All language subtitles for The Amazing Race - 07x06 - Houston, We Have An Elephant.LOL.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,428 --> 00:00:01,928 AmazingSubs 2020! 2 00:00:01,929 --> 00:00:03,930 Tradução: Wesley da Silva (wessilp). 3 00:00:03,931 --> 00:00:06,430 Revisão: Vinicmr e Wesley da Silva (wessilp). 4 00:00:06,726 --> 00:00:08,707 Estamos em Soweto, África do Sul. 5 00:00:08,708 --> 00:00:10,215 Aqui já foi uma favela, 6 00:00:10,216 --> 00:00:11,860 onde 30.000 estudantes participaram 7 00:00:11,861 --> 00:00:13,526 do famoso protesto do apartheid. 8 00:00:13,527 --> 00:00:16,605 Agora é uma cidade vibrante. 9 00:00:16,606 --> 00:00:20,664 Aqui foi o quinto Pit Stop de uma corrida pelo mundo. 10 00:00:23,130 --> 00:00:25,288 Os times chegaram aqui no final da última etapa 11 00:00:25,289 --> 00:00:27,002 para um período de descanso obrigatório. 12 00:00:27,003 --> 00:00:28,986 No último lugar, Meredith e Gretchen 13 00:00:28,987 --> 00:00:31,348 sobreviverão depois de ficarem sem os pertences, 14 00:00:31,349 --> 00:00:32,870 exceto passaportes? 15 00:00:32,871 --> 00:00:36,107 Ray e Deana continuarão com seu sucesso recém-descoberto? 16 00:00:36,108 --> 00:00:39,866 Ray e Deana, os primeiros a chegar às 10h41, 17 00:00:39,867 --> 00:00:43,053 serão os primeiros a partir às 22h41. 18 00:00:43,054 --> 00:00:45,457 Dirija até a Reserva Natural dos Rinocerontes e Leões 19 00:00:45,458 --> 00:00:46,955 e alimentem os leões. 20 00:00:46,956 --> 00:00:50,095 Os times devem dirigir cerca 48 quilômetros 21 00:00:50,096 --> 00:00:52,310 à Reserva Natural dos Rinocerontes e Leões. 22 00:00:52,311 --> 00:00:55,324 Lá, devem marcar seu lugar em um dos veículos da reserva, 23 00:00:55,325 --> 00:00:58,646 que os levará para alimentar os leões selvagens. 24 00:00:59,346 --> 00:01:01,142 Depois que os leões tiverem sua comida, 25 00:01:01,143 --> 00:01:03,273 os times receberão a próxima pista. 26 00:01:03,274 --> 00:01:04,395 Ok, vamos lá. 27 00:01:04,396 --> 00:01:05,916 Nós amamos estar em primeiro lugar 28 00:01:05,917 --> 00:01:07,461 e não vamos desistir dessa posição. 29 00:01:07,462 --> 00:01:10,064 Deana tem dificuldades em lidar com o estresse. 30 00:01:10,065 --> 00:01:14,565 Ela tem que agir e usar seus talentos onde eu preciso. 31 00:01:14,566 --> 00:01:17,176 T9, O Berço da Humanidade. 32 00:01:17,177 --> 00:01:20,652 Reserva Natural dos Leões e Rinocerontes, no norte N-1. 33 00:01:21,284 --> 00:01:24,702 - Por que fica fazendo isso? - Deana, só vai com calma. 34 00:01:24,703 --> 00:01:26,091 Sem pânico, por favor. 35 00:01:27,752 --> 00:01:30,119 Reserva Natural dos Rinocerontes e Leões. 36 00:01:30,120 --> 00:01:31,307 Vamos nessa. 37 00:01:31,308 --> 00:01:34,620 Somos fisicamente melhores do que os outros times. 38 00:01:34,621 --> 00:01:37,857 Tem times surtando e tendo problemas, 39 00:01:37,858 --> 00:01:40,569 e isso os leva a ter dificuldades mentais. 40 00:01:40,570 --> 00:01:42,922 Ron e eu esperamos nos esforçar ainda mais 41 00:01:42,923 --> 00:01:45,199 e eliminar os outros times. 42 00:01:45,200 --> 00:01:47,525 Ontem viemos por aqui, certo? 43 00:01:47,526 --> 00:01:50,374 Ontem, quando fomos para as Cavernas Selvagens, 44 00:01:50,375 --> 00:01:53,014 vimos placas para a Reserva Natural. 45 00:01:53,015 --> 00:01:54,749 Voltaremos por onde viemos. 46 00:01:54,750 --> 00:01:55,948 Nos sentimos confiantes. 47 00:01:57,894 --> 00:01:59,719 Reserva Natural dos Rinocerontes e Leões. 48 00:01:59,720 --> 00:02:02,075 Os times assinarão em ordem de partida. 49 00:02:02,076 --> 00:02:04,089 Vamos conseguir manter um pouco da liderança. 50 00:02:04,090 --> 00:02:06,865 8 da manhã... Temos que esperar isso tudo. 51 00:02:06,866 --> 00:02:09,194 - São 2h da manhã? - Vamos dormir. 52 00:02:09,962 --> 00:02:11,443 Você viu isso? 53 00:02:11,444 --> 00:02:13,365 É como um bombardeio nos subúrbios de Bagdá. 54 00:02:13,366 --> 00:02:15,495 O berço da humanidade. Chegamos. 55 00:02:16,117 --> 00:02:17,753 Isso, é aqui. 56 00:02:19,487 --> 00:02:21,770 Pronto, aqui vamos nós. 57 00:02:21,771 --> 00:02:23,755 Vá para casa, abrace forte sua mãe 58 00:02:23,756 --> 00:02:26,873 e coma as enchiladas de frango até entrar em coma. 59 00:02:27,156 --> 00:02:30,366 - Alimente os leões. - Beleza, vamos lá. 60 00:02:30,367 --> 00:02:32,799 Greg me mantém leve, sempre rindo de tudo. 61 00:02:32,800 --> 00:02:34,417 Se algo acontecer comigo, 62 00:02:34,418 --> 00:02:36,844 Greg viria correndo para me resgatar em segundos. 63 00:02:40,220 --> 00:02:42,247 Sou um péssimo motorista. 64 00:02:42,673 --> 00:02:45,051 Temos que achar o lugar dos leões. 65 00:02:45,052 --> 00:02:46,751 N-1 Norte. 66 00:02:48,853 --> 00:02:52,408 Dirija até a Reserva Natural dos Rinocerontes e Leões. 67 00:02:52,409 --> 00:02:54,098 - Vamos lá. - Por onde? 68 00:02:54,099 --> 00:02:55,452 Por lá! 69 00:02:55,453 --> 00:02:58,399 Antes de sermos corredores, somos pessoas. 70 00:02:58,400 --> 00:03:01,400 Sabemos que a meta principal é vencer a corrida, 71 00:03:01,401 --> 00:03:04,413 mas parte do prêmio é estar aqui. 72 00:03:04,414 --> 00:03:06,589 - Temos o mapa? - Sim, temos o mapa. 73 00:03:06,590 --> 00:03:08,044 Aqui está! N-1. 74 00:03:08,045 --> 00:03:10,178 O N-1 é por aqui, isso é ótimo, Alex. 75 00:03:10,493 --> 00:03:12,872 Reserva Natural dos Rinocerontes e Leões. 76 00:03:12,873 --> 00:03:14,971 - Muito bem. - Vamos ver alguns leões. 77 00:03:14,972 --> 00:03:16,060 Vamos arrasar. 78 00:03:16,061 --> 00:03:20,307 Os outros times não parecem gostar da gente nessa altura, 79 00:03:20,308 --> 00:03:22,869 mas não acho que isso vai melhorar ao longo da corrida. 80 00:03:23,326 --> 00:03:26,793 Acho que não vamos receber cartões de Natal deles. 81 00:03:26,794 --> 00:03:29,753 Meredith e sei lá o nome dela, eles não têm dinheiro. 82 00:03:29,754 --> 00:03:33,210 - O que você acha, querida? - Temos que entrar na N-1. 83 00:03:34,743 --> 00:03:36,946 Reserva Natural... 84 00:03:37,237 --> 00:03:38,328 Sim! 85 00:03:39,674 --> 00:03:41,236 É uma hora de intervalo. 86 00:03:41,237 --> 00:03:43,663 - 08h, irmão. - Bom trabalho. 87 00:03:46,916 --> 00:03:47,975 Às 9h. 88 00:03:47,976 --> 00:03:49,725 Por que sempre ficamos com o segundo grupo? 89 00:03:49,726 --> 00:03:51,680 Terão uma hora de vantagem. 90 00:03:51,681 --> 00:03:52,693 Tudo bem. 91 00:03:53,386 --> 00:03:56,238 Quando alimentarem os leões, receberão a próxima pista. 92 00:03:56,239 --> 00:03:57,492 - Vamos lá. - Vamos lá. 93 00:03:57,493 --> 00:04:01,287 Nosso casamento estava tenso no começo da corrida, 94 00:04:01,288 --> 00:04:03,584 mas agora sinto um pouco de esperança. 95 00:04:03,585 --> 00:04:06,004 Ver Uchenna com as crianças do orfanato 96 00:04:06,005 --> 00:04:09,045 me fez perceber que nossa relação está indo bem. 97 00:04:09,046 --> 00:04:11,183 Berço da humanidade. 98 00:04:11,184 --> 00:04:14,668 - Fomos lá perto ontem. - Sim. Vamos lá. 99 00:04:15,339 --> 00:04:16,921 Outro dia, outro dólar. 