Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:05,798
Produced by Shochiku-Eizo Co., Ltd.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,551 --> 00:00:15,349
A Shochiku Film
5
00:00:40,291 --> 00:00:44,628
I can't make it.
I can't walk anymore.
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,929
Let's go home to Shibamata.
7
00:00:54,680 --> 00:00:56,891
Take me home.
8
00:00:57,224 --> 00:00:59,018
It's too late.
9
00:00:59,143 --> 00:01:01,020
I didn't like the idea.
10
00:01:01,312 --> 00:01:04,648
But you said to do as Tora wanted.
11
00:01:04,774 --> 00:01:07,193
You insisted, right?
12
00:01:07,318 --> 00:01:08,569
I'm sorry.
13
00:01:09,737 --> 00:01:12,406
I was wrong to believe him.
14
00:01:13,532 --> 00:01:14,992
Come to think of it,
15
00:01:15,534 --> 00:01:20,623
there can't be any bluebird
of happiness.
16
00:01:22,083 --> 00:01:24,168
I was foolish.
17
00:01:29,256 --> 00:01:30,633
Tora!
18
00:01:31,509 --> 00:01:33,844
Come back, Tora!
19
00:01:39,058 --> 00:01:40,059
Yes?
20
00:01:44,605 --> 00:01:47,316
What's wrong? Chin up!
21
00:01:47,775 --> 00:01:49,944
We'll find the bluebird.
22
00:01:50,069 --> 00:01:52,863
Let's go home to Shibamata.
23
00:01:53,280 --> 00:01:57,827
Living in poverty
is better than death.
24
00:01:57,993 --> 00:02:01,455
Hiroshi, don't you want happiness?
25
00:02:02,498 --> 00:02:06,168
It's something to get for yourself.
26
00:02:06,794 --> 00:02:10,005
That's why we're on this journey...
27
00:02:10,381 --> 00:02:13,134
To get the bluebird ourselves.
28
00:02:13,384 --> 00:02:15,886
Bluebird? Stupid!
29
00:02:16,011 --> 00:02:17,596
Let's go home.
30
00:02:18,389 --> 00:02:19,932
Wait a minute!
31
00:02:20,057 --> 00:02:20,724
Let go!
32
00:02:20,850 --> 00:02:23,227
Why not go home with us?
33
00:02:24,061 --> 00:02:25,771
Please!
34
00:02:27,481 --> 00:02:28,524
What a minute!
35
00:02:29,692 --> 00:02:30,734
What's up?
36
00:02:31,152 --> 00:02:33,946
Look! A bluebird!
37
00:02:34,071 --> 00:02:35,865
Get hold of yourself.
38
00:02:43,664 --> 00:02:45,291
I've got it!
39
00:02:46,375 --> 00:02:48,752
Bring a cage!
40
00:03:02,141 --> 00:03:04,852
It's a parakeet.
41
00:03:08,898 --> 00:03:10,357
I heard something.
42
00:03:12,276 --> 00:03:14,361
The cage is moving!
43
00:03:18,032 --> 00:03:19,992
What's that?
44
00:03:37,593 --> 00:03:40,221
Here we are... finally!
45
00:03:53,984 --> 00:03:59,907
No more pain or suffering
from now on.
46
00:04:00,491 --> 00:04:04,453
It's happiness every day.
47
00:04:05,204 --> 00:04:06,705
I'm glad!
48
00:04:07,373 --> 00:04:12,920
Let's go where we can start
a new life.
49
00:04:22,930 --> 00:04:23,931
Mister...
50
00:04:25,140 --> 00:04:27,685
Mister, excuse me...
51
00:04:27,935 --> 00:04:29,770
Show me your ticket.
52
00:04:29,895 --> 00:04:31,021
Thank you very much.
53
00:04:31,146 --> 00:04:32,481
Not at all.
54
00:04:32,815 --> 00:04:33,899
No...
55
00:04:35,609 --> 00:04:36,610
Mister!
56
00:04:46,662 --> 00:04:47,579
Excuse me!
57
00:04:50,749 --> 00:04:52,167
Sorry to disturb you.
58
00:04:52,293 --> 00:04:53,961
Your ticket.
59
00:05:01,510 --> 00:05:02,886
Here.
60
00:05:06,557 --> 00:05:11,562
I changed my mind. I'll go to Hagi.
61
00:05:11,687 --> 00:05:13,564
Additional fare?
62
00:05:19,320 --> 00:05:21,739
780 yen.
63
00:05:22,031 --> 00:05:25,451
780 yen? Here.
64
00:05:29,538 --> 00:05:32,124
Are you married?
65
00:05:32,249 --> 00:05:33,500
Married?
66
00:05:33,709 --> 00:05:35,419
In a way.
67
00:05:36,295 --> 00:05:37,046
Getting along?
68
00:05:37,171 --> 00:05:42,051
No. We've been together so long
we fight every day.
69
00:05:47,931 --> 00:05:49,058
Rough?
70
00:05:50,976 --> 00:05:52,644
Your change, sir.
71
00:05:52,770 --> 00:05:54,229
Keep it.
72
00:05:56,273 --> 00:05:57,983
I can't do that.
73
00:05:58,108 --> 00:06:00,319
It's yours.
74
00:06:00,444 --> 00:06:02,905
This isn't a hotel...
75
00:06:03,030 --> 00:06:06,325
Don't be stuffy. Keep it.
76
00:06:06,617 --> 00:06:08,577
Persistent!
77
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
Wait!
78
00:06:20,047 --> 00:06:28,013
Tora-san's Bluebird Fantasy
79
00:06:28,806 --> 00:06:30,599
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
80
00:06:30,599 --> 00:06:33,143
I was born and raised
in Shibamata, Katsushika…
Kiyoshi Atsumi as Tora
81
00:06:33,143 --> 00:06:33,394
Kiyoshi Atsumi as Tora
82
00:06:33,394 --> 00:06:35,229
Kuruma is my family name…
Kiyoshi Atsumi as Tora
And my given name is Torajiro…
83
00:06:35,229 --> 00:06:37,189
Kuruma is my family name…
And my given name is Torajiro…
84
00:06:37,731 --> 00:06:41,110
But people call me Tora,
Chieko Baisho as Sakura
the street peddler…
85
00:06:41,110 --> 00:06:42,361
Chieko Baisho as Sakura
86
00:06:47,908 --> 00:06:52,538
Etsuko Shihomi as Miho
87
00:06:53,080 --> 00:06:54,498
Masami Shimojo as Uncle
88
00:06:54,665 --> 00:06:56,083
Chieko Misaki as Aunty
89
00:06:56,250 --> 00:06:57,709
Gin Maeda as Hiroshi
90
00:07:00,504 --> 00:07:01,964
Hisao Dazai as President
91
00:07:02,131 --> 00:07:03,549
Gajiro Sato as Genko
92
00:07:03,715 --> 00:07:05,175
Hidetaka Yoshioka as Mitsuo
93
00:07:25,404 --> 00:07:26,697
Jun Miho as Akemi
94
00:07:26,864 --> 00:07:28,490
Narimi Arimori as the girl at spa
Kei Suma as the theater clerk
95
00:07:28,657 --> 00:07:30,033
Chishu Ryu as the High Priest
96
00:07:30,576 --> 00:07:35,205
Tsuyoshi Nagabuchi as Kengo
97
00:07:43,255 --> 00:07:45,507
Producers: Kiyoshi Shimazu
Shigehiro Nakagawa
98
00:07:45,674 --> 00:07:47,926
Planned by Shun'ichi Kobayashi
99
00:07:59,521 --> 00:08:01,815
Written by Yoji Yamada
Yoshitaka Asama
100
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Cinematography: Tetsuo Takaba
101
00:08:15,954 --> 00:08:18,207
Art Direction: Mitsuo Degawa
102
00:08:18,373 --> 00:08:20,626
Music: Naozumi Yamamoto
103
00:08:21,126 --> 00:08:23,337
Sound Recording: Isao Suzuki
104
00:08:23,504 --> 00:08:25,756
Sound Mixing: Ryuji Matsumoto
105
00:08:26,381 --> 00:08:28,634
Lighting: Yoshifumi Aoki
106
00:08:28,800 --> 00:08:31,053
Editing: Iwao Ishii
107
00:08:36,725 --> 00:08:42,147
Original Story and Directed by
Yoji Yamada
108
00:08:49,112 --> 00:08:52,032
Delivering noodles? Hard work?
109
00:08:54,117 --> 00:08:55,619
I envy you.
110
00:08:58,622 --> 00:09:00,207
It got cool.
111
00:09:00,332 --> 00:09:03,418
Heat won't last past the equinox.
112
00:09:06,380 --> 00:09:08,757
Aunty, thanks for the cake.
113
00:09:09,800 --> 00:09:11,176
Uncle, you're well?
114
00:09:16,807 --> 00:09:18,767
I'll put this away.
115
00:09:21,812 --> 00:09:25,607
An important matter. Think it over.
116
00:09:26,149 --> 00:09:28,902
I'll talk to the boss, too.
117
00:09:29,027 --> 00:09:30,612
Thanks.
118
00:09:36,285 --> 00:09:37,327
What's wrong?
119
00:09:37,911 --> 00:09:41,123
His dad wants him to quit and...
120
00:09:41,832 --> 00:09:43,875
To succeed him in business.
121
00:09:44,459 --> 00:09:46,253
What business?
122
00:09:46,628 --> 00:09:48,088
A laundry.
123
00:10:06,315 --> 00:10:10,152
You hear? Toshio may quit.
124
00:10:12,362 --> 00:10:15,490
His old man sick or something?
125
00:10:16,241 --> 00:10:21,997
He's getting too old. Delivery is hard.
126
00:10:22,164 --> 00:10:27,044
He's a good son to worry about his dad.
127
00:10:27,169 --> 00:10:30,047
He should succeed his father.
128
00:10:30,172 --> 00:10:31,882
That's best.
129
00:10:32,424 --> 00:10:34,384
What do you think?
130
00:10:39,056 --> 00:10:44,603
I wonder if working here
really makes him happy.
131
00:10:46,188 --> 00:10:48,398
What if he quits?
132
00:10:49,274 --> 00:10:52,319
We got a new printing machine.
133
00:10:52,444 --> 00:10:54,321
We're one man too many.
134
00:10:54,529 --> 00:10:58,033
The President wants someone to quit.
135
00:10:58,450 --> 00:11:00,702
But he can't mention it.
136
00:11:02,079 --> 00:11:04,247
Excess personnel?
137
00:11:04,915 --> 00:11:08,460
That reminds me. He looks blue.
138
00:11:09,711 --> 00:11:14,800
Hi! You're always good
to my octopus dad.
139
00:11:15,258 --> 00:11:16,843
Gabbing again?
140
00:11:17,177 --> 00:11:19,930
About your dad's shop.
141
00:11:20,055 --> 00:11:23,308
Forget it. It's depressing.
142
00:11:23,642 --> 00:11:27,604
Let's talk about Tora to cheer up.
143
00:11:28,897 --> 00:11:32,109
Our excess worker?
I wonder how he is.
144
00:11:32,234 --> 00:11:33,443
Indeed.
145
00:11:33,568 --> 00:11:34,736
He alive?
146
00:11:34,861 --> 00:11:36,738
Hopefully.
147
00:11:38,156 --> 00:11:40,909
I'll get it. Could be Tora.
148
00:11:41,034 --> 00:11:42,327
I doubt it.
149
00:11:43,036 --> 00:11:44,579
Maybe he's in love.
150
00:11:44,705 --> 00:11:46,456
Toraya speaking.
151
00:11:47,958 --> 00:11:49,209
Why, Tora!
152
00:11:49,710 --> 00:11:54,297
I thought it might be you,
and it is!
153
00:11:54,506 --> 00:11:58,677
I'm so surprised to hear your voice…
154
00:11:58,802 --> 00:12:02,055
Hey, who is this?
