Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,896 --> 00:00:30,964
(WIND HOWLING)
2
00:01:26,720 --> 00:01:28,122
(ANIMAL PANTING)
3
00:02:35,289 --> 00:02:38,292
(DOG BARKING)
4
00:02:38,326 --> 00:02:40,761
(DOG WHIMPERING)
5
00:03:27,841 --> 00:03:29,677
MAN: Hit the release!
Hit the release!
6
00:03:29,710 --> 00:03:32,913
What happened?
MAN 2: Christ,
I couldn't find the release!
7
00:03:32,946 --> 00:03:34,715
Christ, I've never seen
them do that before.
8
00:03:34,748 --> 00:03:37,184
Whatever they're after
must be down in that gully.
9
00:03:37,217 --> 00:03:39,653
If it's down there,
must be a dead man.
10
00:03:39,687 --> 00:03:42,856
They don't pull like that
for no dead man.
(GRUNTING)
11
00:03:45,926 --> 00:03:48,662
(WHIMPERING)
12
00:03:49,863 --> 00:03:51,098
Hey!
13
00:03:51,131 --> 00:03:53,434
Lon, Lon, give us a hand.
14
00:03:54,668 --> 00:03:56,370
(GROWLING)
15
00:03:58,739 --> 00:04:00,140
(GRUNTING)
16
00:04:05,746 --> 00:04:06,914
(WHISPERS) He's gone.
17
00:04:06,947 --> 00:04:08,782
I didn't hear him hit.
18
00:04:08,816 --> 00:04:11,285
Let's go down after him.
19
00:04:17,090 --> 00:04:19,026
(DOG WHINING)
20
00:04:47,488 --> 00:04:49,623
Jim?
21
00:04:49,657 --> 00:04:51,258
JIM: Hey, Bill!
(DOG WHIMPERING)
22
00:04:52,493 --> 00:04:55,195
(MAN SCREAMING)
23
00:05:20,488 --> 00:05:21,689
(SCREAMING)
24
00:05:30,831 --> 00:05:33,200
(CREATURE ROARING)
25
00:05:34,134 --> 00:05:36,537
(SCREAMING)
26
00:06:43,571 --> 00:06:45,906
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
27
00:07:42,763 --> 00:07:45,332
MAN: John, save the
left stage booms.
28
00:07:52,673 --> 00:07:54,107
Thank you.
29
00:07:55,843 --> 00:07:59,146
I don't know why you
don't just tell him.
30
00:07:59,179 --> 00:08:01,515
Because I know
what he'll say.
31
00:08:01,549 --> 00:08:04,417
The world's in such
a mess, it's unfair to
bring a child into it,
32
00:08:04,451 --> 00:08:06,319
That there are
three million
unwanted children.
33
00:08:06,353 --> 00:08:09,422
But the fact is,
Maggie,
you're pregnant,
34
00:08:09,456 --> 00:08:11,592
And it's your body,
and it's your choice.
35
00:08:11,625 --> 00:08:14,294
And if what you
wanna do in this world
is make a beautiful baby,
36
00:08:14,327 --> 00:08:16,830
Then nobody,
including a cynical husband,
37
00:08:16,864 --> 00:08:18,498
Has the right to
stand in your way.
38
00:08:18,532 --> 00:08:20,033
He's not cynical.
Obsessed.
39
00:08:20,067 --> 00:08:21,301
He's dedicated.
40
00:08:21,334 --> 00:08:22,536
Dedicated, obsessed,
41
00:08:22,570 --> 00:08:24,104
Call it what you like,
42
00:08:24,137 --> 00:08:26,506
But if you get talked
into an abortion
you don't want,
43
00:08:26,540 --> 00:08:28,542
You'll never
forgive yourself.
44
00:08:28,576 --> 00:08:33,046
Why don't you
get it over with?
Go home and tell him.
45
00:08:33,080 --> 00:08:35,415
I need to pick
the right time.
46
00:08:35,448 --> 00:08:37,450
(SIREN BLARING)
47
00:08:39,653 --> 00:08:41,722
MAN: (ON LOUDSPEAKER)
must speak
in a single voice.
48
00:08:41,755 --> 00:08:43,957
They will listen!
49
00:08:43,991 --> 00:08:48,562
We have heard that
the Indian must fight
to keep what is his,
50
00:08:48,596 --> 00:08:50,964
And that time has come again.
51
00:08:50,998 --> 00:08:54,101
We will fight to
keep our forests!
52
00:08:54,134 --> 00:08:56,970
(SIREN WAILING)
53
00:09:04,678 --> 00:09:07,180
Hey, can I
carry your bag?
54
00:09:07,214 --> 00:09:08,582
(WHISTLING)
55
00:09:10,183 --> 00:09:11,451
Right up there, sir.
56
00:09:11,484 --> 00:09:12,853
Okay.
57
00:09:12,886 --> 00:09:14,254
Hey, take this
for me and show
me where, will ya?
58
00:09:14,287 --> 00:09:15,756
All right.
59
00:09:15,789 --> 00:09:18,025
(WOMAN SINGING ON RADIO)
60
00:09:23,363 --> 00:09:24,832
(BABY CRYING)
61
00:09:24,865 --> 00:09:26,433
Okay, thanks.
62
00:09:26,466 --> 00:09:28,201
This way, please.
63
00:09:33,106 --> 00:09:36,844
Okay, it's all right.
Gonna be all right.
64
00:09:36,877 --> 00:09:40,614
I showed it to the man.
He say it was chicken pox.
65
00:09:40,648 --> 00:09:43,717
I say to him,
"There's rats in here."
66
00:09:43,751 --> 00:09:47,454
He said,
"This is chicken pox."
67
00:09:47,487 --> 00:09:50,123
I said to him,
"Ain't no chickens
in here.
68
00:09:50,157 --> 00:09:53,994
"There's rats in here,
and them rats bit my baby."
69
00:09:55,295 --> 00:09:57,631
You know what
he said to me?
70
00:09:58,766 --> 00:10:00,400
He said,
71
00:10:00,433 --> 00:10:04,204
"The rats got to have
room to live, too."
72
00:10:04,237 --> 00:10:07,240
Does he live
in this building,
your landlord?
73
00:10:07,274 --> 00:10:10,811
(SNIFFLING) No, sir.
He lives in Georgetown.
74
00:10:10,844 --> 00:10:13,781
He lives with the
rich rats up there.
75
00:10:13,814 --> 00:10:16,650
I'm gonna have
to put your baby
in a hospital,
76
00:10:16,684 --> 00:10:18,786
And I'm gonna be in touch
with your landlord.
77
00:10:18,819 --> 00:10:21,288
How about putting
my landlord
in the hospital?
78
00:10:21,321 --> 00:10:24,424
That's what
I'd like to do.
79
00:10:24,457 --> 00:10:28,528
So would I,
but let's take care
of your baby first, okay?
80
00:10:38,305 --> 00:10:40,407
(BABY CRYING)
81
00:10:45,278 --> 00:10:46,680
Rob?
82
00:10:46,714 --> 00:10:48,181
Vic, what are
you doing here?
83
00:10:48,215 --> 00:10:52,152
Looking for you.
Will you ride back with me?
84
00:10:52,185 --> 00:10:54,688
Yeah, take him
to emergency.
85
00:11:04,197 --> 00:11:05,665
You really look tired.
(AMBULANCE SIREN BLARING)
86
00:11:05,699 --> 00:11:07,634
Oh, yeah?
87
00:11:07,667 --> 00:11:10,170
The hours getting to you?
88
00:11:10,203 --> 00:11:13,206
It's not the hours.
It's the damn futility.
89
00:11:16,509 --> 00:11:18,445
God.
90
00:11:18,478 --> 00:11:22,382
You know, I'll write
a report here that
no one will read.
91
00:11:23,216 --> 00:11:25,252
I'll file a lawsuit
against a landlord
92
00:11:25,285 --> 00:11:28,288
That'll be
settled out of court.
93
00:11:28,321 --> 00:11:30,223
Send that baby to the hospital
for a couple of days,
94
00:11:30,257 --> 00:11:33,861
So he can come back here
and be eaten by rats again.
95
00:11:34,294 --> 00:11:35,662
(HUFFS)
96
00:11:35,695 --> 00:11:39,699
Feel like I'm
banging my head
up against a wall.
97
00:11:39,733 --> 00:11:42,035
I don't think
anybody's listening.
98
00:11:42,069 --> 00:11:43,370
You wanna
know something?
99
00:11:43,403 --> 00:11:46,639
If I could've
planned your side
of this conversation,
100
00:11:46,673 --> 00:11:48,675
I couldn't have
done it better.
101
00:11:48,708 --> 00:11:51,478
Remember that
hearing I asked you
to come to this morning?
102
00:11:51,511 --> 00:11:52,813
Sorry, sorry.
103
00:11:52,846 --> 00:11:54,081
It was the Bureau
of Indian Affairs.
104
00:11:54,114 --> 00:11:55,548
They're listening
to the complaints
105
00:11:55,582 --> 00:11:57,217
Of a couple of
tribes from Maine.
106
00:11:57,250 --> 00:12:00,087
They're about to get
squeezed the way the people
in these tenements are.
107
00:12:00,120 --> 00:12:02,055
Like these people are?
Are you crazy, Vic?
108
00:12:02,089 --> 00:12:03,390
I saw the demonstrators
this morning.
109
00:12:03,423 --> 00:12:05,158
All right,
all right, all right.
Listen to me, listen to me.
110
00:12:05,192 --> 00:12:07,861
This paper company,
Pitney Mills Paper Company,
111
00:12:07,895 --> 00:12:11,531
Bought the timber rights
to 100,000 acres
of forest in Maine.
112
00:12:11,564 --> 00:12:13,700
The Indians claim
the land is theirs,
113
00:12:13,733 --> 00:12:17,838
And they blockaded
access to the forest,
keeping the lumberjacks out.
114
00:12:17,871 --> 00:12:20,373
The Supreme Court's
filed a restraining
order against the blockade.
115
00:12:20,407 --> 00:12:22,175
Everybody's ready
to kill each other,
116
00:12:22,209 --> 00:12:27,080
And the whole thing is
holding for an Environmental
Protection report.
117
00:12:27,114 --> 00:12:28,982
What does the Environmental
Protection Agency
118
00:12:29,016 --> 00:12:30,283
Have to do with
a land dispute?
119
00:12:30,317 --> 00:12:33,887
Nobody wants to rule
on the legalities of
who owns the land.
120
00:12:33,921 --> 00:12:36,523
So they're trying
to break the deadlock
on environmental grounds.
121
00:12:36,556 --> 00:12:37,891
If we file a
negative report,
122
00:12:37,925 --> 00:12:41,094
Then the lumber
company won't have
much reason to proceed.
123
00:12:41,128 --> 00:12:43,997
File a positive report,
the Indians will probably
have to give way.
124
00:12:44,631 --> 00:12:46,699
Another political football?
125
00:12:46,733 --> 00:12:50,370
If you're looking for a job
that's got permanent impact,
126
00:12:50,403 --> 00:12:52,239
This is the one.
127
00:12:52,272 --> 00:12:54,942
I mean, you're gonna
set a precedent that'll
be very hard to break.