100 00:04:16,922 --> 00:04:20,115 Seis times têm 118 dólares para esta etapa, 101 00:04:20,116 --> 00:04:21,674 um time não receberá nada. 102 00:04:21,675 --> 00:04:22,892 Quem será? 103 00:04:22,893 --> 00:04:24,667 Iremos o mais longe que conseguirmos. 104 00:04:24,668 --> 00:04:25,774 Pronta? 105 00:04:25,775 --> 00:04:28,144 Gretchen e eu começamos esta etapa 106 00:04:28,145 --> 00:04:31,134 literalmente nus, sem mochilas e dinheiro. 107 00:04:31,135 --> 00:04:34,277 Quando se tira as armas dos seus gladiadores, 108 00:04:34,278 --> 00:04:35,936 é difícil lutar. 109 00:04:35,937 --> 00:04:38,226 Mas vamos tentar, de qualquer forma. 110 00:04:38,479 --> 00:04:40,439 O que me preocupa é ter que carregar 111 00:04:40,440 --> 00:04:42,741 os passaportes em um saco plástico. 112 00:04:42,742 --> 00:04:45,652 Temos que voltar para onde estávamos ontem, nas cavernas. 113 00:04:45,653 --> 00:04:48,999 - Meu Deus. - Temos que voltar na N-1. 114 00:04:49,000 --> 00:04:52,486 Sinto que esfregaram uma lixa no meu rosto. 115 00:04:52,487 --> 00:04:55,851 Mas estou viva e feliz por estar viva. 116 00:04:57,571 --> 00:04:59,229 Aqui está... 117 00:04:59,230 --> 00:05:01,771 Os gays estão na frente? Isso me deixa louco. 118 00:05:01,772 --> 00:05:03,291 Somos os segundos. 119 00:05:08,577 --> 00:05:09,961 Isso é tão frustrante. 120 00:05:09,962 --> 00:05:11,904 Os leões vão passar fome essa manhã, 121 00:05:11,905 --> 00:05:13,835 porque não chegamos lá para alimentá-los. 122 00:05:16,012 --> 00:05:17,602 Aqui, Parque dos Rinocerontes. 123 00:05:17,603 --> 00:05:18,970 Muito bem, querida. 124 00:05:19,665 --> 00:05:22,497 Aqui estão, todos estacionados. 125 00:05:22,498 --> 00:05:25,073 O time que falta é o Uchenna. 126 00:05:27,959 --> 00:05:29,749 Beleza, finalmente! 127 00:05:29,750 --> 00:05:31,958 Somos os últimos a chegar aqui? 128 00:05:32,373 --> 00:05:33,591 Droga! 129 00:05:38,110 --> 00:05:41,062 - Gostou da camiseta? - Fica bem em você. 130 00:05:41,317 --> 00:05:43,363 Ficou um pouco grande, amigo. 131 00:05:43,364 --> 00:05:46,834 Uchenna e Joyce vieram em nossa porta à noite 132 00:05:46,835 --> 00:05:48,609 e nos deram uma sacola de roupas. 133 00:05:48,610 --> 00:05:49,818 Obrigado. 134 00:05:49,819 --> 00:05:52,502 Talvez possamos emprestar algo dos meninos. 135 00:05:52,803 --> 00:05:54,655 Pode vir aqui um minuto, por favor? 136 00:05:54,656 --> 00:05:58,492 Pedimos doação para salvar os rinocerontes. 137 00:05:58,493 --> 00:06:00,652 E não é mentira. 138 00:06:04,670 --> 00:06:07,844 - Aqui estão cinco dólares. - Muito obrigado. 139 00:06:07,845 --> 00:06:10,358 Vamos dar cinco dólares. 140 00:06:10,359 --> 00:06:11,879 Obrigado, pessoal. 141 00:06:11,880 --> 00:06:14,341 Vamos pagar de volta, saibam disso. 142 00:06:14,342 --> 00:06:17,037 É difícil olhar para ela, parece machucada. 143 00:06:17,038 --> 00:06:18,341 Não vou dar dinheiro. 144 00:06:18,342 --> 00:06:19,924 Eles são os maiores golpistas por aqui. 145 00:06:21,362 --> 00:06:24,251 Podemos contar com uma pequena contribuição? 146 00:06:24,252 --> 00:06:27,180 Poderei dar um pouco nas etapas seguintes. 147 00:06:27,181 --> 00:06:29,856 Meredith e Gretchen são cordeiros de sacrifício. 148 00:06:29,857 --> 00:06:31,701 Quero que sejam eliminados. 149 00:06:31,702 --> 00:06:34,765 Não quero prolongar ainda mais a agonia deles. 150 00:06:34,766 --> 00:06:36,754 Só estou pensando neles. 151 00:06:36,755 --> 00:06:39,508 Todos os times do veículo das 8h, 152 00:06:39,509 --> 00:06:41,679 embarquem aqui, por favor. 153 00:06:41,680 --> 00:06:44,388 Por favor, fique em seus lugares o tempo todo. 154 00:06:44,389 --> 00:06:47,390 Mesmo que um leão pule no veículo, 155 00:06:47,391 --> 00:06:50,333 fiquem parados e não façam nada. 156 00:06:50,693 --> 00:06:53,363 Em cada balde tem dois pedaços de carne, 157 00:06:53,364 --> 00:06:56,419 que vamos usar para alimentar os leões. 158 00:06:57,948 --> 00:07:00,958 Se ele for pular em mim, vou jogar a Kelly na frente. 159 00:07:09,724 --> 00:07:11,212 Estão sentindo o cheiro. 160 00:07:11,213 --> 00:07:13,441 Já estão lambendo os bigodes. 161 00:07:16,940 --> 00:07:20,016 - Ok, jogue a carne. - Para o pequeno. 162 00:07:25,799 --> 00:07:27,009 Pegue. 163 00:07:27,327 --> 00:07:30,212 - Boa captura! - Olha o rosto dele. 164 00:07:31,003 --> 00:07:32,623 Esses leões estão famintos. 165 00:07:32,624 --> 00:07:34,339 - Todos terminaram? - Nós terminamos. 166 00:07:37,592 --> 00:07:38,849 Obrigada. 167 00:07:41,066 --> 00:07:43,726 Voem para Botsuana. 168 00:07:43,727 --> 00:07:46,498 Os times devem viajar mais de 240 quilômetros 169 00:07:46,499 --> 00:07:49,213 à cidade de Gaborone, no país do Botsuana. 170 00:07:49,214 --> 00:07:50,607 Ao aterrissarem, 171 00:07:50,608 --> 00:07:54,652 devem viajar de trem e ônibus por mais de 700 quilômetros 172 00:07:54,653 --> 00:07:58,307 até este tamanduá gigantesco nos arredores de Villa Gweta. 173 00:07:58,580 --> 00:08:01,037 Aqui, encontrarão a próxima pista. 174 00:08:01,038 --> 00:08:02,948 Vamos voltar para Joanesburgo. 175 00:08:03,260 --> 00:08:04,733 Aeroporto de Joanesburgo. 176 00:08:04,734 --> 00:08:06,930 - Sim. - Vamos ao aeroporto. 177 00:08:06,931 --> 00:08:09,488 Estamos indo para Joanesburgo. 178 00:08:10,373 --> 00:08:12,580 Temos que voltar para a N-1. 179 00:08:12,581 --> 00:08:14,796 Os irmãos foram reto. Siga eles. 180 00:08:17,708 --> 00:08:19,942 Vamos alimentar os leões. 181 00:08:20,857 --> 00:08:23,557 Não sei o que eles comem, espero que não seja nós. 182 00:08:23,558 --> 00:08:26,849 Lembre-se de manter a calma se um leão pular no veículo. 183 00:08:26,850 --> 00:08:29,514 - É assustador. - Você queria turistar. 184 00:08:29,515 --> 00:08:31,378 Eu queria ver as girafas. 185 00:08:32,967 --> 00:08:34,570 E vamos lá. 186 00:08:34,571 --> 00:08:38,034 Parece o Jurassic Park, né? 187 00:08:38,315 --> 00:08:40,320 O que acontece no filme? 188 00:08:43,826 --> 00:08:47,033 - Eles são enormes! - Que lindos! 189 00:08:47,034 --> 00:08:49,465 Meu Deus, amei eles. 190 00:08:50,947 --> 00:08:53,209 Uchenna está um pouco nervoso. 191 00:08:53,210 --> 00:08:55,913 Não farei contato visual com eles. 192 00:08:56,800 --> 00:08:58,214 Um, dois... 193 00:09:07,027 --> 00:09:08,596 Ótimo! 194 00:09:13,870 --> 00:09:15,588 Isto é incrível! 195 00:09:19,336 --> 00:09:21,320 Aeroporto Internacional de Joanesburgo. 196 00:09:21,321 --> 00:09:23,562 Terminal de embarques. Estacionamento marcado. 197 00:09:23,563 --> 00:09:25,592 Aí está a bandeira. 198 00:09:25,593 --> 00:09:27,493 Vamos encontrar um voo rápido. 199 00:09:27,494 --> 00:09:29,376 Tem a companhia South Africa. 200 00:09:29,377 --> 00:09:33,226 - Olá, tentamos ir para... - Gaborone, Botsuana. 201 00:09:33,227 --> 00:09:34,857 O mais rápido possível. 202 00:09:34,858 --> 00:09:37,572 O primeiro voo é às 13h35. 203 00:09:37,573 --> 00:09:40,000 A companhia Botswana tem um voo ao meio-dia. 204 00:09:40,001 --> 00:09:41,414 - Obrigado. - Certo, obrigada. 