155
00:12:02,180 --> 00:12:05,726
Don't you remember
your old girlfriend?
156
00:12:06,351 --> 00:12:08,395
Sure. Akemi.
157
00:12:09,187 --> 00:12:12,983
Making it with my husband? Hell, no!
158
00:12:13,108 --> 00:12:15,736
I'll get a divorce!
159
00:12:15,861 --> 00:12:19,239
Then I'll marry you, okay?
160
00:12:19,448 --> 00:12:22,492
Okay, okay. Whatever you say.
161
00:12:22,617 --> 00:12:23,952
Put Sakura on.
162
00:12:24,077 --> 00:12:25,579
She there?
163
00:12:28,582 --> 00:12:31,001
Hi, it's me.
164
00:12:31,209 --> 00:12:35,213
What's wrong? It's been a whole year.
165
00:12:35,505 --> 00:12:37,048
I forget how you look.
166
00:12:37,174 --> 00:12:38,633
I didn't.
167
00:12:39,009 --> 00:12:42,429
We're all fine. Where are you?
168
00:12:42,971 --> 00:12:44,639
Choshu?
169
00:12:46,600 --> 00:12:52,564
Sure, I want to come home.
But Tokyo's so far.
170
00:12:53,148 --> 00:12:56,943
I'll work my way home.
171
00:12:58,612 --> 00:13:01,698
Am I in love? Lay off.
172
00:13:01,823 --> 00:13:04,409
I'm working steadily.
173
00:13:05,076 --> 00:13:08,747
Akemi wants to talk? No thanks.
174
00:13:08,872 --> 00:13:11,500
I'll hang up. Bye.
175
00:13:16,671 --> 00:13:17,839
Is he well?
176
00:13:19,257 --> 00:13:23,261
I'm glad I could hear his voice. Bye.
177
00:13:24,221 --> 00:13:26,139
Get along with your man.
178
00:13:26,264 --> 00:13:27,808
What for?
179
00:13:43,990 --> 00:13:49,621
Hey, why not buy one for your
grandchildren?
180
00:13:58,755 --> 00:14:03,093
Computerized fortune-telling!
181
00:14:07,722 --> 00:14:11,434
I wonder where to go next.
182
00:14:13,311 --> 00:14:14,938
Let me try your game.
183
00:14:15,063 --> 00:14:16,439
No use.
184
00:14:16,648 --> 00:14:18,733
Rat, Ox, Tiger, Dragon...
185
00:14:18,859 --> 00:14:20,026
What's mine?
186
00:14:20,151 --> 00:14:21,653
Tiger.
187
00:14:21,778 --> 00:14:25,031
And... date and time of birth...
188
00:14:25,782 --> 00:14:28,743
Computerized fortune-telling!
189
00:14:28,869 --> 00:14:32,122
Try it. You'll see how it works!
190
00:14:37,085 --> 00:14:41,548
"Things are becoming favorable
for you.
191
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
"Happiness depends on you.
192
00:14:46,469 --> 00:14:51,182
"A wonderful encounter
waiting in the south."
193
00:14:52,142 --> 00:14:54,895
Buddy, which way's south?
194
00:14:55,020 --> 00:14:56,521
This way.
195
00:14:59,149 --> 00:15:00,734
Kyushu, then.
196
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
And Edo...?
197
00:15:07,532 --> 00:15:10,285
Maybe that way.
198
00:15:13,038 --> 00:15:18,501
Shall we go to Kyushu?
The Chikuho area?
199
00:15:18,627 --> 00:15:22,005
Iizuka, Nogata - how about it?
200
00:15:22,130 --> 00:15:25,759
The coal mine area?
It was prosperous.
201
00:15:26,259 --> 00:15:27,886
But not now.
202
00:15:28,011 --> 00:15:32,432
I'll tell you about your future.
203
00:15:33,725 --> 00:15:35,852
Kyushu?
204
00:16:02,379 --> 00:16:04,255
Hey, Kyushu!
205
00:16:05,674 --> 00:16:08,093
If it ain't Tora!
206
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Where you going?
207
00:16:09,886 --> 00:16:10,804
To Kyushu?
208
00:16:10,929 --> 00:16:12,806
You're in Kyushu.
209
00:16:12,931 --> 00:16:14,099
Where to?
210
00:16:14,224 --> 00:16:15,392
Honshu.
211
00:16:16,059 --> 00:16:18,770
We're a fart in the bath.
212
00:16:19,437 --> 00:16:21,564
It splits two ways.
213
00:16:57,517 --> 00:16:58,810
Sorry...
214
00:17:05,608 --> 00:17:09,070
Where's Iizuka?
215
00:17:26,504 --> 00:17:30,383
Kaho Theater? I remember it.
216
00:17:37,390 --> 00:17:41,436
Can I go inside and take a look?
217
00:18:07,629 --> 00:18:08,671
Mister.
218
00:18:12,342 --> 00:18:14,469
Been working here long?
219
00:18:18,014 --> 00:18:23,144
I used to come here
when the mines were working.
220
00:18:24,604 --> 00:18:28,608
It was always a full house.
221
00:18:29,943 --> 00:18:31,569
Good trade.
222
00:18:32,320 --> 00:18:33,947
Back then.
223
00:18:36,574 --> 00:18:39,327
That reminds me...
224
00:18:39,786 --> 00:18:44,666
I saw a Kabuki star from Tokyo here.
225
00:18:45,041 --> 00:18:48,253
I wonder when it was...
226
00:18:48,753 --> 00:18:52,882
March 10, 1963.
227
00:18:53,133 --> 00:18:58,138
The play sure was good. I liked it.
228
00:19:15,822 --> 00:19:16,614
Great!
229
00:19:19,534 --> 00:19:23,580
You're good.
Weren't you an actor, too?
230
00:19:24,455 --> 00:19:26,124
You were?
231
00:19:30,086 --> 00:19:33,631
Maybe you know him:
232
00:19:34,174 --> 00:19:36,509
Kikunojo Nakamura.
233
00:19:36,801 --> 00:19:40,054
He was my favorite.
234
00:19:40,597 --> 00:19:43,349
He was from Chikuho.
235
00:19:43,474 --> 00:19:47,228
I know him. He's from Nogata.
236
00:19:47,395 --> 00:19:48,646
Is that so?
237
00:19:48,771 --> 00:19:51,232
How's he doing?
238
00:19:51,524 --> 00:19:52,650
He died.
239
00:19:53,902 --> 00:19:54,861
When?
240
00:19:54,986 --> 00:19:56,362
Last summer.
241
00:20:00,283 --> 00:20:02,160
Dead?
242
00:20:03,161 --> 00:20:09,042
Few people went to his funeral.
Very sad.
243
00:20:12,712 --> 00:20:15,256
Know where he lived?
244
00:20:16,174 --> 00:20:18,718
Ask the cleaning lady.
245
00:20:39,948 --> 00:20:41,324
Excuse me.
246
00:20:41,866 --> 00:20:45,328
I don't know his real name.
247
00:20:46,037 --> 00:20:49,374
Where did Kikunojo Nakamura live?
248
00:20:49,499 --> 00:20:51,459
In that house.
249
00:20:51,668 --> 00:20:54,671
His daughter is out now.
250
00:21:05,848 --> 00:21:09,102
Miho Shimazaki
251
00:21:37,338 --> 00:21:38,631
What is it?
252
00:21:40,300 --> 00:21:44,595
Excuse me,
are you the actor's daughter?
253
00:21:48,391 --> 00:21:51,936
Then, weren't you the one...
254
00:21:52,145 --> 00:21:56,983
Who sang under the name Sayuri Ozora?
255
00:21:58,526 --> 00:21:59,944
Yes...
256
00:22:00,236 --> 00:22:05,700
I see. Then, don't you remember me?
257
00:22:06,159 --> 00:22:09,954
Your dad and I used to drink together.
258
00:22:14,125 --> 00:22:15,418
Tora!
259
00:22:18,212 --> 00:22:20,006
I'm glad you remember.
260
00:22:20,131 --> 00:22:22,300
Sure, I'm Tora.
261
00:22:23,718 --> 00:22:27,347
You've grown big.
262
00:22:39,692 --> 00:22:41,361
Sorry, it's so dusty.
263
00:22:42,445 --> 00:22:44,238
I don't clean it often.
264
00:22:51,329 --> 00:22:55,208
Thanks for praying.
I'll make some tea.
265
00:22:57,502 --> 00:23:01,130
I wonder where I first met you.
266
00:23:03,758 --> 00:23:07,595
At a theater in Shimoda. Remember?
267
00:23:11,682 --> 00:23:14,644
It was a rainy day.
268
00:23:14,977 --> 00:23:16,938
No audience but me.
269
00:23:17,355 --> 00:23:20,733
You were only rehearsing.
270
00:23:21,567 --> 00:23:23,694
Your dad looked embarrassed.
271
00:23:23,903 --> 00:23:27,657
He said,
"Sorry, no performance today.
272
00:23:28,491 --> 00:23:32,161
"My daughter will see you home."
273
00:23:32,787 --> 00:23:36,374
You walked me to my inn,
holding an umbrella.
274
00:23:36,499 --> 00:23:38,668
Yes, I remember.
275
00:23:38,793 --> 00:23:41,379
You gave us 5,000 yen.
276
00:23:41,504 --> 00:23:43,381
To get some sake.
277
00:23:44,424 --> 00:23:48,261
I thought it was 1,000 yen.
278
00:23:49,345 --> 00:23:50,680
Really?
279
00:23:53,766 --> 00:23:57,770
I was broke and had to sleep
at the station.
280
00:23:57,979 --> 00:24:00,648
Poor man!
281
00:24:03,609 --> 00:24:06,529
Your dad was really great.
282
00:24:07,196 --> 00:24:11,033
Even when drunk,
he talked about nothing...
283
00:24:11,826 --> 00:24:14,245
But acting. I liked him.
284
00:24:18,791 --> 00:24:23,546
He got old as soon as he quit acting.
285
00:24:23,754 --> 00:24:26,048
He grew selfish.
286
00:24:27,258 --> 00:24:31,095
Everyone does when he gets old.
287
00:24:31,220 --> 00:24:34,932
He started laughing near midnight.
288
00:24:35,391 --> 00:24:37,059
He'd stand up suddenly.
289
00:24:37,560 --> 00:24:40,480
All alone he'd start acting.
290
00:24:41,606 --> 00:24:46,360
He'd stammer his lines -
he was senile.
291
00:24:48,112 --> 00:24:50,781
He raised me all alone.
292
00:24:51,199 --> 00:24:53,493
I should've been nicer to him.
293
00:24:54,869 --> 00:25:00,333
But sometimes I wished he'd die soon.
294
00:25:00,458 --> 00:25:02,210
That's how I felt.
295
00:25:03,544 --> 00:25:05,505
You had a rough time.
296
00:25:06,339 --> 00:25:10,343
Yes. To be honest, I got tired.
297
00:25:12,512 --> 00:25:13,930
Miho.
298
00:25:17,517 --> 00:25:20,561
My sister's gift, for your guest.
299
00:25:23,898 --> 00:25:26,692
Where will you stay tonight?
300
00:25:29,987 --> 00:25:32,073
I haven't decided.
301
00:25:32,198 --> 00:25:34,450
Maybe an inn.
302
00:25:34,575 --> 00:25:36,118
I know one.
303
00:25:36,369 --> 00:25:39,872
I work for inns around here.
304
00:25:40,456 --> 00:25:43,251
The number...
305
00:26:23,541 --> 00:26:29,005
You called?
Sorry, I got the wrong room.
306
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Pity you did.
307
00:26:31,173 --> 00:26:32,383
Sorry.
308
00:26:32,508 --> 00:26:34,051
Hey, wait!
309
00:26:34,885 --> 00:26:38,764
Know Miho? I think she's your pal.
310
00:26:39,599 --> 00:26:44,061
I think she's here. Want her?