128
00:12:54,975 --> 00:12:58,979
Vic, it's not my game.
I'm strictly a rat
bite and gas leak man.
129
00:12:59,012 --> 00:13:00,313
I can teach you
what you need to know.
130
00:13:00,347 --> 00:13:02,215
I can give you the books
to take up with you.
131
00:13:02,249 --> 00:13:04,584
I'm in public health.
I'm a doctor.
132
00:13:04,617 --> 00:13:08,155
And you know how to
deal with human beings.
133
00:13:08,188 --> 00:13:10,457
The Indians are angry,
and so is the lumber company.
134
00:13:10,490 --> 00:13:12,792
If we don't get
full cooperation
from both of them,
135
00:13:12,826 --> 00:13:14,794
We're gonna have
a lot of trouble
getting enough information
136
00:13:14,828 --> 00:13:16,329
For a thorough report.
137
00:13:16,363 --> 00:13:18,731
I got all the
tree experts I need.
138
00:13:18,765 --> 00:13:21,668
I need someone
who can deal with people.
139
00:13:24,471 --> 00:13:27,807
Come on, come on.
It's two weeks of your time.
140
00:13:27,841 --> 00:13:31,879
Take Maggie along.
It'll be good for
both of you to get away.
141
00:14:10,884 --> 00:14:12,585
It's beautiful.
142
00:14:13,253 --> 00:14:15,388
It's so peaceful.
143
00:14:17,024 --> 00:14:19,859
I'd forgotten
the world could
look like this.
144
00:14:19,893 --> 00:14:21,461
Maybe that's one
of our problems.
145
00:14:21,494 --> 00:14:23,830
We can't see
the forest for the trees.
146
00:14:25,065 --> 00:14:26,566
It's a joke.
147
00:14:56,096 --> 00:14:58,298
(AIRPLANE DRONING)
148
00:15:08,208 --> 00:15:10,277
Here, get that.
149
00:15:18,218 --> 00:15:19,919
Going camping?
150
00:15:19,953 --> 00:15:22,122
Well, not exactly.
151
00:15:22,155 --> 00:15:23,523
We're gonna be in a cabin.
152
00:15:23,556 --> 00:15:24,891
We're gonna be outside,
153
00:15:24,924 --> 00:15:26,259
By a river.
154
00:15:26,293 --> 00:15:27,727
Hey, great.
155
00:15:27,760 --> 00:15:30,097
And it's gonna
take three days to
walk down there.
156
00:15:30,130 --> 00:15:31,431
Sounds hard.
157
00:15:31,464 --> 00:15:33,066
Yeah, but that's the fun.
158
00:15:34,501 --> 00:15:37,170
What is that?
Look!
159
00:15:54,121 --> 00:15:55,922
That's the damnedest
thing I've ever seen!
160
00:15:55,955 --> 00:15:57,557
What do you
think it's doing?
161
00:15:57,590 --> 00:15:59,759
Beats me.
Mr. Verne.
162
00:15:59,792 --> 00:16:01,761
Bethel Isely,
Pitney Lumber Company.
How do you do?
163
00:16:01,794 --> 00:16:02,996
Have a nice flight?
164
00:16:03,030 --> 00:16:04,597
Indeed. My wife,
Maggie. Mr. Isely.
165
00:16:04,631 --> 00:16:05,999
Welcome to the
state of Maine,
Mrs. Verne.
166
00:16:06,033 --> 00:16:08,235
Hello.
Kelso!
167
00:16:08,268 --> 00:16:10,237
I got a car for ya,
like your office wanted.
168
00:16:10,270 --> 00:16:12,205
Somebody to drive it,
so you can ride up
to the lake with me.
169
00:16:12,239 --> 00:16:13,406
Fine.
170
00:16:13,440 --> 00:16:15,542
That a Ruggieri?
171
00:16:15,575 --> 00:16:17,577
Montagnana.
You know cellos.
172
00:16:17,610 --> 00:16:19,712
Well, I know wood.
173
00:16:19,746 --> 00:16:23,416
That's got a balsam back
and a spruce belly
and a maple bridge.
174
00:16:23,450 --> 00:16:24,917
There's three different
kinds of trees in there.
175
00:16:24,951 --> 00:16:26,253
Very impressive.
176
00:16:26,286 --> 00:16:28,621
I can't carry a tune
in a bucket, though.
Hollis!
177
00:16:29,489 --> 00:16:30,590
Excuse me.
178
00:16:30,623 --> 00:16:32,859
Here you go.
It's the biggest
fiddle you ever saw.
179
00:16:32,892 --> 00:16:35,795
Yes, sir.
What's that dog
doing up in the air?
180
00:16:35,828 --> 00:16:38,198
Oh, that's what's left
of our search and rescue team.
181
00:16:39,932 --> 00:16:41,134
Secure that well!
182
00:16:41,168 --> 00:16:43,203
Beg your pardon?
I don't quite
understand.
183
00:16:43,236 --> 00:16:45,538
Oh, couple of men
got lost up in
the mountains.
184
00:16:45,572 --> 00:16:47,474
Men from our company,
as a matter of fact.
185
00:16:47,507 --> 00:16:50,477
Lumberjacks.
They sent up a search team
from Androscoggin
186
00:16:50,510 --> 00:16:51,711
To go looking for them.
187
00:16:51,744 --> 00:16:54,081
Couple of days later,
one of the search
dogs shows up
188
00:16:54,114 --> 00:16:55,415
At a ranger station.
189
00:16:55,448 --> 00:16:57,117
No sign of the people
who brought her in there.
190
00:16:57,150 --> 00:16:58,551
What do you suppose
happened to them?
191
00:16:59,752 --> 00:17:01,454
Well, I guess
they got lost, too.
192
00:17:01,488 --> 00:17:03,956
Rescue team?
Is that possible?
193
00:17:03,990 --> 00:17:05,758
Look. I'll be
truthful with you.
194
00:17:05,792 --> 00:17:07,294
This particular forest
isn't too safe right now.
195
00:17:07,327 --> 00:17:08,595
Why's that?
196
00:17:08,628 --> 00:17:10,430
Excuse me, Rob.
We'd like to tie your bag.
197
00:17:10,463 --> 00:17:11,664
That's okay.
198
00:17:11,698 --> 00:17:13,300
Well, the Indians,
they're angry in there.
199
00:17:13,333 --> 00:17:16,269
They're trying
to keep the lumber
company out any way they can.
200
00:17:16,303 --> 00:17:19,406
People start disappearing,
and the Indians
spread the word
201
00:17:19,439 --> 00:17:22,242
That they were
taken by Katahdin.
202
00:17:22,275 --> 00:17:25,678
That's one of their legends.
They call it Katahdin.
(CHUCKLING)
203
00:17:25,712 --> 00:17:29,116
Yeah, it's sort of
a Bigfoot, I guess,
only it's uglier.
204
00:17:29,149 --> 00:17:32,285
Yeah, it's larger
than a dragon and
got the eyes of a cat.
205
00:17:32,319 --> 00:17:35,922
Yeah, they've thrown
in everything but
the kitchen sink.
206
00:17:35,955 --> 00:17:39,526
Oh, yes, my wife
put together a box
of groceries for you.
207
00:17:39,559 --> 00:17:40,960
Yes, thank you.
I saw that.
208
00:17:40,993 --> 00:17:43,663
I guess you're
gonna have everything
you're gonna need.
209
00:17:43,696 --> 00:17:45,098
You follow me
in there, Kelso.
210
00:17:45,132 --> 00:17:46,666
Right, sir.
211
00:17:46,699 --> 00:17:48,868
You see,
the idea of this legend
212
00:17:48,901 --> 00:17:51,104
Is to frighten
the lumberjacks out.
213
00:17:51,138 --> 00:17:53,273
They're almost
as superstitious
as the Opies.
214
00:17:53,306 --> 00:17:54,507
Opies?
215
00:17:54,541 --> 00:17:56,476
O.P. O.P.'s.
Original people.
216
00:17:56,509 --> 00:17:58,778
Yeah, that's what
they call themselves now.
217
00:17:58,811 --> 00:18:01,281
The Anishinaabegs,
Passamaquoddy,
218
00:18:01,314 --> 00:18:03,350
Wampanoags
and the Yuroks,
219
00:18:03,383 --> 00:18:06,386
They all joined together.
Call themselves the Opies.
220
00:18:06,419 --> 00:18:07,887
Mr. Verne.
221
00:18:07,920 --> 00:18:10,990
What about those people,
the ones who disappeared?
222
00:18:11,023 --> 00:18:12,859
Well, I'll tell ya
something.
223
00:18:12,892 --> 00:18:15,828
If you ask me,
I wouldn't have sent
a search team in there.
224
00:18:15,862 --> 00:18:16,996
I'd have sent a posse.
225
00:18:17,029 --> 00:18:20,066
Why is that?
You think the
Indians did it?
226
00:18:20,099 --> 00:18:22,269
No doubt in my mind.
227
00:18:29,942 --> 00:18:31,344
BETHEL: There's the
general store
228
00:18:31,378 --> 00:18:34,381
And post office
and Laundromat, Mrs. Verne.
229
00:18:34,414 --> 00:18:37,650
You can leave your money
in that bank there,
if you wanna.
230
00:18:37,684 --> 00:18:40,220
You know, all that
stuff about the paper
companies ruining the forests,
231
00:18:40,253 --> 00:18:42,155
That's pure myth.
232
00:18:42,189 --> 00:18:44,924
We've been running
a pulp operation on
the upper Espee here
233
00:18:44,957 --> 00:18:46,359
For 20 years now.
234
00:18:46,393 --> 00:18:49,095
We plant seedlings
every time we harvest.
235
00:18:49,128 --> 00:18:52,299
That land is more stable
today than it was when
God himself made it.
236
00:18:54,534 --> 00:18:55,768
Well, to give him his due,
237
00:18:55,802 --> 00:18:57,770
He didn't have
modern science
to help him.
238
00:18:57,804 --> 00:19:00,072
He didn't have hydroponics
and silviculture techniques.
239
00:19:00,106 --> 00:19:02,442
I'd say he did pretty well
under the circumstances.
240
00:19:02,475 --> 00:19:05,111
What with his
limited education.
(ALL CHUCKLING)
241
00:19:06,246 --> 00:19:07,547
Yeah.
242
00:20:21,454 --> 00:20:23,356
What's this?
243
00:20:27,327 --> 00:20:28,328
Mr. Hawks.
244
00:20:40,273 --> 00:20:43,910
These people are from
the Environmental
Protection Agency.
245
00:20:43,943 --> 00:20:46,613
I'd appreciate
being let through.
246
00:20:51,017 --> 00:20:53,252
No car from the
lumber company
gets through here.
247
00:20:56,556 --> 00:20:58,558
This is against
the law, John.
248
00:20:59,759 --> 00:21:01,361
The law has not
brought justice.
249
00:21:03,630 --> 00:21:08,401
The Supreme Court has
issued a restraining order
against this blockade.
250
00:21:08,435 --> 00:21:11,237
And which Supreme Court
is that, Mr. Isely?
251
00:21:11,270 --> 00:21:13,640
The Supreme Court
of the United States.