205 00:09:41,415 --> 00:09:42,902 JHB. 206 00:09:42,903 --> 00:09:44,872 Estou vendo as placas, irmão. 207 00:09:44,873 --> 00:09:46,672 Vamos ver se conseguimos um voo bem cedo. 208 00:09:46,673 --> 00:09:48,832 Meio dia. Temos que correr. 209 00:09:49,333 --> 00:09:52,081 Podemos comprar passagens para o Botsuana às 12h? 210 00:09:52,082 --> 00:09:53,764 Para Gaborone. 211 00:09:53,765 --> 00:09:55,039 Sim, senhora. 212 00:09:57,033 --> 00:09:58,052 Ainda tem lugar? 213 00:09:58,053 --> 00:09:59,654 Conseguiram passagens para lá? 214 00:09:59,655 --> 00:10:01,987 Acho bom que a gente consiga. 215 00:10:05,961 --> 00:10:08,229 - Gaborone, Botsuana. - Podemos reservá-los? 216 00:10:08,230 --> 00:10:09,392 Sim. 217 00:10:10,843 --> 00:10:11,859 Obrigado. 218 00:10:14,139 --> 00:10:15,569 Terminal de embarques. 219 00:10:15,570 --> 00:10:17,594 - À sua esquerda. - Estou na esquerda. 220 00:10:17,595 --> 00:10:19,181 Não, era para lá. À esquerda. 221 00:10:19,182 --> 00:10:21,458 Deana, olha as placas. 222 00:10:24,918 --> 00:10:27,080 Preciso de passagens para Botsuana. 223 00:10:27,081 --> 00:10:28,219 Sim. 224 00:10:28,220 --> 00:10:30,441 Já te entrego o cartão de embarque. 225 00:10:30,442 --> 00:10:33,020 - Estamos registrados. - Prontinho. 226 00:10:34,047 --> 00:10:35,507 Obrigado. 227 00:10:37,774 --> 00:10:40,043 - Gaborone. - Botsuana. 228 00:10:40,044 --> 00:10:42,561 A próxima pista está no tamanduá gigante. 229 00:10:43,916 --> 00:10:45,992 Sim, eu pegaria o N-1 230 00:10:45,993 --> 00:10:48,680 e seguiria as placas sentido Joanesburgo. 231 00:10:48,681 --> 00:10:51,919 Vamos seguir esses caras. 232 00:10:52,692 --> 00:10:53,876 Siga Lynn e Alex. 233 00:10:53,877 --> 00:10:55,816 Deixa que façam o trabalho duro pela gente. 234 00:10:55,817 --> 00:10:58,529 Lá, Aeroporto Internacional de Joanesburgo. 235 00:10:58,530 --> 00:11:00,627 Os outros times foram para o lado errado. 236 00:11:02,958 --> 00:11:04,438 Tem um pedágio. 237 00:11:04,439 --> 00:11:06,785 Oi, como chegamos ao aeroporto? 238 00:11:06,786 --> 00:11:08,580 Tem que retornar e voltar para lá. 239 00:11:08,581 --> 00:11:10,056 Qual saída? 240 00:11:10,057 --> 00:11:12,062 Tem que dirigir por dez minutos. 241 00:11:12,063 --> 00:11:13,675 Certo, à esquerda em dez minutos. 242 00:11:13,676 --> 00:11:15,364 Viemos pelo lado errado. 243 00:11:15,365 --> 00:11:17,483 Aqui vai para o aeroporto? 244 00:11:17,935 --> 00:11:20,727 Você tem que voltar até você ver o Witbank. 245 00:11:20,728 --> 00:11:23,656 - Witbank? - Sim, caminho errado. 246 00:11:23,657 --> 00:11:25,853 O aeroporto é nesse sentido? 247 00:11:25,854 --> 00:11:28,025 Tem que retornar e voltar para lá. 248 00:11:28,026 --> 00:11:29,721 Não brinca! É serio? 249 00:11:29,722 --> 00:11:31,942 - Vá para Witbank. - Passamos o lugar. 250 00:11:31,943 --> 00:11:33,460 Vamos passar por aquela brecha. 251 00:11:33,461 --> 00:11:36,828 Joyce nos trouxe direto ao aeroporto. 252 00:11:36,829 --> 00:11:39,317 Estou impressionado e emocionado. 253 00:11:39,318 --> 00:11:41,372 Não somos tão burros. 254 00:11:41,373 --> 00:11:42,543 Olá. 255 00:11:42,544 --> 00:11:44,735 Queremos ir para Botsuana, Gaborone. 256 00:11:44,736 --> 00:11:46,418 O voo das 12h já vai embarcar. 257 00:11:46,419 --> 00:11:48,125 Muito obrigado. 258 00:11:49,655 --> 00:11:51,492 Aí vem Ray e Deana. 259 00:11:53,004 --> 00:11:56,312 Estamos na frente de novo e isso é muito bom. 260 00:11:57,762 --> 00:12:02,623 Brian e Greg, Ron e Kelly, Uchenna e Joyce e Ray e Deana, 261 00:12:02,624 --> 00:12:05,354 estão no primeiro voo para Gaborone, Botsuana. 262 00:12:06,400 --> 00:12:08,203 Pego essa saída, Alex? 263 00:12:08,204 --> 00:12:10,007 - Sentido Joanesburgo? - Sim. 264 00:12:12,014 --> 00:12:14,463 - Witbank. - Siga em frente. 265 00:12:15,194 --> 00:12:17,100 A placa manda seguir reto. 266 00:12:17,101 --> 00:12:19,018 Foi uma aventura e tanto. 267 00:12:19,019 --> 00:12:21,213 Temos que achar o embarque. 268 00:12:21,214 --> 00:12:22,392 Aqui. 269 00:12:22,393 --> 00:12:26,338 Precisamos do voo mais rápido para Gaborone. 270 00:12:26,339 --> 00:12:28,622 O primeiro é às 13h35. 271 00:12:28,623 --> 00:12:31,071 Os sacoleiros conseguiram. 272 00:12:32,369 --> 00:12:35,411 Olá, queremos passagens para Gaborone. 273 00:12:35,412 --> 00:12:36,903 Voo às 13h35. 274 00:12:36,904 --> 00:12:39,017 - É o primeiro, certo? - Sim. 275 00:12:39,999 --> 00:12:41,139 Obrigado. 276 00:12:43,245 --> 00:12:45,764 Estamos chegando na cidade, mas não lembro nada daqui. 277 00:12:45,765 --> 00:12:48,704 - Não lembro de nada disso. - Nem eu me lembro. 278 00:12:48,705 --> 00:12:52,921 - Parece uma área perigosa. - Sim, feche a porta. 279 00:12:52,922 --> 00:12:55,115 Estou muito assustado. 280 00:12:55,116 --> 00:12:58,535 Meu Deus... É como em Compton. 281 00:12:58,536 --> 00:13:00,889 O que é isso? Que assustador. 282 00:13:01,222 --> 00:13:03,064 Não, não, não. 283 00:13:03,065 --> 00:13:05,932 Feche sua janela, Alex... Meu Deus. 284 00:13:11,560 --> 00:13:15,833 Pare em qualquer lugar, vou perguntar a alguém. 285 00:13:15,834 --> 00:13:18,493 Encontre alguém que não pareça ter uma arma. 286 00:13:18,494 --> 00:13:20,472 - O que acha desse cara? - Essas pessoas. 287 00:13:20,473 --> 00:13:22,946 Sim, é Tupac. 288 00:13:22,947 --> 00:13:26,349 Estou tentando chegar ao Aeroporto de Joanesburgo. 289 00:13:26,350 --> 00:13:29,518 Eu te pago se me levar e vou te seguindo. 290 00:13:29,519 --> 00:13:32,384 Sim, vem comigo. Vamos. Estamos aqui. 291 00:13:32,385 --> 00:13:35,195 Isso é ótimo, me sinto melhor. 292 00:13:40,955 --> 00:13:43,442 - Vi um avião, ótimo! - Beleza. 293 00:13:43,443 --> 00:13:44,830 Certo, vamos lá. 294 00:13:45,290 --> 00:13:47,114 Não dá para alcançá-los agora. 295 00:13:47,115 --> 00:13:49,255 Duas passagens do voo que vai... 296 00:13:49,256 --> 00:13:51,258 Para Gaborone, Botsuana. 297 00:13:52,974 --> 00:13:54,343 Muito obrigado. 298 00:13:54,344 --> 00:13:55,792 Onde estão os outros? 299 00:13:55,793 --> 00:13:58,246 - Aí estão. - Graças a Deus. 300 00:14:07,830 --> 00:14:09,821 Temos que pegar um táxi. 301 00:14:10,504 --> 00:14:11,959 Vamos, amor. Venha. 302 00:14:11,960 --> 00:14:13,432 Vamos, querida, vamos lá. 303 00:14:13,433 --> 00:14:14,938 - Táxi. - Táxi? 304 00:14:15,715 --> 00:14:17,514 Nos leva para a estação de trem? 305 00:14:17,515 --> 00:14:19,371 - Quer dividir o táxi? - Claro. 306 00:14:20,515 --> 00:14:22,064 - Táxi? - Sim. 307 00:14:22,065 --> 00:14:23,507 Para a estação de trem. 308 00:14:24,317 --> 00:14:25,742 Precisamos de um táxi. 309 00:14:25,743 --> 00:14:29,239 Ernest Hemingway escreveu sobre a caça em Botsuana. 310 00:14:33,523 --> 00:14:36,063 Preciso de passagens para Francistown. 311 00:14:36,064 --> 00:14:37,786 - Sai às 21h. - Às 21h. 312 00:14:37,787 --> 00:14:40,419 Parece que todos os times vão alcançar agora. 