
724
00:32:00,429 --> 00:32:01,986
Ah, qual é!
725
00:32:01,987 --> 00:32:03,945
Nunca vamos encher
essa cesta.
726
00:32:03,946 --> 00:32:05,382
Que seja o suficiente.
727
00:32:09,022 --> 00:32:11,460
Vamos, Joyce.
Conseguimos.
728
00:32:11,461 --> 00:32:13,264
Não pode ser.
729
00:32:15,026 --> 00:32:16,833
O último time a chegar
poderá ser eliminado.
730
00:32:16,834 --> 00:32:18,026
Vamos.
731
00:32:20,522 --> 00:32:23,309
Tenho que parar um pouco.
Você quer continuar?
732
00:32:27,268 --> 00:32:28,803
Muito obrigado.
733
00:32:29,430 --> 00:32:31,707
Dirija pelos sinalizadores
até o próximo Pit Stop.
734
00:32:31,708 --> 00:32:33,962
Salar Makgadikgadi.
OK, vamos lá.
735
00:32:35,132 --> 00:32:36,970
- Ai, Ray!
- Deana!
736
00:32:36,971 --> 00:32:39,234
Podia se desculpar
pelo menos.
737
00:32:39,235 --> 00:32:41,273
Nosso problema é não
trabalhar em equipe.
738
00:32:41,274 --> 00:32:42,566
Faça sozinho.
739
00:32:43,489 --> 00:32:44,922
Isso aí, desista.
740
00:32:56,100 --> 00:32:57,675
Ainda falta muito, Ray.
741
00:32:57,676 --> 00:32:59,812
Esse é o espírito. Vamos.
742
00:33:01,808 --> 00:33:04,783
- Agora sim, mulher.
- Estamos quase na linha.
743
00:33:04,784 --> 00:33:06,296
- Já deu?
- Não.
744
00:33:07,741 --> 00:33:09,046
Precisamos de um milagre.
745
00:33:09,047 --> 00:33:11,133
Não vamos desistir.
Não somos desistentes, cara.
746
00:33:11,134 --> 00:33:12,472
Vamos nessa.
Estacione o carro.
747
00:33:12,473 --> 00:33:14,646
- Tem dois times aqui.
- Sim!
748
00:33:15,906 --> 00:33:17,580
Vamos lá, cara.
749
00:33:17,581 --> 00:33:19,540
Desvio.
Todos estão na Comida.
750
00:33:19,541 --> 00:33:20,638
Vamos fazer Água.
751
00:33:21,027 --> 00:33:22,322
Vem cá.
752
00:33:22,323 --> 00:33:23,769
Coloque a língua na base.
753
00:33:27,341 --> 00:33:29,022
Tem dois carros aqui.
754
00:33:35,416 --> 00:33:36,650
Chegamos.
755
00:33:37,070 --> 00:33:39,538
- Uchenna e Joyce...
- Sim?
756
00:33:39,938 --> 00:33:41,277
Vocês são o time
número três.
757
00:33:43,417 --> 00:33:44,997
Parabéns.
758
00:33:48,010 --> 00:33:50,177
Chegamos, chegamos.
759
00:33:50,624 --> 00:33:52,525
Estacionamento.
Perfeito.
760
00:33:56,247 --> 00:33:57,674
Lynn e Alex...
761
00:33:57,963 --> 00:33:59,392
vocês são o time
número quatro.
762
00:33:59,393 --> 00:34:01,268
- Beleza.
- Ótimo.
763
00:34:01,269 --> 00:34:02,786
Podíamos ter sido
os segundos.
764
00:34:02,787 --> 00:34:03,844
Por quê?
765
00:34:03,845 --> 00:34:07,212
Pois paramos para ajudar
o carro que capotou.
766
00:34:07,213 --> 00:34:08,781
Os irmãos capotaram.
767
00:34:08,782 --> 00:34:10,733
Às vezes tem que parar
e fazer a coisa certa.
768
00:34:15,818 --> 00:34:17,922
- Não.
- Ah, qual é!
769
00:34:17,923 --> 00:34:19,784
Ela não quer
que a gente termine.
770
00:34:20,348 --> 00:34:22,372
Isso aí.
Continue batendo, querida.
771
00:34:23,473 --> 00:34:24,990
Ray, estou tentando,
está bem?
772
00:34:25,247 --> 00:34:26,632
Você reclama demais.
773
00:34:26,633 --> 00:34:28,484
É deprimente
fazer isso com você.
