All language subtitles for Prophecy.1979.Brrip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,896 --> 00:00:30,964 (WIND HOWLING) 2 00:01:26,720 --> 00:01:28,122 (ANIMAL PANTING) 3 00:02:35,289 --> 00:02:38,292 (DOG BARKING) 4 00:02:38,326 --> 00:02:40,761 (DOG WHIMPERING) 5 00:03:27,841 --> 00:03:29,677 MAN: Hit the release! Hit the release! 6 00:03:29,710 --> 00:03:32,913 What happened? MAN 2: Christ, I couldn't find the release! 7 00:03:32,946 --> 00:03:34,715 Christ, I've never seen them do that before. 8 00:03:34,748 --> 00:03:37,184 Whatever they're after must be down in that gully. 9 00:03:37,217 --> 00:03:39,653 If it's down there, must be a dead man. 10 00:03:39,687 --> 00:03:42,856 They don't pull like that for no dead man. (GRUNTING) 11 00:03:45,926 --> 00:03:48,662 (WHIMPERING) 12 00:03:49,863 --> 00:03:51,098 Hey! 13 00:03:51,131 --> 00:03:53,434 Lon, Lon, give us a hand. 14 00:03:54,668 --> 00:03:56,370 (GROWLING) 15 00:03:58,739 --> 00:04:00,140 (GRUNTING) 16 00:04:05,746 --> 00:04:06,914 (WHISPERS) He's gone. 17 00:04:06,947 --> 00:04:08,782 I didn't hear him hit. 18 00:04:08,816 --> 00:04:11,285 Let's go down after him. 19 00:04:17,090 --> 00:04:19,026 (DOG WHINING) 20 00:04:47,488 --> 00:04:49,623 Jim? 21 00:04:49,657 --> 00:04:51,258 JIM: Hey, Bill! (DOG WHIMPERING) 22 00:04:52,493 --> 00:04:55,195 (MAN SCREAMING) 23 00:05:20,488 --> 00:05:21,689 (SCREAMING) 24 00:05:30,831 --> 00:05:33,200 (CREATURE ROARING) 25 00:05:34,134 --> 00:05:36,537 (SCREAMING) 26 00:06:43,571 --> 00:06:45,906 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 27 00:07:42,763 --> 00:07:45,332 MAN: John, save the left stage booms. 28 00:07:52,673 --> 00:07:54,107 Thank you. 29 00:07:55,843 --> 00:07:59,146 I don't know why you don't just tell him. 30 00:07:59,179 --> 00:08:01,515 Because I know what he'll say. 31 00:08:01,549 --> 00:08:04,417 The world's in such a mess, it's unfair to bring a child into it, 32 00:08:04,451 --> 00:08:06,319 That there are three million unwanted children. 33 00:08:06,353 --> 00:08:09,422 But the fact is, Maggie, you're pregnant, 34 00:08:09,456 --> 00:08:11,592 And it's your body, and it's your choice. 35 00:08:11,625 --> 00:08:14,294 And if what you wanna do in this world is make a beautiful baby, 36 00:08:14,327 --> 00:08:16,830 Then nobody, including a cynical husband, 37 00:08:16,864 --> 00:08:18,498 Has the right to stand in your way. 38 00:08:18,532 --> 00:08:20,033 He's not cynical. Obsessed. 39 00:08:20,067 --> 00:08:21,301 He's dedicated. 40 00:08:21,334 --> 00:08:22,536 Dedicated, obsessed, 41 00:08:22,570 --> 00:08:24,104 Call it what you like, 42 00:08:24,137 --> 00:08:26,506 But if you get talked into an abortion you don't want, 43 00:08:26,540 --> 00:08:28,542 You'll never forgive yourself. 44 00:08:28,576 --> 00:08:33,046 Why don't you get it over with? Go home and tell him. 45 00:08:33,080 --> 00:08:35,415 I need to pick the right time. 46 00:08:35,448 --> 00:08:37,450 (SIREN BLARING) 47 00:08:39,653 --> 00:08:41,722 MAN: (ON LOUDSPEAKER) must speak in a single voice. 48 00:08:41,755 --> 00:08:43,957 They will listen! 49 00:08:43,991 --> 00:08:48,562 We have heard that the Indian must fight to keep what is his, 50 00:08:48,596 --> 00:08:50,964 And that time has come again. 51 00:08:50,998 --> 00:08:54,101 We will fight to keep our forests! 52 00:08:54,134 --> 00:08:56,970 (SIREN WAILING) 53 00:09:04,678 --> 00:09:07,180 Hey, can I carry your bag? 54 00:09:07,214 --> 00:09:08,582 (WHISTLING) 55 00:09:10,183 --> 00:09:11,451 Right up there, sir. 56 00:09:11,484 --> 00:09:12,853 Okay. 57 00:09:12,886 --> 00:09:14,254 Hey, take this for me and show me where, will ya? 58 00:09:14,287 --> 00:09:15,756 All right. 59 00:09:15,789 --> 00:09:18,025 (WOMAN SINGING ON RADIO) 60 00:09:23,363 --> 00:09:24,832 (BABY CRYING) 61 00:09:24,865 --> 00:09:26,433 Okay, thanks. 62 00:09:26,466 --> 00:09:28,201 This way, please. 63 00:09:33,106 --> 00:09:36,844 Okay, it's all right. Gonna be all right. 64 00:09:36,877 --> 00:09:40,614 I showed it to the man. He say it was chicken pox. 65 00:09:40,648 --> 00:09:43,717 I say to him, "There's rats in here." 66 00:09:43,751 --> 00:09:47,454 He said, "This is chicken pox." 67 00:09:47,487 --> 00:09:50,123 I said to him, "Ain't no chickens in here. 68 00:09:50,157 --> 00:09:53,994 "There's rats in here, and them rats bit my baby." 69 00:09:55,295 --> 00:09:57,631 You know what he said to me? 70 00:09:58,766 --> 00:10:00,400 He said, 71 00:10:00,433 --> 00:10:04,204 "The rats got to have room to live, too." 72 00:10:04,237 --> 00:10:07,240 Does he live in this building, your landlord? 73 00:10:07,274 --> 00:10:10,811 (SNIFFLING) No, sir. He lives in Georgetown. 74 00:10:10,844 --> 00:10:13,781 He lives with the rich rats up there. 75 00:10:13,814 --> 00:10:16,650 I'm gonna have to put your baby in a hospital, 76 00:10:16,684 --> 00:10:18,786 And I'm gonna be in touch with your landlord. 77 00:10:18,819 --> 00:10:21,288 How about putting my landlord in the hospital? 78 00:10:21,321 --> 00:10:24,424 That's what I'd like to do. 79 00:10:24,457 --> 00:10:28,528 So would I, but let's take care of your baby first, okay? 80 00:10:38,305 --> 00:10:40,407 (BABY CRYING) 81 00:10:45,278 --> 00:10:46,680 Rob? 82 00:10:46,714 --> 00:10:48,181 Vic, what are you doing here? 83 00:10:48,215 --> 00:10:52,152 Looking for you. Will you ride back with me? 84 00:10:52,185 --> 00:10:54,688 Yeah, take him to emergency. 85 00:11:04,197 --> 00:11:05,665 You really look tired. (AMBULANCE SIREN BLARING) 86 00:11:05,699 --> 00:11:07,634 Oh, yeah? 87 00:11:07,667 --> 00:11:10,170 The hours getting to you? 88 00:11:10,203 --> 00:11:13,206 It's not the hours. It's the damn futility. 89 00:11:16,509 --> 00:11:18,445 God. 90 00:11:18,478 --> 00:11:22,382 You know, I'll write a report here that no one will read. 91 00:11:23,216 --> 00:11:25,252 I'll file a lawsuit against a landlord 92 00:11:25,285 --> 00:11:28,288 That'll be settled out of court. 93 00:11:28,321 --> 00:11:30,223 Send that baby to the hospital for a couple of days, 94 00:11:30,257 --> 00:11:33,861 So he can come back here and be eaten by rats again. 95 00:11:34,294 --> 00:11:35,662 (HUFFS) 96 00:11:35,695 --> 00:11:39,699 Feel like I'm banging my head up against a wall. 97 00:11:39,733 --> 00:11:42,035 I don't think anybody's listening. 98 00:11:42,069 --> 00:11:43,370 You wanna know something? 99 00:11:43,403 --> 00:11:46,639 If I could've planned your side of this conversation, 100 00:11:46,673 --> 00:11:48,675 I couldn't have done it better. 101 00:11:48,708 --> 00:11:51,478 Remember that hearing I asked you to come to this morning? 102 00:11:51,511 --> 00:11:52,813 Sorry, sorry. 103 00:11:52,846 --> 00:11:54,081 It was the Bureau of Indian Affairs. 104 00:11:54,114 --> 00:11:55,548 They're listening to the complaints 105 00:11:55,582 --> 00:11:57,217 Of a couple of tribes from Maine. 106 00:11:57,250 --> 00:12:00,087 They're about to get squeezed the way the people in these tenements are. 107 00:12:00,120 --> 00:12:02,055 Like these people are? Are you crazy, Vic? 108 00:12:02,089 --> 00:12:03,390 I saw the demonstrators this morning. 109 00:12:03,423 --> 00:12:05,158 All right, all right, all right. Listen to me, listen to me. 110 00:12:05,192 --> 00:12:07,861 This paper company, Pitney Mills Paper Company, 111 00:12:07,895 --> 00:12:11,531 Bought the timber rights to 100,000 acres of forest in Maine. 112 00:12:11,564 --> 00:12:13,700 The Indians claim the land is theirs, 113 00:12:13,733 --> 00:12:17,838 And they blockaded access to the forest, keeping the lumberjacks out. 114 00:12:17,871 --> 00:12:20,373 The Supreme Court's filed a restraining order against the blockade. 115 00:12:20,407 --> 00:12:22,175 Everybody's ready to kill each other, 116 00:12:22,209 --> 00:12:27,080 And the whole thing is holding for an Environmental Protection report. 117 00:12:27,114 --> 00:12:28,982 What does the Environmental Protection Agency 118 00:12:29,016 --> 00:12:30,283 Have to do with a land dispute? 119 00:12:30,317 --> 00:12:33,887 Nobody wants to rule on the legalities of who owns the land. 120 00:12:33,921 --> 00:12:36,523 So they're trying to break the deadlock on environmental grounds. 121 00:12:36,556 --> 00:12:37,891 If we file a negative report, 122 00:12:37,925 --> 00:12:41,094 Then the lumber company won't have much reason to proceed. 123 00:12:41,128 --> 00:12:43,997 File a positive report, the Indians will probably have to give way. 124 00:12:44,631 --> 00:12:46,699 Another political football? 