313 00:14:40,420 --> 00:14:42,148 O trem só parte às 21h. 314 00:14:43,560 --> 00:14:44,973 Tem um trem às 21h. 315 00:14:44,974 --> 00:14:46,665 - Às 21h? - Sim. 316 00:14:48,795 --> 00:14:51,111 Precisamos de um táxi para ir à estação de trem. 317 00:14:51,112 --> 00:14:53,116 Certo, o carro azul? Perfeito. 318 00:14:54,131 --> 00:14:56,944 Tem um time entrando em um ônibus ali. 319 00:14:58,895 --> 00:15:00,479 Podemos ir com você? 320 00:15:00,480 --> 00:15:02,283 Não tem espaço, não tem espaço. 321 00:15:02,284 --> 00:15:05,640 - Queremos ir com você. - Rob, não tem espaço. 322 00:15:05,641 --> 00:15:07,111 Poderia partir, motorista? 323 00:15:07,495 --> 00:15:09,192 Rob, não tem espaço! 324 00:15:09,193 --> 00:15:11,263 - Tem bastante espaço, cara. - Não tem. 325 00:15:11,264 --> 00:15:13,533 - Isso é um ônibus? - Não, é um táxi. 326 00:15:13,534 --> 00:15:15,494 - É um ônibus? - Calma, Rob. 327 00:15:15,495 --> 00:15:16,901 Todos chegaremos lá. 328 00:15:16,902 --> 00:15:18,673 Beleza, vamos jogar assim. 329 00:15:18,674 --> 00:15:21,335 Adoro ver Rob com raiva. Isso me deixa tão feliz. 330 00:15:21,626 --> 00:15:22,925 Deixe eles escaparem. 331 00:15:24,174 --> 00:15:27,028 Se fosse qualquer outro time, 332 00:15:27,029 --> 00:15:29,275 nós teríamos deixado embarcar no ônibus. 333 00:15:29,660 --> 00:15:31,570 Não quero dividir meu táxi com eles. 334 00:15:31,571 --> 00:15:33,887 Gosto do meu ar condicionado e não quero ficar apertado. 335 00:15:33,888 --> 00:15:35,060 Táxi! 336 00:15:35,061 --> 00:15:36,270 Estou furioso. 337 00:15:36,271 --> 00:15:37,960 Ele ficou gritando como uma garotinha. 338 00:15:37,961 --> 00:15:40,568 "Rob, Rob! Não tem espaço!" 339 00:15:40,569 --> 00:15:41,969 Ficaram lá estirados 340 00:15:41,970 --> 00:15:43,632 como se fossem passear de tapete. 341 00:15:43,633 --> 00:15:45,737 Onde fica a estação de trem? 342 00:15:47,230 --> 00:15:48,882 Para a estação de trem. 343 00:15:48,883 --> 00:15:49,961 Cuide-se. 344 00:15:50,786 --> 00:15:52,105 Olá! 345 00:15:53,606 --> 00:15:55,260 Vamos pegar as passagens. 346 00:15:56,588 --> 00:15:58,424 Gente, não tinha espaço lá. 347 00:15:58,425 --> 00:16:00,220 Tinha bastante espaço, cara. 348 00:16:00,221 --> 00:16:02,396 Mas tudo bem, vamos jogar assim. 349 00:16:02,397 --> 00:16:04,124 Lynn se acha demais. 350 00:16:04,125 --> 00:16:06,519 Ele pode até controlar o Alex do jeito dele, 351 00:16:06,520 --> 00:16:08,633 mas não pode tratar todo mundo assim. 352 00:16:08,634 --> 00:16:10,051 Cansei de ser legal. 353 00:16:10,052 --> 00:16:11,746 Está ficando crucial agora. 354 00:16:11,747 --> 00:16:13,778 Restam seis times. Todos tentando ser legais. 355 00:16:13,779 --> 00:16:15,912 Deram dinheiro a Meredith e Gretchen. 356 00:16:15,913 --> 00:16:17,295 Tentando ser bons samaritanos. 357 00:16:17,296 --> 00:16:18,349 Nem todo mundo. 358 00:16:18,350 --> 00:16:19,867 Nem tenho certeza que ela tenha caído. 359 00:16:19,868 --> 00:16:21,625 Ele pode ter empurrado ela só para comover. 360 00:16:21,626 --> 00:16:23,231 Assim as pessoas ficariam com pena. 361 00:16:27,698 --> 00:16:29,533 Por que está caindo em mim? 362 00:16:30,293 --> 00:16:33,640 Os sete times estão viajando de trem para Francistown, 363 00:16:33,641 --> 00:16:36,085 e então devem ir de ônibus para cidade de Gweta, 364 00:16:36,086 --> 00:16:38,028 onde eles encontrarão esse tamanduá gigante. 365 00:16:38,029 --> 00:16:40,301 Aqui, eles encontrarão a próxima pista. 366 00:16:46,195 --> 00:16:47,274 Corra, corra, corra! 367 00:16:48,299 --> 00:16:51,088 - Meu Deus! - Meu Deus, Meredith! 368 00:16:53,076 --> 00:16:54,152 Bloqueio. 369 00:16:54,153 --> 00:16:57,409 Bloqueio é uma tarefa que só uma pessoa pode fazer. 370 00:16:57,410 --> 00:16:58,679 Neste Bloqueio, 371 00:16:58,680 --> 00:17:02,401 essa pessoa deve completar um treinamento de caça 372 00:17:02,402 --> 00:17:04,125 criado pelo bosquímanos. 373 00:17:04,126 --> 00:17:06,138 Eles terão que arremessar uma lança tradicional 374 00:17:06,139 --> 00:17:09,065 para acertar um alvo balançando a seis metros. 375 00:17:09,066 --> 00:17:10,439 Quando acertarem o alvo, 376 00:17:10,440 --> 00:17:12,385 o bosquímano entregará a próxima pista. 377 00:17:12,386 --> 00:17:14,108 - Eu farei. - Sim, vai, vai. 378 00:17:14,109 --> 00:17:15,391 Vamos procurar o bosquimano. 379 00:17:15,392 --> 00:17:17,679 - Quem tem boa pontaria? - Ron. 380 00:17:17,680 --> 00:17:19,594 Quem tem boa pontaria? 381 00:17:19,595 --> 00:17:20,678 Você faz, amor. 382 00:17:20,679 --> 00:17:22,374 - Você. - Eu faço. 383 00:17:22,375 --> 00:17:24,067 - Quem tem boa pontaria? - Eu farei. 384 00:17:24,068 --> 00:17:26,155 Você tem força para isso? 385 00:17:26,156 --> 00:17:27,797 Quem é o melhor? O número um? 386 00:17:27,798 --> 00:17:29,868 Esse aqui, tem um sorriso no rosto. 387 00:17:29,869 --> 00:17:30,937 Certo. 388 00:17:30,938 --> 00:17:33,424 Beleza, escolho o velho sábio. 389 00:17:33,425 --> 00:17:34,614 Vamos, amigo. 390 00:17:37,383 --> 00:17:39,400 Vá para o grupo de bosquímanos. 391 00:17:39,401 --> 00:17:40,487 Bosquímanos? 392 00:17:40,488 --> 00:17:42,199 - Está me escutando? - Estou. 393 00:17:42,200 --> 00:17:44,091 Preciso achar os bosquímanos. 394 00:17:44,092 --> 00:17:45,557 Cadê os bosquímanos? 395 00:17:45,558 --> 00:17:46,583 Bosquímanos? 396 00:17:48,239 --> 00:17:49,239 Bosquímanos? 397 00:17:51,239 --> 00:17:52,840 Você consegue, amor. 398 00:17:54,161 --> 00:17:56,457 Meu Deus, esse alvo é mais difícil do que parece. 399 00:17:56,458 --> 00:17:58,638 Esse cara vai me ensinar. Ele parece o Yoda. 400 00:17:58,639 --> 00:18:00,461 Vamos, Yoda. Você consegue. 401 00:18:00,462 --> 00:18:02,159 Mais alto, um pouco mais alto. 402 00:18:02,160 --> 00:18:03,788 Pareço mulherzinha. 403 00:18:03,789 --> 00:18:05,207 Isso, você consegue. 404 00:18:05,676 --> 00:18:07,081 Muito bem, Lynn! 405 00:18:07,881 --> 00:18:09,104 Onde tem outra lança? 406 00:18:09,105 --> 00:18:10,434 Você é o bosquímano? 407 00:18:11,775 --> 00:18:13,397 Não sou um bosquímano (bushman). 408 00:18:13,398 --> 00:18:16,728 Votei para Bush, mas não vale nada aqui. 409 00:18:17,818 --> 00:18:18,917 Quase. 410 00:18:18,918 --> 00:18:20,344 Amor, você consegue. 411 00:18:28,054 --> 00:18:30,241 Meu Deus! Ai, ai, ai, ai. 412 00:18:35,622 --> 00:18:36,726 Vamos lá, cara. 413 00:18:36,727 --> 00:18:38,739 Como se fosse um bosquímano, Brian. 414 00:18:40,052 --> 00:18:41,817 - Isso! Pronto. - Sim! 415 00:18:42,234 --> 00:18:43,689 Acertei bem na ponta. 416 00:18:43,690 --> 00:18:45,806 - Obrigado, Yoda. - Obrigado. 417 00:18:46,287 --> 00:18:48,308 Dirijam até o curral bovino. 418 00:18:48,309 --> 00:18:50,871 Os times devem dirigir mais de 55 quilômetros 419 00:18:50,872 --> 00:18:53,983 até este remoto curral bovino, no meio da savana de Botsuana, 420 00:18:53,984 --> 00:18:55,438 conhecida como Xau Xarra. 421 00:18:55,439 --> 00:18:57,916 Aqui, encontrarão a próxima pista. 422 00:18:57,917 --> 00:19:02,083 Um guarda irá acompanhá-los na savana selvagem. 