774
00:34:28,485 --> 00:34:30,301
Deprimente é eu ter
que fazer isso com você.
775
00:34:31,931 --> 00:34:33,143
Festa.
776
00:34:34,442 --> 00:34:35,906
Aqui vamos nós.
Isso é uma festa.
777
00:34:35,907 --> 00:34:38,363
Estamos arrasando aqui.
Eles ainda estão lá.
778
00:34:38,940 --> 00:34:40,385
Certo, entregue a ela.
779
00:34:40,386 --> 00:34:42,394
- Parece bom.
- Está certo.
780
00:34:43,139 --> 00:34:44,709
Obrigado, obrigado.
781
00:34:46,141 --> 00:34:48,469
Dirijam ao próximo Pit Stop.
782
00:34:49,144 --> 00:34:52,141
Vamos lá, querida.
Bem, chegamos até aqui.
783
00:34:55,694 --> 00:34:58,078
Como eles conseguiram
acabar antes de nós?
784
00:34:58,079 --> 00:34:59,738
Fale menos e bata mais.
785
00:34:59,739 --> 00:35:01,565
- Cala a boca.
- Para de reclamar.
786
00:35:02,783 --> 00:35:04,661
- Não.
- Está de zueira?
787
00:35:04,662 --> 00:35:06,023
Que droga.
Vamos.
788
00:35:11,341 --> 00:35:14,210
Nosso sistema de irrigação
está indo a todo vapor.
789
00:35:14,571 --> 00:35:15,939
Temos que enterrá-los.
790
00:35:17,919 --> 00:35:19,918
Certo, querido.
Vá ao estacionamento.
791
00:35:21,881 --> 00:35:23,335
Vamos, querida.
792
00:35:23,992 --> 00:35:25,992
Vocês chegaram.
Incrível.
793
00:35:26,886 --> 00:35:28,132
Meu Deus.
794
00:35:28,133 --> 00:35:29,439
Arrume seu cabelo.
795
00:35:35,668 --> 00:35:37,520
Meredith e Gretchen...
796
00:35:38,250 --> 00:35:40,151
Vocês são o time
número cinco.
797
00:35:40,566 --> 00:35:42,117
Cinco!
798
00:35:42,118 --> 00:35:45,076
Vocês fizeram algo
quase impossível,
799
00:35:45,561 --> 00:35:47,065
mas ainda continuam
na corrida.
800
00:35:47,066 --> 00:35:49,475
Meu espírito estava
tão para baixo ontem.
801
00:35:49,875 --> 00:35:52,183
Meredith ficava falando
que a gente ia conseguir.
802
00:35:52,184 --> 00:35:54,617
E nós conseguimos.
Número cinco, Meredith.
803
00:35:54,880 --> 00:35:56,539
Nossa melhor posição.
804
00:35:59,497 --> 00:36:01,310
- Os irmãos ainda estão lá?
- Sim.
805
00:36:01,311 --> 00:36:02,823
Acho que cabe os doze aqui.
806
00:36:03,401 --> 00:36:04,912
Sim? Já deu?
807
00:36:04,913 --> 00:36:07,038
- Coloque ali.
- Está bom.
808
00:36:07,039 --> 00:36:08,893
Terminamos?
Obrigado.
809
00:36:10,245 --> 00:36:12,834
Ninguém vai tomar nossa água,
pois não vão achar.
810
00:36:12,835 --> 00:36:14,065
Venha.
811
00:36:14,913 --> 00:36:16,450
Obrigado.
812
00:36:16,451 --> 00:36:18,371
- Meu Deus.
- Eles estão partindo.
813
00:36:18,372 --> 00:36:20,040
- Qual é o nosso?
- Aquele.
814
00:36:20,041 --> 00:36:21,226
Vamos abrir no carro.
815
00:36:22,406 --> 00:36:24,172
- Por aqui.
- Beleza.
816
00:36:24,173 --> 00:36:25,658
Continue aí.
817
00:36:27,480 --> 00:36:30,436
A gente consegue passá-los
em uma corrida a pé.
818
00:36:30,437 --> 00:36:32,145
Temos que alcançar esse time.
819
00:36:32,528 --> 00:36:34,212
Siga reto até achar
um sinalizador.
820
00:36:34,213 --> 00:36:35,931
Lá estão eles.
Vire à esquerda.
821
00:36:37,456 --> 00:36:39,272
Vamos vencer
os irmãos no Pit Stop.