252
00:21:15,408 --> 00:21:18,044
Yes, we've tried
that Supreme Court.
253
00:21:18,911 --> 00:21:20,913
Now we're going to
one that's higher.
254
00:21:23,750 --> 00:21:26,218
You a part of this, Ramona?
255
00:21:26,252 --> 00:21:27,587
By birth, Mr. Isely.
256
00:21:28,120 --> 00:21:30,222
Can we walk in?
257
00:21:31,458 --> 00:21:33,360
It's 10 miles.
258
00:21:33,393 --> 00:21:35,428
Is there another road?
259
00:21:36,262 --> 00:21:38,531
No, Mrs. Verne,
there isn't.
260
00:21:38,565 --> 00:21:40,667
John, tell your people
to get out of the way.
261
00:22:00,487 --> 00:22:01,588
Kelso!
262
00:22:02,789 --> 00:22:05,492
Cut down those
two trees, please.
263
00:22:14,967 --> 00:22:16,603
Mr. Isely...
I don't get the point.
264
00:22:16,636 --> 00:22:18,505
What are you trying to prove?
Nobody's going to get hurt.
265
00:22:18,538 --> 00:22:20,873
The point is not
to be intimidated.
266
00:22:23,342 --> 00:22:24,577
Cut them down.
267
00:22:24,611 --> 00:22:26,813
(CHAINSAW WHIRRING)
268
00:22:27,880 --> 00:22:29,416
Don't let this happen!
269
00:22:29,449 --> 00:22:31,984
BETHEL: Are you gonna
stand aside, Hawks?
270
00:22:34,320 --> 00:22:37,089
I'm gonna tell
you right now!
271
00:22:37,123 --> 00:22:39,859
You cut my head off
before you
cut these trees!
272
00:22:42,294 --> 00:22:43,963
Oh, come on!
273
00:22:44,564 --> 00:22:45,732
Take them down!
274
00:22:47,534 --> 00:22:49,035
Wait a minute.
Wait a minute!
275
00:23:28,074 --> 00:23:30,810
Stop it! Stop it, please!
276
00:23:32,712 --> 00:23:34,814
Make him stop it!
277
00:23:35,582 --> 00:23:37,249
Open the chain, John.
278
00:23:37,283 --> 00:23:38,951
I won't open it!
279
00:23:38,985 --> 00:23:41,454
Open it, God damn it!
What the hell does
this prove, anyway?
280
00:23:41,488 --> 00:23:42,755
RAMONA:
That they're murderers.
281
00:23:42,789 --> 00:23:44,591
No, it doesn't
prove a damn thing!
Now open it!
282
00:23:44,624 --> 00:23:45,792
No!
283
00:23:49,095 --> 00:23:50,597
Open it!
284
00:23:54,501 --> 00:23:56,002
Don't!
285
00:24:02,174 --> 00:24:04,143
(CHAINSAW STOPS WHIRRING)
286
00:24:10,683 --> 00:24:12,685
These are violent people,
Mr. Verne.
287
00:24:12,719 --> 00:24:14,854
They get drunk and
they get violent.
288
00:24:14,887 --> 00:24:17,924
You gotta show them
when you mean business.
289
00:25:51,350 --> 00:25:53,319
(CELLO PLAYING)
290
00:27:26,679 --> 00:27:28,848
(DUCK SQUAWKING)
291
00:27:47,099 --> 00:27:48,801
ROB: I swear, Maggie,
that must have
been a world's record.
292
00:27:48,835 --> 00:27:51,738
I've never heard of
such a big salmon.
293
00:27:51,771 --> 00:27:56,042
Well, this is the
land of Paul Bunyan
and his giant ox, Babe.
294
00:27:56,075 --> 00:27:57,143
Was that Maine?
295
00:27:57,176 --> 00:27:58,477
Sure was.
296
00:27:58,510 --> 00:28:01,047
Well, there might
be something to it.
That fish was a giant.
297
00:28:01,080 --> 00:28:03,716
Maybe you'll go
home with a trophy.
298
00:28:04,550 --> 00:28:06,652
I can't get over it.
299
00:28:06,685 --> 00:28:10,189
God knows what would happen
if I hooked into it.
300
00:28:10,222 --> 00:28:12,324
Hmm, taste this.
301
00:28:14,226 --> 00:28:15,361
Aphrodisia.
302
00:28:15,394 --> 00:28:16,662
You think you
could catch any more?
303
00:28:16,695 --> 00:28:19,365
Are you kidding?
I'm one of the world's
great fishermen.
304
00:28:19,398 --> 00:28:22,068
Well, you fish, and I'll eat.
305
00:28:23,369 --> 00:28:24,570
(CHUCKLES)
306
00:28:25,905 --> 00:28:28,107
Now that's a relationship.
307
00:28:30,442 --> 00:28:31,610
(CRICKETS CHIRPING)
308
00:29:03,009 --> 00:29:05,544
(ANIMAL GRUNTING)
309
00:29:17,389 --> 00:29:21,160
Do you wanna know something?
I was so proud of you today.
310
00:29:25,965 --> 00:29:29,735
That made the ghetto
seem suddenly
very peaceful to me.
311
00:29:32,404 --> 00:29:36,442
You know something else?
I was jealous of
that Indian woman.
312
00:29:37,977 --> 00:29:42,014
She had so much courage
to be so strong when
she was frightened,
313
00:29:42,048 --> 00:29:44,616
To demand her own way.
314
00:29:44,650 --> 00:29:47,686
It's a kind of courage
I don't have much of.
315
00:29:47,719 --> 00:29:48,855
Oh, I don't know about that.
316
00:29:48,888 --> 00:29:52,091
I think it takes
a lot of courage
to put up with me.
317
00:29:52,124 --> 00:29:54,393
I love you.
318
00:29:54,426 --> 00:29:57,763
I love you so much,
I wish there
were more of you.
319
00:29:58,664 --> 00:30:02,034
Well, I could easily
put on 20 pounds.
320
00:30:02,068 --> 00:30:04,904
I mean, I wish there
were more of us.
321
00:30:08,740 --> 00:30:10,309
I'm sorry.
322
00:30:11,577 --> 00:30:13,779
It's something
I want to discuss.
323
00:30:13,812 --> 00:30:15,147
Now?
324
00:30:15,181 --> 00:30:17,850
Why not now?
Everything's so perfect.
325
00:30:19,285 --> 00:30:21,353
You know how I feel.
326
00:30:25,457 --> 00:30:26,893
When I was a child,
my mother told me
327
00:30:26,926 --> 00:30:28,327
I had to eat
everything on my plate
328
00:30:28,360 --> 00:30:30,662
Because there were
starving children
in the world.
329
00:30:30,696 --> 00:30:33,065
It didn't make
any sense to me.
330
00:30:33,099 --> 00:30:34,500
Now you tell me
I mustn't get pregnant
331
00:30:34,533 --> 00:30:36,035
Because there are
starving children
332
00:30:36,068 --> 00:30:39,005
In the world,
and that doesn't make
any sense to me, either.
333
00:30:39,038 --> 00:30:40,772
It does to me.
334
00:30:43,976 --> 00:30:46,212
You're afraid, aren't you?
335
00:30:49,515 --> 00:30:51,617
I don't know.
336
00:30:55,287 --> 00:30:58,290
I don't know about
a lot of things anymore.
337
00:31:02,561 --> 00:31:04,496
I feel like
338
00:31:05,464 --> 00:31:07,366
I've been going
around and around
339
00:31:07,399 --> 00:31:09,768
A racetrack at
100 miles an hour,
340
00:31:12,171 --> 00:31:14,673
And I wound up
where I started.
341
00:31:18,877 --> 00:31:21,347
No one else
was in the race.
342
00:31:22,714 --> 00:31:24,150
I love you.
343
00:31:25,952 --> 00:31:27,453
I love you.
344
00:31:33,692 --> 00:31:35,161
I love you.
345
00:31:42,768 --> 00:31:44,470
(ANIMAL SCREECHING)
346
00:31:48,607 --> 00:31:50,376
(ANIMAL SCREECHING)
347
00:32:04,823 --> 00:32:06,925
(RACCOON SCREECHING)
348
00:32:06,959 --> 00:32:09,028
(SCREAMING)
349
00:32:44,063 --> 00:32:45,764
(WEEPING)
350
00:32:51,170 --> 00:32:53,105
(MUSIC PLAYING)
351
00:33:01,480 --> 00:33:02,948
(MUSIC PLAYING FAINTLY)
352
00:33:25,337 --> 00:33:27,539
What's wrong, Dad?
353
00:33:29,608 --> 00:33:31,643
Turn that thing off.
354
00:33:31,677 --> 00:33:33,179
But you said
I could play it for
another 10 minutes.
355
00:33:34,513 --> 00:33:36,315
Just turn it off.
356
00:33:36,348 --> 00:33:38,217
(TURNS OFF WALKMAN)
357
00:33:48,427 --> 00:33:49,628
What is it?
358
00:33:54,300 --> 00:33:55,401
Nothing.
359
00:33:55,434 --> 00:33:56,535
Can I turn it on again?
360
00:33:56,568 --> 00:33:57,769
Yeah.
361
00:33:58,837 --> 00:34:00,139
(TURNS WALKMAN ON)
362
00:34:16,054 --> 00:34:18,390
(ANIMAL GRUNTING)
363
00:34:32,738 --> 00:34:35,040
(SPEAKING INDISTINCTLY)
364
00:34:39,345 --> 00:34:42,881
The soil's a clay base.
I'm sending
samples on tomorrow.
365
00:34:42,914 --> 00:34:44,816
Yeah. Oh, listen, Vic.
366
00:34:44,850 --> 00:34:47,819
I'm including a couple
of tissue samples
from the raccoon.
367
00:34:47,853 --> 00:34:49,755
Check them out
for me, will you?
368
00:34:49,788 --> 00:34:52,791
No, I examined them, but...
No, it wasn't rabies.
369
00:34:52,824 --> 00:34:56,094
I don't know what it is,
but there's definitely
something wrong.
370
00:34:57,163 --> 00:34:58,964
Yeah. Okay.
371
00:34:59,765 --> 00:35:01,767
Yeah, you should be.
372
00:35:01,800 --> 00:35:03,502
Oh, she's fine.
373
00:35:04,270 --> 00:35:06,438
Talk to you Tuesday.
374
00:35:20,819 --> 00:35:22,321
Mr. Verne.
375
00:35:28,360 --> 00:35:29,895
My name is John Hawks.
376
00:35:29,928 --> 00:35:30,929
I remember.
377
00:35:36,802 --> 00:35:37,969
I'd like you to
come with us,
if you would.
378
00:35:39,104 --> 00:35:40,105
What for?
379
00:35:41,640 --> 00:35:43,642
I want to speak with you.
380
00:35:45,977 --> 00:35:47,279
Right here will be fine.
381
00:35:49,781 --> 00:35:51,783
Are you afraid of us?
382
00:35:53,352 --> 00:35:54,386
Somewhat.
383
00:35:55,754 --> 00:35:58,390
Because of what
you've heard?
384
00:35:58,424 --> 00:36:00,125
No, it's not
what I've heard,
but what I've seen.
