All language subtitles for Otoko.Wa.Tsurai.Yo.Shiawase.No.Aoi.Tori.1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:05,798 Produced by Shochiku-Eizo Co., Ltd. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,551 --> 00:00:15,349 A Shochiku Film 5 00:00:40,291 --> 00:00:44,628 I can't make it. I can't walk anymore. 6 00:00:50,760 --> 00:00:53,929 Let's go home to Shibamata. 7 00:00:54,680 --> 00:00:56,891 Take me home. 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,018 It's too late. 9 00:00:59,143 --> 00:01:01,020 I didn't like the idea. 10 00:01:01,312 --> 00:01:04,648 But you said to do as Tora wanted. 11 00:01:04,774 --> 00:01:07,193 You insisted, right? 12 00:01:07,318 --> 00:01:08,569 I'm sorry. 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,406 I was wrong to believe him. 14 00:01:13,532 --> 00:01:14,992 Come to think of it, 15 00:01:15,534 --> 00:01:20,623 there can't be any bluebird of happiness. 16 00:01:22,083 --> 00:01:24,168 I was foolish. 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,633 Tora! 18 00:01:31,509 --> 00:01:33,844 Come back, Tora! 19 00:01:39,058 --> 00:01:40,059 Yes? 20 00:01:44,605 --> 00:01:47,316 What's wrong? Chin up! 21 00:01:47,775 --> 00:01:49,944 We'll find the bluebird. 22 00:01:50,069 --> 00:01:52,863 Let's go home to Shibamata. 23 00:01:53,280 --> 00:01:57,827 Living in poverty is better than death. 24 00:01:57,993 --> 00:02:01,455 Hiroshi, don't you want happiness? 25 00:02:02,498 --> 00:02:06,168 It's something to get for yourself. 26 00:02:06,794 --> 00:02:10,005 That's why we're on this journey... 27 00:02:10,381 --> 00:02:13,134 To get the bluebird ourselves. 28 00:02:13,384 --> 00:02:15,886 Bluebird? Stupid! 29 00:02:16,011 --> 00:02:17,596 Let's go home. 30 00:02:18,389 --> 00:02:19,932 Wait a minute! 31 00:02:20,057 --> 00:02:20,724 Let go! 32 00:02:20,850 --> 00:02:23,227 Why not go home with us? 33 00:02:24,061 --> 00:02:25,771 Please! 34 00:02:27,481 --> 00:02:28,524 What a minute! 35 00:02:29,692 --> 00:02:30,734 What's up? 36 00:02:31,152 --> 00:02:33,946 Look! A bluebird! 37 00:02:34,071 --> 00:02:35,865 Get hold of yourself. 38 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 I've got it! 39 00:02:46,375 --> 00:02:48,752 Bring a cage! 40 00:03:02,141 --> 00:03:04,852 It's a parakeet. 41 00:03:08,898 --> 00:03:10,357 I heard something. 42 00:03:12,276 --> 00:03:14,361 The cage is moving! 43 00:03:18,032 --> 00:03:19,992 What's that? 44 00:03:37,593 --> 00:03:40,221 Here we are... finally! 45 00:03:53,984 --> 00:03:59,907 No more pain or suffering from now on. 46 00:04:00,491 --> 00:04:04,453 It's happiness every day. 47 00:04:05,204 --> 00:04:06,705 I'm glad! 48 00:04:07,373 --> 00:04:12,920 Let's go where we can start a new life. 49 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Mister... 50 00:04:25,140 --> 00:04:27,685 Mister, excuse me... 51 00:04:27,935 --> 00:04:29,770 Show me your ticket. 52 00:04:29,895 --> 00:04:31,021 Thank you very much. 53 00:04:31,146 --> 00:04:32,481 Not at all. 54 00:04:32,815 --> 00:04:33,899 No... 55 00:04:35,609 --> 00:04:36,610 Mister! 56 00:04:46,662 --> 00:04:47,579 Excuse me! 57 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 Sorry to disturb you. 58 00:04:52,293 --> 00:04:53,961 Your ticket. 59 00:05:01,510 --> 00:05:02,886 Here. 60 00:05:06,557 --> 00:05:11,562 I changed my mind. I'll go to Hagi. 61 00:05:11,687 --> 00:05:13,564 Additional fare? 62 00:05:19,320 --> 00:05:21,739 780 yen. 63 00:05:22,031 --> 00:05:25,451 780 yen? Here. 64 00:05:29,538 --> 00:05:32,124 Are you married? 65 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 Married? 66 00:05:33,709 --> 00:05:35,419 In a way. 67 00:05:36,295 --> 00:05:37,046 Getting along? 