822
00:36:39,273 --> 00:36:41,134
Teremos tempo
para nos reagrupar.
823
00:36:41,135 --> 00:36:43,815
Cada segundo contará
para a próxima etapa.
824
00:36:44,139 --> 00:36:45,580
Lá estão eles.
Vamos lá.
825
00:36:46,869 --> 00:36:48,794
Alcance-os.
Não seremos eliminados.
826
00:36:48,795 --> 00:36:49,955
Não mesmo.
827
00:36:50,783 --> 00:36:51,857
É aqui?
828
00:36:51,858 --> 00:36:53,560
Lá onde os carros
estão estacionados.
829
00:36:53,561 --> 00:36:55,785
Se apresse. Se apresse.
Vamos passá-los a pé.
830
00:36:55,786 --> 00:36:57,509
Tire o cinto de segurança.
831
00:36:59,153 --> 00:37:00,564
Temos que tirar
nossas coisas?
832
00:37:00,943 --> 00:37:02,204
Creio que sim.
833
00:37:06,133 --> 00:37:07,991
Deana, vamos lá!
Deana, vamos!
834
00:37:07,992 --> 00:37:09,172
Vem, Greg.
835
00:37:24,382 --> 00:37:26,138
Obrigado, Deus.
836
00:37:28,289 --> 00:37:30,467
- Te amo, cara.
- Também te amo.
837
00:37:35,481 --> 00:37:37,151
Brian e Greg...
838
00:37:37,152 --> 00:37:38,682
vocês são o time
número seis.
839
00:37:38,683 --> 00:37:40,311
Continuam no
The Amazing Race.
840
00:37:40,811 --> 00:37:42,217
Parabéns.
841
00:37:42,218 --> 00:37:45,253
Parece algo muito importante
para vocês continuarem aqui.
842
00:37:46,396 --> 00:37:49,502
Nós capotamos aquele carro
e achei que era nosso fim.
843
00:37:50,145 --> 00:37:52,777
É muito bom chegar
nesse tapete, Phil.
844
00:37:53,477 --> 00:37:55,840
Saibam que o operador
da câmera ficará bem.
845
00:38:00,185 --> 00:38:02,992
Temos que fazer o correto
e chamar Ray e Deana aqui.
846
00:38:02,993 --> 00:38:04,485
Por que não os chamam?
847
00:38:04,486 --> 00:38:06,062
Ray! Deana!
848
00:38:11,142 --> 00:38:12,472
Ray e Deana,
849
00:38:12,473 --> 00:38:14,122
vocês são o último time
a chegar.
850
00:38:14,536 --> 00:38:17,484
Lamento informar que vocês
foram eliminados da corrida.
851
00:38:17,485 --> 00:38:19,711
Fizemos por merecer.
852
00:38:19,712 --> 00:38:21,668
Fomos péssimos hoje.
853
00:38:21,669 --> 00:38:24,020
Vocês sentem que a corrida
aproximou vocês?
854
00:38:24,021 --> 00:38:27,064
Provavelmente não vou
competir com ela no futuro.
855
00:38:27,065 --> 00:38:30,157
Não sei se consigo aceitar
Deana do jeito que ela é,
856
00:38:30,158 --> 00:38:32,763
sem o fogo competitivo
que eu tenho.
857
00:38:33,176 --> 00:38:36,076
Eu quero muito que
nossa relação dê funcione.
858
00:38:36,077 --> 00:38:39,932
Ele tem que perceber
que somos duas pessoas.
859
00:38:39,933 --> 00:38:41,721
Ray nem sempre
vai ter o que quer.
860
00:38:41,722 --> 00:38:44,285
Não posso acabar com isso
mesmo se eu quisesse,
861
00:38:44,286 --> 00:38:47,035
e não posso continuar
mesmo se eu quisesse.
862
00:38:47,036 --> 00:38:50,606
Precisamos descobrir
o que nos mantêm juntos
863
00:38:50,607 --> 00:38:52,453
e o que nos afasta.
864
00:38:52,454 --> 00:38:55,044
...: AmazingSubs 2020 :...
Legendar é incrível.
865
00:38:55,045 --> 00:38:57,546
Tradução: Wesley da Silva
(wessilp).
866
00:38:57,547 --> 00:39:00,048
Revisão: Vinicmr e
Wesley da Silva (wessilp).
867
00:39:00,049 --> 00:39:02,050
Faça parte deste time!
amazingsubs@hotmail.com
62087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.