385
00:36:00,158 --> 00:36:03,128
You've heard we're drunks,
we're violent,
386
00:36:04,196 --> 00:36:06,232
And that we're murderers.
387
00:36:07,533 --> 00:36:09,368
And that's what they're saying
about us in Washington,
388
00:36:09,401 --> 00:36:11,570
Because they're discounting
our rights with these lies.
389
00:36:13,472 --> 00:36:15,374
I can understand
how you must feel,
390
00:36:15,407 --> 00:36:17,876
But my work here
has nothing to do...
Are you deaf
391
00:36:19,978 --> 00:36:21,580
Like the rest?
392
00:36:24,182 --> 00:36:27,018
I'm a fairly
well-educated person,
Mr. Verne.
393
00:36:27,052 --> 00:36:29,621
I was educated
at your schools.
394
00:36:29,655 --> 00:36:33,825
I studied your laws.
I perfected your language.
395
00:36:33,859 --> 00:36:37,329
Of course, your laws
have never really
applied to us,
396
00:36:37,363 --> 00:36:38,864
But your language,
it seems to have
397
00:36:38,897 --> 00:36:40,699
Been wasted in
the Indian's mouth,
398
00:36:40,732 --> 00:36:43,869
Because, well,
you refuse to hear.
399
00:36:47,306 --> 00:36:48,840
Why is it you
refuse to hear?
400
00:36:48,874 --> 00:36:50,509
Oh, I can hear.
401
00:36:50,542 --> 00:36:52,478
But I can also see.
402
00:36:52,511 --> 00:36:54,580
You seem surprised
that people
think you're violent.
403
00:36:55,781 --> 00:36:57,983
The violence is
always provoked.
By whom?
404
00:36:59,385 --> 00:37:00,752
It was necessary.
405
00:37:00,786 --> 00:37:02,187
It was suicidal.
406
00:37:05,090 --> 00:37:08,460
Tell me,
for what you believe in,
407
00:37:10,629 --> 00:37:11,697
You willing to die?
408
00:37:12,964 --> 00:37:14,700
Look, I'm here to
study the environment.
409
00:37:17,269 --> 00:37:19,671
I'm curious.
What's your concept of
the environment, Mr. Verne?
410
00:37:19,705 --> 00:37:20,839
Is it rocks?
411
00:37:20,872 --> 00:37:23,108
Oh, come on! This...
'Cause the environment is us,
412
00:37:25,311 --> 00:37:27,413
And it's being mangled.
413
00:37:29,315 --> 00:37:30,982
I'm gonna make
something clear to you.
414
00:37:33,452 --> 00:37:36,121
My people are
violently ill.
415
00:37:36,154 --> 00:37:38,290
They're beginning
to lose their faculties.
416
00:37:38,324 --> 00:37:40,025
They stagger
and they fall,
417
00:37:40,058 --> 00:37:43,261
And this has nothing
to do with alcohol,
as these villagers claim.
418
00:37:43,295 --> 00:37:45,464
My people are fishermen.
Their lives are clean.
419
00:37:45,497 --> 00:37:48,967
I'm a midwife,
and I've seen children
born dead, born deformed.
420
00:37:49,000 --> 00:37:51,603
So badly some have
had to be put to death.
421
00:37:51,637 --> 00:37:53,405
Three times we have been
to the government,
422
00:37:53,439 --> 00:37:55,040
And three times
they've turned us away.
423
00:37:55,073 --> 00:37:59,277
You see,
the end of this forest
is the end of my people.
424
00:37:59,311 --> 00:38:00,579
Don't talk about
the environment
425
00:38:00,612 --> 00:38:02,247
As though it had
nothing to do with us.
426
00:38:08,987 --> 00:38:11,857
These people want
us to go with them.
427
00:38:11,890 --> 00:38:15,894
They have some things
they want to show us.
428
00:38:18,764 --> 00:38:20,098
I think we should go.
429
00:38:44,456 --> 00:38:46,758
Is this your village?
No.
430
00:38:46,792 --> 00:38:48,460
This is the home
of Hector M'Rai.
431
00:38:48,494 --> 00:38:50,161
My grandfather.
432
00:38:50,195 --> 00:38:53,298
JOHN: This is the last remnant
of how my people once lived.
433
00:38:53,331 --> 00:38:55,133
I wanted you
to see this before you
434
00:38:56,167 --> 00:38:58,937
See what we've become.
435
00:38:58,970 --> 00:39:03,041
My grandfather built
this place, and to him
it's very sacred.
436
00:39:06,878 --> 00:39:09,314
These are the people
from the government.
437
00:39:09,915 --> 00:39:11,483
How many?
438
00:39:11,517 --> 00:39:13,485
Well, there are
two of us, sir.
439
00:39:14,420 --> 00:39:15,521
Is that enough?
440
00:39:16,755 --> 00:39:19,558
Well, we're
working very hard.
441
00:39:19,591 --> 00:39:21,026
That good.
442
00:39:23,995 --> 00:39:25,964
Your home
is very beautiful.
443
00:39:25,997 --> 00:39:27,699
Thank you.
444
00:39:28,667 --> 00:39:32,137
Don't mistake these
tents for his home.
445
00:39:32,170 --> 00:39:34,473
His home is
this whole forest.
446
00:39:35,874 --> 00:39:38,477
You know, just three days ago
I was visiting a place
447
00:39:38,510 --> 00:39:41,713
Where there were 11 people
living in a single room.
448
00:39:41,747 --> 00:39:43,148
Oh, yes?
449
00:39:43,181 --> 00:39:44,783
I just thought
you should know.
450
00:39:44,816 --> 00:39:46,785
What, that we are
asking too much?
451
00:39:46,818 --> 00:39:47,853
That there are
people in this world
452
00:39:47,886 --> 00:39:49,855
Fighting for a single
inch of living space.
453
00:39:49,888 --> 00:39:52,090
Yes, because
they fought too late.
454
00:39:52,123 --> 00:39:55,594
OLD MAN: This camp is as
the old people did it.
455
00:39:57,195 --> 00:39:59,565
I'm teaching
these young people
456
00:39:59,598 --> 00:40:02,233
So that someone
here will remember.
457
00:40:04,369 --> 00:40:08,039
There are
underground tunnels
beneath the frost line
458
00:40:08,740 --> 00:40:11,943
To store perishables.
459
00:40:11,977 --> 00:40:16,448
The forest provides
more food than a man
could possibly need.
460
00:40:18,584 --> 00:40:21,987
Here, everything
grows big.
461
00:40:23,288 --> 00:40:25,390
Real big.
462
00:40:25,423 --> 00:40:29,461
Well, I saw a salmon
that took my breath away.
463
00:40:29,495 --> 00:40:31,997
It is the Garden of Eden.
464
00:40:35,000 --> 00:40:37,235
I've let no one come here.
465
00:40:37,268 --> 00:40:39,538
You are the first to see it.
466
00:40:41,006 --> 00:40:42,608
It's magical.
467
00:40:43,675 --> 00:40:45,977
We were once
a magical people.
468
00:40:46,011 --> 00:40:49,748
It's true. When I was
a child, every rock,
every tree had a story.
469
00:40:49,781 --> 00:40:52,651
The whole forest was
filled with legends.
470
00:40:52,684 --> 00:40:54,820
We heard about
one of them.
RAMONA: Yes?
471
00:40:55,487 --> 00:40:57,222
"Katydah" something.
472
00:40:57,255 --> 00:40:58,323
Katahdin.
473
00:40:58,356 --> 00:41:00,191
Katahdin is no legend.
474
00:41:01,893 --> 00:41:05,430
My grandfather is
the oldest person
in our tribe.
475
00:41:05,463 --> 00:41:08,266
It's his duty
to foster these beliefs.
476
00:41:08,900 --> 00:41:10,536
I have seen him.
477
00:41:10,569 --> 00:41:12,370
And what does he look like?
478
00:41:12,403 --> 00:41:16,975
He is part
of all things created,
479
00:41:17,008 --> 00:41:18,877
And he bears a mark
480
00:41:19,745 --> 00:41:22,413
Of each of God's creatures.
481
00:41:22,447 --> 00:41:24,650
You say that with
great affection.
482
00:41:24,683 --> 00:41:27,118
He has wakened to protect us.
483
00:41:28,720 --> 00:41:30,088
Why are these logs in here?
484
00:41:31,356 --> 00:41:35,460
They come twice each year,
then they disappear.
485
00:41:37,095 --> 00:41:38,263
What is that?
486
00:41:41,967 --> 00:41:43,869
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
487
00:41:53,612 --> 00:41:57,082
RAMONA: He says he will
show you why he calls it
the Garden of Eden.
488
00:42:25,243 --> 00:42:28,246
Rob. What's wrong?
489
00:42:30,181 --> 00:42:31,917
These are feeder roots.
They should be underground.
490
00:42:31,950 --> 00:42:33,251
JOHN: Here.
491
00:42:36,121 --> 00:42:38,256
(OLD MAN SPEAKING
IN NATIVE LANGUAGE)
492
00:42:49,801 --> 00:42:51,102
It's a tadpole.
493
00:42:51,136 --> 00:42:53,538
I told you
things grow big here.
494
00:42:54,305 --> 00:42:55,741
You've seen this before?
495
00:42:55,774 --> 00:42:56,908
No.
496
00:42:56,942 --> 00:43:00,478
No one has seen them.
They're only in this pond.
497
00:43:06,718 --> 00:43:08,453
What does this pond
feed into?
498
00:43:08,486 --> 00:43:10,155
The Espee River.
499
00:43:11,990 --> 00:43:14,492
That's where
the paper mill is.
500
00:44:10,481 --> 00:44:12,751
BETHEL: This is the flume.
501
00:44:12,784 --> 00:44:15,721
All the wood that's
unfit for lumberyards
is cut into sections,
502
00:44:15,754 --> 00:44:18,589
Fed down this channel
into the grinding machine.
503
00:44:18,623 --> 00:44:21,526
It's a very simple
process in a very
conventional industry.
504
00:44:21,559 --> 00:44:25,130
We even use stone grinders
to turn the logs into pulp.
505
00:44:30,101 --> 00:44:32,437
Oh, let me give you
a hand here, Mrs. Verne.
506
00:44:32,470 --> 00:44:34,205
(MACHINE GRINDING)
507
00:45:15,981 --> 00:45:18,316
Once here,
the pulp is bleached.
508
00:45:18,349 --> 00:45:19,751
With the exception
of grocery bags,
509
00:45:19,785 --> 00:45:21,686
Nobody likes paper
that isn't white.
510
00:45:21,719 --> 00:45:23,154
What do you use
to bleach it with?
511
00:45:23,188 --> 00:45:24,589
Chlorine.
512
00:45:24,622 --> 00:45:27,692
But it stays right
here in the plant.
513
00:45:27,725 --> 00:45:29,294
None of it goes
out into the water?
514
00:45:29,327 --> 00:45:31,863
No, sir, not a drop.
515
00:45:31,897 --> 00:45:33,264
I'd like to see more.
516
00:45:33,298 --> 00:45:34,565
This way.
517
00:45:48,479 --> 00:45:50,548
You all right?
I'm fine.