423 00:19:02,084 --> 00:19:03,672 - Vamos lá. - Sim. 424 00:19:04,271 --> 00:19:05,817 Certo, querido. Você consegue! 425 00:19:05,818 --> 00:19:07,008 Isso aí! 426 00:19:07,009 --> 00:19:09,110 Obrigado. Obrigado. 427 00:19:10,341 --> 00:19:12,332 Você consegue, amor. É fácil. 428 00:19:12,333 --> 00:19:14,607 Eba! 429 00:19:14,943 --> 00:19:16,068 Ele te deu uma pista? 430 00:19:16,334 --> 00:19:18,407 Obrigado. Xau Xarra. 431 00:19:18,408 --> 00:19:19,583 Certo, vamos. 432 00:19:21,822 --> 00:19:23,329 Bem aqui. 433 00:19:23,330 --> 00:19:25,329 O grande homem. Vem com a gente. 434 00:19:25,330 --> 00:19:26,914 Vamos lá. 435 00:19:26,915 --> 00:19:28,849 Eles estão aqui. 436 00:19:28,850 --> 00:19:30,329 Muito bem, amor. Você fez tão bem. 437 00:19:30,330 --> 00:19:32,014 Tem um marcador lá. 438 00:19:32,015 --> 00:19:35,122 Nas forças armadas, já dirigi veículos no deserto. 439 00:19:35,123 --> 00:19:38,125 Tenho certeza que ninguém aqui já fez isso. 440 00:19:38,126 --> 00:19:39,770 Acabamos de perder nossa liderança. 441 00:19:42,642 --> 00:19:45,077 Foi incrível aquela lança. Você foi rápido. 442 00:19:46,955 --> 00:19:49,056 Sim! Rápido, rápido. 443 00:19:49,572 --> 00:19:51,569 Obrigado. Obrigado. 444 00:19:51,570 --> 00:19:52,861 Vamos Deana. 445 00:19:52,862 --> 00:19:54,575 Tenha paciência uma vez na vida. 446 00:19:58,341 --> 00:20:00,350 Isso aí! Bom trabalho. 447 00:20:00,351 --> 00:20:01,686 Xau Xarra. 448 00:20:01,687 --> 00:20:03,249 Cadê as mochilas? Você viu? 449 00:20:03,250 --> 00:20:04,818 - Não. - Droga, amor. 450 00:20:04,819 --> 00:20:06,703 Ele não lembra onde deixou nossas mochilas. 451 00:20:06,704 --> 00:20:07,787 Fica no meio. 452 00:20:07,788 --> 00:20:10,381 Estou tentando, amor. Não é tão fácil quanto parece. 453 00:20:10,382 --> 00:20:12,745 Não disse que é fácil, só faça da maneira certa. 454 00:20:15,342 --> 00:20:17,327 Eles afiam essas coisas ou o quê? 455 00:20:17,328 --> 00:20:18,944 Ele perde a paciência muito rápido. 456 00:20:23,617 --> 00:20:25,210 Que bom, querido. 457 00:20:25,554 --> 00:20:26,737 Muito obrigado. 458 00:20:27,348 --> 00:20:30,222 Traga as sacolas até as Land Rovers. 459 00:20:32,759 --> 00:20:34,331 Estou ficando frustrado. 460 00:20:34,332 --> 00:20:35,928 Se acalme. 461 00:20:38,969 --> 00:20:40,082 Isso! 462 00:20:40,083 --> 00:20:41,714 Venha, amor. Bom trabalho. 463 00:20:41,715 --> 00:20:43,125 - Somos os últimos? - Sim. 464 00:20:43,126 --> 00:20:44,396 Bem aqui. 465 00:20:45,342 --> 00:20:46,333 Xau Xarra. 466 00:20:46,334 --> 00:20:48,471 Sim. Este é o caminho. Continue reto. 467 00:20:48,883 --> 00:20:50,557 Tem caminhões por lá. 468 00:20:51,341 --> 00:20:53,158 Vamos direto ao caminhão. 469 00:20:53,603 --> 00:20:54,938 Completamos um desafio 470 00:20:54,939 --> 00:20:57,464 e já temos que pensar no próximo. 471 00:20:57,465 --> 00:21:00,146 Querido, você se saiu bem. Deus te abençoe. 472 00:21:00,147 --> 00:21:01,384 Somos os últimos, querida? 473 00:21:01,385 --> 00:21:03,143 Uchenna e Joyce estão atrás de nós. 474 00:21:03,144 --> 00:21:04,716 Não sei onde Meredith e Gretchen estão. 475 00:21:04,717 --> 00:21:05,937 Estão na nossa frente. 476 00:21:08,340 --> 00:21:09,850 Fomos os primeiros a sair. 477 00:21:09,851 --> 00:21:11,285 Os irmãos estavam atrás de nós. 478 00:21:11,286 --> 00:21:13,692 Dirigindo com tração nas quatro rodas. 479 00:21:13,693 --> 00:21:15,652 Estamos andando muito com o Lynn. 480 00:21:15,653 --> 00:21:16,865 Estou todo eufórico. 481 00:21:17,681 --> 00:21:19,014 Estamos bem. 482 00:21:19,749 --> 00:21:21,329 Não me vá tombar. 483 00:21:21,330 --> 00:21:23,341 Meu Deus. Parece Indiana Jones. 484 00:21:24,302 --> 00:21:26,028 Já imaginou que iríamos dirigir 485 00:21:26,029 --> 00:21:27,679 em um país de arbustos (bush)? 486 00:21:27,680 --> 00:21:29,909 Só o Presidente que não é o Bush. 487 00:21:33,375 --> 00:21:35,242 Vamos lá, cara. 488 00:21:35,243 --> 00:21:37,329 Quem são eles? Meredith e Gretchen? 489 00:21:37,330 --> 00:21:40,334 Eles ficaram putos que passamos na frente. 490 00:21:40,335 --> 00:21:42,327 O velho está prestes a chorar. 491 00:21:42,328 --> 00:21:44,263 Pelo amor de Deus. 492 00:21:44,745 --> 00:21:46,340 Acho que eram Rob e Amber. 493 00:21:49,489 --> 00:21:51,102 Outro time à nossa frente. 494 00:21:51,103 --> 00:21:53,260 Deve ser Ray e Deana. 495 00:21:53,261 --> 00:21:55,242 - Quer que eu os passe? - Vá em frente. 496 00:21:55,243 --> 00:21:57,335 - Seja agressiva. - Até mais, Ray e Deana. 497 00:21:57,336 --> 00:21:59,031 Querida, qual é? 498 00:21:59,032 --> 00:22:00,867 Acho que Rob e Amber estão na nossa frente. 499 00:22:00,868 --> 00:22:02,602 Droga. Erros críticos. 500 00:22:03,817 --> 00:22:06,139 Desacelere. Está quase a 60 km/h. 501 00:22:06,140 --> 00:22:08,331 Um policial do mato pode nos dar uma multa. 502 00:22:08,332 --> 00:22:10,343 - Viu algum sinalizador? - Não. 503 00:22:10,809 --> 00:22:13,914 - Que tal aquele? - Meu Deus. 504 00:22:13,915 --> 00:22:16,883 Preocupe-se mais com isso do que desacelerar. 505 00:22:16,884 --> 00:22:18,385 Este é o caminho. 506 00:22:18,386 --> 00:22:20,335 Só estou vendo a poeira do Meredith. 507 00:22:20,336 --> 00:22:21,359 Essa é ela? 508 00:22:21,360 --> 00:22:22,945 Meredith é o homem. 509 00:22:27,971 --> 00:22:29,939 Tenho que dizer que isso é muito divertido. 510 00:22:29,940 --> 00:22:31,334 Bom trabalho, B. 511 00:22:31,335 --> 00:22:33,332 Parece um bosquímano lá fora. 512 00:22:33,333 --> 00:22:34,505 Cuidado. 513 00:22:34,506 --> 00:22:36,131 Não tente passar na areia profunda. 514 00:22:36,132 --> 00:22:38,341 Você pode deslizar. 515 00:22:38,685 --> 00:22:40,674 A areia é escorregadia. 516 00:22:40,675 --> 00:22:43,188 Fique na estrada. O que foi? Espere. 517 00:23:02,677 --> 00:23:03,780 Nós capotamos. 518 00:23:03,781 --> 00:23:05,450 O cara da câmera está machucado. 519 00:23:05,958 --> 00:23:07,474 Não acredito que isso aconteceu. 520 00:23:09,048 --> 00:23:11,233 - Amor, o que eu faço? - Meu Deus. 521 00:23:11,234 --> 00:23:13,019 Meu Deus. Meu Deus. 522 00:23:15,066 --> 00:23:17,240 Meu Deus. Vocês estão bem? 523 00:23:18,519 --> 00:23:20,014 Eu estava dirigindo reto. 524 00:23:20,015 --> 00:23:21,717 Você está bem? Você está bem? 525 00:23:21,718 --> 00:23:24,619 - Não sei como fiz isso. - Tudo bem, Greg. 526 00:23:24,620 --> 00:23:26,241 Nunca dirigimos isso antes. 527 00:23:26,242 --> 00:23:27,894 Tudo bem, caras. Deem o fora daqui. 528 00:23:27,895 --> 00:23:30,414 Não quero que vocês percam a corrida por nossa culpa. 529 00:23:30,805 --> 00:23:32,539 O que vamos fazer? Estamos acabados? 530 00:23:39,886 --> 00:23:41,485 Um carro capotou. 531 00:23:41,486 --> 00:23:42,892 É uma competição, 532 00:23:42,893 --> 00:23:45,088 mas não queremos que ninguém se machuque. 533 00:23:45,089 --> 00:23:47,096 Isso não é divertido para ninguém. 534 00:23:47,576 --> 00:23:49,230 Aqueles eram Rob e Amber. 535 00:23:49,231 --> 00:23:50,912 Isso é tão típico deles. 