125 00:12:46,733 --> 00:12:50,370 If you're looking for a job that's got permanent impact, 126 00:12:50,403 --> 00:12:52,239 This is the one. 127 00:12:52,272 --> 00:12:54,942 I mean, you're gonna set a precedent that'll be very hard to break. 128 00:12:54,975 --> 00:12:58,979 Vic, it's not my game. I'm strictly a rat bite and gas leak man. 129 00:12:59,012 --> 00:13:00,313 I can teach you what you need to know. 130 00:13:00,347 --> 00:13:02,215 I can give you the books to take up with you. 131 00:13:02,249 --> 00:13:04,584 I'm in public health. I'm a doctor. 132 00:13:04,617 --> 00:13:08,155 And you know how to deal with human beings. 133 00:13:08,188 --> 00:13:10,457 The Indians are angry, and so is the lumber company. 134 00:13:10,490 --> 00:13:12,792 If we don't get full cooperation from both of them, 135 00:13:12,826 --> 00:13:14,794 We're gonna have a lot of trouble getting enough information 136 00:13:14,828 --> 00:13:16,329 For a thorough report. 137 00:13:16,363 --> 00:13:18,731 I got all the tree experts I need. 138 00:13:18,765 --> 00:13:21,668 I need someone who can deal with people. 139 00:13:24,471 --> 00:13:27,807 Come on, come on. It's two weeks of your time. 140 00:13:27,841 --> 00:13:31,879 Take Maggie along. It'll be good for both of you to get away. 141 00:14:10,884 --> 00:14:12,585 It's beautiful. 142 00:14:13,253 --> 00:14:15,388 It's so peaceful. 143 00:14:17,024 --> 00:14:19,859 I'd forgotten the world could look like this. 144 00:14:19,893 --> 00:14:21,461 Maybe that's one of our problems. 145 00:14:21,494 --> 00:14:23,830 We can't see the forest for the trees. 146 00:14:25,065 --> 00:14:26,566 It's a joke. 147 00:14:56,096 --> 00:14:58,298 (AIRPLANE DRONING) 148 00:15:08,208 --> 00:15:10,277 Here, get that. 149 00:15:18,218 --> 00:15:19,919 Going camping? 150 00:15:19,953 --> 00:15:22,122 Well, not exactly. 151 00:15:22,155 --> 00:15:23,523 We're gonna be in a cabin. 152 00:15:23,556 --> 00:15:24,891 We're gonna be outside, 153 00:15:24,924 --> 00:15:26,259 By a river. 154 00:15:26,293 --> 00:15:27,727 Hey, great. 155 00:15:27,760 --> 00:15:30,097 And it's gonna take three days to walk down there. 156 00:15:30,130 --> 00:15:31,431 Sounds hard. 157 00:15:31,464 --> 00:15:33,066 Yeah, but that's the fun. 158 00:15:34,501 --> 00:15:37,170 What is that? Look! 159 00:15:54,121 --> 00:15:55,922 That's the damnedest thing I've ever seen! 160 00:15:55,955 --> 00:15:57,557 What do you think it's doing? 161 00:15:57,590 --> 00:15:59,759 Beats me. Mr. Verne. 162 00:15:59,792 --> 00:16:01,761 Bethel Isely, Pitney Lumber Company. How do you do? 163 00:16:01,794 --> 00:16:02,996 Have a nice flight? 164 00:16:03,030 --> 00:16:04,597 Indeed. My wife, Maggie. Mr. Isely. 165 00:16:04,631 --> 00:16:05,999 Welcome to the state of Maine, Mrs. Verne. 166 00:16:06,033 --> 00:16:08,235 Hello. Kelso! 167 00:16:08,268 --> 00:16:10,237 I got a car for ya, like your office wanted. 168 00:16:10,270 --> 00:16:12,205 Somebody to drive it, so you can ride up to the lake with me. 169 00:16:12,239 --> 00:16:13,406 Fine. 170 00:16:13,440 --> 00:16:15,542 That a Ruggieri? 171 00:16:15,575 --> 00:16:17,577 Montagnana. You know cellos. 172 00:16:17,610 --> 00:16:19,712 Well, I know wood. 173 00:16:19,746 --> 00:16:23,416 That's got a balsam back and a spruce belly and a maple bridge. 174 00:16:23,450 --> 00:16:24,917 There's three different kinds of trees in there. 175 00:16:24,951 --> 00:16:26,253 Very impressive. 176 00:16:26,286 --> 00:16:28,621 I can't carry a tune in a bucket, though. Hollis! 177 00:16:29,489 --> 00:16:30,590 Excuse me. 178 00:16:30,623 --> 00:16:32,859 Here you go. It's the biggest fiddle you ever saw. 179 00:16:32,892 --> 00:16:35,795 Yes, sir. What's that dog doing up in the air? 180 00:16:35,828 --> 00:16:38,198 Oh, that's what's left of our search and rescue team. 181 00:16:39,932 --> 00:16:41,134 Secure that well! 182 00:16:41,168 --> 00:16:43,203 Beg your pardon? I don't quite understand. 183 00:16:43,236 --> 00:16:45,538 Oh, couple of men got lost up in the mountains. 184 00:16:45,572 --> 00:16:47,474 Men from our company, as a matter of fact. 185 00:16:47,507 --> 00:16:50,477 Lumberjacks. They sent up a search team from Androscoggin 186 00:16:50,510 --> 00:16:51,711 To go looking for them. 187 00:16:51,744 --> 00:16:54,081 Couple of days later, one of the search dogs shows up 188 00:16:54,114 --> 00:16:55,415 At a ranger station. 189 00:16:55,448 --> 00:16:57,117 No sign of the people who brought her in there. 190 00:16:57,150 --> 00:16:58,551 What do you suppose happened to them? 191 00:16:59,752 --> 00:17:01,454 Well, I guess they got lost, too. 192 00:17:01,488 --> 00:17:03,956 Rescue team? Is that possible? 193 00:17:03,990 --> 00:17:05,758 Look. I'll be truthful with you. 194 00:17:05,792 --> 00:17:07,294 This particular forest isn't too safe right now. 195 00:17:07,327 --> 00:17:08,595 Why's that? 196 00:17:08,628 --> 00:17:10,430 Excuse me, Rob. We'd like to tie your bag. 197 00:17:10,463 --> 00:17:11,664 That's okay. 198 00:17:11,698 --> 00:17:13,300 Well, the Indians, they're angry in there. 199 00:17:13,333 --> 00:17:16,269 They're trying to keep the lumber company out any way they can. 200 00:17:16,303 --> 00:17:19,406 People start disappearing, and the Indians spread the word 201 00:17:19,439 --> 00:17:22,242 That they were taken by Katahdin. 202 00:17:22,275 --> 00:17:25,678 That's one of their legends. They call it Katahdin. (CHUCKLING) 203 00:17:25,712 --> 00:17:29,116 Yeah, it's sort of a Bigfoot, I guess, only it's uglier. 204 00:17:29,149 --> 00:17:32,285 Yeah, it's larger than a dragon and got the eyes of a cat. 205 00:17:32,319 --> 00:17:35,922 Yeah, they've thrown in everything but the kitchen sink. 206 00:17:35,955 --> 00:17:39,526 Oh, yes, my wife put together a box of groceries for you. 207 00:17:39,559 --> 00:17:40,960 Yes, thank you. I saw that. 208 00:17:40,993 --> 00:17:43,663 I guess you're gonna have everything you're gonna need. 209 00:17:43,696 --> 00:17:45,098 You follow me in there, Kelso. 210 00:17:45,132 --> 00:17:46,666 Right, sir. 211 00:17:46,699 --> 00:17:48,868 You see, the idea of this legend 212 00:17:48,901 --> 00:17:51,104 Is to frighten the lumberjacks out. 213 00:17:51,138 --> 00:17:53,273 They're almost as superstitious as the Opies. 214 00:17:53,306 --> 00:17:54,507 Opies? 215 00:17:54,541 --> 00:17:56,476 O.P. O.P.'s. Original people. 216 00:17:56,509 --> 00:17:58,778 Yeah, that's what they call themselves now. 217 00:17:58,811 --> 00:18:01,281 The Anishinaabegs, Passamaquoddy, 218 00:18:01,314 --> 00:18:03,350 Wampanoags and the Yuroks, 219 00:18:03,383 --> 00:18:06,386 They all joined together. Call themselves the Opies. 220 00:18:06,419 --> 00:18:07,887 Mr. Verne. 221 00:18:07,920 --> 00:18:10,990 What about those people, the ones who disappeared? 222 00:18:11,023 --> 00:18:12,859 Well, I'll tell ya something. 223 00:18:12,892 --> 00:18:15,828 If you ask me, I wouldn't have sent a search team in there. 224 00:18:15,862 --> 00:18:16,996 I'd have sent a posse. 225 00:18:17,029 --> 00:18:20,066 Why is that? You think the Indians did it? 226 00:18:20,099 --> 00:18:22,269 No doubt in my mind. 227 00:18:29,942 --> 00:18:31,344 BETHEL: There's the general store 228 00:18:31,378 --> 00:18:34,381 And post office and Laundromat, Mrs. Verne. 229 00:18:34,414 --> 00:18:37,650 You can leave your money in that bank there, if you wanna. 230 00:18:37,684 --> 00:18:40,220 You know, all that stuff about the paper companies ruining the forests, 231 00:18:40,253 --> 00:18:42,155 That's pure myth. 232 00:18:42,189 --> 00:18:44,924 We've been running a pulp operation on the upper Espee here 233 00:18:44,957 --> 00:18:46,359 For 20 years now. 234 00:18:46,393 --> 00:18:49,095 We plant seedlings every time we harvest. 235 00:18:49,128 --> 00:18:52,299 That land is more stable today than it was when God himself made it. 236 00:18:54,534 --> 00:18:55,768 Well, to give him his due, 237 00:18:55,802 --> 00:18:57,770 He didn't have modern science to help him. 238 00:18:57,804 --> 00:19:00,072 He didn't have hydroponics and silviculture techniques. 239 00:19:00,106 --> 00:19:02,442 I'd say he did pretty well under the circumstances. 240 00:19:02,475 --> 00:19:05,111 What with his limited education. (ALL CHUCKLING) 241 00:19:06,246 --> 00:19:07,547 Yeah. 242 00:20:21,454 --> 00:20:23,356 What's this? 243 00:20:27,327 --> 00:20:28,328 Mr. Hawks. 244 00:20:40,273 --> 00:20:43,910 These people are from the Environmental Protection Agency. 245 00:20:43,943 --> 00:20:46,613 I'd appreciate being let through. 