311
00:26:44,186 --> 00:26:45,271
No, nothing.
312
00:26:45,646 --> 00:26:48,024
She has a nice voice.
313
00:26:48,149 --> 00:26:51,485
She's an actor's daughter.
I'm no match.
314
00:26:51,611 --> 00:26:53,279
Bye.
315
00:27:42,244 --> 00:27:43,537
Tora!
316
00:27:47,583 --> 00:27:49,752
Glad I'm in time.
317
00:27:49,877 --> 00:27:51,545
To see me off?
318
00:27:51,879 --> 00:27:54,340
Here's a gift.
319
00:27:54,465 --> 00:27:55,424
Not much, though.
320
00:27:55,549 --> 00:27:57,426
Thanks.
321
00:27:58,552 --> 00:28:04,975
To be honest, I worked at that
inn last night.
322
00:28:06,352 --> 00:28:10,147
I was too shy to come and see you.
323
00:28:10,731 --> 00:28:14,318
I heard someone singing beautifully.
324
00:28:14,443 --> 00:28:15,820
Maybe it was...
325
00:28:26,122 --> 00:28:27,915
Where to?
326
00:28:28,040 --> 00:28:35,005
I'll just drift along on my
way back to Tokyo.
327
00:28:38,718 --> 00:28:42,513
I wish I could go with you.
328
00:28:58,112 --> 00:29:00,156
Anything I can do for you?
329
00:29:02,450 --> 00:29:04,618
I can't do much, though.
330
00:29:05,911 --> 00:29:08,205
Anything you want?
331
00:29:10,833 --> 00:29:12,543
Let me see...
332
00:29:14,003 --> 00:29:15,087
A bluebird.
333
00:29:15,463 --> 00:29:16,338
"Bird?"
334
00:29:18,174 --> 00:29:22,428
You mean "birds?" Some of
my buddies are in the racket...
335
00:29:23,596 --> 00:29:28,559
Of peddling parakeets
and chickens.
336
00:29:28,934 --> 00:29:30,895
A fairy tale.
337
00:29:31,687 --> 00:29:35,983
A bluebird brings happiness to
people who catch it.
338
00:29:36,108 --> 00:29:38,861
Is there such a great bird?
339
00:29:38,986 --> 00:29:40,196
Sure.
340
00:29:41,447 --> 00:29:45,075
I have some bluebirds.
341
00:29:47,870 --> 00:29:50,122
Had a green one, too.
342
00:29:50,247 --> 00:29:51,749
I sold it.
343
00:29:54,418 --> 00:29:55,336
Keep it.
344
00:30:00,132 --> 00:30:01,175
Blow it.
345
00:30:07,264 --> 00:30:08,182
Nice sound.
346
00:30:16,065 --> 00:30:17,274
Thank you.
347
00:30:39,046 --> 00:30:40,589
Take care on the way.
348
00:30:43,926 --> 00:30:48,472
If you happen to come to Tokyo,
349
00:30:49,181 --> 00:30:53,853
drop in at a sweets shop named
Toraya in Shibamata.
350
00:30:54,228 --> 00:30:59,108
Even if I'm out, my family will be
nice to you.
351
00:31:01,944 --> 00:31:03,362
I wish you happiness.
352
00:31:51,827 --> 00:31:54,330
"Hi, Mitsuo! How are you?
353
00:31:54,455 --> 00:31:56,916
"I'm Chako, filled with cheer.
354
00:31:57,041 --> 00:32:01,795
"I was happy when you came to
see my game."
355
00:32:04,924 --> 00:32:07,009
She must be nice.
356
00:32:07,134 --> 00:32:08,510
Be nice to her.
357
00:32:08,636 --> 00:32:12,056
She'll bring you lots of cheer.
358
00:32:12,181 --> 00:32:14,934
She's noisy. She yaps.
359
00:32:15,059 --> 00:32:17,853
But you like her. You're blushing.
360
00:32:17,978 --> 00:32:19,480
What are you doing?
361
00:32:20,356 --> 00:32:21,982
Relax. I won't snitch.
362
00:32:22,107 --> 00:32:24,860
We're consulting about college.
363
00:32:24,985 --> 00:32:26,320
I can't believe it.
364
00:32:26,987 --> 00:32:31,951
How about Tokyo University?
He's bright enough.
365
00:32:35,037 --> 00:32:36,413
Next.
366
00:32:40,918 --> 00:32:42,252
Hi!
367
00:32:47,800 --> 00:32:49,385
Welcome, sir.
368
00:32:52,096 --> 00:32:55,474
He's the father of Toshio,
the printer.
369
00:32:55,599 --> 00:32:57,393
He came all the way.
370
00:32:58,477 --> 00:33:00,938
Suwa's wife.
371
00:33:02,564 --> 00:33:06,443
Mrs. Suwa? Nice to meet you.
372
00:33:08,404 --> 00:33:12,199
You run a laundry, don't you?
373
00:33:13,450 --> 00:33:15,077
An old shop?
374
00:33:15,202 --> 00:33:21,375
Not very. It's only a small shop
my father started.
375
00:33:22,126 --> 00:33:27,297
Nowadays shops with a lot
of capital are increasing.
376
00:33:27,923 --> 00:33:30,509
Small shops can't compete.
377
00:33:30,634 --> 00:33:32,219
Hard, isn't it?
378
00:33:35,305 --> 00:33:36,932
Sorry to keep you.
379
00:33:37,307 --> 00:33:39,768
Toshio, talk to him.
380
00:33:39,893 --> 00:33:42,438
Sorry to have disturbed you.
381
00:33:56,160 --> 00:33:59,830
What'll happen to him?
382
00:33:59,955 --> 00:34:02,958
He'll quit and go home.
383
00:34:03,083 --> 00:34:04,668
That's best.
384
00:34:04,793 --> 00:34:09,339
He'll marry a nice girl
and find happiness.
385
00:34:09,965 --> 00:34:12,051
Hey, chin up!
386
00:34:12,176 --> 00:34:16,221
I think your shop can do
without him.
387
00:34:16,346 --> 00:34:18,182
That's not the point.
388
00:34:18,307 --> 00:34:22,561
I'm worried about his severance pay.
389
00:34:22,686 --> 00:34:25,230
I wonder how to get money for it.
390
00:34:25,355 --> 00:34:28,776
That creates another problem.
391
00:34:28,984 --> 00:34:30,611
What a headache!
392
00:34:30,819 --> 00:34:33,614
What a gloomy guy!
393
00:34:33,989 --> 00:34:36,241
A letter for you.
394
00:34:41,455 --> 00:34:44,875
My! A postcard from Brother!
395
00:34:45,918 --> 00:34:48,253
Lovely autumn maples.
396
00:34:50,047 --> 00:34:51,298
What does he say?
397
00:34:52,049 --> 00:34:55,052
"Dear Toraya Bunch:
Are you happy?"
398
00:34:55,177 --> 00:34:57,304
What's he saying?
399
00:34:57,805 --> 00:34:59,932
"It's been a long time.
400
00:35:00,349 --> 00:35:04,103
"I'll be back before too long.
401
00:35:04,228 --> 00:35:05,813
"Torajiro."
402
00:35:06,396 --> 00:35:07,898
Back for what?
403
00:35:08,482 --> 00:35:10,442
This is his home.
404
00:35:10,567 --> 00:35:12,069
Sure.
405
00:35:12,194 --> 00:35:15,364
But why broadcast it?
406
00:35:15,489 --> 00:35:18,158
That reminds me...
407
00:35:19,326 --> 00:35:21,829
A woman phoned around noon.
408
00:35:22,913 --> 00:35:27,251
She asked if Tora was home.
I said no.
409
00:35:27,376 --> 00:35:30,754
She said, "Is that so?" and hung up.
410
00:35:32,756 --> 00:35:33,882
Who can she be?
411
00:35:34,007 --> 00:35:35,217
I wonder.
412
00:35:35,759 --> 00:35:39,179
They might chance to meet here.
413
00:35:39,304 --> 00:35:41,140
Don't involve me.
414
00:35:56,738 --> 00:35:58,157
Toraya?
415
00:35:58,657 --> 00:36:03,328
I'm the one who phoned.
Is Tora home yet?
416
00:36:05,789 --> 00:36:06,999
Is that so?
417
00:36:07,124 --> 00:36:09,334
No, thank you.
418
00:36:30,439 --> 00:36:31,899
Hey, wait!
419
00:36:34,276 --> 00:36:35,319
Your bag.
420
00:36:37,362 --> 00:36:38,447
Thanks.
421
00:36:51,710 --> 00:36:53,420
Eat this.
422
00:36:54,838 --> 00:36:55,923
Thanks.
423
00:36:56,506 --> 00:36:58,675
Wash your shirt.
424
00:37:20,489 --> 00:37:22,074
Hey, what's wrong?
425
00:37:23,367 --> 00:37:26,495
We meet again.
426
00:37:26,662 --> 00:37:30,415
What's wrong? You sick or something?
427
00:37:35,462 --> 00:37:36,588
Where are you going?
428
00:37:47,349 --> 00:37:48,517
Step aside.
429
00:37:53,438 --> 00:37:55,107
Wait!
430
00:38:01,863 --> 00:38:03,532
She your girl?
431
00:38:03,824 --> 00:38:05,033
She's not?
432
00:38:10,664 --> 00:38:12,165
What's the idea?
433
00:38:13,333 --> 00:38:15,961
What'll you do for this?
434
00:38:16,253 --> 00:38:17,963
Hey, you!
435
00:38:18,088 --> 00:38:20,549
Idiot! You heard me?
436
00:38:21,633 --> 00:38:22,634
Hold this.
437
00:38:26,430 --> 00:38:28,223
Your breath stinks.
438
00:38:28,348 --> 00:38:30,142
You ate garlic?
439
00:38:30,267 --> 00:38:33,770
And drank cheap booze?
440
00:38:33,895 --> 00:38:36,773
Think you're happy?
441
00:38:36,940 --> 00:38:40,444
Shall I puke on you?
442
00:38:42,404 --> 00:38:44,948
Go to the boss!
443
00:38:50,037 --> 00:38:55,292
I did it! My first time to act
like that!
444
00:38:55,751 --> 00:38:58,378
Hey, it's bad.
445
00:38:59,880 --> 00:39:02,466
They may come back.
446
00:39:02,591 --> 00:39:05,385
Let's run. Quick!
447
00:39:15,395 --> 00:39:19,358
Where do you live?
Shall we get a taxi?
448
00:39:19,483 --> 00:39:23,195
Or come to my place?
449
00:39:23,320 --> 00:39:26,782
Isn't there a hotel around here?
450
00:39:31,578 --> 00:39:34,081
I feel sick.
451
00:39:35,957 --> 00:39:39,294
You have a fever!
452
00:39:40,379 --> 00:39:42,714
Come to my place.
453
00:39:43,048 --> 00:39:44,758
Relax.
454
00:39:45,092 --> 00:39:46,718
I'm not a punk.
455
00:39:46,843 --> 00:39:48,053
I'm a painter.
456
00:39:48,178 --> 00:39:49,221
Let's go.
457
00:39:54,226 --> 00:39:56,895
The light changed.
458
00:39:57,020 --> 00:39:58,188
Sorry.
459
00:39:58,313 --> 00:39:59,398
Hurry!
460
00:39:59,898 --> 00:40:01,274
Sorry!
461
00:40:01,483 --> 00:40:02,692
Hurry up!
462
00:40:16,373 --> 00:40:18,166
Careful.
463
00:40:20,544 --> 00:40:22,796
I'm shocked.
464
00:40:27,801 --> 00:40:30,220
You back, Kengo?
465
00:40:33,390 --> 00:40:35,725
Time to work.
466
00:40:35,851 --> 00:40:37,769
I know.
467
00:40:46,903 --> 00:40:51,032
Lie down for a while.
468
00:40:51,241 --> 00:40:54,453
I'll make you some coffee.