518
00:45:50,581 --> 00:45:52,784
You see now,
when the pulp
gets down here,
519
00:45:52,818 --> 00:45:54,953
It's pressed into sheets
and dried into paper.
520
00:45:54,986 --> 00:45:56,354
You feel all right?
521
00:45:56,387 --> 00:45:57,856
You better stand
over here, Mrs. Verne.
522
00:45:57,889 --> 00:46:00,591
That sheet's traveling
3,000 feet a minute.
523
00:46:00,625 --> 00:46:03,328
Now, you see,
the pulp is fibrous.
524
00:46:03,361 --> 00:46:06,497
When it's dry,
those fibers interconnect,
forming a solid.
525
00:46:06,531 --> 00:46:09,134
And the only chemical
you use in this
plant is chlorine?
526
00:46:09,167 --> 00:46:10,768
Yes. Oh, no, excuse me.
527
00:46:10,802 --> 00:46:13,972
There's a caustic
solution that's used in
the grinding process,
528
00:46:14,005 --> 00:46:16,474
But it's biodegradable,
approved by the EPA,
529
00:46:16,507 --> 00:46:17,642
And it doesn't go
into the watershed.
530
00:46:36,127 --> 00:46:38,263
(MACHINE WHIRRING)
531
00:47:01,419 --> 00:47:04,222
Well, I guess that's it,
Mrs. Verne.
532
00:47:04,255 --> 00:47:06,925
Thank you.
Well, clean as
a whistle, huh?
533
00:47:06,958 --> 00:47:08,559
Thank you, sir.
534
00:47:09,394 --> 00:47:11,662
Tell me something.
BETHEL: Yeah.
535
00:47:11,696 --> 00:47:13,999
What happens to the trees
before they get here?
536
00:47:14,032 --> 00:47:17,035
They get floated down
the river to the plant here.
537
00:47:17,068 --> 00:47:18,870
That's it? You don't
hold them anywhere?
538
00:47:18,904 --> 00:47:21,339
Yeah, if we get stacked up.
Where do you hold them?
539
00:47:21,372 --> 00:47:23,674
Oh, various places.
Ponds?
540
00:47:23,708 --> 00:47:24,910
You hold them in ponds?
541
00:47:24,943 --> 00:47:27,778
Probably, softens them
up to soak them.
542
00:47:28,914 --> 00:47:32,083
Do you soak
them in chemicals?
543
00:47:32,117 --> 00:47:34,119
Well, you're gettin'
out of my area here.
544
00:47:34,152 --> 00:47:36,087
Transport's handled
by a private contractor.
545
00:47:36,121 --> 00:47:38,389
I asked you a question.
546
00:47:38,423 --> 00:47:39,925
Well, I'm answering
your question.
547
00:47:39,958 --> 00:47:43,261
You're responsible
for whatever effluent
goes out of this plant.
548
00:47:43,294 --> 00:47:45,796
You hire the contractors.
You sell the product.
549
00:47:45,830 --> 00:47:47,765
You're accountable
for whatever goes on here.
550
00:47:47,798 --> 00:47:49,467
Rob, stop it.
Now, just...
551
00:47:49,500 --> 00:47:52,737
How many pages
in this report
you're gonna write?
552
00:47:52,770 --> 00:47:54,239
I asked you a question.
553
00:47:54,272 --> 00:47:56,041
Now let me ask
you a question.
554
00:47:56,074 --> 00:47:59,210
How many pages, 100?
How many copies,
1,000, maybe?
555
00:47:59,244 --> 00:48:01,412
I wanna know
what chemicals
you're using.
556
00:48:01,446 --> 00:48:04,249
We're talking about
100,000 pieces of paper
just for your report.
557
00:48:04,282 --> 00:48:06,717
Am I far off? Eh?
558
00:48:06,751 --> 00:48:08,786
And how many
sheets of paper
559
00:48:08,819 --> 00:48:10,421
Are in all those
filing cabinets
in Washington?
560
00:48:10,455 --> 00:48:12,890
You're not answering me.
I am answering you!
561
00:48:12,924 --> 00:48:14,993
Now, I supply
what you demand.
562
00:48:15,026 --> 00:48:16,995
You're responsible, too.
563
00:48:17,028 --> 00:48:19,564
Now, unless you want
to start filling your
filing cabinets with rocks
564
00:48:19,597 --> 00:48:20,966
And wiping your
nose with cactus...
565
00:48:20,999 --> 00:48:23,468
I wanna know what
you soak the logs in.
What chemical?
566
00:48:23,501 --> 00:48:25,636
None.
I don't believe that!
567
00:48:25,670 --> 00:48:29,907
Well, then you take
water samples.
That's what we do.
568
00:48:29,941 --> 00:48:33,078
Yes, sir.
Now, look, if those logs
were soaked in chemicals,
569
00:48:33,111 --> 00:48:35,446
It would squeeze out
in the pulping process
570
00:48:35,480 --> 00:48:37,748
Right into the watershed
in front of this plant.
571
00:48:37,782 --> 00:48:39,617
Now, we test that
water every 10 days,
572
00:48:39,650 --> 00:48:41,252
And there's not
a damn thing
floating out there
573
00:48:41,286 --> 00:48:42,320
That we don't
know about,
574
00:48:42,353 --> 00:48:44,089
Or anything that's
harmful to the
environment.
575
00:48:44,122 --> 00:48:45,690
Now, excuse me,
Mrs. Verne.
That's okay.
576
00:48:45,723 --> 00:48:49,160
Go on! Go test the water!
We got nothing to hide!
577
00:48:49,194 --> 00:48:50,962
(CRANE WHIRRING)
578
00:48:53,898 --> 00:48:56,434
Let it down.
Take it in there.
579
00:48:56,467 --> 00:48:59,204
I told you to
watch the tide.
Yeah.
580
00:49:00,071 --> 00:49:01,572
You okay?
581
00:49:01,606 --> 00:49:06,144
Hold the boat.
Let's get them in there.
Get them out of here.
582
00:49:06,177 --> 00:49:08,713
Sorry about that.
I didn't realize.
We tried to tell ya.
583
00:49:08,746 --> 00:49:10,015
I know you did.
It's my fault.
584
00:49:10,048 --> 00:49:11,382
Okay, let's go, boys.
585
00:49:11,416 --> 00:49:13,051
Move it out.
586
00:49:38,476 --> 00:49:41,146
I believe him.
Why?
587
00:49:41,179 --> 00:49:43,348
Why would he have offered
to let you test the water?
588
00:49:45,716 --> 00:49:47,285
Maybe it wasn't
in the water.
589
00:49:48,386 --> 00:49:50,821
Huh?
Maybe it's heavier
than water.
590
00:49:50,855 --> 00:49:53,524
That silvery
stuff on your boot.
591
00:49:54,925 --> 00:49:56,327
Is it dry?
592
00:49:56,361 --> 00:49:58,196
Yes.
593
00:50:00,931 --> 00:50:03,968
They gave us a trick
question in medical school.
594
00:50:04,001 --> 00:50:06,637
"What's the only liquid
in the world that isn't wet?"
595
00:50:07,705 --> 00:50:08,939
What was the answer?
596
00:50:10,541 --> 00:50:11,842
Mercury.
597
00:50:14,279 --> 00:50:18,015
ROB: "Inorganic methylmercury,
known as PMT."
598
00:50:18,049 --> 00:50:20,385
"Used as a de-sliming agent
that collects algae"
599
00:50:20,418 --> 00:50:24,122
"And prevents it from forming
on pre-processed timber."
600
00:50:25,523 --> 00:50:28,426
"Its widespread use
discontinued in 1956"
601
00:50:28,459 --> 00:50:31,196
"When evidence
of its fatal effects"
602
00:50:33,198 --> 00:50:37,268
"Were seen in the deaths
of 100,000 people
in Minamata, Japan."
603
00:50:58,956 --> 00:51:00,691
Rob, what is it?
604
00:51:02,059 --> 00:51:05,296
It's methylmercury
poisoning,
that's what it is.
605
00:51:06,297 --> 00:51:08,966
This whole place
has been contaminated.
606
00:51:08,999 --> 00:51:10,701
How do you know?
607
00:51:14,239 --> 00:51:16,307
The Indians eat the fish,
608
00:51:17,742 --> 00:51:19,110
And they behave
like they're drunk
609
00:51:19,144 --> 00:51:20,878
When they haven't
had a drop of liquor.
610
00:51:23,080 --> 00:51:25,082
That raccoon convulsing
and turning vicious,
611
00:51:25,116 --> 00:51:27,218
Its brain turned to mush.
612
00:51:29,220 --> 00:51:30,355
Even that old man,
that Indian.
613
00:51:30,388 --> 00:51:31,956
You saw the burns
on his fingers.
614
00:51:31,989 --> 00:51:34,192
Is that from mercury?
615
00:51:34,225 --> 00:51:37,528
It's from cigarettes.
The reason he didn't
feel it is from mercury.
616
00:51:38,996 --> 00:51:41,899
You see, it acts on
the nervous system.
617
00:51:41,932 --> 00:51:43,834
It destroys the brain.
618
00:51:44,469 --> 00:51:46,471
Why are they using it?
619
00:51:47,938 --> 00:51:49,106
Why?
620
00:51:50,275 --> 00:51:51,842
Listen to this.
621
00:51:57,848 --> 00:51:59,450
ROB: (ON TAPE)
described as the most
potent neurotoxin
622
00:51:59,484 --> 00:52:01,085
Of the post-World War II age.
623
00:52:01,118 --> 00:52:04,422
Listen.
Used from 1948 to 1956
624
00:52:04,455 --> 00:52:07,858
In pulping processes
as a cheap and
effective caustic agent...
625
00:52:07,892 --> 00:52:09,394
That's why they use it,
because it's cheap!
626
00:52:09,427 --> 00:52:11,362
ROB: (ON TAPE)
from forming on
waterlogged timber.
627
00:52:11,396 --> 00:52:15,032
It is also known
for its mutagenic properties,
628
00:52:15,065 --> 00:52:18,236
Concentrating in the
bodies of fish and
plankton-eating crustacea,
629
00:52:18,269 --> 00:52:20,438
Affecting the fetal
development of everything
that ingests it.
630
00:52:20,471 --> 00:52:22,373
For 20 years,
it's been pouring
into this water.
631
00:52:22,407 --> 00:52:23,741
The ratio of toxin
to blood level...
632
00:52:23,774 --> 00:52:25,075
It's in the fish,
is that it?
633
00:52:25,109 --> 00:52:27,612
And everything
that eats the fish.
634
00:52:27,645 --> 00:52:30,114
It was discovered
after extensive testing
635
00:52:30,147 --> 00:52:33,951
That it is the only
mutagen that jumps
the placental barrier,
636
00:52:33,984 --> 00:52:36,787
Concentrating in
fetal blood cells,
where it adheres to the DNA
637
00:52:36,821 --> 00:52:38,523
And corrupts the chromosomes.
638
00:52:49,500 --> 00:52:51,802
ROB: (ON TAPE) The ratio
of toxin to blood level
639
00:52:51,836 --> 00:52:56,006
Is 30% higher
in the developing fetus
than in the host.