246 00:20:51,017 --> 00:20:53,252 No car from the lumber company gets through here. 247 00:20:56,556 --> 00:20:58,558 This is against the law, John. 248 00:20:59,759 --> 00:21:01,361 The law has not brought justice. 249 00:21:03,630 --> 00:21:08,401 The Supreme Court has issued a restraining order against this blockade. 250 00:21:08,435 --> 00:21:11,237 And which Supreme Court is that, Mr. Isely? 251 00:21:11,270 --> 00:21:13,640 The Supreme Court of the United States. 252 00:21:15,408 --> 00:21:18,044 Yes, we've tried that Supreme Court. 253 00:21:18,911 --> 00:21:20,913 Now we're going to one that's higher. 254 00:21:23,750 --> 00:21:26,218 You a part of this, Ramona? 255 00:21:26,252 --> 00:21:27,587 By birth, Mr. Isely. 256 00:21:28,120 --> 00:21:30,222 Can we walk in? 257 00:21:31,458 --> 00:21:33,360 It's 10 miles. 258 00:21:33,393 --> 00:21:35,428 Is there another road? 259 00:21:36,262 --> 00:21:38,531 No, Mrs. Verne, there isn't. 260 00:21:38,565 --> 00:21:40,667 John, tell your people to get out of the way. 261 00:22:00,487 --> 00:22:01,588 Kelso! 262 00:22:02,789 --> 00:22:05,492 Cut down those two trees, please. 263 00:22:14,967 --> 00:22:16,603 Mr. Isely... I don't get the point. 264 00:22:16,636 --> 00:22:18,505 What are you trying to prove? Nobody's going to get hurt. 265 00:22:18,538 --> 00:22:20,873 The point is not to be intimidated. 266 00:22:23,342 --> 00:22:24,577 Cut them down. 267 00:22:24,611 --> 00:22:26,813 (CHAINSAW WHIRRING) 268 00:22:27,880 --> 00:22:29,416 Don't let this happen! 269 00:22:29,449 --> 00:22:31,984 BETHEL: Are you gonna stand aside, Hawks? 270 00:22:34,320 --> 00:22:37,089 I'm gonna tell you right now! 271 00:22:37,123 --> 00:22:39,859 You cut my head off before you cut these trees! 272 00:22:42,294 --> 00:22:43,963 Oh, come on! 273 00:22:44,564 --> 00:22:45,732 Take them down! 274 00:22:47,534 --> 00:22:49,035 Wait a minute. Wait a minute! 275 00:23:28,074 --> 00:23:30,810 Stop it! Stop it, please! 276 00:23:32,712 --> 00:23:34,814 Make him stop it! 277 00:23:35,582 --> 00:23:37,249 Open the chain, John. 278 00:23:37,283 --> 00:23:38,951 I won't open it! 279 00:23:38,985 --> 00:23:41,454 Open it, God damn it! What the hell does this prove, anyway? 280 00:23:41,488 --> 00:23:42,755 RAMONA: That they're murderers. 281 00:23:42,789 --> 00:23:44,591 No, it doesn't prove a damn thing! Now open it! 282 00:23:44,624 --> 00:23:45,792 No! 283 00:23:49,095 --> 00:23:50,597 Open it! 284 00:23:54,501 --> 00:23:56,002 Don't! 285 00:24:02,174 --> 00:24:04,143 (CHAINSAW STOPS WHIRRING) 286 00:24:10,683 --> 00:24:12,685 These are violent people, Mr. Verne. 287 00:24:12,719 --> 00:24:14,854 They get drunk and they get violent. 288 00:24:14,887 --> 00:24:17,924 You gotta show them when you mean business. 289 00:25:51,350 --> 00:25:53,319 (CELLO PLAYING) 290 00:27:26,679 --> 00:27:28,848 (DUCK SQUAWKING) 291 00:27:47,099 --> 00:27:48,801 ROB: I swear, Maggie, that must have been a world's record. 292 00:27:48,835 --> 00:27:51,738 I've never heard of such a big salmon. 293 00:27:51,771 --> 00:27:56,042 Well, this is the land of Paul Bunyan and his giant ox, Babe. 294 00:27:56,075 --> 00:27:57,143 Was that Maine? 295 00:27:57,176 --> 00:27:58,477 Sure was. 296 00:27:58,510 --> 00:28:01,047 Well, there might be something to it. That fish was a giant. 297 00:28:01,080 --> 00:28:03,716 Maybe you'll go home with a trophy. 298 00:28:04,550 --> 00:28:06,652 I can't get over it. 299 00:28:06,685 --> 00:28:10,189 God knows what would happen if I hooked into it. 300 00:28:10,222 --> 00:28:12,324 Hmm, taste this. 301 00:28:14,226 --> 00:28:15,361 Aphrodisia. 302 00:28:15,394 --> 00:28:16,662 You think you could catch any more? 303 00:28:16,695 --> 00:28:19,365 Are you kidding? I'm one of the world's great fishermen. 304 00:28:19,398 --> 00:28:22,068 Well, you fish, and I'll eat. 305 00:28:23,369 --> 00:28:24,570 (CHUCKLES) 306 00:28:25,905 --> 00:28:28,107 Now that's a relationship. 307 00:28:30,442 --> 00:28:31,610 (CRICKETS CHIRPING) 308 00:29:03,009 --> 00:29:05,544 (ANIMAL GRUNTING) 309 00:29:17,389 --> 00:29:21,160 Do you wanna know something? I was so proud of you today. 310 00:29:25,965 --> 00:29:29,735 That made the ghetto seem suddenly very peaceful to me. 311 00:29:32,404 --> 00:29:36,442 You know something else? I was jealous of that Indian woman. 312 00:29:37,977 --> 00:29:42,014 She had so much courage to be so strong when she was frightened, 313 00:29:42,048 --> 00:29:44,616 To demand her own way. 314 00:29:44,650 --> 00:29:47,686 It's a kind of courage I don't have much of. 315 00:29:47,719 --> 00:29:48,855 Oh, I don't know about that. 316 00:29:48,888 --> 00:29:52,091 I think it takes a lot of courage to put up with me. 317 00:29:52,124 --> 00:29:54,393 I love you. 318 00:29:54,426 --> 00:29:57,763 I love you so much, I wish there were more of you. 319 00:29:58,664 --> 00:30:02,034 Well, I could easily put on 20 pounds. 320 00:30:02,068 --> 00:30:04,904 I mean, I wish there were more of us. 321 00:30:08,740 --> 00:30:10,309 I'm sorry. 322 00:30:11,577 --> 00:30:13,779 It's something I want to discuss. 323 00:30:13,812 --> 00:30:15,147 Now? 324 00:30:15,181 --> 00:30:17,850 Why not now? Everything's so perfect. 325 00:30:19,285 --> 00:30:21,353 You know how I feel. 326 00:30:25,457 --> 00:30:26,893 When I was a child, my mother told me 327 00:30:26,926 --> 00:30:28,327 I had to eat everything on my plate 328 00:30:28,360 --> 00:30:30,662 Because there were starving children in the world. 329 00:30:30,696 --> 00:30:33,065 It didn't make any sense to me. 330 00:30:33,099 --> 00:30:34,500 Now you tell me I mustn't get pregnant 331 00:30:34,533 --> 00:30:36,035 Because there are starving children 332 00:30:36,068 --> 00:30:39,005 In the world, and that doesn't make any sense to me, either. 333 00:30:39,038 --> 00:30:40,772 It does to me. 334 00:30:43,976 --> 00:30:46,212 You're afraid, aren't you? 335 00:30:49,515 --> 00:30:51,617 I don't know. 336 00:30:55,287 --> 00:30:58,290 I don't know about a lot of things anymore. 337 00:31:02,561 --> 00:31:04,496 I feel like 338 00:31:05,464 --> 00:31:07,366 I've been going around and around 339 00:31:07,399 --> 00:31:09,768 A racetrack at 100 miles an hour, 340 00:31:12,171 --> 00:31:14,673 And I wound up where I started. 341 00:31:18,877 --> 00:31:21,347 No one else was in the race. 342 00:31:22,714 --> 00:31:24,150 I love you. 343 00:31:25,952 --> 00:31:27,453 I love you. 344 00:31:33,692 --> 00:31:35,161 I love you. 345 00:31:42,768 --> 00:31:44,470 (ANIMAL SCREECHING) 346 00:31:48,607 --> 00:31:50,376 (ANIMAL SCREECHING) 347 00:32:04,823 --> 00:32:06,925 (RACCOON SCREECHING) 348 00:32:06,959 --> 00:32:09,028 (SCREAMING) 349 00:32:44,063 --> 00:32:45,764 (WEEPING) 350 00:32:51,170 --> 00:32:53,105 (MUSIC PLAYING) 351 00:33:01,480 --> 00:33:02,948 (MUSIC PLAYING FAINTLY) 352 00:33:25,337 --> 00:33:27,539 What's wrong, Dad? 353 00:33:29,608 --> 00:33:31,643 Turn that thing off. 354 00:33:31,677 --> 00:33:33,179 But you said I could play it for another 10 minutes. 355 00:33:34,513 --> 00:33:36,315 Just turn it off. 356 00:33:36,348 --> 00:33:38,217 (TURNS OFF WALKMAN) 357 00:33:48,427 --> 00:33:49,628 What is it? 358 00:33:54,300 --> 00:33:55,401 Nothing. 359 00:33:55,434 --> 00:33:56,535 Can I turn it on again? 360 00:33:56,568 --> 00:33:57,769 Yeah. 361 00:33:58,837 --> 00:34:00,139 (TURNS WALKMAN ON) 362 00:34:16,054 --> 00:34:18,390 (ANIMAL GRUNTING) 363 00:34:32,738 --> 00:34:35,040 (SPEAKING INDISTINCTLY) 364 00:34:39,345 --> 00:34:42,881 The soil's a clay base. I'm sending samples on tomorrow. 365 00:34:42,914 --> 00:34:44,816 Yeah. Oh, listen, Vic. 366 00:34:44,850 --> 00:34:47,819 I'm including a couple of tissue samples from the raccoon. 367 00:34:47,853 --> 00:34:49,755 Check them out for me, will you? 368 00:34:49,788 --> 00:34:52,791 No, I examined them, but... No, it wasn't rabies. 369 00:34:52,824 --> 00:34:56,094 I don't know what it is, but there's definitely something wrong. 370 00:34:57,163 --> 00:34:58,964 Yeah. Okay. 371 00:34:59,765 --> 00:35:01,767 Yeah, you should be. 372 00:35:01,800 --> 00:35:03,502 Oh, she's fine. 373 00:35:04,270 --> 00:35:06,438 Talk to you Tuesday. 374 00:35:20,819 --> 00:35:22,321 Mr. Verne. 375 00:35:28,360 --> 00:35:29,895 My name is John Hawks. 376 00:35:29,928 --> 00:35:30,929 I remember. 377 00:35:36,802 --> 00:35:37,969 I'd like you to come with us, if you would. 378 00:35:39,104 --> 00:35:40,105 What for? 379 00:35:41,640 --> 00:35:43,642 I want to speak with you. 380 00:35:45,977 --> 00:35:47,279 Right here will be fine. 381 00:35:49,781 --> 00:35:51,783 Are you afraid of us? 382 00:35:53,352 --> 00:35:54,386 Somewhat. 