469
00:41:00,876 --> 00:41:04,004
That was my boss.
470
00:41:04,129 --> 00:41:10,177
If in danger, yell.
You'll be all right.
471
00:41:10,886 --> 00:41:13,263
I'll make you coffee.
472
00:41:13,597 --> 00:41:15,098
He has a family.
473
00:41:16,308 --> 00:41:19,978
A wife and a daughter.
474
00:41:20,562 --> 00:41:24,816
The daughter's a beast.
475
00:41:26,401 --> 00:41:29,404
She doesn't look human.
476
00:41:31,865 --> 00:41:34,534
Cold medicine...
477
00:41:34,659 --> 00:41:37,120
Where's the medicine?
478
00:41:38,914 --> 00:41:40,749
Allergy-proof.
479
00:41:41,958 --> 00:41:44,461
You allergic? No?
480
00:41:44,669 --> 00:41:45,962
I am.
481
00:41:46,546 --> 00:41:50,926
I can't eat sardines or mackerel.
482
00:41:54,638 --> 00:41:55,722
I get a rash.
483
00:41:57,891 --> 00:41:59,851
Know my nickname?
484
00:42:00,143 --> 00:42:01,144
No.
485
00:42:01,269 --> 00:42:02,312
"Rash."
486
00:42:07,400 --> 00:42:09,069
You finally laughed.
487
00:42:10,153 --> 00:42:11,863
You're funny.
488
00:42:11,988 --> 00:42:13,823
No, I'm a gloomy type.
489
00:42:14,616 --> 00:42:19,079
I only tried to relax you.
490
00:42:19,412 --> 00:42:21,540
Get to work!
491
00:42:26,545 --> 00:42:28,255
I'll work all night.
492
00:42:30,048 --> 00:42:34,177
We change movie signs
when the show's over.
493
00:42:34,928 --> 00:42:36,054
So...
494
00:42:36,263 --> 00:42:40,058
Relax and stay the night.
495
00:42:40,517 --> 00:42:44,145
The bed may stink, though.
496
00:42:44,771 --> 00:42:48,858
The john is to the left of the stairs.
497
00:42:49,150 --> 00:42:51,152
Coffee here.
498
00:42:51,361 --> 00:42:52,487
Sake.
499
00:42:54,281 --> 00:42:58,368
You can eat anything in the fridge.
500
00:42:58,493 --> 00:43:01,162
Nothing special in it, though.
501
00:43:01,454 --> 00:43:03,331
This for now.
502
00:43:03,665 --> 00:43:05,166
I'm going.
503
00:43:08,336 --> 00:43:11,423
How many times must I tell you?
504
00:43:11,548 --> 00:43:14,175
You can't show nipples!
505
00:43:14,593 --> 00:43:16,261
Not enough yet?
506
00:43:16,761 --> 00:43:18,805
It's almost art.
507
00:43:18,930 --> 00:43:20,765
Signs aren't art.
508
00:43:20,890 --> 00:43:25,395
The law forbids things like this, see?
509
00:43:25,520 --> 00:43:27,772
I'll paint a bra on her.
510
00:43:27,897 --> 00:43:32,110
Hide the nipples. I told you!
511
00:43:36,698 --> 00:43:38,533
What a pity!
512
00:43:38,908 --> 00:43:42,412
Sorry, kid, I'll paint a bra on you.
513
00:43:43,622 --> 00:43:45,040
Your favorite color?
514
00:43:46,916 --> 00:43:48,209
White, I guess.
515
00:44:46,893 --> 00:44:48,269
Good night.
516
00:45:08,957 --> 00:45:09,999
Welcome home.
517
00:45:11,751 --> 00:45:15,296
You up? How do you feel?
518
00:45:16,339 --> 00:45:18,675
My fever is gone.
519
00:45:34,190 --> 00:45:37,777
I shouldn't use cheap paints.
520
00:45:43,074 --> 00:45:45,785
I should use better ones.
521
00:45:48,371 --> 00:45:52,125
Why must I be stingy about this?
522
00:45:59,841 --> 00:46:02,051
It's like a sign.
523
00:46:06,139 --> 00:46:07,849
I've degraded.
524
00:46:12,187 --> 00:46:14,564
I'm in reverse!
525
00:46:23,531 --> 00:46:26,075
Don't yell so loud.
526
00:46:26,451 --> 00:46:28,203
I'll sleep here, too.
527
00:46:28,328 --> 00:46:30,872
Two in this small bed?
528
00:46:30,997 --> 00:46:32,582
We'll manage.
529
00:46:32,707 --> 00:46:33,958
Don't do that!
530
00:46:34,083 --> 00:46:36,503
Don't think I'm a slut!
531
00:46:42,008 --> 00:46:44,219
A Kyushu accent!
532
00:46:47,013 --> 00:46:48,765
You're from Kyushu?
533
00:46:51,476 --> 00:46:52,894
Where in Kyushu?
534
00:46:53,728 --> 00:46:54,896
Chikuho.
535
00:46:59,567 --> 00:47:01,069
I'm from Kagoshima.
536
00:47:03,071 --> 00:47:07,116
Don't worry. I won't do anything.
537
00:47:08,326 --> 00:47:12,539
So, you're from Chikuho?
538
00:47:15,500 --> 00:47:17,877
Have you been to Kagoshima?
539
00:47:20,505 --> 00:47:24,175
When the volcano erupts,
540
00:47:24,300 --> 00:47:27,303
ash falls all over the town.
541
00:47:27,512 --> 00:47:30,515
The people use umbrellas.
542
00:47:30,974 --> 00:47:36,896
They say, "It's bad! Ash is falling!"
What a town!
543
00:47:45,238 --> 00:47:47,031
Kyushu?
544
00:47:48,658 --> 00:47:50,869
I haven't been home for so long.
545
00:48:20,815 --> 00:48:24,861
I bought bread for you…
Make an omelet and eat…
546
00:48:24,986 --> 00:48:28,031
I won 't be back before evening…
547
00:48:28,156 --> 00:48:32,035
I told the boss you 're my cousin…
Kengo…
548
00:48:35,121 --> 00:48:36,456
Excuse me.
549
00:48:39,042 --> 00:48:40,627
Mail for him.
550
00:48:42,378 --> 00:48:44,255
Thank you.
551
00:48:44,839 --> 00:48:46,966
So you're his cousin?
552
00:48:48,009 --> 00:48:50,011
You're lovely.
553
00:48:50,136 --> 00:48:53,264
My name's Kanamori.
554
00:48:53,431 --> 00:48:56,059
Thanks for helping him.
555
00:48:56,184 --> 00:48:57,560
Not at all.
556
00:48:58,019 --> 00:49:01,522
I rate Kengo's talent high.
557
00:49:01,648 --> 00:49:07,111
Unfortunately, his trouble is
lack of patience.
558
00:49:07,320 --> 00:49:12,575
It often happens to guys with talent.
559
00:49:12,700 --> 00:49:15,870
More patience or ambition.
560
00:49:15,995 --> 00:49:19,832
With that, he'd be a real artist.
561
00:49:19,958 --> 00:49:21,668
Don't you agree?
562
00:49:21,793 --> 00:49:27,799
He can't get along with his father?
They don't talk?
563
00:49:29,217 --> 00:49:31,052
Apparently.
564
00:49:31,177 --> 00:49:35,515
It's bad. He's too stubborn.
565
00:49:35,640 --> 00:49:38,393
But maybe that's his merit.
566
00:49:38,601 --> 00:49:39,686
See you later.
567
00:49:44,691 --> 00:49:46,901
What's today's lunch?
568
00:49:47,026 --> 00:49:48,861
Box lunch.
569
00:49:48,987 --> 00:49:50,321
Again?
570
00:49:50,613 --> 00:49:54,701
My old lady has no desire to improve.
571
00:49:54,826 --> 00:49:57,370
She despises me.
572
00:50:34,907 --> 00:50:37,869
Thanks for everything… Miho…
573
00:50:57,180 --> 00:50:58,765
Where's Tanzania?
574
00:50:58,890 --> 00:51:01,059
Below Kenya...
575
00:51:01,392 --> 00:51:02,268
Kenya?
576
00:51:02,393 --> 00:51:04,645
You don't know?
577
00:51:09,233 --> 00:51:11,110
Going home, Mitsuo?
578
00:51:12,028 --> 00:51:12,653
Who's she?
579
00:51:12,779 --> 00:51:14,030
A relative.
580
00:51:14,155 --> 00:51:15,823
What a child!
581
00:51:15,990 --> 00:51:17,784
He ignored me.
582
00:51:18,826 --> 00:51:20,328
I wonder why.
583
00:51:20,453 --> 00:51:24,540
When he passed me,
he looked the other way.
584
00:51:24,665 --> 00:51:26,542
It's his age.
585
00:51:26,667 --> 00:51:28,711
He's getting mean.
586
00:51:30,046 --> 00:51:31,547
Until recently,
587
00:51:31,672 --> 00:51:33,466
he'd run to me.
588
00:51:33,591 --> 00:51:36,886
He'd cry, "Aunty!" and hug me.
589
00:51:37,011 --> 00:51:41,516
Everybody grows up that way.
590
00:51:43,184 --> 00:51:45,520
Except one, that is.
591
00:51:45,645 --> 00:51:47,105
Disgusting, isn't it?
592
00:51:47,230 --> 00:51:50,399
That big idiot will be here forever.
593
00:51:50,525 --> 00:51:53,402
Don't talk like that.
594
00:51:55,154 --> 00:51:57,907
He's only telling the truth.
595
00:52:00,827 --> 00:52:02,787
Mom, Uncle's back.
596
00:52:02,995 --> 00:52:04,205
Really?
597
00:52:04,997 --> 00:52:06,290
Welcome home.
598
00:52:07,416 --> 00:52:08,668
Something wrong?
599
00:52:09,127 --> 00:52:12,463
Huh? I'm back, everybody.
600
00:52:14,048 --> 00:52:15,299
You all right?
601
00:52:15,591 --> 00:52:18,010
Me? I'm fine.
602
00:52:20,847 --> 00:52:22,348
You look tired.
603
00:52:24,892 --> 00:52:26,352
Was it a long trip?
604
00:52:28,020 --> 00:52:30,565
I looked for a bluebird.
605
00:52:32,233 --> 00:52:34,485
I'll fix you some tea.
606
00:52:35,820 --> 00:52:36,612
Got a fever?
607
00:52:38,656 --> 00:52:40,283
Are you hungry?
608
00:52:41,826 --> 00:52:43,452
Have some beer.
609
00:52:46,664 --> 00:52:51,210
I don't know how to give him pep.
610
00:52:51,335 --> 00:52:55,339
I forgot. A woman phoned you twice.
611
00:52:55,464 --> 00:52:56,591
She phoned again?
612
00:52:57,842 --> 00:53:00,386
Tell me sooner!
613
00:53:00,511 --> 00:53:02,805
What was her name?
614
00:53:02,930 --> 00:53:04,182
I don't know.
615
00:53:04,307 --> 00:53:08,227
I asked, but she didn't tell me.
616
00:53:08,352 --> 00:53:13,065
You should've asked her more politely.
617
00:53:13,441 --> 00:53:15,193
The woman was...
618
00:53:15,318 --> 00:53:19,322
Phoning a place she'd never been to.
619
00:53:19,488 --> 00:53:23,618
"Your name, please.
I'll tell Tora you called."
620
00:53:23,743 --> 00:53:26,913
Why couldn't you say that?
621
00:53:27,663 --> 00:53:31,417
You must have said something bad.
622
00:53:31,792 --> 00:53:34,045
"That jerk isn't here.
623
00:53:34,170 --> 00:53:36,797
"Don't call anymore!" Bang!
624
00:53:36,923 --> 00:53:39,217
I'd never say that!
625
00:53:39,342 --> 00:53:40,593
You'd say anything!