640
00:52:59,544 --> 00:53:01,912
It was discovered
after extensive testing
641
00:53:01,946 --> 00:53:05,750
That it is the only
mutagen that jumps
the placental barrier,
642
00:53:05,783 --> 00:53:07,352
Concentrating in
fetal blood cells,
643
00:53:07,385 --> 00:53:10,087
Where it adheres to the DNA
and corrupts the chromosomes.
644
00:53:14,525 --> 00:53:16,427
"Jumps the placental barrier."
What does that mean?
645
00:53:16,461 --> 00:53:18,429
It's a mutagen.
646
00:53:18,463 --> 00:53:19,997
A mutagen.
What is that?
647
00:53:20,030 --> 00:53:22,066
Freakism!
648
00:53:22,099 --> 00:53:23,668
Freakism.
That's what's been
going on out there.
649
00:53:23,701 --> 00:53:25,536
That's why there's
a goddamn salmon
five feet long
650
00:53:25,570 --> 00:53:28,506
And a tadpole
the size of what a
bullfrog should be.
651
00:53:28,539 --> 00:53:29,607
And stillbirths.
652
00:53:29,640 --> 00:53:31,242
What?
653
00:53:31,276 --> 00:53:35,480
That's what that
Indian woman said,
and deformed children.
654
00:53:35,513 --> 00:53:37,682
God knows what
else has been
going on out there.
655
00:53:40,551 --> 00:53:43,988
So, if a pregnant animal
ate some fish, it could...
656
00:53:44,255 --> 00:53:45,356
Yes.
657
00:53:46,491 --> 00:53:47,725
My God.
658
00:53:51,028 --> 00:53:52,630
Is it possible?
659
00:53:52,897 --> 00:53:54,465
Yes.
660
00:53:54,499 --> 00:53:56,367
The size of a dragon.
661
00:53:56,901 --> 00:53:59,504
What?
662
00:53:59,537 --> 00:54:01,706
The size of a dragon,
isn't that what Isely
said at the airport?
663
00:54:01,739 --> 00:54:03,207
And something about
eyes, cat's eyes.
664
00:54:03,240 --> 00:54:05,042
And the old man,
the Indian,
665
00:54:05,075 --> 00:54:08,012
Didn't he describe
that creature as being
666
00:54:08,045 --> 00:54:11,015
A part of everything
in God's creation?
Isn't that what he said?
667
00:54:11,048 --> 00:54:12,249
Yes.
668
00:54:13,884 --> 00:54:16,387
Let me try and
put this together.
669
00:54:19,424 --> 00:54:22,527
A developing fetus goes
through certain distinct...
670
00:54:24,962 --> 00:54:27,965
A developing fetus
goes through certain
distinct phases.
671
00:54:27,998 --> 00:54:30,901
Each phase
represents a specific
stage of evolution.
672
00:54:31,769 --> 00:54:34,004
A human fetus,
for instance,
673
00:54:34,038 --> 00:54:36,006
At one stage,
it's a fish.
674
00:54:36,040 --> 00:54:38,943
It looks like a fish.
It's got fins and gills.
675
00:54:38,976 --> 00:54:40,811
At another,
it's amphibian,
webbed hands,
676
00:54:40,845 --> 00:54:43,213
At another, reptilian,
at another, it's feline,
677
00:54:43,247 --> 00:54:45,883
Developing upward
in the distinct
shapes and phases
678
00:54:45,916 --> 00:54:48,152
Of the evolutionary scale.
679
00:54:48,185 --> 00:54:50,254
If this chemical,
680
00:54:50,287 --> 00:54:53,123
Methylmercury,
adheres to the DNA...
681
00:54:54,759 --> 00:54:57,027
DNA's a chromosomal
fixative.
682
00:54:58,563 --> 00:55:03,167
Well, it could freeze
certain parts at one
evolutionary stage,
683
00:55:04,569 --> 00:55:06,604
While the other
parts continue growing.
You follow?
684
00:55:07,605 --> 00:55:08,606
Yes.
685
00:55:11,576 --> 00:55:15,946
Uh, a pregnant animal
ingests the fish,
and it corrupts the fetus
686
00:55:15,980 --> 00:55:19,149
To the point
where it gives birth
to a monster.
687
00:55:22,086 --> 00:55:23,087
(REWINDS TAPE)
688
00:55:26,457 --> 00:55:29,794
Corrupts the fetus
to the point where it
gives birth to a monster.
689
00:55:30,795 --> 00:55:32,763
How much fish
would it take for...
690
00:55:32,797 --> 00:55:35,199
It concentrates in
the fetal blood cells.
691
00:55:35,232 --> 00:55:36,501
How much?
Very little.
692
00:55:38,235 --> 00:55:39,904
I'll need proof.
693
00:55:40,538 --> 00:55:41,739
You're not sure?
694
00:55:42,673 --> 00:55:44,442
Well, I've got to
get blood samples.
695
00:55:44,475 --> 00:55:46,677
Our first priority
is these people.
696
00:55:47,612 --> 00:55:51,248
How long before you'll know?
697
00:55:52,182 --> 00:55:54,118
A week, 10 days.
698
00:55:59,424 --> 00:56:00,625
(RUSTLING)
699
00:56:49,339 --> 00:56:51,742
(MONSTER ROARING)
(GIRL SCREAMING)
700
00:56:52,376 --> 00:56:53,978
(SCREAMING)
701
00:57:01,318 --> 00:57:02,753
(YELLS)
702
00:57:07,424 --> 00:57:10,327
(GROWLING)
703
00:57:41,025 --> 00:57:43,060
(SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE)
704
00:57:46,797 --> 00:57:48,165
Thank you.
705
00:57:49,967 --> 00:57:50,968
Mike?
706
00:57:52,703 --> 00:57:54,371
Mike Greenbriar.
707
00:57:55,773 --> 00:57:57,775
How old are you?
Twenty-eight.
708
00:58:07,918 --> 00:58:09,419
(DOG BARKING)
709
00:58:23,634 --> 00:58:24,802
What's going on here?
710
00:58:24,835 --> 00:58:26,403
There were more
killings in the
forest last night,
711
00:58:26,436 --> 00:58:28,272
And we're not
waiting for any more.
Who was killed?
712
00:58:28,305 --> 00:58:29,807
A family up at
Mary's Bend.
713
00:58:29,840 --> 00:58:31,441
What makes you think
these people had
anything to do with it?
714
00:58:31,475 --> 00:58:32,610
They're guilty
as hell, Verne.
715
00:58:32,643 --> 00:58:34,645
I want the following
people to step forward
716
00:58:34,679 --> 00:58:36,113
As their
names are read.
717
00:58:36,146 --> 00:58:37,347
John Hawks.
718
00:58:37,381 --> 00:58:38,783
ROB: Where's the evidence?
719
00:58:38,816 --> 00:58:42,820
The evidence is
at the hospital.
It's in baskets.
720
00:58:42,853 --> 00:58:44,388
Mr. Hawks, are you
gonna step forward?
721
00:58:46,190 --> 00:58:48,525
Well, Hawks,
you gonna step
forward as instructed?
722
00:58:55,299 --> 00:58:57,134
Stop! Stop that man.
723
00:59:00,771 --> 00:59:03,273
(GLASS BREAKING)
724
00:59:05,409 --> 00:59:08,979
Let him go, Charlie.
We'll get him later.
Get these other Opies.
725
00:59:11,315 --> 00:59:13,450
BETHEL: I'm sorry, Mr. Verne.
726
00:59:13,483 --> 00:59:16,286
Sorry, Mrs. Verne.
We just gotta do it.
727
00:59:18,288 --> 00:59:20,324
Mary's Bend.
You know where it is?
728
00:59:20,357 --> 00:59:21,692
Yeah.
729
00:59:21,726 --> 00:59:23,293
I want to go there.
730
00:59:24,461 --> 00:59:27,064
Just follow us
right to the car.
731
00:59:28,065 --> 00:59:29,233
Okay?
732
00:59:30,567 --> 00:59:32,002
POLICEMAN: Steven Sky.
733
00:59:33,738 --> 00:59:35,840
(WHIRRING)
734
00:59:47,885 --> 00:59:50,320
Where's the bend?
Around that ridge.
735
00:59:50,354 --> 00:59:51,956
There's an inlet.
736
00:59:51,989 --> 00:59:54,024
Can we go down?
737
00:59:54,058 --> 00:59:56,994
PILOT: Just for a minute.
I don't like
the look of that sky.
738
00:59:57,027 --> 00:59:59,864
This is helicopter
Ray-Zebra-2-3-Yankee to base.
739
00:59:59,897 --> 01:00:02,900
Breaking radio contact.
Do you copy?
740
01:00:02,933 --> 01:00:05,002
MAN: I read you five-by-five.
741
01:00:20,751 --> 01:00:22,887
(THUNDER CRACKING)
742
01:00:25,555 --> 01:00:27,024
Stay in here out of the rain.
743
01:00:27,057 --> 01:00:30,194
Now look, we got about five
or 10 minutes at the most!
744
01:00:30,227 --> 01:00:32,096
Okay.
This way.
745
01:00:40,337 --> 01:00:42,472
What's the matter, airsick?
746
01:00:45,309 --> 01:00:46,476
A little.
747
01:00:46,510 --> 01:00:47,845
Got just the thing.
748
01:00:50,180 --> 01:00:52,416
Ammonia.
No.
749
01:00:52,449 --> 01:00:54,284
You'd better
take just a whiff.
750
01:00:54,318 --> 01:00:57,587
The way this weather looks,
it's gonna be a rough
and bumpy ride going home.
751
01:01:02,492 --> 01:01:03,694
Okay?
752
01:01:19,643 --> 01:01:21,045
Ramona.
753
01:01:27,351 --> 01:01:28,652
What could have
done this?
754
01:01:29,486 --> 01:01:30,755
A bear, perhaps.
755
01:01:31,355 --> 01:01:32,823
That deep?
756
01:01:48,072 --> 01:01:50,207
(THUNDER CRACKING)
757
01:01:54,044 --> 01:01:55,746
That from a bear?
758
01:02:02,019 --> 01:02:03,287
No.
759
01:02:03,320 --> 01:02:04,521
What is it, then?
760
01:02:04,554 --> 01:02:06,290
You know this forest.
What could it be?
761
01:02:08,926 --> 01:02:10,194
John!
762
01:02:25,242 --> 01:02:27,477
(THUNDER CRACKING)
763
01:02:41,258 --> 01:02:43,393
Boy, I'm in here tight.
764
01:02:44,728 --> 01:02:47,965
If this wind
kicks up any higher,
I can't clear those trees.
765
01:02:50,500 --> 01:02:52,970
Sure hope you and
your friends don't mind
walking out of here.
766
01:02:59,109 --> 01:03:01,778
You remember we talked
about those poachers?
767
01:03:01,812 --> 01:03:04,081
See those nets over there?
768
01:03:04,114 --> 01:03:05,549
They string them
across the river
769
01:03:05,582 --> 01:03:07,684
And catch everything
that comes down.
770
01:03:34,945 --> 01:03:36,847
(SQUAWKING)
(YELLS)
771
01:03:36,881 --> 01:03:38,415
(WEEPING)
772
01:03:38,448 --> 01:03:40,150
MAGGIE: Rob!