383 00:35:55,754 --> 00:35:58,390 Because of what you've heard? 384 00:35:58,424 --> 00:36:00,125 No, it's not what I've heard, but what I've seen. 385 00:36:00,158 --> 00:36:03,128 You've heard we're drunks, we're violent, 386 00:36:04,196 --> 00:36:06,232 And that we're murderers. 387 00:36:07,533 --> 00:36:09,368 And that's what they're saying about us in Washington, 388 00:36:09,401 --> 00:36:11,570 Because they're discounting our rights with these lies. 389 00:36:13,472 --> 00:36:15,374 I can understand how you must feel, 390 00:36:15,407 --> 00:36:17,876 But my work here has nothing to do... Are you deaf 391 00:36:19,978 --> 00:36:21,580 Like the rest? 392 00:36:24,182 --> 00:36:27,018 I'm a fairly well-educated person, Mr. Verne. 393 00:36:27,052 --> 00:36:29,621 I was educated at your schools. 394 00:36:29,655 --> 00:36:33,825 I studied your laws. I perfected your language. 395 00:36:33,859 --> 00:36:37,329 Of course, your laws have never really applied to us, 396 00:36:37,363 --> 00:36:38,864 But your language, it seems to have 397 00:36:38,897 --> 00:36:40,699 Been wasted in the Indian's mouth, 398 00:36:40,732 --> 00:36:43,869 Because, well, you refuse to hear. 399 00:36:47,306 --> 00:36:48,840 Why is it you refuse to hear? 400 00:36:48,874 --> 00:36:50,509 Oh, I can hear. 401 00:36:50,542 --> 00:36:52,478 But I can also see. 402 00:36:52,511 --> 00:36:54,580 You seem surprised that people think you're violent. 403 00:36:55,781 --> 00:36:57,983 The violence is always provoked. By whom? 404 00:36:59,385 --> 00:37:00,752 It was necessary. 405 00:37:00,786 --> 00:37:02,187 It was suicidal. 406 00:37:05,090 --> 00:37:08,460 Tell me, for what you believe in, 407 00:37:10,629 --> 00:37:11,697 You willing to die? 408 00:37:12,964 --> 00:37:14,700 Look, I'm here to study the environment. 409 00:37:17,269 --> 00:37:19,671 I'm curious. What's your concept of the environment, Mr. Verne? 410 00:37:19,705 --> 00:37:20,839 Is it rocks? 411 00:37:20,872 --> 00:37:23,108 Oh, come on! This... 'Cause the environment is us, 412 00:37:25,311 --> 00:37:27,413 And it's being mangled. 413 00:37:29,315 --> 00:37:30,982 I'm gonna make something clear to you. 414 00:37:33,452 --> 00:37:36,121 My people are violently ill. 415 00:37:36,154 --> 00:37:38,290 They're beginning to lose their faculties. 416 00:37:38,324 --> 00:37:40,025 They stagger and they fall, 417 00:37:40,058 --> 00:37:43,261 And this has nothing to do with alcohol, as these villagers claim. 418 00:37:43,295 --> 00:37:45,464 My people are fishermen. Their lives are clean. 419 00:37:45,497 --> 00:37:48,967 I'm a midwife, and I've seen children born dead, born deformed. 420 00:37:49,000 --> 00:37:51,603 So badly some have had to be put to death. 421 00:37:51,637 --> 00:37:53,405 Three times we have been to the government, 422 00:37:53,439 --> 00:37:55,040 And three times they've turned us away. 423 00:37:55,073 --> 00:37:59,277 You see, the end of this forest is the end of my people. 424 00:37:59,311 --> 00:38:00,579 Don't talk about the environment 425 00:38:00,612 --> 00:38:02,247 As though it had nothing to do with us. 426 00:38:08,987 --> 00:38:11,857 These people want us to go with them. 427 00:38:11,890 --> 00:38:15,894 They have some things they want to show us. 428 00:38:18,764 --> 00:38:20,098 I think we should go. 429 00:38:44,456 --> 00:38:46,758 Is this your village? No. 430 00:38:46,792 --> 00:38:48,460 This is the home of Hector M'Rai. 431 00:38:48,494 --> 00:38:50,161 My grandfather. 432 00:38:50,195 --> 00:38:53,298 JOHN: This is the last remnant of how my people once lived. 433 00:38:53,331 --> 00:38:55,133 I wanted you to see this before you 434 00:38:56,167 --> 00:38:58,937 See what we've become. 435 00:38:58,970 --> 00:39:03,041 My grandfather built this place, and to him it's very sacred. 436 00:39:06,878 --> 00:39:09,314 These are the people from the government. 437 00:39:09,915 --> 00:39:11,483 How many? 438 00:39:11,517 --> 00:39:13,485 Well, there are two of us, sir. 439 00:39:14,420 --> 00:39:15,521 Is that enough? 440 00:39:16,755 --> 00:39:19,558 Well, we're working very hard. 441 00:39:19,591 --> 00:39:21,026 That good. 442 00:39:23,995 --> 00:39:25,964 Your home is very beautiful. 443 00:39:25,997 --> 00:39:27,699 Thank you. 444 00:39:28,667 --> 00:39:32,137 Don't mistake these tents for his home. 445 00:39:32,170 --> 00:39:34,473 His home is this whole forest. 446 00:39:35,874 --> 00:39:38,477 You know, just three days ago I was visiting a place 447 00:39:38,510 --> 00:39:41,713 Where there were 11 people living in a single room. 448 00:39:41,747 --> 00:39:43,148 Oh, yes? 449 00:39:43,181 --> 00:39:44,783 I just thought you should know. 450 00:39:44,816 --> 00:39:46,785 What, that we are asking too much? 451 00:39:46,818 --> 00:39:47,853 That there are people in this world 452 00:39:47,886 --> 00:39:49,855 Fighting for a single inch of living space. 453 00:39:49,888 --> 00:39:52,090 Yes, because they fought too late. 454 00:39:52,123 --> 00:39:55,594 OLD MAN: This camp is as the old people did it. 455 00:39:57,195 --> 00:39:59,565 I'm teaching these young people 456 00:39:59,598 --> 00:40:02,233 So that someone here will remember. 457 00:40:04,369 --> 00:40:08,039 There are underground tunnels beneath the frost line 458 00:40:08,740 --> 00:40:11,943 To store perishables. 459 00:40:11,977 --> 00:40:16,448 The forest provides more food than a man could possibly need. 460 00:40:18,584 --> 00:40:21,987 Here, everything grows big. 461 00:40:23,288 --> 00:40:25,390 Real big. 462 00:40:25,423 --> 00:40:29,461 Well, I saw a salmon that took my breath away. 463 00:40:29,495 --> 00:40:31,997 It is the Garden of Eden. 464 00:40:35,000 --> 00:40:37,235 I've let no one come here. 465 00:40:37,268 --> 00:40:39,538 You are the first to see it. 466 00:40:41,006 --> 00:40:42,608 It's magical. 467 00:40:43,675 --> 00:40:45,977 We were once a magical people. 468 00:40:46,011 --> 00:40:49,748 It's true. When I was a child, every rock, every tree had a story. 469 00:40:49,781 --> 00:40:52,651 The whole forest was filled with legends. 470 00:40:52,684 --> 00:40:54,820 We heard about one of them. RAMONA: Yes? 471 00:40:55,487 --> 00:40:57,222 "Katydah" something. 472 00:40:57,255 --> 00:40:58,323 Katahdin. 473 00:40:58,356 --> 00:41:00,191 Katahdin is no legend. 474 00:41:01,893 --> 00:41:05,430 My grandfather is the oldest person in our tribe. 475 00:41:05,463 --> 00:41:08,266 It's his duty to foster these beliefs. 476 00:41:08,900 --> 00:41:10,536 I have seen him. 477 00:41:10,569 --> 00:41:12,370 And what does he look like? 478 00:41:12,403 --> 00:41:16,975 He is part of all things created, 479 00:41:17,008 --> 00:41:18,877 And he bears a mark 480 00:41:19,745 --> 00:41:22,413 Of each of God's creatures. 481 00:41:22,447 --> 00:41:24,650 You say that with great affection. 482 00:41:24,683 --> 00:41:27,118 He has wakened to protect us. 483 00:41:28,720 --> 00:41:30,088 Why are these logs in here? 484 00:41:31,356 --> 00:41:35,460 They come twice each year, then they disappear. 485 00:41:37,095 --> 00:41:38,263 What is that? 486 00:41:41,967 --> 00:41:43,869 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 487 00:41:53,612 --> 00:41:57,082 RAMONA: He says he will show you why he calls it the Garden of Eden. 488 00:42:25,243 --> 00:42:28,246 Rob. What's wrong? 489 00:42:30,181 --> 00:42:31,917 These are feeder roots. They should be underground. 490 00:42:31,950 --> 00:42:33,251 JOHN: Here. 491 00:42:36,121 --> 00:42:38,256 (OLD MAN SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 492 00:42:49,801 --> 00:42:51,102 It's a tadpole. 493 00:42:51,136 --> 00:42:53,538 I told you things grow big here. 494 00:42:54,305 --> 00:42:55,741 You've seen this before? 495 00:42:55,774 --> 00:42:56,908 No. 496 00:42:56,942 --> 00:43:00,478 No one has seen them. They're only in this pond. 497 00:43:06,718 --> 00:43:08,453 What does this pond feed into? 498 00:43:08,486 --> 00:43:10,155 The Espee River. 499 00:43:11,990 --> 00:43:14,492 That's where the paper mill is. 500 00:44:10,481 --> 00:44:12,751 BETHEL: This is the flume. 501 00:44:12,784 --> 00:44:15,721 All the wood that's unfit for lumberyards is cut into sections, 502 00:44:15,754 --> 00:44:18,589 Fed down this channel into the grinding machine. 503 00:44:18,623 --> 00:44:21,526 It's a very simple process in a very conventional industry. 504 00:44:21,559 --> 00:44:25,130 We even use stone grinders to turn the logs into pulp. 505 00:44:30,101 --> 00:44:32,437 Oh, let me give you a hand here, Mrs. Verne. 