536 00:23:50,913 --> 00:23:52,708 Jamais íamos ter parado. 537 00:23:52,709 --> 00:23:54,864 Ainda é uma competição, não somos loucos. 538 00:23:57,243 --> 00:23:58,686 Devemos estar perto. 539 00:23:58,687 --> 00:24:00,200 Aqui está a caixa das pistas. 540 00:24:00,554 --> 00:24:01,578 Venha, amor. 541 00:24:02,003 --> 00:24:03,591 Desvio. Comida ou Água. 542 00:24:03,592 --> 00:24:06,160 Desvio é uma escolha entre duas tarefas, 543 00:24:06,161 --> 00:24:07,962 cada uma com seus prós e contras. 544 00:24:07,963 --> 00:24:10,079 Nesse Desvio, os times precisam escolher 545 00:24:10,080 --> 00:24:11,899 entre Comida e Água. 546 00:24:11,900 --> 00:24:13,095 Em Comida, 547 00:24:13,096 --> 00:24:16,328 os times usam um recipiente de madeira conhecido de Kika 548 00:24:16,329 --> 00:24:18,563 e dois bastões para poderem moer milho. 549 00:24:18,564 --> 00:24:21,009 As mulheres Bush podem rejeitar 550 00:24:21,010 --> 00:24:22,963 se não estivar na consistência correta. 551 00:24:22,964 --> 00:24:25,146 Os times devem encher a cesta até a linha verde 552 00:24:25,147 --> 00:24:26,848 para receber a próxima pista. 553 00:24:26,849 --> 00:24:29,717 Em Água, os times devem usar um canudo de bambu 554 00:24:29,718 --> 00:24:31,652 para sugar água desta fonte subterrânea. 555 00:24:31,653 --> 00:24:33,683 Seguindo os costumes locais, 556 00:24:33,684 --> 00:24:35,941 devem encher 12 ovos de avestruz com água 557 00:24:35,942 --> 00:24:38,041 e enterrá-los no chão para resfriamento, 558 00:24:38,042 --> 00:24:39,854 assim receberão a próxima pista. 559 00:24:39,855 --> 00:24:41,425 Vamos logo. Estamos perdendo tempo. 560 00:24:41,426 --> 00:24:43,231 - Qual você quer fazer? - Vamos fazer comida. 561 00:24:43,232 --> 00:24:45,099 - Vem, amor. - Oi! 562 00:24:45,100 --> 00:24:46,216 Pegue um pouco de milho. 563 00:24:46,576 --> 00:24:49,234 Coloco aqui? Olhe ali. 564 00:24:49,235 --> 00:24:52,245 Temos que acabar com isso. 565 00:24:52,816 --> 00:24:54,186 Beleza. Vamos revezar. 566 00:24:54,187 --> 00:24:56,066 Um, dois. Um, dois. 567 00:24:56,583 --> 00:24:59,446 Isso exige bastante força. Que péssimo. 568 00:24:59,447 --> 00:25:00,846 Vocês trabalham duro. 569 00:25:00,847 --> 00:25:02,468 O médico está vindo. 570 00:25:03,046 --> 00:25:04,579 Tomem cuidado, pessoal. 571 00:25:05,640 --> 00:25:08,790 Não acredito que Rob e Amber não pararam. 572 00:25:08,791 --> 00:25:10,377 Eles são porcos horríveis. 573 00:25:10,378 --> 00:25:12,626 Literalmente. Isso é terrível. 574 00:25:12,627 --> 00:25:14,518 Desacelere. Meu Deus. 575 00:25:14,519 --> 00:25:17,699 - Vocês estão bem? - Sim. 576 00:25:17,700 --> 00:25:19,551 Fico feliz por estarem bem. 577 00:25:19,552 --> 00:25:21,169 - Meu Deus. - Fica de olho na estrada. 578 00:25:21,170 --> 00:25:24,300 Notou que sou a única mulher dirigindo carro manual aqui? 579 00:25:24,301 --> 00:25:26,155 - Você não sabe ler mapas. - Nem você. 580 00:25:26,156 --> 00:25:28,778 Este é o seu papel. Faça. Não reclame. 581 00:25:30,077 --> 00:25:33,292 Não quebre o carro ou estaremos encrencados. 582 00:25:33,293 --> 00:25:36,229 Quer ir embora hoje ou quer continuar aqui? 583 00:25:36,230 --> 00:25:38,119 Não quero ir embora hoje, 584 00:25:38,120 --> 00:25:42,824 mas também não quero que minha bexiga acabe no tórax. 585 00:25:42,825 --> 00:25:45,085 Meu Deus. 586 00:25:53,439 --> 00:25:55,271 - Vocês estão bem? - Sim. 587 00:25:55,272 --> 00:25:56,919 Espero que ninguém esteja ferido. 588 00:25:57,901 --> 00:25:59,967 Já somos os últimos. Todos times passaram. 589 00:25:59,968 --> 00:26:01,874 Temos que esperar por um carro reserva. 590 00:26:01,875 --> 00:26:05,122 Temos que focar na corrida e não sermos eliminados. 591 00:26:09,448 --> 00:26:10,961 Aqui. 592 00:26:13,031 --> 00:26:15,456 Está chegando perto da consistência. 593 00:26:15,457 --> 00:26:16,961 Coloco aqui? 594 00:26:18,882 --> 00:26:20,445 Falta um tanto ainda. 595 00:26:22,311 --> 00:26:23,800 Caixa de pistas ali. 596 00:26:23,801 --> 00:26:26,488 - Comida ou Água. - Ficar batendo será difícil. 597 00:26:26,489 --> 00:26:27,657 Vamos fazer Água. 598 00:26:29,032 --> 00:26:30,722 Isso é fácil, querida. A gente consegue. 599 00:26:30,723 --> 00:26:32,383 - Quanto? - 12 ovos. 600 00:26:36,755 --> 00:26:38,048 Comida. Vamos moer milho. 601 00:26:38,049 --> 00:26:39,082 Beleza. 602 00:26:41,446 --> 00:26:42,893 Está cheio. Encheu. 603 00:26:44,229 --> 00:26:46,086 Querida, vou começar a cavar o buraco. 604 00:26:46,836 --> 00:26:50,227 - Os meninos capotaram. - Sério? 605 00:26:50,228 --> 00:26:52,257 Paramos para ajudá-los, 606 00:26:52,258 --> 00:26:55,227 mas Amber e Rob passaram reto. 607 00:26:55,228 --> 00:26:56,435 Vamos, amor. 608 00:26:56,436 --> 00:26:58,282 Amber e Rob não merecem. 609 00:26:58,283 --> 00:26:59,440 Não desista. 610 00:27:01,385 --> 00:27:02,385 Cheio? 611 00:27:05,643 --> 00:27:06,671 Está bom? 612 00:27:07,256 --> 00:27:08,271 Não. 613 00:27:08,272 --> 00:27:09,988 Teremos o suficiente na próxima. 614 00:27:09,989 --> 00:27:11,132 Está bom? 615 00:27:12,014 --> 00:27:13,824 Não? Isso é estúpido. 616 00:27:14,717 --> 00:27:16,293 Amor, como fez tão rápido? 617 00:27:16,910 --> 00:27:17,980 Vamos. 618 00:27:19,128 --> 00:27:21,220 Alex, vamos lá, cara. 619 00:27:21,221 --> 00:27:22,444 Apenas continue. 620 00:27:24,421 --> 00:27:25,601 Quase lá. 621 00:27:28,106 --> 00:27:29,245 Está bom, está bom. 622 00:27:29,246 --> 00:27:30,625 - Sim. - Obrigado. 623 00:27:32,240 --> 00:27:34,363 Dirijam pelos sinalizadores até o próximo Pit Stop. 624 00:27:34,364 --> 00:27:37,102 Os times devem dirigir por onze quilômetros 625 00:27:37,103 --> 00:27:39,111 até a borda do Salar Makgadikgadi. 626 00:27:39,112 --> 00:27:40,724 Uma vez já foi um grande lago, 627 00:27:40,725 --> 00:27:43,418 secou há 2 mil anos atrás 628 00:27:43,419 --> 00:27:45,902 e se tornou o maior deserto de sal do mundo. 629 00:27:46,324 --> 00:27:48,367 Os times passarão a noite aqui. 630 00:27:48,368 --> 00:27:51,488 Este é o sexto Pit Stop de uma corrida pelo mundo. 631 00:27:51,760 --> 00:27:54,710 O último time a chegar poderá ser eliminado. 632 00:27:54,711 --> 00:27:55,800 Vamos, querido. 633 00:27:57,445 --> 00:27:59,970 Certo, eles terminaram. Vamos. 634 00:28:00,729 --> 00:28:02,227 Aquilo foi uma droga. 635 00:28:02,228 --> 00:28:05,042 Estava tirando toda a pele das minhas mãos. 636 00:28:06,845 --> 00:28:08,915 - Isso é tudo? - Sim, falta este. 637 00:28:08,916 --> 00:28:11,566 Cuidado, a última coisa que quero é que o ovo quebre. 638 00:28:11,567 --> 00:28:13,662 Beleza, obrigado! 639 00:28:15,441 --> 00:28:16,975 Não pise neles. 640 00:28:16,976 --> 00:28:18,110 Obrigado. 641 00:28:18,111 --> 00:28:20,558 O último time a chegar poderá ser eliminado. 642 00:28:21,440 --> 00:28:22,455 Segure isso. 643 00:28:22,456 --> 00:28:24,430 - Por que está gritando? - Cala a boca. 644 00:28:24,431 --> 00:28:26,159 Precisamos de mais arroz. 