773
01:03:44,321 --> 01:03:46,756
Maggie!
What is it?
774
01:03:46,790 --> 01:03:49,493
There are two of them,
and one's alive.
775
01:03:49,526 --> 01:03:51,795
(CRYING)
776
01:04:08,478 --> 01:04:09,746
We gotta get
this one warm.
777
01:04:09,779 --> 01:04:11,481
Leave it here.
778
01:04:12,049 --> 01:04:13,483
Let it die.
779
01:04:13,517 --> 01:04:16,120
Let it die?
Do you know
what this is?
780
01:04:16,153 --> 01:04:17,854
This is evidence.
781
01:04:18,755 --> 01:04:20,724
This may be the evidence
782
01:04:20,757 --> 01:04:23,127
That'll save your
people and this forest.
783
01:04:24,828 --> 01:04:27,031
John, get the other one.
784
01:04:38,308 --> 01:04:39,776
ROB: Let's get out of here!
785
01:04:39,809 --> 01:04:41,478
PILOT: No way!
786
01:04:41,511 --> 01:04:42,679
What do you mean?
787
01:04:42,712 --> 01:04:44,081
You see those trees?
788
01:04:44,114 --> 01:04:46,416
That's 40 miles an hour!
789
01:04:46,450 --> 01:04:48,118
I gotta get someplace warm!
790
01:04:48,152 --> 01:04:50,921
So what do we do?
Take shelter!
791
01:04:50,955 --> 01:04:52,189
How long?
792
01:04:52,222 --> 01:04:53,657
Two hours, maybe less.
793
01:04:53,690 --> 01:04:56,026
We don't have the time!
I've gotta get this
thing back or it'll die!
794
01:04:56,060 --> 01:04:57,995
What is that?
Never mind. Come on.
795
01:04:58,028 --> 01:05:02,466
I warned you
when we came down.
I can't do it!
796
01:05:02,499 --> 01:05:05,435
Christ. How far
is your village?
797
01:05:05,469 --> 01:05:06,836
Too far.
Ten miles.
798
01:05:06,870 --> 01:05:08,638
Is there something else,
someplace else?
799
01:05:08,672 --> 01:05:09,873
My grandfather.
800
01:05:09,906 --> 01:05:11,741
Tents?
It's only half a mile.
801
01:05:11,775 --> 01:05:14,111
Look, I need someplace
where it's warm,
802
01:05:14,144 --> 01:05:15,712
Where I can
work on this thing
to keep it alive.
803
01:05:15,745 --> 01:05:16,780
We can build fires inside.
804
01:05:16,813 --> 01:05:19,083
We can make it warm.
Let's go there.
805
01:05:19,116 --> 01:05:20,750
There's no
other choice.
806
01:05:20,784 --> 01:05:22,219
Okay, let's go.
807
01:05:32,296 --> 01:05:34,498
(THUNDER CRACKING)
808
01:05:54,985 --> 01:05:57,054
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
809
01:06:00,390 --> 01:06:03,393
RAMONA: John! John!
It's all right!
They're not here!
810
01:06:03,960 --> 01:06:05,762
M'Rai?
811
01:06:05,795 --> 01:06:08,132
Which one?
Go in that one.
Go in that one.
812
01:06:08,165 --> 01:06:10,100
(RAMONA SPEAKING
IN NATIVE LANGUAGE)
813
01:06:11,001 --> 01:06:12,769
Get this inside!
814
01:06:12,802 --> 01:06:15,539
We're gonna need
some light in here.
Can we get some light?
815
01:06:15,572 --> 01:06:17,774
The old man is gone.
They don't know where.
816
01:06:17,807 --> 01:06:19,743
ROB: I said, could you get me
some more light in here?
817
01:06:19,776 --> 01:06:20,910
RAMONA: Here,
here's a lantern.
818
01:06:20,944 --> 01:06:22,546
ROB: Now, you said you
could get this place warm.
819
01:06:22,579 --> 01:06:24,014
RAMONA: I'll bring in
some embers.
820
01:06:24,681 --> 01:06:25,882
Can these people help us?
821
01:06:25,915 --> 01:06:27,051
They can send someone
from the village.
822
01:06:27,084 --> 01:06:28,285
Send them. Tell them
to get people here.
823
01:06:28,318 --> 01:06:29,453
I want people
to see this.
824
01:06:29,486 --> 01:06:30,720
Is there a newspaper
in town?
825
01:06:30,754 --> 01:06:33,457
Yes.
Get them here with a camera.
826
01:06:33,490 --> 01:06:36,593
And people from
that paper mill,
and that sheriff.
827
01:06:36,626 --> 01:06:39,829
Not that sheriff.
I can't do that.
Hawks!
828
01:06:41,231 --> 01:06:42,966
He'll see the truth here,
829
01:06:42,999 --> 01:06:45,869
And you have more at stake
in this truth than I have.
830
01:06:45,902 --> 01:06:48,105
Please hurry.
831
01:06:48,138 --> 01:06:49,773
Can you get that lantern
above the table?
832
01:07:00,484 --> 01:07:03,853
MAGGIE: Will it die?
I don't know.
833
01:07:03,887 --> 01:07:07,324
I hope to keep its
heart beating with
a little adrenalin.
834
01:07:07,357 --> 01:07:09,293
Do you want some rags?
835
01:07:09,326 --> 01:07:11,528
Yeah, not too hot.
Not steaming.
836
01:07:11,561 --> 01:07:13,830
Nothing down
there but dirt.
837
01:07:14,398 --> 01:07:15,732
Any supplies?
838
01:07:15,765 --> 01:07:17,167
Not any that
I could see.
839
01:07:18,568 --> 01:07:21,205
(SQUAWKING)
What I could really use
is a sterile jar.
840
01:07:21,238 --> 01:07:23,940
MAN: I've got a jar
of vitamins in my pack.
841
01:07:25,209 --> 01:07:26,443
Look.
842
01:07:27,344 --> 01:07:30,880
(SCREECHING)
843
01:07:30,914 --> 01:07:32,382
MAGGIE: Can't you stop it?
844
01:07:32,416 --> 01:07:33,917
I don't dare sedate it.
845
01:07:36,286 --> 01:07:38,588
Here's the rag.
That'll help.
846
01:07:38,622 --> 01:07:40,790
Here's your jar.
Okay.
847
01:07:42,359 --> 01:07:43,360
Maggie?
848
01:07:45,795 --> 01:07:46,796
Maggie.
849
01:07:48,031 --> 01:07:49,099
Yes?
850
01:07:50,600 --> 01:07:53,837
In my bag there's
some surgical tubing.
851
01:07:53,870 --> 01:07:55,572
(CREATURE SCREAMING)
852
01:09:05,008 --> 01:09:06,210
(SNORTING)
853
01:09:36,340 --> 01:09:37,674
Come on.
854
01:09:45,549 --> 01:09:47,451
I know it's a
nightmare, okay?
855
01:09:47,484 --> 01:09:49,253
But it'll be
over soon.
856
01:09:51,721 --> 01:09:54,658
We'll get out of here
in the morning
857
01:09:54,691 --> 01:09:56,560
And go home tomorrow.
858
01:09:58,328 --> 01:10:00,630
You know what that
old man said about
859
01:10:00,664 --> 01:10:03,533
This creature awakening
to protect them?
860
01:10:03,567 --> 01:10:06,470
In a strange way,
that's true.
861
01:10:06,503 --> 01:10:07,904
This is gonna stop
what's going on.
862
01:10:07,937 --> 01:10:09,373
People can't
ignore it anymore.
863
01:10:14,811 --> 01:10:16,846
There's a reason.
864
01:10:16,880 --> 01:10:17,981
There's a reason
it's happened.
865
01:10:18,014 --> 01:10:19,983
There's a reason
why we're here.
866
01:10:22,986 --> 01:10:24,488
I'm pregnant.
867
01:10:26,790 --> 01:10:27,791
What?
868
01:10:29,426 --> 01:10:30,927
I'm pregnant.
869
01:10:32,596 --> 01:10:35,899
And I ate what the mother
of those creatures ate.
870
01:10:37,434 --> 01:10:39,035
(SOBBING)
871
01:10:39,068 --> 01:10:40,737
It's not a nightmare
that's gonna end.
872
01:10:40,770 --> 01:10:43,740
It's just beginning
because it's inside me.
873
01:10:45,409 --> 01:10:46,910
I'm pregnant.
874
01:10:51,281 --> 01:10:54,083
It's the ugliest
sound I've ever heard.
875
01:10:56,286 --> 01:10:58,388
Why didn't I know?
876
01:10:58,422 --> 01:11:00,390
You didn't wanna know!
877
01:11:00,424 --> 01:11:03,693
I tried to tell you,
but you wouldn't listen!
878
01:11:03,727 --> 01:11:07,063
You were too busy
playing God to
be a human being!
879
01:11:12,802 --> 01:11:14,804
I thought having a baby
880
01:11:15,705 --> 01:11:18,608
Would bring us
closer together.
881
01:11:18,642 --> 01:11:21,244
It's not a baby anymore.
(WEEPING)
882
01:11:22,812 --> 01:11:25,014
Maggie...
No! Ah.
883
01:11:25,815 --> 01:11:27,784
We can take care of it.
No!
884
01:11:27,817 --> 01:11:29,553
I can't kill it!
885
01:11:33,623 --> 01:11:35,759
I wanted a baby.
886
01:11:35,792 --> 01:11:37,060
I know.
887
01:11:38,395 --> 01:11:41,765
I know.
We'll get through it.
We'll get through it.
888
01:11:41,798 --> 01:11:43,099
MAGGIE: It wants to be born.
889
01:11:43,132 --> 01:11:44,133
Mr. Verne!
890
01:11:45,435 --> 01:11:46,970
I feel it.
891
01:12:01,117 --> 01:12:02,819
(CREATURE SCREAMING)
892
01:12:29,513 --> 01:12:30,647
(VEHICLE APPROACHING)
893
01:12:39,022 --> 01:12:40,757
I'll stay in the tunnels
until they're gone.
894
01:12:57,407 --> 01:13:00,209
Mr. Verne, what's the
meaning of this?
895
01:13:02,846 --> 01:13:05,014
It's the answer,
Mr. Isely,
896
01:13:07,050 --> 01:13:08,652
To some very
897
01:13:09,786 --> 01:13:11,621
Important questions.
898
01:13:22,899 --> 01:13:24,300
(CREATURE SQUAWKING)
899
01:13:32,075 --> 01:13:35,712
This is a result
of methylmercury
900
01:13:36,646 --> 01:13:38,815
Spilling out of
your plant.
901
01:13:50,093 --> 01:13:51,360
My God.
902
01:13:55,832 --> 01:13:57,333
Did you know?
903
01:13:59,402 --> 01:14:01,137
(CREATURE SCREECHING)
904
01:14:11,681 --> 01:14:12,816
Did you know?
905
01:14:18,354 --> 01:14:20,056
I didn't want to.
906
01:14:21,424 --> 01:14:22,859
(RUSTLING)
907
01:14:32,902 --> 01:14:35,572
M'Rai!
Welcome.