506 00:44:32,470 --> 00:44:34,205 (MACHINE GRINDING) 507 00:45:15,981 --> 00:45:18,316 Once here, the pulp is bleached. 508 00:45:18,349 --> 00:45:19,751 With the exception of grocery bags, 509 00:45:19,785 --> 00:45:21,686 Nobody likes paper that isn't white. 510 00:45:21,719 --> 00:45:23,154 What do you use to bleach it with? 511 00:45:23,188 --> 00:45:24,589 Chlorine. 512 00:45:24,622 --> 00:45:27,692 But it stays right here in the plant. 513 00:45:27,725 --> 00:45:29,294 None of it goes out into the water? 514 00:45:29,327 --> 00:45:31,863 No, sir, not a drop. 515 00:45:31,897 --> 00:45:33,264 I'd like to see more. 516 00:45:33,298 --> 00:45:34,565 This way. 517 00:45:48,479 --> 00:45:50,548 You all right? I'm fine. 518 00:45:50,581 --> 00:45:52,784 You see now, when the pulp gets down here, 519 00:45:52,818 --> 00:45:54,953 It's pressed into sheets and dried into paper. 520 00:45:54,986 --> 00:45:56,354 You feel all right? 521 00:45:56,387 --> 00:45:57,856 You better stand over here, Mrs. Verne. 522 00:45:57,889 --> 00:46:00,591 That sheet's traveling 3,000 feet a minute. 523 00:46:00,625 --> 00:46:03,328 Now, you see, the pulp is fibrous. 524 00:46:03,361 --> 00:46:06,497 When it's dry, those fibers interconnect, forming a solid. 525 00:46:06,531 --> 00:46:09,134 And the only chemical you use in this plant is chlorine? 526 00:46:09,167 --> 00:46:10,768 Yes. Oh, no, excuse me. 527 00:46:10,802 --> 00:46:13,972 There's a caustic solution that's used in the grinding process, 528 00:46:14,005 --> 00:46:16,474 But it's biodegradable, approved by the EPA, 529 00:46:16,507 --> 00:46:17,642 And it doesn't go into the watershed. 530 00:46:36,127 --> 00:46:38,263 (MACHINE WHIRRING) 531 00:47:01,419 --> 00:47:04,222 Well, I guess that's it, Mrs. Verne. 532 00:47:04,255 --> 00:47:06,925 Thank you. Well, clean as a whistle, huh? 533 00:47:06,958 --> 00:47:08,559 Thank you, sir. 534 00:47:09,394 --> 00:47:11,662 Tell me something. BETHEL: Yeah. 535 00:47:11,696 --> 00:47:13,999 What happens to the trees before they get here? 536 00:47:14,032 --> 00:47:17,035 They get floated down the river to the plant here. 537 00:47:17,068 --> 00:47:18,870 That's it? You don't hold them anywhere? 538 00:47:18,904 --> 00:47:21,339 Yeah, if we get stacked up. Where do you hold them? 539 00:47:21,372 --> 00:47:23,674 Oh, various places. Ponds? 540 00:47:23,708 --> 00:47:24,910 You hold them in ponds? 541 00:47:24,943 --> 00:47:27,778 Probably, softens them up to soak them. 542 00:47:28,914 --> 00:47:32,083 Do you soak them in chemicals? 543 00:47:32,117 --> 00:47:34,119 Well, you're gettin' out of my area here. 544 00:47:34,152 --> 00:47:36,087 Transport's handled by a private contractor. 545 00:47:36,121 --> 00:47:38,389 I asked you a question. 546 00:47:38,423 --> 00:47:39,925 Well, I'm answering your question. 547 00:47:39,958 --> 00:47:43,261 You're responsible for whatever effluent goes out of this plant. 548 00:47:43,294 --> 00:47:45,796 You hire the contractors. You sell the product. 549 00:47:45,830 --> 00:47:47,765 You're accountable for whatever goes on here. 550 00:47:47,798 --> 00:47:49,467 Rob, stop it. Now, just... 551 00:47:49,500 --> 00:47:52,737 How many pages in this report you're gonna write? 552 00:47:52,770 --> 00:47:54,239 I asked you a question. 553 00:47:54,272 --> 00:47:56,041 Now let me ask you a question. 554 00:47:56,074 --> 00:47:59,210 How many pages, 100? How many copies, 1,000, maybe? 555 00:47:59,244 --> 00:48:01,412 I wanna know what chemicals you're using. 556 00:48:01,446 --> 00:48:04,249 We're talking about 100,000 pieces of paper just for your report. 557 00:48:04,282 --> 00:48:06,717 Am I far off? Eh? 558 00:48:06,751 --> 00:48:08,786 And how many sheets of paper 559 00:48:08,819 --> 00:48:10,421 Are in all those filing cabinets in Washington? 560 00:48:10,455 --> 00:48:12,890 You're not answering me. I am answering you! 561 00:48:12,924 --> 00:48:14,993 Now, I supply what you demand. 562 00:48:15,026 --> 00:48:16,995 You're responsible, too. 563 00:48:17,028 --> 00:48:19,564 Now, unless you want to start filling your filing cabinets with rocks 564 00:48:19,597 --> 00:48:20,966 And wiping your nose with cactus... 565 00:48:20,999 --> 00:48:23,468 I wanna know what you soak the logs in. What chemical? 566 00:48:23,501 --> 00:48:25,636 None. I don't believe that! 567 00:48:25,670 --> 00:48:29,907 Well, then you take water samples. That's what we do. 568 00:48:29,941 --> 00:48:33,078 Yes, sir. Now, look, if those logs were soaked in chemicals, 569 00:48:33,111 --> 00:48:35,446 It would squeeze out in the pulping process 570 00:48:35,480 --> 00:48:37,748 Right into the watershed in front of this plant. 571 00:48:37,782 --> 00:48:39,617 Now, we test that water every 10 days, 572 00:48:39,650 --> 00:48:41,252 And there's not a damn thing floating out there 573 00:48:41,286 --> 00:48:42,320 That we don't know about, 574 00:48:42,353 --> 00:48:44,089 Or anything that's harmful to the environment. 575 00:48:44,122 --> 00:48:45,690 Now, excuse me, Mrs. Verne. That's okay. 576 00:48:45,723 --> 00:48:49,160 Go on! Go test the water! We got nothing to hide! 577 00:48:49,194 --> 00:48:50,962 (CRANE WHIRRING) 578 00:48:53,898 --> 00:48:56,434 Let it down. Take it in there. 579 00:48:56,467 --> 00:48:59,204 I told you to watch the tide. Yeah. 580 00:49:00,071 --> 00:49:01,572 You okay? 581 00:49:01,606 --> 00:49:06,144 Hold the boat. Let's get them in there. Get them out of here. 582 00:49:06,177 --> 00:49:08,713 Sorry about that. I didn't realize. We tried to tell ya. 583 00:49:08,746 --> 00:49:10,015 I know you did. It's my fault. 584 00:49:10,048 --> 00:49:11,382 Okay, let's go, boys. 585 00:49:11,416 --> 00:49:13,051 Move it out. 586 00:49:38,476 --> 00:49:41,146 I believe him. Why? 587 00:49:41,179 --> 00:49:43,348 Why would he have offered to let you test the water? 588 00:49:45,716 --> 00:49:47,285 Maybe it wasn't in the water. 589 00:49:48,386 --> 00:49:50,821 Huh? Maybe it's heavier than water. 590 00:49:50,855 --> 00:49:53,524 That silvery stuff on your boot. 591 00:49:54,925 --> 00:49:56,327 Is it dry? 592 00:49:56,361 --> 00:49:58,196 Yes. 593 00:50:00,931 --> 00:50:03,968 They gave us a trick question in medical school. 594 00:50:04,001 --> 00:50:06,637 "What's the only liquid in the world that isn't wet?" 595 00:50:07,705 --> 00:50:08,939 What was the answer? 596 00:50:10,541 --> 00:50:11,842 Mercury. 597 00:50:14,279 --> 00:50:18,015 ROB: "Inorganic methylmercury, known as PMT." 598 00:50:18,049 --> 00:50:20,385 "Used as a de-sliming agent that collects algae" 599 00:50:20,418 --> 00:50:24,122 "And prevents it from forming on pre-processed timber." 600 00:50:25,523 --> 00:50:28,426 "Its widespread use discontinued in 1956" 601 00:50:28,459 --> 00:50:31,196 "When evidence of its fatal effects" 602 00:50:33,198 --> 00:50:37,268 "Were seen in the deaths of 100,000 people in Minamata, Japan." 603 00:50:58,956 --> 00:51:00,691 Rob, what is it? 604 00:51:02,059 --> 00:51:05,296 It's methylmercury poisoning, that's what it is. 605 00:51:06,297 --> 00:51:08,966 This whole place has been contaminated. 606 00:51:08,999 --> 00:51:10,701 How do you know? 607 00:51:14,239 --> 00:51:16,307 The Indians eat the fish, 608 00:51:17,742 --> 00:51:19,110 And they behave like they're drunk 609 00:51:19,144 --> 00:51:20,878 When they haven't had a drop of liquor. 610 00:51:23,080 --> 00:51:25,082 That raccoon convulsing and turning vicious, 611 00:51:25,116 --> 00:51:27,218 Its brain turned to mush. 612 00:51:29,220 --> 00:51:30,355 Even that old man, that Indian. 613 00:51:30,388 --> 00:51:31,956 You saw the burns on his fingers. 614 00:51:31,989 --> 00:51:34,192 Is that from mercury? 615 00:51:34,225 --> 00:51:37,528 It's from cigarettes. The reason he didn't feel it is from mercury. 616 00:51:38,996 --> 00:51:41,899 You see, it acts on the nervous system. 617 00:51:41,932 --> 00:51:43,834 It destroys the brain. 618 00:51:44,469 --> 00:51:46,471 Why are they using it? 619 00:51:47,938 --> 00:51:49,106 Why? 620 00:51:50,275 --> 00:51:51,842 Listen to this. 621 00:51:57,848 --> 00:51:59,450 ROB: (ON TAPE) described as the most potent neurotoxin 622 00:51:59,484 --> 00:52:01,085 Of the post-World War II age. 623 00:52:01,118 --> 00:52:04,422 Listen. Used from 1948 to 1956 624 00:52:04,455 --> 00:52:07,858 In pulping processes as a cheap and effective caustic agent... 625 00:52:07,892 --> 00:52:09,394 That's why they use it, because it's cheap! 626 00:52:09,427 --> 00:52:11,362 ROB: (ON TAPE) from forming on waterlogged timber. 