626
00:53:40,718 --> 00:53:42,220
The way you talk!
627
00:53:42,345 --> 00:53:44,013
Knock it off!
628
00:53:44,138 --> 00:53:47,183
You talk like a skunk!
629
00:53:47,516 --> 00:53:48,392
Get out!
630
00:53:48,517 --> 00:53:49,352
Wait, Uncle.
631
00:53:49,477 --> 00:53:51,395
So, it's the end.
632
00:53:51,812 --> 00:53:54,232
All right, I'll hit the road.
633
00:53:54,357 --> 00:53:55,816
Brother, wait!
634
00:53:55,942 --> 00:53:57,693
Welcome. A customer.
635
00:54:06,744 --> 00:54:07,745
You...
636
00:54:08,287 --> 00:54:09,622
Tora...
637
00:54:10,748 --> 00:54:11,832
You came?
638
00:54:11,958 --> 00:54:13,709
Glad to see you.
639
00:54:14,043 --> 00:54:18,381
Uncle, Aunty and I were
talking about you.
640
00:54:18,506 --> 00:54:19,507
Come in.
641
00:54:20,675 --> 00:54:23,552
Sakura and Mitsuo.
642
00:54:23,678 --> 00:54:25,805
Uncle and Aunty.
643
00:54:25,930 --> 00:54:30,101
They're nice.
They never speak ill of people.
644
00:54:31,018 --> 00:54:33,854
Hi. My name is Miho.
645
00:54:34,355 --> 00:54:36,357
So you phoned?
646
00:54:36,482 --> 00:54:37,775
Sorry to bother you.
647
00:54:37,900 --> 00:54:39,151
Good of you to come.
648
00:54:39,277 --> 00:54:40,403
From Kyushu.
649
00:54:41,112 --> 00:54:42,655
When did you arrive?
650
00:54:42,905 --> 00:54:48,286
A week ago. I looked for
a good job - no luck.
651
00:54:50,705 --> 00:54:51,998
Show her to the back room.
652
00:54:56,210 --> 00:55:01,173
She's tired.
Let her rest in my room upstairs.
653
00:55:01,882 --> 00:55:04,552
Do you mind her staying there?
654
00:55:04,677 --> 00:55:05,469
No.
655
00:55:05,594 --> 00:55:07,513
Show her upstairs.
656
00:55:08,097 --> 00:55:08,764
May I?
657
00:55:08,889 --> 00:55:12,935
Change your clothes and relax.
658
00:55:13,436 --> 00:55:15,813
I'll send up some tea later.
659
00:55:15,938 --> 00:55:18,858
Bring her a pillow.
660
00:55:18,983 --> 00:55:21,193
You help, too.
661
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
I'm glad. You too, Uncle?
662
00:55:27,116 --> 00:55:29,869
Welcome. May I help you?
663
00:55:37,626 --> 00:55:39,670
Will you put it in this?
664
00:55:41,756 --> 00:55:44,717
Tora, supper's ready!
665
00:55:50,222 --> 00:55:52,308
You well, President?
666
00:55:52,433 --> 00:55:53,893
Long time no see.
667
00:55:54,018 --> 00:55:55,186
Welcome home.
668
00:55:55,311 --> 00:55:59,482
That girl will stay here.
669
00:55:59,774 --> 00:56:02,234
I heard about her.
670
00:56:02,360 --> 00:56:04,236
She had a rough time.
671
00:56:04,362 --> 00:56:08,240
She transferred 50 times as a student.
672
00:56:09,241 --> 00:56:11,952
She has no relatives here.
673
00:56:12,119 --> 00:56:15,414
Be nice to her, you guys.
674
00:56:15,539 --> 00:56:17,458
I'm glad Miho helped me.
675
00:56:17,583 --> 00:56:19,335
Good.
676
00:56:19,835 --> 00:56:21,379
Thanks.
677
00:56:21,712 --> 00:56:23,839
Mitsuo, come and eat.
678
00:56:24,465 --> 00:56:25,800
I'm starving.
679
00:56:28,803 --> 00:56:32,348
Do you always eat with so many people?
680
00:56:32,473 --> 00:56:34,100
Makes you nervous?
681
00:56:34,225 --> 00:56:38,145
I prefer eating, listening to music...
682
00:56:38,270 --> 00:56:40,564
In a quiet restaurant.
683
00:56:41,982 --> 00:56:43,609
He's never been to a restaurant.
684
00:56:43,734 --> 00:56:46,153
What about her job?
685
00:56:46,278 --> 00:56:49,949
Lots of "Help Wanted" ads.
686
00:56:50,324 --> 00:56:55,246
But she'd better work near here
until she gets...
687
00:56:55,371 --> 00:56:56,664
Used to Tokyo.
688
00:56:56,789 --> 00:56:59,542
Yeah! That's what I think, too.
689
00:56:59,667 --> 00:57:02,503
Any good job around here?
690
00:57:03,629 --> 00:57:06,924
President, what about your shop?
691
00:57:07,049 --> 00:57:10,511
A new machine. I'm overstaffed now.
692
00:57:10,636 --> 00:57:11,762
Meaning...?
693
00:57:11,887 --> 00:57:13,389
Too many men.
694
00:57:13,514 --> 00:57:15,015
That's no good.
695
00:57:15,599 --> 00:57:17,893
Uncle, what about here?
696
00:57:18,018 --> 00:57:20,604
We have one too many, too.
697
00:57:20,729 --> 00:57:21,439
Who?
698
00:57:21,564 --> 00:57:23,941
A bum who never works.
699
00:57:24,066 --> 00:57:26,444
What a shame, loafing...
700
00:57:26,569 --> 00:57:27,695
Me?
701
00:57:29,405 --> 00:57:33,742
Tora was born to loaf, right?
702
00:57:36,370 --> 00:57:40,166
Octopus, eat your own leg!
703
00:57:40,291 --> 00:57:43,419
Stop it! Miho's here.
704
00:57:44,920 --> 00:57:46,130
The President started it.
705
00:57:46,255 --> 00:57:47,965
I'm sorry for this.
706
00:57:48,090 --> 00:57:50,176
It happens often.
707
00:57:51,552 --> 00:57:52,928
Here you are.
708
00:57:54,096 --> 00:57:54,889
What a life!
709
00:57:55,014 --> 00:57:55,890
Thanks.
710
00:57:56,140 --> 00:58:00,227
I ordered some food
for the youngsters.
711
00:58:01,854 --> 00:58:03,272
Hi, Tora!
712
00:58:03,981 --> 00:58:06,901
You deliver by yourself?
713
00:58:07,234 --> 00:58:08,486
Short on hands?
714
00:58:08,611 --> 00:58:12,656
Hard to get help.
Any young girls around?
715
00:58:12,948 --> 00:58:14,909
She wants a job.
716
00:58:17,786 --> 00:58:21,999
Really? I wish I had one like her.
717
00:58:23,375 --> 00:58:25,836
What kind of job do you want?
718
00:58:25,961 --> 00:58:28,506
In a decent place like...
719
00:58:28,631 --> 00:58:32,134
A jewelry or dress shop?
720
00:58:32,259 --> 00:58:34,803
I don't like those places.
721
00:58:35,471 --> 00:58:38,098
How about a tearoom, then?
722
00:58:38,265 --> 00:58:41,310
His shop will do.
723
00:58:42,061 --> 00:58:45,397
It's hard work at a noodle shop.
724
00:58:45,523 --> 00:58:49,360
Yes, I once worked at one.
725
00:58:50,110 --> 00:58:51,612
Good.
726
00:58:51,820 --> 00:58:54,698
He's a nice guy.
727
00:58:55,324 --> 00:58:56,200
How about it?
728
00:58:56,325 --> 00:59:00,621
That's it. So what'll you do?
729
00:59:01,288 --> 00:59:02,873
Are you serious?
730
00:59:05,167 --> 00:59:06,710
Will you really come?
731
00:59:09,463 --> 00:59:11,048
It's like a dream!
732
00:59:12,007 --> 00:59:13,175
Done!
733
00:59:13,717 --> 00:59:16,053
I'll tell my wife.
734
00:59:17,137 --> 00:59:18,430
My personal history?
735
00:59:18,556 --> 00:59:20,099
Forget it.
736
00:59:22,226 --> 00:59:24,687
Tora brings good news, too.
737
00:59:29,191 --> 00:59:30,609
Let's eat.
738
00:59:32,152 --> 00:59:37,199
Let's drink to our excess personnel.
739
00:59:38,325 --> 00:59:39,827
To Miho's new job.
740
00:59:39,952 --> 00:59:41,370
Right!
741
00:59:44,373 --> 00:59:46,292
I'm glad.
742
00:59:51,130 --> 00:59:54,049
Everyone, thank you.
743
00:59:58,178 --> 01:00:02,725
I meant to go back
to Kyusyu right after...
744
01:00:03,017 --> 01:00:05,519
I saw Tora's home.
745
01:00:06,228 --> 01:00:08,397
But this happened.
746
01:00:09,648 --> 01:00:11,191
It's like a dream.
747
01:00:14,194 --> 01:00:15,696
I can't believe it.
748
01:00:20,075 --> 01:00:23,495
Tora, I'm glad I came.
749
01:00:23,746 --> 01:00:24,913
You are?
750
01:00:41,221 --> 01:00:43,015
She's good.
751
01:00:44,725 --> 01:00:47,061
In Kyushu we use pork bones.
752
01:00:47,186 --> 01:00:50,314
So I'm not sure you'll like this.
753
01:00:52,691 --> 01:00:55,152
Try it.
754
01:01:01,367 --> 01:01:05,496
Good! We'll sell Kyushu noodles.
755
01:01:06,914 --> 01:01:08,415
A specialty.
756
01:01:15,631 --> 01:01:16,799
Welcome!
757
01:01:17,675 --> 01:01:19,593
This your shop?
758
01:01:19,760 --> 01:01:21,011
Of course!
759
01:01:21,136 --> 01:01:24,348
Tora introduced her to us.
760
01:01:26,809 --> 01:01:28,852
Big news! Go!
761
01:01:34,566 --> 01:01:37,361
Tora's sweetheart at the noodle shop!
762
01:01:40,030 --> 01:01:43,492
Tora's sweetheart at the noodle shop!
763
01:01:43,617 --> 01:01:44,743
Sweetheart?
764
01:01:47,621 --> 01:01:50,499
Did you hear? Tora's sweetheart.
765
01:01:53,210 --> 01:01:56,964
Did you hear? Tora's sweetheart...
766
01:01:57,589 --> 01:01:58,549
Sorry!
767
01:02:14,690 --> 01:02:18,819
I'm sorry, all sold out.
768
01:02:23,532 --> 01:02:24,783
Him.
769
01:02:26,660 --> 01:02:28,162
We're ready.
770
01:02:28,370 --> 01:02:29,246
What's this?
771
01:02:29,371 --> 01:02:30,789
An important talk.
772
01:02:30,914 --> 01:02:31,749
Miho?
773
01:02:31,874 --> 01:02:33,000
Working.
774
01:02:39,298 --> 01:02:41,508
Begin.
775
01:02:47,473 --> 01:02:48,640
You all here?
776
01:02:58,275 --> 01:02:59,359
Let me see...
777
01:03:05,699 --> 01:03:10,913
There's something I hope
you won't get it wrong.
778
01:03:11,371 --> 01:03:15,209
It's about Miho, that's all.
779
01:03:19,505 --> 01:03:25,761
With Miho, I have a clean conscience.
780
01:03:26,804 --> 01:03:31,558
Are you saying you haven't fallen
for her?
781
01:03:31,683 --> 01:03:33,936
You could say that.
782
01:03:36,563 --> 01:03:42,152
I took the whole day
thinking about her future.
783
01:03:42,694 --> 01:03:44,655
She's got a job now.
784
01:03:44,988 --> 01:03:47,115
So what's next?
785
01:03:47,574 --> 01:03:48,200
A groom?