645 00:28:26,160 --> 00:28:28,302 Não é arroz, é milho. Acho que temos o suficiente. 646 00:28:28,303 --> 00:28:29,843 Vamos levar a cesta lá. 647 00:28:31,441 --> 00:28:33,003 Estacionamento. 648 00:28:35,807 --> 00:28:37,438 Eles estão lá, querida. 649 00:28:38,157 --> 00:28:40,393 Estou todo travado. Amor, me ajude. 650 00:28:40,394 --> 00:28:41,491 Vamos. 651 00:28:43,048 --> 00:28:45,237 - Comida ou Água? - Faremos Comida. 652 00:28:45,238 --> 00:28:47,411 - Vamos bater milho. - Beleza. 653 00:28:47,412 --> 00:28:49,569 - Quer fazer o milho? - Sim. 654 00:28:49,570 --> 00:28:52,010 - Vamos, amor. - Pare de gritar comigo. 655 00:28:52,011 --> 00:28:54,363 - Tenha paciência. - Sim, mas não demore tanto. 656 00:28:54,707 --> 00:28:55,960 Rápido, rápido. 657 00:28:56,859 --> 00:28:58,442 Querido, você vai derrubar. 658 00:28:59,827 --> 00:29:01,601 Vamos manter um ritmo. 659 00:29:03,443 --> 00:29:04,780 Para cima e para baixo. 660 00:29:07,460 --> 00:29:09,638 - O outro carro chegou. - Beleza, vamos nessa. 661 00:29:11,228 --> 00:29:12,831 Vou rezar pela gente, Greg. 662 00:29:12,832 --> 00:29:15,737 Pai celestial, por favor, esteja com o nosso câmera 663 00:29:15,738 --> 00:29:17,870 e nos guie pelo resto da viagem. 664 00:29:17,871 --> 00:29:19,023 Amém. 665 00:29:20,986 --> 00:29:23,847 - Tire todo seu bastão. - Você é péssimo. 666 00:29:24,569 --> 00:29:26,290 Lynn, é assim que você faz. 667 00:29:26,291 --> 00:29:28,217 Sim, se você tem 20 mil anos. 668 00:29:28,516 --> 00:29:30,010 Ai, bati em mim. 669 00:29:30,995 --> 00:29:33,030 Acerte, fique batendo. 670 00:29:37,284 --> 00:29:38,643 Coloque na cesta. 671 00:29:41,068 --> 00:29:42,079 Temos metade. 672 00:29:42,080 --> 00:29:43,560 Já dá para peneirar? 673 00:29:44,341 --> 00:29:45,341 Não. 674 00:29:47,613 --> 00:29:48,993 Isso, despeja aí. 675 00:29:48,994 --> 00:29:50,390 Temos que chegar na linha verde? 676 00:29:50,391 --> 00:29:51,512 Estamos quase lá. 677 00:29:53,118 --> 00:29:54,606 Vamos. Estamos indo bem. 678 00:29:59,293 --> 00:30:01,416 - Sentido ao salar, né? - Sim. 679 00:30:01,417 --> 00:30:02,581 Temos que nos apressar. 680 00:30:03,428 --> 00:30:05,533 - Estou indo bem, né? - Sim, está ótimo. 681 00:30:05,534 --> 00:30:07,030 - Tem um sinalizador. - Onde? 682 00:30:07,031 --> 00:30:08,171 Ali na frente. 683 00:30:08,172 --> 00:30:10,918 - Temos que correr. - Vá com calma. 684 00:30:11,691 --> 00:30:13,025 Estacionamento à direita. 685 00:30:13,026 --> 00:30:14,811 Saia do carro, vamos. 686 00:30:16,007 --> 00:30:17,341 Inacreditável. 687 00:30:24,082 --> 00:30:27,117 - Somos tão idiotas. - Droga! 688 00:30:28,543 --> 00:30:30,105 Bem-vindos a Botsuana. 689 00:30:30,989 --> 00:30:32,372 Obrigado. 690 00:30:33,291 --> 00:30:34,950 Ron e Kelly... 691 00:30:36,027 --> 00:30:38,884 vocês são o time número um. 692 00:30:38,885 --> 00:30:40,528 Isso aí, amor! 693 00:30:40,529 --> 00:30:41,863 Finalmente. 694 00:30:41,864 --> 00:30:44,346 - Como se sentem? - Parece muito bom. 695 00:30:44,347 --> 00:30:45,901 Estamos subindo na cadeia alimentar. 696 00:30:45,902 --> 00:30:47,547 Não dá pra ficar melhor. 697 00:30:47,923 --> 00:30:49,531 Não sei se perceberam, 698 00:30:49,532 --> 00:30:52,197 mas há algumas camas montadas no deserto. 699 00:30:52,198 --> 00:30:53,378 Eu vi. 700 00:30:53,379 --> 00:30:55,034 Vocês vão dormir aqui fora. 701 00:30:55,035 --> 00:30:56,101 Tudo bem. 702 00:30:57,421 --> 00:30:58,492 Olá. 703 00:30:58,493 --> 00:31:00,730 Rob e Amber, vocês são o time número dois. 704 00:31:02,523 --> 00:31:04,532 Vocês viram um acidente hoje? 705 00:31:04,533 --> 00:31:08,535 Sim, vimos os irmãos, Alex e Lynn. 706 00:31:08,536 --> 00:31:11,983 - Vocês pararam? - Não, não paramos. 707 00:31:11,984 --> 00:31:14,279 - É uma corrida, Phil. - Entendo. 708 00:31:14,280 --> 00:31:17,338 Então vocês os deixaram de lado na estrada? 709 00:31:19,040 --> 00:31:21,135 Estou todo adormecido que nem dói mais. 710 00:31:27,220 --> 00:31:28,578 Pronto? 711 00:31:29,603 --> 00:31:31,668 Estamos conseguindo menos que todo mundo. 712 00:31:31,669 --> 00:31:33,188 Continue batendo. 713 00:31:35,072 --> 00:31:36,652 Viu? Olha para eles. 714 00:31:36,653 --> 00:31:38,242 Isso aí, piratas. 715 00:31:38,494 --> 00:31:41,110 Segure isso. Preciso descansar. 716 00:31:41,973 --> 00:31:43,086 Não. 717 00:31:43,087 --> 00:31:45,050 Ah, qual é! 718 00:31:45,762 --> 00:31:48,431 Vamos torcer para esse Desvio exigir muita força física. 719 00:31:48,432 --> 00:31:50,823 Precisamos que alguém esteja devagar. 720 00:31:52,635 --> 00:31:54,092 Este é o nosso último. 721 00:31:54,093 --> 00:31:55,973 Tem que dar agora. 722 00:31:58,033 --> 00:31:59,101 Joga para os lados. 723 00:31:59,102 --> 00:32:00,428 - Vamos. - Não. 724 00:32:00,429 --> 00:32:01,986 Ah, qual é! 725 00:32:01,987 --> 00:32:03,945 Nunca vamos encher essa cesta. 726 00:32:03,946 --> 00:32:05,382 Que seja o suficiente. 727 00:32:09,022 --> 00:32:11,460 Vamos, Joyce. Conseguimos. 728 00:32:11,461 --> 00:32:13,264 Não pode ser. 729 00:32:15,026 --> 00:32:16,833 O último time a chegar poderá ser eliminado. 730 00:32:16,834 --> 00:32:18,026 Vamos. 731 00:32:20,522 --> 00:32:23,309 Tenho que parar um pouco. Você quer continuar? 732 00:32:27,268 --> 00:32:28,803 Muito obrigado. 733 00:32:29,430 --> 00:32:31,707 Dirija pelos sinalizadores até o próximo Pit Stop. 734 00:32:31,708 --> 00:32:33,962 Salar Makgadikgadi. OK, vamos lá. 735 00:32:35,132 --> 00:32:36,970 - Ai, Ray! - Deana! 736 00:32:36,971 --> 00:32:39,234 Podia se desculpar pelo menos. 737 00:32:39,235 --> 00:32:41,273 Nosso problema é não trabalhar em equipe. 738 00:32:41,274 --> 00:32:42,566 Faça sozinho. 739 00:32:43,489 --> 00:32:44,922 Isso aí, desista. 740 00:32:56,100 --> 00:32:57,675 Ainda falta muito, Ray. 741 00:32:57,676 --> 00:32:59,812 Esse é o espírito. Vamos. 742 00:33:01,808 --> 00:33:04,783 - Agora sim, mulher. - Estamos quase na linha. 743 00:33:04,784 --> 00:33:06,296 - Já deu? - Não. 744 00:33:07,741 --> 00:33:09,046 Precisamos de um milagre. 745 00:33:09,047 --> 00:33:11,133 Não vamos desistir. Não somos desistentes, cara. 746 00:33:11,134 --> 00:33:12,472 Vamos nessa. Estacione o carro. 747 00:33:12,473 --> 00:33:14,646 - Tem dois times aqui. - Sim! 748 00:33:15,906 --> 00:33:17,580 Vamos lá, cara. 749 00:33:17,581 --> 00:33:19,540 Desvio. Todos estão na Comida. 750 00:33:19,541 --> 00:33:20,638 Vamos fazer Água. 751 00:33:21,027 --> 00:33:22,322 Vem cá. 752 00:33:22,323 --> 00:33:23,769 Coloque a língua na base. 753 00:33:27,341 --> 00:33:29,022 Tem dois carros aqui. 754 00:33:35,416 --> 00:33:36,650 Chegamos. 755 00:33:37,070 --> 00:33:39,538 - Uchenna e Joyce... - Sim? 756 00:33:39,938 --> 00:33:41,277 Vocês são o time número três. 757 00:33:43,417 --> 00:33:44,997 Parabéns. 758 00:33:48,010 --> 00:33:50,177 Chegamos, chegamos. 759 00:33:50,624 --> 00:33:52,525 Estacionamento. Perfeito. 760 00:33:56,247 --> 00:33:57,674 Lynn e Alex... 761 00:33:57,963 --> 00:33:59,392 vocês são o time número quatro. 