627 00:52:11,396 --> 00:52:15,032 It is also known for its mutagenic properties, 628 00:52:15,065 --> 00:52:18,236 Concentrating in the bodies of fish and plankton-eating crustacea, 629 00:52:18,269 --> 00:52:20,438 Affecting the fetal development of everything that ingests it. 630 00:52:20,471 --> 00:52:22,373 For 20 years, it's been pouring into this water. 631 00:52:22,407 --> 00:52:23,741 The ratio of toxin to blood level... 632 00:52:23,774 --> 00:52:25,075 It's in the fish, is that it? 633 00:52:25,109 --> 00:52:27,612 And everything that eats the fish. 634 00:52:27,645 --> 00:52:30,114 It was discovered after extensive testing 635 00:52:30,147 --> 00:52:33,951 That it is the only mutagen that jumps the placental barrier, 636 00:52:33,984 --> 00:52:36,787 Concentrating in fetal blood cells, where it adheres to the DNA 637 00:52:36,821 --> 00:52:38,523 And corrupts the chromosomes. 638 00:52:49,500 --> 00:52:51,802 ROB: (ON TAPE) The ratio of toxin to blood level 639 00:52:51,836 --> 00:52:56,006 Is 30% higher in the developing fetus than in the host. 640 00:52:59,544 --> 00:53:01,912 It was discovered after extensive testing 641 00:53:01,946 --> 00:53:05,750 That it is the only mutagen that jumps the placental barrier, 642 00:53:05,783 --> 00:53:07,352 Concentrating in fetal blood cells, 643 00:53:07,385 --> 00:53:10,087 Where it adheres to the DNA and corrupts the chromosomes. 644 00:53:14,525 --> 00:53:16,427 "Jumps the placental barrier." What does that mean? 645 00:53:16,461 --> 00:53:18,429 It's a mutagen. 646 00:53:18,463 --> 00:53:19,997 A mutagen. What is that? 647 00:53:20,030 --> 00:53:22,066 Freakism! 648 00:53:22,099 --> 00:53:23,668 Freakism. That's what's been going on out there. 649 00:53:23,701 --> 00:53:25,536 That's why there's a goddamn salmon five feet long 650 00:53:25,570 --> 00:53:28,506 And a tadpole the size of what a bullfrog should be. 651 00:53:28,539 --> 00:53:29,607 And stillbirths. 652 00:53:29,640 --> 00:53:31,242 What? 653 00:53:31,276 --> 00:53:35,480 That's what that Indian woman said, and deformed children. 654 00:53:35,513 --> 00:53:37,682 God knows what else has been going on out there. 655 00:53:40,551 --> 00:53:43,988 So, if a pregnant animal ate some fish, it could... 656 00:53:44,255 --> 00:53:45,356 Yes. 657 00:53:46,491 --> 00:53:47,725 My God. 658 00:53:51,028 --> 00:53:52,630 Is it possible? 659 00:53:52,897 --> 00:53:54,465 Yes. 660 00:53:54,499 --> 00:53:56,367 The size of a dragon. 661 00:53:56,901 --> 00:53:59,504 What? 662 00:53:59,537 --> 00:54:01,706 The size of a dragon, isn't that what Isely said at the airport? 663 00:54:01,739 --> 00:54:03,207 And something about eyes, cat's eyes. 664 00:54:03,240 --> 00:54:05,042 And the old man, the Indian, 665 00:54:05,075 --> 00:54:08,012 Didn't he describe that creature as being 666 00:54:08,045 --> 00:54:11,015 A part of everything in God's creation? Isn't that what he said? 667 00:54:11,048 --> 00:54:12,249 Yes. 668 00:54:13,884 --> 00:54:16,387 Let me try and put this together. 669 00:54:19,424 --> 00:54:22,527 A developing fetus goes through certain distinct... 670 00:54:24,962 --> 00:54:27,965 A developing fetus goes through certain distinct phases. 671 00:54:27,998 --> 00:54:30,901 Each phase represents a specific stage of evolution. 672 00:54:31,769 --> 00:54:34,004 A human fetus, for instance, 673 00:54:34,038 --> 00:54:36,006 At one stage, it's a fish. 674 00:54:36,040 --> 00:54:38,943 It looks like a fish. It's got fins and gills. 675 00:54:38,976 --> 00:54:40,811 At another, it's amphibian, webbed hands, 676 00:54:40,845 --> 00:54:43,213 At another, reptilian, at another, it's feline, 677 00:54:43,247 --> 00:54:45,883 Developing upward in the distinct shapes and phases 678 00:54:45,916 --> 00:54:48,152 Of the evolutionary scale. 679 00:54:48,185 --> 00:54:50,254 If this chemical, 680 00:54:50,287 --> 00:54:53,123 Methylmercury, adheres to the DNA... 681 00:54:54,759 --> 00:54:57,027 DNA's a chromosomal fixative. 682 00:54:58,563 --> 00:55:03,167 Well, it could freeze certain parts at one evolutionary stage, 683 00:55:04,569 --> 00:55:06,604 While the other parts continue growing. You follow? 684 00:55:07,605 --> 00:55:08,606 Yes. 685 00:55:11,576 --> 00:55:15,946 Uh, a pregnant animal ingests the fish, and it corrupts the fetus 686 00:55:15,980 --> 00:55:19,149 To the point where it gives birth to a monster. 687 00:55:22,086 --> 00:55:23,087 (REWINDS TAPE) 688 00:55:26,457 --> 00:55:29,794 Corrupts the fetus to the point where it gives birth to a monster. 689 00:55:30,795 --> 00:55:32,763 How much fish would it take for... 690 00:55:32,797 --> 00:55:35,199 It concentrates in the fetal blood cells. 691 00:55:35,232 --> 00:55:36,501 How much? Very little. 692 00:55:38,235 --> 00:55:39,904 I'll need proof. 693 00:55:40,538 --> 00:55:41,739 You're not sure? 694 00:55:42,673 --> 00:55:44,442 Well, I've got to get blood samples. 695 00:55:44,475 --> 00:55:46,677 Our first priority is these people. 696 00:55:47,612 --> 00:55:51,248 How long before you'll know? 697 00:55:52,182 --> 00:55:54,118 A week, 10 days. 698 00:55:59,424 --> 00:56:00,625 (RUSTLING) 699 00:56:49,339 --> 00:56:51,742 (MONSTER ROARING) (GIRL SCREAMING) 700 00:56:52,376 --> 00:56:53,978 (SCREAMING) 701 00:57:01,318 --> 00:57:02,753 (YELLS) 702 00:57:07,424 --> 00:57:10,327 (GROWLING) 703 00:57:41,025 --> 00:57:43,060 (SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 704 00:57:46,797 --> 00:57:48,165 Thank you. 705 00:57:49,967 --> 00:57:50,968 Mike? 706 00:57:52,703 --> 00:57:54,371 Mike Greenbriar. 707 00:57:55,773 --> 00:57:57,775 How old are you? Twenty-eight. 708 00:58:07,918 --> 00:58:09,419 (DOG BARKING) 709 00:58:23,634 --> 00:58:24,802 What's going on here? 710 00:58:24,835 --> 00:58:26,403 There were more killings in the forest last night, 711 00:58:26,436 --> 00:58:28,272 And we're not waiting for any more. Who was killed? 712 00:58:28,305 --> 00:58:29,807 A family up at Mary's Bend. 713 00:58:29,840 --> 00:58:31,441 What makes you think these people had anything to do with it? 714 00:58:31,475 --> 00:58:32,610 They're guilty as hell, Verne. 715 00:58:32,643 --> 00:58:34,645 I want the following people to step forward 716 00:58:34,679 --> 00:58:36,113 As their names are read. 717 00:58:36,146 --> 00:58:37,347 John Hawks. 718 00:58:37,381 --> 00:58:38,783 ROB: Where's the evidence? 719 00:58:38,816 --> 00:58:42,820 The evidence is at the hospital. It's in baskets. 720 00:58:42,853 --> 00:58:44,388 Mr. Hawks, are you gonna step forward? 721 00:58:46,190 --> 00:58:48,525 Well, Hawks, you gonna step forward as instructed? 722 00:58:55,299 --> 00:58:57,134 Stop! Stop that man. 723 00:59:00,771 --> 00:59:03,273 (GLASS BREAKING) 724 00:59:05,409 --> 00:59:08,979 Let him go, Charlie. We'll get him later. Get these other Opies. 725 00:59:11,315 --> 00:59:13,450 BETHEL: I'm sorry, Mr. Verne. 726 00:59:13,483 --> 00:59:16,286 Sorry, Mrs. Verne. We just gotta do it. 727 00:59:18,288 --> 00:59:20,324 Mary's Bend. You know where it is? 728 00:59:20,357 --> 00:59:21,692 Yeah. 729 00:59:21,726 --> 00:59:23,293 I want to go there. 730 00:59:24,461 --> 00:59:27,064 Just follow us right to the car. 731 00:59:28,065 --> 00:59:29,233 Okay? 732 00:59:30,567 --> 00:59:32,002 POLICEMAN: Steven Sky. 733 00:59:33,738 --> 00:59:35,840 (WHIRRING) 734 00:59:47,885 --> 00:59:50,320 Where's the bend? Around that ridge. 735 00:59:50,354 --> 00:59:51,956 There's an inlet. 736 00:59:51,989 --> 00:59:54,024 Can we go down? 737 00:59:54,058 --> 00:59:56,994 PILOT: Just for a minute. I don't like the look of that sky. 738 00:59:57,027 --> 00:59:59,864 This is helicopter Ray-Zebra-2-3-Yankee to base. 739 00:59:59,897 --> 01:00:02,900 Breaking radio contact. Do you copy? 740 01:00:02,933 --> 01:00:05,002 MAN: I read you five-by-five. 741 01:00:20,751 --> 01:00:22,887 (THUNDER CRACKING) 742 01:00:25,555 --> 01:00:27,024 Stay in here out of the rain. 743 01:00:27,057 --> 01:00:30,194 Now look, we got about five or 10 minutes at the most! 744 01:00:30,227 --> 01:00:32,096 Okay. This way. 745 01:00:40,337 --> 01:00:42,472 What's the matter, airsick? 746 01:00:45,309 --> 01:00:46,476 A little. 747 01:00:46,510 --> 01:00:47,845 Got just the thing. 748 01:00:50,180 --> 01:00:52,416 Ammonia. No. 749 01:00:52,449 --> 01:00:54,284 You'd better take just a whiff. 750 01:00:54,318 --> 01:00:57,587 The way this weather looks, it's gonna be a rough and bumpy ride going home. 751 01:01:02,492 --> 01:01:03,694 Okay? 752 01:01:19,643 --> 01:01:21,045 Ramona. 753 01:01:27,351 --> 01:01:28,652 What could have done this? 754 01:01:29,486 --> 01:01:30,755 A bear, perhaps. 