786
01:03:48,325 --> 01:03:50,035
Bingo!
787
01:03:50,160 --> 01:03:51,495
You sure?
788
01:03:51,620 --> 01:03:56,542
I want her to find the best guy around.
789
01:03:56,667 --> 01:03:59,545
That's my conclusion.
790
01:04:01,088 --> 01:04:04,842
I'm glad to hear it. Well said!
791
01:04:04,967 --> 01:04:08,804
Let's find her one. Any ideas?
792
01:04:08,929 --> 01:04:10,556
How about Toshio?
793
01:04:10,681 --> 01:04:12,558
He's going home.
794
01:04:12,683 --> 01:04:17,354
Forget the creeps in this neighborhood.
795
01:04:17,563 --> 01:04:21,650
It's her future. Give it more thought.
796
01:04:23,986 --> 01:04:26,321
What about Kirindo's son?
797
01:04:26,446 --> 01:04:29,741
That bum? He loafs all the time.
798
01:04:29,867 --> 01:04:32,327
Someone with a good job.
799
01:04:32,452 --> 01:04:33,829
A carpenter?
800
01:04:33,954 --> 01:04:37,624
Not bad. But she likes eateries.
801
01:04:38,041 --> 01:04:40,127
Sushi cook?
802
01:04:40,377 --> 01:04:41,753
Good idea.
803
01:04:41,879 --> 01:04:43,046
I agree.
804
01:04:43,380 --> 01:04:47,009
They can open a shop.
805
01:04:49,887 --> 01:04:54,141
A small one, mind you.
806
01:04:54,474 --> 01:05:00,272
But the grub is real good.
The madam's pretty.
807
01:05:00,397 --> 01:05:02,608
It'll be a hit.
808
01:05:02,733 --> 01:05:04,234
Why not?
809
01:05:04,651 --> 01:05:08,113
I'll drop in on my way home.
810
01:05:08,739 --> 01:05:12,492
"Welcome back, Tora. Come in."
811
01:05:12,618 --> 01:05:15,203
I take an end stool.
812
01:05:15,787 --> 01:05:18,165
I get hot sake.
813
01:05:18,540 --> 01:05:21,543
Then, my favorite sushi.
814
01:05:21,710 --> 01:05:24,421
Sea urchins, shrimp...
815
01:05:24,963 --> 01:05:29,051
Great atmosphere. I drink too much.
816
01:05:29,176 --> 01:05:33,680
"Don't drink anymore.
Sakura will scold me."
817
01:05:33,805 --> 01:05:36,016
"The check, then."
818
01:05:36,141 --> 01:05:40,020
"How can I take money from you?"
819
01:05:40,729 --> 01:05:44,691
She all but hugs me as I leave.
820
01:05:46,026 --> 01:05:49,905
The sky's glittering with stars.
821
01:05:51,490 --> 01:05:54,076
"Are you happy?"
822
01:05:55,160 --> 01:05:58,121
"Yes, thank you, but...
823
01:06:00,999 --> 01:06:04,461
"He's so serious
he can't understand jokes."
824
01:06:05,504 --> 01:06:08,298
Then I tell her tenderly:
825
01:06:09,174 --> 01:06:13,637
"No man is totally perfect.
826
01:06:13,845 --> 01:06:16,515
"Understand?" "Yes."
827
01:06:17,432 --> 01:06:23,605
In a few months, a cute baby is born.
828
01:06:26,483 --> 01:06:28,694
I'll give him a good name.
829
01:06:28,819 --> 01:06:30,278
What name?
830
01:06:32,072 --> 01:06:34,199
Taro, Jiro, anything.
831
01:06:34,741 --> 01:06:36,243
Taro?
832
01:06:38,704 --> 01:06:41,206
A common name like that.
833
01:06:43,625 --> 01:06:45,961
What if a girl?
834
01:06:47,129 --> 01:06:51,091
Never mind. I'll think about it later.
835
01:06:51,842 --> 01:06:56,513
Let's call it a day. Good night.
836
01:07:01,810 --> 01:07:06,314
Since the father's name is Torajiro...
837
01:07:07,774 --> 01:07:11,111
Hey, it's not my kid.
838
01:07:12,279 --> 01:07:14,698
I'm ashamed of myself.
839
01:07:17,075 --> 01:07:19,494
He's in love with her.
840
01:07:19,619 --> 01:07:21,705
You applauded. Idiot!
841
01:07:21,830 --> 01:07:23,749
So did you.
842
01:07:25,792 --> 01:07:27,169
I'm back.
843
01:07:29,504 --> 01:07:30,839
Tired?
844
01:07:32,340 --> 01:07:33,550
Thanks for this.
845
01:07:33,675 --> 01:07:35,093
Hungry?
846
01:07:35,218 --> 01:07:37,012
Why not take a bath?
847
01:07:37,137 --> 01:07:38,472
Go ahead.
848
01:07:39,431 --> 01:07:40,432
Where's Tora?
849
01:07:40,557 --> 01:07:42,017
In bed already.
850
01:07:44,478 --> 01:07:45,437
What's wrong?
851
01:07:54,404 --> 01:07:55,405
What?
852
01:07:55,530 --> 01:07:58,700
"It's nice to be welcomed
by everyone."
853
01:07:59,242 --> 01:08:09,294
"Hello, baby, I'm your mamma..."
854
01:08:32,234 --> 01:08:38,198
Boss, I have a hunch
I'll be accepted this time.
855
01:08:38,657 --> 01:08:39,658
What do you think?
856
01:08:40,826 --> 01:08:45,163
The point is
whether or not the jurors...
857
01:08:45,288 --> 01:08:47,499
Can appreciate your art.
858
01:08:47,916 --> 01:08:50,085
Maybe they don't.
859
01:09:19,281 --> 01:09:20,198
Good luck!
860
01:09:28,707 --> 01:09:34,754
Toyo Exhibition - Public Invited
861
01:09:47,392 --> 01:09:49,269
Eating lunch?
862
01:09:49,477 --> 01:09:51,563
I'm through.
863
01:09:51,688 --> 01:09:54,649
Thanks for the girl.
864
01:09:54,900 --> 01:09:58,904
She's a great help.
She brings in business.
865
01:09:59,029 --> 01:10:01,281
Yeah? Good.
866
01:10:01,656 --> 01:10:03,366
Want to eat?
867
01:10:03,491 --> 01:10:06,870
Well... noodles with pork.
868
01:10:08,663 --> 01:10:10,582
Noodles with pork.
869
01:10:13,919 --> 01:10:17,547
I get paid for ten days today.
870
01:10:18,381 --> 01:10:20,759
Let me buy you something.
871
01:10:21,718 --> 01:10:24,638
It's hardly necessary.
872
01:10:24,763 --> 01:10:25,805
Please.
873
01:10:26,431 --> 01:10:28,475
But you don't wear ties.
874
01:10:28,600 --> 01:10:32,812
Shoes, either. Even sweaters, I guess.
875
01:10:32,938 --> 01:10:35,941
Tell me what you want.
876
01:10:37,067 --> 01:10:40,362
Well, if you insist...
877
01:10:40,487 --> 01:10:42,197
A bluebird.
878
01:10:42,322 --> 01:10:45,700
You never stop joking!
879
01:10:46,117 --> 01:10:49,412
Three fried rice for the temple.
880
01:10:50,080 --> 01:10:55,961
Hey, you even make her deliver
for you?
881
01:10:56,086 --> 01:10:58,004
It's dangerous.
882
01:10:58,129 --> 01:11:01,007
Don't worry. Thank you.
883
01:11:05,887 --> 01:11:08,056
Thanks for everything.
884
01:11:08,890 --> 01:11:10,892
We'll miss you.
885
01:11:11,017 --> 01:11:12,477
Shall we go?
886
01:11:19,234 --> 01:11:20,527
Good luck!
887
01:11:20,860 --> 01:11:22,028
Take care.
888
01:11:22,320 --> 01:11:24,489
See you again in Tokyo.
889
01:11:27,784 --> 01:11:29,286
He's finally gone.
890
01:11:30,912 --> 01:11:33,290
Why not see him off?
891
01:11:33,415 --> 01:11:35,917
It's hard on her.
892
01:11:36,042 --> 01:11:37,085
Why?
893
01:11:37,585 --> 01:11:40,505
Toshio was in love with her.
894
01:11:42,173 --> 01:11:44,009
Don't say that!
895
01:11:44,509 --> 01:11:45,552
Sorry.
896
01:11:47,220 --> 01:11:50,598
She already had a boyfriend.
897
01:11:50,724 --> 01:11:53,435
Hey, wait, Yukari. I'm sorry.
898
01:11:53,560 --> 01:11:56,521
Was there such a romance?
899
01:12:01,526 --> 01:12:02,360
Look!
900
01:12:08,241 --> 01:12:11,536
Has he ever delivered for us?
901
01:12:11,661 --> 01:12:14,456
I have a headache.
902
01:12:17,667 --> 01:12:22,922
Tora got it from Uncle and Aunty.
He apologized.
903
01:12:23,048 --> 01:12:24,132
Saying what?
904
01:12:25,592 --> 01:12:29,721
"I'll concentrate on
finding a man for Miho."
905
01:12:30,055 --> 01:12:32,307
Finding a man? How?
906
01:12:32,640 --> 01:12:34,434
I asked him that.
907
01:12:35,060 --> 01:12:39,898
He said he'd look in every sushi shop
in Tokyo.
908
01:12:42,150 --> 01:12:47,155
I envy him.
He can love so desperately.
909
01:12:47,530 --> 01:12:50,825
What should I do desperately?
910
01:12:51,868 --> 01:12:54,120
Study desperately!
911
01:12:54,245 --> 01:12:56,206
It's too soon to love.
912
01:12:56,456 --> 01:12:59,542
Always forcing me to study.
913
01:13:03,004 --> 01:13:06,383
Tora affects him in bad ways.
914
01:13:25,568 --> 01:13:30,448
He's tried at six
or seven exhibitions.
915
01:13:30,824 --> 01:13:32,742
He failed again.
916
01:13:32,867 --> 01:13:36,663
It depresses him and he won't work.
917
01:13:36,871 --> 01:13:41,418
There's a small park along the river.
918
01:13:41,543 --> 01:13:44,629
He's sulking there.
919
01:13:45,130 --> 01:13:47,382
He's such a selfish kid.
920
01:13:48,842 --> 01:13:52,595
Thanks for telling me. That way?
921
01:13:52,720 --> 01:13:55,765
It's his favorite spot.
922
01:13:55,932 --> 01:13:57,767
I'll go and see.
923
01:13:59,769 --> 01:14:04,023
Drop in later. We'll eat eel.
924
01:14:06,443 --> 01:14:07,402
She's his cousin?
925
01:14:07,527 --> 01:14:11,739
Dumb kid, thinks he can fool me!
926
01:14:11,865 --> 01:14:14,325
Sweets from Shibamata?
927
01:14:47,108 --> 01:14:48,943
About the other day...
928
01:14:50,737 --> 01:14:52,071
I came to thank you.
929
01:14:53,281 --> 01:14:55,950
So it's you?
930
01:14:58,328 --> 01:14:59,621
How have you been?
931
01:14:59,829 --> 01:15:04,125
I've a friend in Shibamata.
932
01:15:04,250 --> 01:15:06,586
He's kind to me.
933
01:15:06,711 --> 01:15:08,880
I got a job, too.
934
01:15:14,594 --> 01:15:18,890
I heard you failed at the exhibition.
935
01:15:23,770 --> 01:15:26,189
Your boss said to cheer up.
936
01:15:26,314 --> 01:15:28,399
Try hard again next year.
937
01:15:28,525 --> 01:15:33,154
I'm fed up with painting!
938
01:15:34,447 --> 01:15:35,740
Why?
939
01:15:36,908 --> 01:15:40,620
Scum. I'm nothing but scum.