762 00:33:59,393 --> 00:34:01,268 - Beleza. - Ótimo. 763 00:34:01,269 --> 00:34:02,786 Podíamos ter sido os segundos. 764 00:34:02,787 --> 00:34:03,844 Por quê? 765 00:34:03,845 --> 00:34:07,212 Pois paramos para ajudar o carro que capotou. 766 00:34:07,213 --> 00:34:08,781 Os irmãos capotaram. 767 00:34:08,782 --> 00:34:10,733 Às vezes tem que parar e fazer a coisa certa. 768 00:34:15,818 --> 00:34:17,922 - Não. - Ah, qual é! 769 00:34:17,923 --> 00:34:19,784 Ela não quer que a gente termine. 770 00:34:20,348 --> 00:34:22,372 Isso aí. Continue batendo, querida. 771 00:34:23,473 --> 00:34:24,990 Ray, estou tentando, está bem? 772 00:34:25,247 --> 00:34:26,632 Você reclama demais. 773 00:34:26,633 --> 00:34:28,484 É deprimente fazer isso com você. 774 00:34:28,485 --> 00:34:30,301 Deprimente é eu ter que fazer isso com você. 775 00:34:31,931 --> 00:34:33,143 Festa. 776 00:34:34,442 --> 00:34:35,906 Aqui vamos nós. Isso é uma festa. 777 00:34:35,907 --> 00:34:38,363 Estamos arrasando aqui. Eles ainda estão lá. 778 00:34:38,940 --> 00:34:40,385 Certo, entregue a ela. 779 00:34:40,386 --> 00:34:42,394 - Parece bom. - Está certo. 780 00:34:43,139 --> 00:34:44,709 Obrigado, obrigado. 781 00:34:46,141 --> 00:34:48,469 Dirijam ao próximo Pit Stop. 782 00:34:49,144 --> 00:34:52,141 Vamos lá, querida. Bem, chegamos até aqui. 783 00:34:55,694 --> 00:34:58,078 Como eles conseguiram acabar antes de nós? 784 00:34:58,079 --> 00:34:59,738 Fale menos e bata mais. 785 00:34:59,739 --> 00:35:01,565 - Cala a boca. - Para de reclamar. 786 00:35:02,783 --> 00:35:04,661 - Não. - Está de zueira? 787 00:35:04,662 --> 00:35:06,023 Que droga. Vamos. 788 00:35:11,341 --> 00:35:14,210 Nosso sistema de irrigação está indo a todo vapor. 789 00:35:14,571 --> 00:35:15,939 Temos que enterrá-los. 790 00:35:17,919 --> 00:35:19,918 Certo, querido. Vá ao estacionamento. 791 00:35:21,881 --> 00:35:23,335 Vamos, querida. 792 00:35:23,992 --> 00:35:25,992 Vocês chegaram. Incrível. 793 00:35:26,886 --> 00:35:28,132 Meu Deus. 794 00:35:28,133 --> 00:35:29,439 Arrume seu cabelo. 795 00:35:35,668 --> 00:35:37,520 Meredith e Gretchen... 796 00:35:38,250 --> 00:35:40,151 Vocês são o time número cinco. 797 00:35:40,566 --> 00:35:42,117 Cinco! 798 00:35:42,118 --> 00:35:45,076 Vocês fizeram algo quase impossível, 799 00:35:45,561 --> 00:35:47,065 mas ainda continuam na corrida. 800 00:35:47,066 --> 00:35:49,475 Meu espírito estava tão para baixo ontem. 801 00:35:49,875 --> 00:35:52,183 Meredith ficava falando que a gente ia conseguir. 802 00:35:52,184 --> 00:35:54,617 E nós conseguimos. Número cinco, Meredith. 803 00:35:54,880 --> 00:35:56,539 Nossa melhor posição. 804 00:35:59,497 --> 00:36:01,310 - Os irmãos ainda estão lá? - Sim. 805 00:36:01,311 --> 00:36:02,823 Acho que cabe os doze aqui. 806 00:36:03,401 --> 00:36:04,912 Sim? Já deu? 807 00:36:04,913 --> 00:36:07,038 - Coloque ali. - Está bom. 808 00:36:07,039 --> 00:36:08,893 Terminamos? Obrigado. 809 00:36:10,245 --> 00:36:12,834 Ninguém vai tomar nossa água, pois não vão achar. 810 00:36:12,835 --> 00:36:14,065 Venha. 811 00:36:14,913 --> 00:36:16,450 Obrigado. 812 00:36:16,451 --> 00:36:18,371 - Meu Deus. - Eles estão partindo. 813 00:36:18,372 --> 00:36:20,040 - Qual é o nosso? - Aquele. 814 00:36:20,041 --> 00:36:21,226 Vamos abrir no carro. 815 00:36:22,406 --> 00:36:24,172 - Por aqui. - Beleza. 816 00:36:24,173 --> 00:36:25,658 Continue aí. 817 00:36:27,480 --> 00:36:30,436 A gente consegue passá-los em uma corrida a pé. 818 00:36:30,437 --> 00:36:32,145 Temos que alcançar esse time. 819 00:36:32,528 --> 00:36:34,212 Siga reto até achar um sinalizador. 820 00:36:34,213 --> 00:36:35,931 Lá estão eles. Vire à esquerda. 821 00:36:37,456 --> 00:36:39,272 Vamos vencer os irmãos no Pit Stop. 822 00:36:39,273 --> 00:36:41,134 Teremos tempo para nos reagrupar. 823 00:36:41,135 --> 00:36:43,815 Cada segundo contará para a próxima etapa. 824 00:36:44,139 --> 00:36:45,580 Lá estão eles. Vamos lá. 825 00:36:46,869 --> 00:36:48,794 Alcance-os. Não seremos eliminados. 826 00:36:48,795 --> 00:36:49,955 Não mesmo. 827 00:36:50,783 --> 00:36:51,857 É aqui? 828 00:36:51,858 --> 00:36:53,560 Lá onde os carros estão estacionados. 829 00:36:53,561 --> 00:36:55,785 Se apresse. Se apresse. Vamos passá-los a pé. 830 00:36:55,786 --> 00:36:57,509 Tire o cinto de segurança. 831 00:36:59,153 --> 00:37:00,564 Temos que tirar nossas coisas? 832 00:37:00,943 --> 00:37:02,204 Creio que sim. 833 00:37:06,133 --> 00:37:07,991 Deana, vamos lá! Deana, vamos! 834 00:37:07,992 --> 00:37:09,172 Vem, Greg. 835 00:37:24,382 --> 00:37:26,138 Obrigado, Deus. 836 00:37:28,289 --> 00:37:30,467 - Te amo, cara. - Também te amo. 837 00:37:35,481 --> 00:37:37,151 Brian e Greg... 838 00:37:37,152 --> 00:37:38,682 vocês são o time número seis. 839 00:37:38,683 --> 00:37:40,311 Continuam no The Amazing Race. 840 00:37:40,811 --> 00:37:42,217 Parabéns. 841 00:37:42,218 --> 00:37:45,253 Parece algo muito importante para vocês continuarem aqui. 842 00:37:46,396 --> 00:37:49,502 Nós capotamos aquele carro e achei que era nosso fim. 843 00:37:50,145 --> 00:37:52,777 É muito bom chegar nesse tapete, Phil. 844 00:37:53,477 --> 00:37:55,840 Saibam que o operador da câmera ficará bem. 845 00:38:00,185 --> 00:38:02,992 Temos que fazer o correto e chamar Ray e Deana aqui. 846 00:38:02,993 --> 00:38:04,485 Por que não os chamam? 847 00:38:04,486 --> 00:38:06,062 Ray! Deana! 848 00:38:11,142 --> 00:38:12,472 Ray e Deana, 849 00:38:12,473 --> 00:38:14,122 vocês são o último time a chegar. 850 00:38:14,536 --> 00:38:17,484 Lamento informar que vocês foram eliminados da corrida. 851 00:38:17,485 --> 00:38:19,711 Fizemos por merecer. 852 00:38:19,712 --> 00:38:21,668 Fomos péssimos hoje. 853 00:38:21,669 --> 00:38:24,020 Vocês sentem que a corrida aproximou vocês? 854 00:38:24,021 --> 00:38:27,064 Provavelmente não vou competir com ela no futuro. 855 00:38:27,065 --> 00:38:30,157 Não sei se consigo aceitar Deana do jeito que ela é, 856 00:38:30,158 --> 00:38:32,763 sem o fogo competitivo que eu tenho. 857 00:38:33,176 --> 00:38:36,076 Eu quero muito que nossa relação dê funcione. 858 00:38:36,077 --> 00:38:39,932 Ele tem que perceber que somos duas pessoas. 859 00:38:39,933 --> 00:38:41,721 Ray nem sempre vai ter o que quer. 860 00:38:41,722 --> 00:38:44,285 Não posso acabar com isso mesmo se eu quisesse, 861 00:38:44,286 --> 00:38:47,035 e não posso continuar mesmo se eu quisesse. 862 00:38:47,036 --> 00:38:50,606 Precisamos descobrir o que nos mantêm juntos 863 00:38:50,607 --> 00:38:52,453 e o que nos afasta. 864 00:38:52,454 --> 00:38:55,044 ...: AmazingSubs 2020 :... Legendar é incrível. 865 00:38:55,045 --> 00:38:57,546 Tradução: Wesley da Silva (wessilp). 866 00:38:57,547 --> 00:39:00,048 Revisão: Vinicmr e Wesley da Silva (wessilp). 867 00:39:00,049 --> 00:39:02,050 Faça parte deste time! amazingsubs@hotmail.com 62087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.