908
01:14:35,605 --> 01:14:37,340
(ROARING)
909
01:14:42,712 --> 01:14:44,514
(MAN SCREAMING)
910
01:14:56,292 --> 01:14:57,761
(GRUNTING)
911
01:14:59,729 --> 01:15:01,030
(SCREAMING)
912
01:15:09,606 --> 01:15:11,407
Get into these tunnels!
913
01:15:11,440 --> 01:15:14,010
The tunnels!
Get into these tunnels!
914
01:15:15,444 --> 01:15:17,013
(SCREAMING)
915
01:15:17,046 --> 01:15:18,982
(ROARING)
916
01:15:28,124 --> 01:15:29,926
(ALL PANTING)
917
01:15:32,729 --> 01:15:33,730
(SCREAMING)
918
01:15:36,933 --> 01:15:38,167
(ROARING)
919
01:15:42,606 --> 01:15:44,207
(ROARING)
920
01:16:21,310 --> 01:16:23,046
(ROARING IN DISTANCE)
921
01:16:29,485 --> 01:16:30,987
(MAN SCREAMING)
922
01:16:32,889 --> 01:16:34,390
(CREATURE GRUNTING)
923
01:16:36,693 --> 01:16:37,694
(MAN YELLS)
924
01:16:38,895 --> 01:16:39,996
(ROARING)
925
01:16:40,029 --> 01:16:41,030
(MAN GRUNTS)
926
01:16:46,770 --> 01:16:48,304
(CREATURE SQUAWKING)
927
01:16:49,973 --> 01:16:51,708
(RUMBLING)
928
01:16:52,976 --> 01:16:55,178
(MUFFLED SQUAWKS)
929
01:17:01,951 --> 01:17:03,186
(ROARING)
930
01:17:03,853 --> 01:17:06,422
(MAN SCREAMING)
931
01:19:00,569 --> 01:19:02,638
(MAN SCREAMING)
(CREATURE ROARING)
932
01:19:02,671 --> 01:19:04,507
(MAGGIE SCREAMING)
933
01:20:00,529 --> 01:20:02,265
(SOBBING)
934
01:20:02,298 --> 01:20:06,269
ROB: Hawks,
the pilot's barely alive.
We gotta get him to town.
935
01:20:06,302 --> 01:20:08,537
The town is too far.
936
01:20:08,571 --> 01:20:10,206
It's 12 miles.
937
01:20:10,239 --> 01:20:12,175
Our village
is closer.
938
01:20:12,208 --> 01:20:14,010
ROB: He's in a coma.
Can we carry him that far?
939
01:20:14,043 --> 01:20:15,578
JOHN: I can make a stretcher
to carry that pilot.
940
01:20:15,611 --> 01:20:17,780
ROB: Will there be
a car in the village?
No, but there's shelter there,
941
01:20:17,813 --> 01:20:19,215
And we can send for help.
942
01:20:19,248 --> 01:20:21,217
BETHEL: It'll take too long.
943
01:20:21,250 --> 01:20:22,886
If we send someone
from the village,
944
01:20:22,919 --> 01:20:27,156
By the time they get back,
we'll be looking
at nightfall again.
945
01:20:27,190 --> 01:20:28,291
ROB: And what's
our alternative?
946
01:20:28,324 --> 01:20:29,859
Who knows when
that damn thing
will come back?
947
01:20:29,893 --> 01:20:31,627
JOHN:
What about the helicopter?
There's a radio in there.
948
01:20:31,660 --> 01:20:33,762
No, it doesn't work
unless it's up in the air.
949
01:20:36,032 --> 01:20:37,433
BETHEL: There's a
microwave tower.
950
01:20:37,466 --> 01:20:39,535
It's on the top
of Mount Emery,
951
01:20:39,568 --> 01:20:41,404
Controls all the
communication
in this area.
952
01:20:41,437 --> 01:20:43,907
ROB: How far is that?
Six, seven miles, maybe.
953
01:20:43,940 --> 01:20:45,674
Can't walk six miles
through the forest
954
01:20:45,708 --> 01:20:46,976
Not knowing where
that damn thing is.
955
01:20:47,510 --> 01:20:48,511
I can.
956
01:20:53,950 --> 01:20:56,785
You go to the village.
I'll go there.
957
01:20:57,386 --> 01:20:59,688
If I can make contact,
958
01:20:59,722 --> 01:21:01,024
You'll be out
of here by nightfall.
959
01:21:02,525 --> 01:21:05,028
Now, let me do this, now.
960
01:21:32,488 --> 01:21:33,689
Ah!
961
01:21:38,361 --> 01:21:39,695
(CREATURE SCREECHING)
962
01:23:15,191 --> 01:23:16,592
(PANTING)
963
01:23:23,466 --> 01:23:25,101
(FLIES BUZZING)
964
01:23:41,150 --> 01:23:43,686
(ROARING)
(SCREAMING)
965
01:24:22,057 --> 01:24:23,792
(CREATURE GRUNTING)
966
01:24:27,596 --> 01:24:29,064
(GASPING)
967
01:24:31,667 --> 01:24:33,436
(ROARING)
968
01:24:33,469 --> 01:24:35,070
(CRUNCHING)
(SCREAMING)
969
01:24:46,182 --> 01:24:48,151
ROB: Where did they go?
970
01:24:48,184 --> 01:24:50,286
RAMONA: They've
taken everything.
971
01:24:52,188 --> 01:24:54,056
ROB: Where can we put him?
972
01:24:55,023 --> 01:24:56,959
JOHN: Let's take him inside.
973
01:25:03,166 --> 01:25:06,602
(CHANTING IN NATIVE LANGUAGE)
974
01:26:05,228 --> 01:26:07,763
ROB: I think we'd
better try for town.
975
01:26:07,796 --> 01:26:09,298
RAMONA: He's delirious.
976
01:26:09,332 --> 01:26:10,699
ROB: I don't wanna
spend the night here.
977
01:26:12,501 --> 01:26:14,437
Listen,
three-quarters of
a mile from here,
978
01:26:14,470 --> 01:26:16,439
Where they cut the trees,
they left a carrier.
979
01:26:16,472 --> 01:26:17,840
Carrier?
It's like a tank.
980
01:26:17,873 --> 01:26:19,508
It's used for
moving equipment.
It'll go through anything.
981
01:26:19,542 --> 01:26:20,776
Will it run?
982
01:26:20,809 --> 01:26:22,311
There are tools in the cabin.
I'm gonna cross the wires.
983
01:26:22,345 --> 01:26:23,446
How long will it
take to get to town?
984
01:26:23,479 --> 01:26:25,281
If we leave now,
three hours, maybe four.
985
01:26:25,314 --> 01:26:26,449
It'll be night by then.
986
01:26:26,482 --> 01:26:28,351
It'll be night here, too.
But we have shelter here.
987
01:26:28,384 --> 01:26:30,519
This isn't
shelter enough.
988
01:26:31,520 --> 01:26:32,855
Let's go.
989
01:28:17,059 --> 01:28:18,561
Come up here.
990
01:29:14,016 --> 01:29:15,718
(CREATURE CRYING)
991
01:30:06,168 --> 01:30:08,070
(ROARING)
(SCREAMING)
992
01:30:15,878 --> 01:30:17,946
(ROARING)
993
01:30:19,047 --> 01:30:20,783
(SCREAMING)
994
01:30:36,599 --> 01:30:39,434
(SCREAMING)
995
01:30:40,636 --> 01:30:42,571
(CRUNCHING)
996
01:30:53,749 --> 01:30:55,784
(ROARING)
997
01:31:04,092 --> 01:31:05,661
(PANTING)
998
01:31:06,061 --> 01:31:07,530
The cabin!
999
01:31:11,433 --> 01:31:13,569
(MAGGIE SCREAMING)
1000
01:31:14,903 --> 01:31:15,904
(CREATURE GROWLING)
1001
01:31:20,909 --> 01:31:22,210
Maggie!
1002
01:31:22,745 --> 01:31:24,379
(GROWLING)
1003
01:31:35,558 --> 01:31:37,092
(ROARING)
1004
01:31:41,296 --> 01:31:42,831
Katahdin.
1005
01:31:44,499 --> 01:31:45,834
Katahdin!
1006
01:31:46,368 --> 01:31:48,270
(RAMONA SCREAMS)
1007
01:31:51,907 --> 01:31:53,742
(ROARING CONTINUES)
1008
01:31:58,480 --> 01:31:59,582
No!
1009
01:32:23,939 --> 01:32:26,609
(ROARING)
1010
01:33:01,409 --> 01:33:03,746
(GROANING)
(PANTING)
1011
01:33:07,816 --> 01:33:09,752
(COUGHING)
1012
01:33:09,785 --> 01:33:10,786
(ROARING)
1013
01:33:24,833 --> 01:33:25,834
(ROARING)
1014
01:33:30,005 --> 01:33:31,606
It's coming.
1015
01:33:31,640 --> 01:33:32,941
(ROARING)
1016
01:34:22,691 --> 01:34:24,526
It's drowned.
1017
01:34:24,559 --> 01:34:26,194
It's drowned.
1018
01:34:27,896 --> 01:34:31,399
It's drowned! It's drowned!
1019
01:34:31,433 --> 01:34:33,035
It's drowned.
1020
01:34:33,068 --> 01:34:35,070
(ROB WEEPING)
1021
01:34:57,659 --> 01:34:58,660
(GURGLING)
1022
01:35:05,633 --> 01:35:07,302
It's drowned.
1023
01:35:09,271 --> 01:35:10,605
It's...
1024
01:35:14,743 --> 01:35:16,244
It's drowned.
1025
01:35:16,879 --> 01:35:18,380
It's drowned.
1026
01:35:25,988 --> 01:35:27,655
(ROARING)
1027
01:35:27,689 --> 01:35:29,224
(SCREAMING)
1028
01:35:35,430 --> 01:35:38,333
ROB: Let's barricade
this place! Maggie, light!
1029
01:35:50,045 --> 01:35:51,746
(HAMMERING)
1030
01:36:05,660 --> 01:36:06,829
Christ!
1031
01:36:10,398 --> 01:36:12,434
(BANGING)
1032
01:36:32,420 --> 01:36:33,956
(CREATURE GRUNTING)
1033
01:36:55,210 --> 01:36:56,879
(ROARING)
1034
01:36:58,080 --> 01:36:59,814
(GUNSHOT)
(ROARING)
1035
01:37:25,707 --> 01:37:27,342
(ROARING)
1036
01:37:44,993 --> 01:37:46,194
(ROARING)
1037
01:37:53,701 --> 01:37:56,104
(CREATURE GRUNTING)
1038
01:38:00,909 --> 01:38:02,177
(SCREAMING)
1039
01:38:03,678 --> 01:38:05,948
(CREATURE SCREAMING)
1040
01:38:12,955 --> 01:38:15,757
(GRUNTING)
1041
01:38:20,862 --> 01:38:21,896
(SCREECHING)
1042
01:38:37,946 --> 01:38:39,747
(YELLING)
1043
01:38:55,663 --> 01:38:57,565
(GRUNTING)
1044
01:40:07,569 --> 01:40:09,771
(ROARING)
74695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.