755 01:01:31,355 --> 01:01:32,823 That deep? 756 01:01:48,072 --> 01:01:50,207 (THUNDER CRACKING) 757 01:01:54,044 --> 01:01:55,746 That from a bear? 758 01:02:02,019 --> 01:02:03,287 No. 759 01:02:03,320 --> 01:02:04,521 What is it, then? 760 01:02:04,554 --> 01:02:06,290 You know this forest. What could it be? 761 01:02:08,926 --> 01:02:10,194 John! 762 01:02:25,242 --> 01:02:27,477 (THUNDER CRACKING) 763 01:02:41,258 --> 01:02:43,393 Boy, I'm in here tight. 764 01:02:44,728 --> 01:02:47,965 If this wind kicks up any higher, I can't clear those trees. 765 01:02:50,500 --> 01:02:52,970 Sure hope you and your friends don't mind walking out of here. 766 01:02:59,109 --> 01:03:01,778 You remember we talked about those poachers? 767 01:03:01,812 --> 01:03:04,081 See those nets over there? 768 01:03:04,114 --> 01:03:05,549 They string them across the river 769 01:03:05,582 --> 01:03:07,684 And catch everything that comes down. 770 01:03:34,945 --> 01:03:36,847 (SQUAWKING) (YELLS) 771 01:03:36,881 --> 01:03:38,415 (WEEPING) 772 01:03:38,448 --> 01:03:40,150 MAGGIE: Rob! 773 01:03:44,321 --> 01:03:46,756 Maggie! What is it? 774 01:03:46,790 --> 01:03:49,493 There are two of them, and one's alive. 775 01:03:49,526 --> 01:03:51,795 (CRYING) 776 01:04:08,478 --> 01:04:09,746 We gotta get this one warm. 777 01:04:09,779 --> 01:04:11,481 Leave it here. 778 01:04:12,049 --> 01:04:13,483 Let it die. 779 01:04:13,517 --> 01:04:16,120 Let it die? Do you know what this is? 780 01:04:16,153 --> 01:04:17,854 This is evidence. 781 01:04:18,755 --> 01:04:20,724 This may be the evidence 782 01:04:20,757 --> 01:04:23,127 That'll save your people and this forest. 783 01:04:24,828 --> 01:04:27,031 John, get the other one. 784 01:04:38,308 --> 01:04:39,776 ROB: Let's get out of here! 785 01:04:39,809 --> 01:04:41,478 PILOT: No way! 786 01:04:41,511 --> 01:04:42,679 What do you mean? 787 01:04:42,712 --> 01:04:44,081 You see those trees? 788 01:04:44,114 --> 01:04:46,416 That's 40 miles an hour! 789 01:04:46,450 --> 01:04:48,118 I gotta get someplace warm! 790 01:04:48,152 --> 01:04:50,921 So what do we do? Take shelter! 791 01:04:50,955 --> 01:04:52,189 How long? 792 01:04:52,222 --> 01:04:53,657 Two hours, maybe less. 793 01:04:53,690 --> 01:04:56,026 We don't have the time! I've gotta get this thing back or it'll die! 794 01:04:56,060 --> 01:04:57,995 What is that? Never mind. Come on. 795 01:04:58,028 --> 01:05:02,466 I warned you when we came down. I can't do it! 796 01:05:02,499 --> 01:05:05,435 Christ. How far is your village? 797 01:05:05,469 --> 01:05:06,836 Too far. Ten miles. 798 01:05:06,870 --> 01:05:08,638 Is there something else, someplace else? 799 01:05:08,672 --> 01:05:09,873 My grandfather. 800 01:05:09,906 --> 01:05:11,741 Tents? It's only half a mile. 801 01:05:11,775 --> 01:05:14,111 Look, I need someplace where it's warm, 802 01:05:14,144 --> 01:05:15,712 Where I can work on this thing to keep it alive. 803 01:05:15,745 --> 01:05:16,780 We can build fires inside. 804 01:05:16,813 --> 01:05:19,083 We can make it warm. Let's go there. 805 01:05:19,116 --> 01:05:20,750 There's no other choice. 806 01:05:20,784 --> 01:05:22,219 Okay, let's go. 807 01:05:32,296 --> 01:05:34,498 (THUNDER CRACKING) 808 01:05:54,985 --> 01:05:57,054 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 809 01:06:00,390 --> 01:06:03,393 RAMONA: John! John! It's all right! They're not here! 810 01:06:03,960 --> 01:06:05,762 M'Rai? 811 01:06:05,795 --> 01:06:08,132 Which one? Go in that one. Go in that one. 812 01:06:08,165 --> 01:06:10,100 (RAMONA SPEAKING IN NATIVE LANGUAGE) 813 01:06:11,001 --> 01:06:12,769 Get this inside! 814 01:06:12,802 --> 01:06:15,539 We're gonna need some light in here. Can we get some light? 815 01:06:15,572 --> 01:06:17,774 The old man is gone. They don't know where. 816 01:06:17,807 --> 01:06:19,743 ROB: I said, could you get me some more light in here? 817 01:06:19,776 --> 01:06:20,910 RAMONA: Here, here's a lantern. 818 01:06:20,944 --> 01:06:22,546 ROB: Now, you said you could get this place warm. 819 01:06:22,579 --> 01:06:24,014 RAMONA: I'll bring in some embers. 820 01:06:24,681 --> 01:06:25,882 Can these people help us? 821 01:06:25,915 --> 01:06:27,051 They can send someone from the village. 822 01:06:27,084 --> 01:06:28,285 Send them. Tell them to get people here. 823 01:06:28,318 --> 01:06:29,453 I want people to see this. 824 01:06:29,486 --> 01:06:30,720 Is there a newspaper in town? 825 01:06:30,754 --> 01:06:33,457 Yes. Get them here with a camera. 826 01:06:33,490 --> 01:06:36,593 And people from that paper mill, and that sheriff. 827 01:06:36,626 --> 01:06:39,829 Not that sheriff. I can't do that. Hawks! 828 01:06:41,231 --> 01:06:42,966 He'll see the truth here, 829 01:06:42,999 --> 01:06:45,869 And you have more at stake in this truth than I have. 830 01:06:45,902 --> 01:06:48,105 Please hurry. 831 01:06:48,138 --> 01:06:49,773 Can you get that lantern above the table? 832 01:07:00,484 --> 01:07:03,853 MAGGIE: Will it die? I don't know. 833 01:07:03,887 --> 01:07:07,324 I hope to keep its heart beating with a little adrenalin. 834 01:07:07,357 --> 01:07:09,293 Do you want some rags? 835 01:07:09,326 --> 01:07:11,528 Yeah, not too hot. Not steaming. 836 01:07:11,561 --> 01:07:13,830 Nothing down there but dirt. 837 01:07:14,398 --> 01:07:15,732 Any supplies? 838 01:07:15,765 --> 01:07:17,167 Not any that I could see. 839 01:07:18,568 --> 01:07:21,205 (SQUAWKING) What I could really use is a sterile jar. 840 01:07:21,238 --> 01:07:23,940 MAN: I've got a jar of vitamins in my pack. 841 01:07:25,209 --> 01:07:26,443 Look. 842 01:07:27,344 --> 01:07:30,880 (SCREECHING) 843 01:07:30,914 --> 01:07:32,382 MAGGIE: Can't you stop it? 844 01:07:32,416 --> 01:07:33,917 I don't dare sedate it. 845 01:07:36,286 --> 01:07:38,588 Here's the rag. That'll help. 846 01:07:38,622 --> 01:07:40,790 Here's your jar. Okay. 847 01:07:42,359 --> 01:07:43,360 Maggie? 848 01:07:45,795 --> 01:07:46,796 Maggie. 849 01:07:48,031 --> 01:07:49,099 Yes? 850 01:07:50,600 --> 01:07:53,837 In my bag there's some surgical tubing. 851 01:07:53,870 --> 01:07:55,572 (CREATURE SCREAMING) 852 01:09:05,008 --> 01:09:06,210 (SNORTING) 853 01:09:36,340 --> 01:09:37,674 Come on. 854 01:09:45,549 --> 01:09:47,451 I know it's a nightmare, okay? 855 01:09:47,484 --> 01:09:49,253 But it'll be over soon. 856 01:09:51,721 --> 01:09:54,658 We'll get out of here in the morning 857 01:09:54,691 --> 01:09:56,560 And go home tomorrow. 858 01:09:58,328 --> 01:10:00,630 You know what that old man said about 859 01:10:00,664 --> 01:10:03,533 This creature awakening to protect them? 860 01:10:03,567 --> 01:10:06,470 In a strange way, that's true. 861 01:10:06,503 --> 01:10:07,904 This is gonna stop what's going on. 862 01:10:07,937 --> 01:10:09,373 People can't ignore it anymore. 863 01:10:14,811 --> 01:10:16,846 There's a reason. 864 01:10:16,880 --> 01:10:17,981 There's a reason it's happened. 865 01:10:18,014 --> 01:10:19,983 There's a reason why we're here. 866 01:10:22,986 --> 01:10:24,488 I'm pregnant. 867 01:10:26,790 --> 01:10:27,791 What? 868 01:10:29,426 --> 01:10:30,927 I'm pregnant. 869 01:10:32,596 --> 01:10:35,899 And I ate what the mother of those creatures ate. 870 01:10:37,434 --> 01:10:39,035 (SOBBING) 871 01:10:39,068 --> 01:10:40,737 It's not a nightmare that's gonna end. 872 01:10:40,770 --> 01:10:43,740 It's just beginning because it's inside me. 873 01:10:45,409 --> 01:10:46,910 I'm pregnant. 874 01:10:51,281 --> 01:10:54,083 It's the ugliest sound I've ever heard. 875 01:10:56,286 --> 01:10:58,388 Why didn't I know? 876 01:10:58,422 --> 01:11:00,390 You didn't wanna know! 877 01:11:00,424 --> 01:11:03,693 I tried to tell you, but you wouldn't listen! 878 01:11:03,727 --> 01:11:07,063 You were too busy playing God to be a human being! 879 01:11:12,802 --> 01:11:14,804 I thought having a baby 880 01:11:15,705 --> 01:11:18,608 Would bring us closer together. 881 01:11:18,642 --> 01:11:21,244 It's not a baby anymore. (WEEPING) 882 01:11:22,812 --> 01:11:25,014 Maggie... No! Ah. 883 01:11:25,815 --> 01:11:27,784 We can take care of it. No! 884 01:11:27,817 --> 01:11:29,553 I can't kill it! 885 01:11:33,623 --> 01:11:35,759 I wanted a baby. 886 01:11:35,792 --> 01:11:37,060 I know. 887 01:11:38,395 --> 01:11:41,765 I know. We'll get through it. We'll get through it. 888 01:11:41,798 --> 01:11:43,099 MAGGIE: It wants to be born. 889 01:11:43,132 --> 01:11:44,133 Mr. Verne! 