940
01:15:40,745 --> 01:15:43,414
I have no talent.
941
01:15:48,920 --> 01:15:50,255
Scum?
942
01:15:51,339 --> 01:15:55,468
He called me scum, too.
943
01:15:56,719 --> 01:15:59,597
"Fool, you don't know
what it is suffer!"
944
01:16:01,516 --> 01:16:03,142
My dad said so.
945
01:16:07,480 --> 01:16:09,732
What does he do?
946
01:16:10,483 --> 01:16:12,402
He's dead.
947
01:16:12,735 --> 01:16:14,779
He was an itinerant actor.
948
01:16:17,156 --> 01:16:21,327
Did you act on the stage, too?
949
01:16:25,123 --> 01:16:26,833
Since I was so small.
950
01:16:26,958 --> 01:16:33,256
"My father's name is Jurobei Awa."
951
01:16:34,424 --> 01:16:36,050
I sang too.
952
01:16:36,843 --> 01:16:43,141
"The petals of apple blossoms
scattering in the wind..."
953
01:16:44,100 --> 01:16:46,686
I did acrobatics too.
954
01:16:47,437 --> 01:16:50,690
When business was slow, I had to...
955
01:16:51,316 --> 01:16:53,776
Do something like striptease.
956
01:16:54,694 --> 01:16:56,863
I was so ashamed.
957
01:17:01,784 --> 01:17:03,328
Stop. Don't do that.
958
01:17:03,453 --> 01:17:04,329
"Hey, mister!
959
01:17:04,454 --> 01:17:08,458
"Don't touch the dancer!"
You did that?
960
01:17:12,795 --> 01:17:16,633
Ward Office
961
01:17:29,479 --> 01:17:30,563
Try.
962
01:17:34,525 --> 01:17:35,818
Does it work?
963
01:17:41,824 --> 01:17:44,786
Let us hear your voice…
964
01:17:56,923 --> 01:17:59,842
Where's the marriage counselor?
965
01:18:00,093 --> 01:18:04,597
To the left. The Consultation Room.
966
01:18:04,722 --> 01:18:07,475
Marriage Certificate
967
01:18:13,356 --> 01:18:15,483
May I have one?
968
01:18:18,236 --> 01:18:19,153
How much?
969
01:18:19,278 --> 01:18:20,655
No charge.
970
01:18:20,863 --> 01:18:24,617
No? Then I'll take a few.
971
01:18:24,742 --> 01:18:26,953
Then we can all marry.
972
01:18:27,704 --> 01:18:30,665
Marriage Counselor
973
01:18:32,125 --> 01:18:33,209
Come in.
974
01:18:38,631 --> 01:18:41,384
Not me. It's not me.
975
01:18:41,509 --> 01:18:45,138
It's a girl, a friend of mine.
976
01:18:45,263 --> 01:18:47,598
I want her to find a good groom.
977
01:18:47,724 --> 01:18:52,812
He said you'd find a nice guy.
Is it true?
978
01:18:52,937 --> 01:18:55,231
Sit down.
979
01:19:00,403 --> 01:19:05,283
"Find" isn't the right expression.
980
01:19:05,408 --> 01:19:08,578
For those who seek a happy marriage,
981
01:19:08,703 --> 01:19:13,708
we introduce good potential spouses...
982
01:19:13,833 --> 01:19:16,961
For their proper evaluation...
983
01:19:17,086 --> 01:19:21,799
I don't get the meaning of big words.
984
01:19:21,924 --> 01:19:25,636
Just put it in plain words.
985
01:19:25,803 --> 01:19:29,223
In plain words?
986
01:19:29,348 --> 01:19:33,269
We find spouses for them.
987
01:19:33,394 --> 01:19:38,149
I said that a while ago.
988
01:19:38,274 --> 01:19:40,985
I put it in simple words.
989
01:19:41,110 --> 01:19:42,737
What's next?
990
01:19:42,904 --> 01:19:48,743
Well, first of all,
complete these forms.
991
01:19:48,868 --> 01:19:52,246
Then I'll hear your request.
992
01:19:53,414 --> 01:19:56,834
You mean about types?
993
01:19:57,168 --> 01:19:59,670
I like a cute type.
994
01:20:01,506 --> 01:20:04,634
He's goofy. Don't mind him.
995
01:20:05,092 --> 01:20:07,470
Our request includes:
996
01:20:07,678 --> 01:20:11,265
A woman who rarely talks
but works hard.
997
01:20:11,390 --> 01:20:15,269
Or one who's a little gabby,
but merry.
998
01:20:15,394 --> 01:20:19,065
If anything, a quiet one is better.
999
01:20:19,482 --> 01:20:22,068
I talk a lot.
1000
01:20:22,568 --> 01:20:24,028
So...
1001
01:20:24,153 --> 01:20:25,947
If she gabs a lot, too,
1002
01:20:26,072 --> 01:20:29,659
the joint would be so noisy
it'd pester...
1003
01:20:29,784 --> 01:20:31,327
The whole town.
1004
01:20:32,829 --> 01:20:36,833
A woman, say, 35 or 36 - up to 40.
1005
01:20:36,958 --> 01:20:39,585
I don't care about her looks.
1006
01:20:39,710 --> 01:20:43,840
Not much. But I like a round face.
1007
01:20:43,965 --> 01:20:46,425
When she smiles, I see her...
1008
01:20:46,551 --> 01:20:48,594
- Pretty teeth.
- You know?
1009
01:20:50,471 --> 01:20:51,097
Shucks!
1010
01:20:54,433 --> 01:20:56,602
Was I dreaming out loud?
1011
01:20:57,353 --> 01:20:59,355
Don't get me wrong.
1012
01:21:00,106 --> 01:21:02,400
It's not for me.
1013
01:21:02,525 --> 01:21:04,485
Somebody else.
1014
01:21:04,610 --> 01:21:07,905
It's a girl I happen to know.
1015
01:21:08,614 --> 01:21:11,158
Bananas.
1016
01:21:11,909 --> 01:21:14,829
No kidding. I can't take them.
1017
01:21:14,954 --> 01:21:17,540
Don't be so square. Take them.
1018
01:21:17,665 --> 01:21:19,166
I can't.
1019
01:21:19,876 --> 01:21:21,168
Leave!
1020
01:21:21,294 --> 01:21:24,088
The bum's rush?
1021
01:21:24,255 --> 01:21:26,674
For us good citizens?
1022
01:21:26,799 --> 01:21:29,927
Think you can treat us like this?
1023
01:21:30,636 --> 01:21:34,724
Someone come! Someone!
1024
01:21:36,267 --> 01:21:37,894
No violence!
1025
01:21:43,608 --> 01:21:44,859
I'm a genius.
1026
01:21:48,446 --> 01:21:50,323
I'm a genius?
1027
01:21:52,366 --> 01:21:56,120
What's it supposed to be, a robot?
1028
01:21:57,246 --> 01:22:01,876
No. It's a mental representation.
1029
01:22:02,001 --> 01:22:03,920
An image of my mind.
1030
01:22:04,045 --> 01:22:08,174
Is that it? I think I can tell.
1031
01:22:08,674 --> 01:22:12,845
It shows my vulgarity.
1032
01:22:13,763 --> 01:22:15,723
I don't think so.
1033
01:22:16,098 --> 01:22:21,187
It shows your mind -
beautiful and lonely.
1034
01:22:21,312 --> 01:22:23,397
Don't flatter me.
1035
01:22:23,898 --> 01:22:25,316
It was rejected.
1036
01:22:26,233 --> 01:22:31,238
You get mad when I praise you?
Some artist!
1037
01:22:32,239 --> 01:22:33,741
You belittle me?
1038
01:22:41,207 --> 01:22:44,627
When I was in high school,
1039
01:22:45,336 --> 01:22:51,050
they praised me as a genius,
so I came to Tokyo.
1040
01:22:52,927 --> 01:22:56,389
I was afraid of nothing then.
1041
01:22:57,598 --> 01:23:01,852
My art teacher said
I was better than him.
1042
01:23:02,311 --> 01:23:05,564
My paintings always won prizes.
1043
01:23:06,440 --> 01:23:10,403
Girls wanted to pose for me.
1044
01:23:13,531 --> 01:23:16,951
I miss those good days!
1045
01:23:17,785 --> 01:23:20,955
You came to Tokyo for your art?
1046
01:23:22,206 --> 01:23:26,168
I wanted to try for the Art Academy,
1047
01:23:27,253 --> 01:23:30,923
but Dad got mad and threw me out.
1048
01:23:31,048 --> 01:23:33,509
Dammit! Who cares?
1049
01:23:34,260 --> 01:23:37,805
So I left home to take the exam.
1050
01:23:38,723 --> 01:23:42,101
Then came the shock.
1051
01:23:43,019 --> 01:23:45,479
I had to take a sketching test.
1052
01:23:46,230 --> 01:23:51,569
A big difference between
the others and me!
1053
01:23:52,903 --> 01:23:53,654
You failed?
1054
01:23:53,779 --> 01:23:55,281
Naturally!
1055
01:23:57,033 --> 01:24:00,619
I couldn't go home, so I got a job.
1056
01:24:00,745 --> 01:24:04,373
I thought I'd study while working.
1057
01:24:04,540 --> 01:24:07,334
That's what I planned.
1058
01:24:09,712 --> 01:24:12,423
But I was sure wrong.
1059
01:24:13,257 --> 01:24:15,968
I painted sign after sign.
1060
01:24:16,260 --> 01:24:20,598
My canvases began to look like signs.
1061
01:24:21,515 --> 01:24:22,808
Don't laugh.
1062
01:24:22,933 --> 01:24:25,227
Sorry, but it's funny.
1063
01:24:25,352 --> 01:24:28,189
I said, don't laugh.
1064
01:24:32,193 --> 01:24:33,611
This evening...
1065
01:24:36,614 --> 01:24:37,823
Why not stay here?
1066
01:24:38,824 --> 01:24:39,492
But...
1067
01:24:39,617 --> 01:24:40,618
Will you?
1068
01:24:41,952 --> 01:24:43,913
You're single.
1069
01:24:44,163 --> 01:24:46,332
You stayed once.
1070
01:24:46,624 --> 01:24:48,334
That was different.
1071
01:24:59,386 --> 01:25:03,140
Please! Don't leave me alone.
1072
01:25:09,730 --> 01:25:11,941
I must go.
1073
01:25:14,902 --> 01:25:16,278
Don't!
1074
01:25:17,696 --> 01:25:19,657
You're an artist.
1075
01:25:19,782 --> 01:25:21,200
So what, woman?
1076
01:25:21,659 --> 01:25:24,245
Don't talk like a punk.
1077
01:25:24,620 --> 01:25:25,996
I am a punk.
1078
01:25:26,622 --> 01:25:28,332
The way you talk!
1079
01:25:28,457 --> 01:25:32,586
Leave! Go back to Shibamata!
1080
01:25:32,711 --> 01:25:34,713
You got a guy there!
1081
01:25:42,596 --> 01:25:47,143
I never forgot you since I left.
1082
01:25:51,564 --> 01:25:56,026
And now this. I wish I hadn't come.
1083
01:26:01,907 --> 01:26:05,744
Too bad! Now you know what I am.
1084
01:26:11,917 --> 01:26:13,043
Goodbye.
1085
01:27:08,515 --> 01:27:09,850
Congratulations!
1086
01:27:18,984 --> 01:27:22,988
Happy Birthday, High Priest.
1087
01:27:23,280 --> 01:27:25,950
Thank you, Toraya people.
1088
01:27:26,116 --> 01:27:29,745
We wish to have a long life,
1089
01:27:29,870 --> 01:27:31,413
just like you.
1090
01:27:31,705 --> 01:27:34,708
Sorry about my brother.
1091
01:27:34,833 --> 01:27:41,006
Not at all.
Worry helps people to live long.
1092
01:27:41,799 --> 01:27:44,718
Then we'll get very old.
1093
01:27:46,470 --> 01:27:49,723
What's Mr. Worry doing?
1094
01:27:50,432 --> 01:27:54,395
He said to go to the temple.
He's tending shop.
1095
01:27:55,145 --> 01:28:00,484
Tora's tending shop?
That's another worry.
1096
01:28:11,161 --> 01:28:12,746
Thanks, Brother.
1097
01:28:15,708 --> 01:28:16,709
What's wrong?
1098
01:28:17,793 --> 01:28:21,463
I sold five boxes of sweets.
I'm tired.
1099
01:28:21,672 --> 01:28:24,800
I'm not cut out for this work.
1100
01:28:24,925 --> 01:28:26,635
I'll fix your lunch.
1101
01:28:26,760 --> 01:28:29,638
I asked Miho to deliver some.
1102
01:28:29,763 --> 01:28:30,973
Your lunch too.
1103
01:28:31,098 --> 01:28:32,975
You're smart?
1104
01:28:33,100 --> 01:28:34,226
I sure am.
1105
01:28:37,855 --> 01:28:40,024
Have some crackers.
1106
01:28:49,450 --> 01:28:50,367
Hello?
1107
01:28:53,996 --> 01:28:55,456
Some sweets.
1108
01:28:57,458 --> 01:28:59,001
Beer too.
1109
01:29:28,906 --> 01:29:30,657
Here you are.
1110
01:29:46,548 --> 01:29:48,133
Looking for someone?
1111
01:29:51,220 --> 01:29:52,971
A girl?
1112
01:29:55,641 --> 01:29:57,601
Sort of.
1113
01:30:00,396 --> 01:30:01,814
Disappointed in love?
1114
01:30:03,065 --> 01:30:04,900
How did you know?
1115
01:30:05,025 --> 01:30:08,612
You took beer and sweets together.
1116
01:30:10,197 --> 01:30:11,782
Right.
1117
01:30:12,324 --> 01:30:14,993
Talk. I'll listen.
1118
01:30:16,662 --> 01:30:18,956
Talking won't help.
1119
01:30:22,835 --> 01:30:27,005
I want to apologize to her,
that's all.
1120
01:30:28,841 --> 01:30:34,763
Or I'll regret it
for the rest of my life.
1121
01:30:39,560 --> 01:30:42,062
That's all there is.
1122
01:30:42,187 --> 01:30:44,857
Come on. Drink.
1123
01:30:52,281 --> 01:30:56,910
If I happen to meet her,
I'll tell her.
1124
01:30:57,161 --> 01:30:59,830
Your exact feelings.
1125
01:31:01,165 --> 01:31:03,876
Does she live here?
1126
01:31:05,878 --> 01:31:07,296
What does she do?
1127
01:31:07,546 --> 01:31:10,716
She works at a noodle shop.
1128
01:31:13,552 --> 01:31:17,681
She moved from Kyushu to Tokyo
last month.
1129
01:31:18,807 --> 01:31:20,893
Her name?
1130
01:31:21,560 --> 01:31:25,522
I don't know her last name.
Only Miho.
1131
01:31:32,571 --> 01:31:34,031
Here it is.
1132
01:31:37,659 --> 01:31:41,413
Miho, he says he wants you.
1133
01:31:42,039 --> 01:31:43,415
What a coincidence!
1134
01:31:43,540 --> 01:31:45,709
We were talking about you.
1135
01:31:47,127 --> 01:31:51,089
She the one you're looking for?
1136
01:31:54,593 --> 01:31:56,595
Sorry about the other day.
1137
01:31:59,681 --> 01:32:01,725
I'll put this in the kitchen.
1138
01:32:07,856 --> 01:32:09,900
She ignored me!
1139
01:32:10,025 --> 01:32:13,987
Why not talk in the back room,
you two?
1140
01:32:14,696 --> 01:32:16,782
No, thanks. I'm through.
1141
01:32:16,907 --> 01:32:20,494
But... what do you think, Brother?
1142
01:32:24,248 --> 01:32:25,499
What brings you?
1143
01:32:27,334 --> 01:32:29,628
Don't talk like that.
1144
01:32:30,254 --> 01:32:34,466
I came to apologize. You snubbed me!
1145
01:32:36,176 --> 01:32:41,098
That's the way my life turned out.
1146
01:32:41,348 --> 01:32:42,933
Was I wrong?
1147
01:32:43,058 --> 01:32:45,936
I told you, didn't I?
1148
01:32:46,270 --> 01:32:48,564
You hate me, right?
1149
01:32:49,982 --> 01:32:52,067
You don't understand women!
1150
01:32:59,491 --> 01:33:01,034
So we're finished?
1151
01:33:04,621 --> 01:33:05,706
I understand.
1152
01:33:12,588 --> 01:33:14,006
I won't come again!
1153
01:33:15,007 --> 01:33:20,429
I'll be a first-rate painter
and scorn you.
1154
01:33:20,804 --> 01:33:23,599
Don't regret it later.
1155
01:33:33,442 --> 01:33:34,860
Goodbye.
1156
01:33:51,710 --> 01:33:52,419
I'm sorry.
1157
01:33:52,544 --> 01:33:56,298
It's nothing to be sorry for.
1158
01:33:58,300 --> 01:34:02,679
You should've said you had a guy.
1159
01:34:03,972 --> 01:34:05,557
It's nothing like that.
1160
01:34:05,682 --> 01:34:09,728
When I first got here and
didn't know what to do...
1161
01:34:09,853 --> 01:34:13,190
We'll talk later. Go after him.
1162
01:34:13,398 --> 01:34:14,024
But...
1163
01:34:15,108 --> 01:34:20,739
You love him, and he loves you.
1164
01:34:21,573 --> 01:34:23,659
I can tell.
1165
01:34:26,912 --> 01:34:28,538
He's right.
1166
01:34:28,705 --> 01:34:32,334
What if you can't see him anymore?
1167
01:34:37,047 --> 01:34:41,176
Here's his change. Give it to him.
1168
01:35:00,654 --> 01:35:02,823
Hurry!
1169
01:35:59,921 --> 01:36:00,881
Your change.
1170
01:36:45,133 --> 01:36:46,885
Supper's ready.
1171
01:36:50,472 --> 01:36:51,431
What?
1172
01:36:56,353 --> 01:36:58,104
About the two...
1173
01:36:58,230 --> 01:37:03,026
Will you take care of them
in my place?
1174
01:37:04,820 --> 01:37:09,741
And tell them to take this
to the ward office.
1175
01:37:10,325 --> 01:37:14,204
Marriage certificate? When did you...?
1176
01:37:17,123 --> 01:37:20,418
They need two witnesses.
1177
01:37:20,919 --> 01:37:23,505
Me. And you be the other one.
1178
01:37:23,672 --> 01:37:25,340
That's best.
1179
01:37:27,342 --> 01:37:28,468
All right.
1180
01:37:30,804 --> 01:37:34,266
Miho will be happy.
1181
01:37:35,934 --> 01:37:39,312
Witnessed by Torajiro Kuruma
1182
01:37:40,397 --> 01:37:43,108
Tora, supper's ready.
1183
01:37:44,734 --> 01:37:47,028
Then, we'll eat.
1184
01:37:50,824 --> 01:37:52,868
What's keeping you?
1185
01:37:52,993 --> 01:37:55,078
Coming.
1186
01:37:57,038 --> 01:37:58,206
Sakura?
1187
01:37:59,124 --> 01:38:00,500
She's coming, too.
1188
01:38:08,341 --> 01:38:09,551
Over there?
1189
01:38:09,759 --> 01:38:11,052
Matsudo?
1190
01:38:12,470 --> 01:38:14,764
Ichikawa's that way.
1191
01:38:15,181 --> 01:38:17,559
The teacher lives there.
1192
01:38:17,684 --> 01:38:20,145
Happy New Year, Mitsuo!
1193
01:38:21,104 --> 01:38:22,230
Who's she?
1194
01:38:22,439 --> 01:38:25,150
A neighbor. She's weird.
1195
01:38:25,901 --> 01:38:27,903
She heard! Scram!
1196
01:38:28,361 --> 01:38:30,447
What's that?
1197
01:38:31,364 --> 01:38:33,074
I'll get you!
1198
01:38:33,658 --> 01:38:35,327
I'll give you no rest!
1199
01:38:48,840 --> 01:38:51,134
An engagement ring? How nice!
1200
01:38:51,259 --> 01:38:52,594
It's cheap.
1201
01:38:52,719 --> 01:38:55,180
Still, he boasts about it.
1202
01:38:55,305 --> 01:38:57,390
You're at the best time.
1203
01:38:58,350 --> 01:39:01,519
But I worry sometimes.
1204
01:39:01,978 --> 01:39:03,355
About marriage?
1205
01:39:03,480 --> 01:39:07,525
No. He said he'll quit art
and become...
1206
01:39:07,651 --> 01:39:11,696
A professional sign painter.
I feel sorry.
1207
01:39:12,447 --> 01:39:16,868
Being an artist was his dream.
1208
01:39:17,702 --> 01:39:19,079
Don't worry.
1209
01:39:19,496 --> 01:39:23,583
He won't give up so easily.
1210
01:39:23,959 --> 01:39:25,919
- He doesn't mean it?
- No.
1211
01:39:28,755 --> 01:39:30,215
Where's Kengo?
1212
01:39:30,340 --> 01:39:31,508
Upstairs.
1213
01:39:31,633 --> 01:39:34,219
He's so restless.
1214
01:39:34,386 --> 01:39:35,679
Rash!
1215
01:39:36,638 --> 01:39:37,681
His nickname?
1216
01:39:39,099 --> 01:39:40,183
Rash!
1217
01:39:40,308 --> 01:39:41,935
Don't say that.
1218
01:39:43,144 --> 01:39:44,646
Why Rash?
1219
01:39:45,188 --> 01:39:45,814
Why?
1220
01:40:21,808 --> 01:40:25,186
"Happy New Year!
1221
01:40:25,353 --> 01:40:28,648
"I hope Kengo and Miho are enjoying...
1222
01:40:28,898 --> 01:40:32,444
"A peaceful and great New Year.
1223
01:40:32,569 --> 01:40:37,365
"I wish you every happiness.
1224
01:40:38,158 --> 01:40:44,247
"As for me, I'm still looking for
a bluebird.
1225
01:40:44,622 --> 01:40:48,501
"January 1. Torajiro Kuruma."
1226
01:41:01,056 --> 01:41:02,932
How cute!
1227
01:41:03,767 --> 01:41:06,686
Buy one. It'll bring you happiness.
1228
01:41:06,811 --> 01:41:09,481
It's just another toy.
1229
01:41:10,398 --> 01:41:11,566
You blew it?
1230
01:41:11,691 --> 01:41:13,401
You'll be happy soon.
1231
01:41:13,818 --> 01:41:16,488
You blew it just now, too.
1232
01:41:16,613 --> 01:41:18,531
So, I'm happy.
1233
01:41:18,907 --> 01:41:20,116
How?
1234
01:41:20,241 --> 01:41:22,660
A cute girl like you came.
1235
01:41:22,786 --> 01:41:24,204
So I'm happy.
1236
01:41:26,247 --> 01:41:27,624
Unique!
1237
01:41:29,584 --> 01:41:32,003
He's unique!
1238
01:41:32,212 --> 01:41:33,922
You're unique.
1239
01:41:34,380 --> 01:41:36,132
What a line!
1240
01:41:36,257 --> 01:41:39,010
This whistle brings happiness.
1241
01:41:40,678 --> 01:41:41,679
Really?
1242
01:41:41,888 --> 01:41:44,974
Who can beat this price?
1243
01:41:45,100 --> 01:41:48,603
Desperate like over-ripe eggplants.
1244
01:41:48,728 --> 01:41:51,523
My false teeth won't help...
1245
01:42:14,587 --> 01:42:20,552
The End
72356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.