890 01:11:45,435 --> 01:11:46,970 I feel it. 891 01:12:01,117 --> 01:12:02,819 (CREATURE SCREAMING) 892 01:12:29,513 --> 01:12:30,647 (VEHICLE APPROACHING) 893 01:12:39,022 --> 01:12:40,757 I'll stay in the tunnels until they're gone. 894 01:12:57,407 --> 01:13:00,209 Mr. Verne, what's the meaning of this? 895 01:13:02,846 --> 01:13:05,014 It's the answer, Mr. Isely, 896 01:13:07,050 --> 01:13:08,652 To some very 897 01:13:09,786 --> 01:13:11,621 Important questions. 898 01:13:22,899 --> 01:13:24,300 (CREATURE SQUAWKING) 899 01:13:32,075 --> 01:13:35,712 This is a result of methylmercury 900 01:13:36,646 --> 01:13:38,815 Spilling out of your plant. 901 01:13:50,093 --> 01:13:51,360 My God. 902 01:13:55,832 --> 01:13:57,333 Did you know? 903 01:13:59,402 --> 01:14:01,137 (CREATURE SCREECHING) 904 01:14:11,681 --> 01:14:12,816 Did you know? 905 01:14:18,354 --> 01:14:20,056 I didn't want to. 906 01:14:21,424 --> 01:14:22,859 (RUSTLING) 907 01:14:32,902 --> 01:14:35,572 M'Rai! Welcome. 908 01:14:35,605 --> 01:14:37,340 (ROARING) 909 01:14:42,712 --> 01:14:44,514 (MAN SCREAMING) 910 01:14:56,292 --> 01:14:57,761 (GRUNTING) 911 01:14:59,729 --> 01:15:01,030 (SCREAMING) 912 01:15:09,606 --> 01:15:11,407 Get into these tunnels! 913 01:15:11,440 --> 01:15:14,010 The tunnels! Get into these tunnels! 914 01:15:15,444 --> 01:15:17,013 (SCREAMING) 915 01:15:17,046 --> 01:15:18,982 (ROARING) 916 01:15:28,124 --> 01:15:29,926 (ALL PANTING) 917 01:15:32,729 --> 01:15:33,730 (SCREAMING) 918 01:15:36,933 --> 01:15:38,167 (ROARING) 919 01:15:42,606 --> 01:15:44,207 (ROARING) 920 01:16:21,310 --> 01:16:23,046 (ROARING IN DISTANCE) 921 01:16:29,485 --> 01:16:30,987 (MAN SCREAMING) 922 01:16:32,889 --> 01:16:34,390 (CREATURE GRUNTING) 923 01:16:36,693 --> 01:16:37,694 (MAN YELLS) 924 01:16:38,895 --> 01:16:39,996 (ROARING) 925 01:16:40,029 --> 01:16:41,030 (MAN GRUNTS) 926 01:16:46,770 --> 01:16:48,304 (CREATURE SQUAWKING) 927 01:16:49,973 --> 01:16:51,708 (RUMBLING) 928 01:16:52,976 --> 01:16:55,178 (MUFFLED SQUAWKS) 929 01:17:01,951 --> 01:17:03,186 (ROARING) 930 01:17:03,853 --> 01:17:06,422 (MAN SCREAMING) 931 01:19:00,569 --> 01:19:02,638 (MAN SCREAMING) (CREATURE ROARING) 932 01:19:02,671 --> 01:19:04,507 (MAGGIE SCREAMING) 933 01:20:00,529 --> 01:20:02,265 (SOBBING) 934 01:20:02,298 --> 01:20:06,269 ROB: Hawks, the pilot's barely alive. We gotta get him to town. 935 01:20:06,302 --> 01:20:08,537 The town is too far. 936 01:20:08,571 --> 01:20:10,206 It's 12 miles. 937 01:20:10,239 --> 01:20:12,175 Our village is closer. 938 01:20:12,208 --> 01:20:14,010 ROB: He's in a coma. Can we carry him that far? 939 01:20:14,043 --> 01:20:15,578 JOHN: I can make a stretcher to carry that pilot. 940 01:20:15,611 --> 01:20:17,780 ROB: Will there be a car in the village? No, but there's shelter there, 941 01:20:17,813 --> 01:20:19,215 And we can send for help. 942 01:20:19,248 --> 01:20:21,217 BETHEL: It'll take too long. 943 01:20:21,250 --> 01:20:22,886 If we send someone from the village, 944 01:20:22,919 --> 01:20:27,156 By the time they get back, we'll be looking at nightfall again. 945 01:20:27,190 --> 01:20:28,291 ROB: And what's our alternative? 946 01:20:28,324 --> 01:20:29,859 Who knows when that damn thing will come back? 947 01:20:29,893 --> 01:20:31,627 JOHN: What about the helicopter? There's a radio in there. 948 01:20:31,660 --> 01:20:33,762 No, it doesn't work unless it's up in the air. 949 01:20:36,032 --> 01:20:37,433 BETHEL: There's a microwave tower. 950 01:20:37,466 --> 01:20:39,535 It's on the top of Mount Emery, 951 01:20:39,568 --> 01:20:41,404 Controls all the communication in this area. 952 01:20:41,437 --> 01:20:43,907 ROB: How far is that? Six, seven miles, maybe. 953 01:20:43,940 --> 01:20:45,674 Can't walk six miles through the forest 954 01:20:45,708 --> 01:20:46,976 Not knowing where that damn thing is. 955 01:20:47,510 --> 01:20:48,511 I can. 956 01:20:53,950 --> 01:20:56,785 You go to the village. I'll go there. 957 01:20:57,386 --> 01:20:59,688 If I can make contact, 958 01:20:59,722 --> 01:21:01,024 You'll be out of here by nightfall. 959 01:21:02,525 --> 01:21:05,028 Now, let me do this, now. 960 01:21:32,488 --> 01:21:33,689 Ah! 961 01:21:38,361 --> 01:21:39,695 (CREATURE SCREECHING) 962 01:23:15,191 --> 01:23:16,592 (PANTING) 963 01:23:23,466 --> 01:23:25,101 (FLIES BUZZING) 964 01:23:41,150 --> 01:23:43,686 (ROARING) (SCREAMING) 965 01:24:22,057 --> 01:24:23,792 (CREATURE GRUNTING) 966 01:24:27,596 --> 01:24:29,064 (GASPING) 967 01:24:31,667 --> 01:24:33,436 (ROARING) 968 01:24:33,469 --> 01:24:35,070 (CRUNCHING) (SCREAMING) 969 01:24:46,182 --> 01:24:48,151 ROB: Where did they go? 970 01:24:48,184 --> 01:24:50,286 RAMONA: They've taken everything. 971 01:24:52,188 --> 01:24:54,056 ROB: Where can we put him? 972 01:24:55,023 --> 01:24:56,959 JOHN: Let's take him inside. 973 01:25:03,166 --> 01:25:06,602 (CHANTING IN NATIVE LANGUAGE) 974 01:26:05,228 --> 01:26:07,763 ROB: I think we'd better try for town. 975 01:26:07,796 --> 01:26:09,298 RAMONA: He's delirious. 976 01:26:09,332 --> 01:26:10,699 ROB: I don't wanna spend the night here. 977 01:26:12,501 --> 01:26:14,437 Listen, three-quarters of a mile from here, 978 01:26:14,470 --> 01:26:16,439 Where they cut the trees, they left a carrier. 979 01:26:16,472 --> 01:26:17,840 Carrier? It's like a tank. 980 01:26:17,873 --> 01:26:19,508 It's used for moving equipment. It'll go through anything. 981 01:26:19,542 --> 01:26:20,776 Will it run? 982 01:26:20,809 --> 01:26:22,311 There are tools in the cabin. I'm gonna cross the wires. 983 01:26:22,345 --> 01:26:23,446 How long will it take to get to town? 984 01:26:23,479 --> 01:26:25,281 If we leave now, three hours, maybe four. 985 01:26:25,314 --> 01:26:26,449 It'll be night by then. 986 01:26:26,482 --> 01:26:28,351 It'll be night here, too. But we have shelter here. 987 01:26:28,384 --> 01:26:30,519 This isn't shelter enough. 988 01:26:31,520 --> 01:26:32,855 Let's go. 989 01:28:17,059 --> 01:28:18,561 Come up here. 990 01:29:14,016 --> 01:29:15,718 (CREATURE CRYING) 991 01:30:06,168 --> 01:30:08,070 (ROARING) (SCREAMING) 992 01:30:15,878 --> 01:30:17,946 (ROARING) 993 01:30:19,047 --> 01:30:20,783 (SCREAMING) 994 01:30:36,599 --> 01:30:39,434 (SCREAMING) 995 01:30:40,636 --> 01:30:42,571 (CRUNCHING) 996 01:30:53,749 --> 01:30:55,784 (ROARING) 997 01:31:04,092 --> 01:31:05,661 (PANTING) 998 01:31:06,061 --> 01:31:07,530 The cabin! 999 01:31:11,433 --> 01:31:13,569 (MAGGIE SCREAMING) 1000 01:31:14,903 --> 01:31:15,904 (CREATURE GROWLING) 1001 01:31:20,909 --> 01:31:22,210 Maggie! 1002 01:31:22,745 --> 01:31:24,379 (GROWLING) 1003 01:31:35,558 --> 01:31:37,092 (ROARING) 1004 01:31:41,296 --> 01:31:42,831 Katahdin. 1005 01:31:44,499 --> 01:31:45,834 Katahdin! 1006 01:31:46,368 --> 01:31:48,270 (RAMONA SCREAMS) 1007 01:31:51,907 --> 01:31:53,742 (ROARING CONTINUES) 1008 01:31:58,480 --> 01:31:59,582 No! 1009 01:32:23,939 --> 01:32:26,609 (ROARING) 1010 01:33:01,409 --> 01:33:03,746 (GROANING) (PANTING) 1011 01:33:07,816 --> 01:33:09,752 (COUGHING) 1012 01:33:09,785 --> 01:33:10,786 (ROARING) 1013 01:33:24,833 --> 01:33:25,834 (ROARING) 1014 01:33:30,005 --> 01:33:31,606 It's coming. 1015 01:33:31,640 --> 01:33:32,941 (ROARING) 1016 01:34:22,691 --> 01:34:24,526 It's drowned. 1017 01:34:24,559 --> 01:34:26,194 It's drowned. 1018 01:34:27,896 --> 01:34:31,399 It's drowned! It's drowned! 1019 01:34:31,433 --> 01:34:33,035 It's drowned. 1020 01:34:33,068 --> 01:34:35,070 (ROB WEEPING) 1021 01:34:57,659 --> 01:34:58,660 (GURGLING) 1022 01:35:05,633 --> 01:35:07,302 It's drowned. 1023 01:35:09,271 --> 01:35:10,605 It's... 1024 01:35:14,743 --> 01:35:16,244 It's drowned. 1025 01:35:16,879 --> 01:35:18,380 It's drowned. 1026 01:35:25,988 --> 01:35:27,655 (ROARING) 1027 01:35:27,689 --> 01:35:29,224 (SCREAMING) 1028 01:35:35,430 --> 01:35:38,333 ROB: Let's barricade this place! Maggie, light! 1029 01:35:50,045 --> 01:35:51,746 (HAMMERING) 1030 01:36:05,660 --> 01:36:06,829 Christ! 1031 01:36:10,398 --> 01:36:12,434 (BANGING) 1032 01:36:32,420 --> 01:36:33,956 (CREATURE GRUNTING) 1033 01:36:55,210 --> 01:36:56,879 (ROARING) 1034 01:36:58,080 --> 01:36:59,814 (GUNSHOT) (ROARING) 1035 01:37:25,707 --> 01:37:27,342 (ROARING) 1036 01:37:44,993 --> 01:37:46,194 (ROARING) 1037 01:37:53,701 --> 01:37:56,104 (CREATURE GRUNTING) 1038 01:38:00,909 --> 01:38:02,177 (SCREAMING) 1039 01:38:03,678 --> 01:38:05,948 (CREATURE SCREAMING) 1040 01:38:12,955 --> 01:38:15,757 (GRUNTING) 1041 01:38:20,862 --> 01:38:21,896 (SCREECHING) 1042 01:38:37,946 --> 01:38:39,747 (YELLING) 1043 01:38:55,663 --> 01:38:57,565 (GRUNTING) 1044 01:40:07,569 --> 01:40:09,771 (ROARING) 74695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.