68 00:05:37,171 --> 00:05:42,051 No. We've been together so long we fight every day. 69 00:05:47,931 --> 00:05:49,058 Rough? 70 00:05:50,976 --> 00:05:52,644 Your change, sir. 71 00:05:52,770 --> 00:05:54,229 Keep it. 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,983 I can't do that. 73 00:05:58,108 --> 00:06:00,319 It's yours. 74 00:06:00,444 --> 00:06:02,905 This isn't a hotel... 75 00:06:03,030 --> 00:06:06,325 Don't be stuffy. Keep it. 76 00:06:06,617 --> 00:06:08,577 Persistent! 77 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Wait! 78 00:06:20,047 --> 00:06:28,013 Tora-san's Bluebird Fantasy 79 00:06:28,806 --> 00:06:30,599 I was born and raised in Shibamata, Katsushika… 80 00:06:30,599 --> 00:06:33,143 I was born and raised in Shibamata, Katsushika… Kiyoshi Atsumi as Tora 81 00:06:33,143 --> 00:06:33,394 Kiyoshi Atsumi as Tora 82 00:06:33,394 --> 00:06:35,229 Kuruma is my family name… Kiyoshi Atsumi as Tora And my given name is Torajiro… 83 00:06:35,229 --> 00:06:37,189 Kuruma is my family name… And my given name is Torajiro… 84 00:06:37,731 --> 00:06:41,110 But people call me Tora, Chieko Baisho as Sakura the street peddler… 85 00:06:41,110 --> 00:06:42,361 Chieko Baisho as Sakura 86 00:06:47,908 --> 00:06:52,538 Etsuko Shihomi as Miho 87 00:06:53,080 --> 00:06:54,498 Masami Shimojo as Uncle 88 00:06:54,665 --> 00:06:56,083 Chieko Misaki as Aunty 89 00:06:56,250 --> 00:06:57,709 Gin Maeda as Hiroshi 90 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 Hisao Dazai as President 91 00:07:02,131 --> 00:07:03,549 Gajiro Sato as Genko 92 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Hidetaka Yoshioka as Mitsuo 93 00:07:25,404 --> 00:07:26,697 Jun Miho as Akemi 94 00:07:26,864 --> 00:07:28,490 Narimi Arimori as the girl at spa Kei Suma as the theater clerk 95 00:07:28,657 --> 00:07:30,033 Chishu Ryu as the High Priest 96 00:07:30,576 --> 00:07:35,205 Tsuyoshi Nagabuchi as Kengo 97 00:07:43,255 --> 00:07:45,507 Producers: Kiyoshi Shimazu Shigehiro Nakagawa 98 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 Planned by Shun'ichi Kobayashi 99 00:07:59,521 --> 00:08:01,815 Written by Yoji Yamada Yoshitaka Asama 100 00:08:01,982 --> 00:08:04,151 Cinematography: Tetsuo Takaba 101 00:08:15,954 --> 00:08:18,207 Art Direction: Mitsuo Degawa 102 00:08:18,373 --> 00:08:20,626 Music: Naozumi Yamamoto 103 00:08:21,126 --> 00:08:23,337 Sound Recording: Isao Suzuki 104 00:08:23,504 --> 00:08:25,756 Sound Mixing: Ryuji Matsumoto 105 00:08:26,381 --> 00:08:28,634 Lighting: Yoshifumi Aoki 106 00:08:28,800 --> 00:08:31,053 Editing: Iwao Ishii 107 00:08:36,725 --> 00:08:42,147 Original Story and Directed by Yoji Yamada 108 00:08:49,112 --> 00:08:52,032 Delivering noodles? Hard work? 109 00:08:54,117 --> 00:08:55,619 I envy you. 110 00:08:58,622 --> 00:09:00,207 It got cool. 111 00:09:00,332 --> 00:09:03,418 Heat won't last past the equinox. 112 00:09:06,380 --> 00:09:08,757 Aunty, thanks for the cake. 113 00:09:09,800 --> 00:09:11,176 Uncle, you're well? 114 00:09:16,807 --> 00:09:18,767 I'll put this away. 115 00:09:21,812 --> 00:09:25,607 An important matter. Think it over. 116 00:09:26,149 --> 00:09:28,902 I'll talk to the boss, too. 117 00:09:29,027 --> 00:09:30,612 Thanks. 118 00:09:36,285 --> 00:09:37,327 What's wrong? 119 00:09:37,911 --> 00:09:41,123 His dad wants him to quit and... 120 00:09:41,832 --> 00:09:43,875 To succeed him in business. 121 00:09:44,459 --> 00:09:46,253 What business? 122 00:09:46,628 --> 00:09:48,088 A laundry. 123 00:10:06,315 --> 00:10:10,152 You hear? Toshio may quit. 124 00:10:12,362 --> 00:10:15,490 His old man sick or something? 125 00:10:16,241 --> 00:10:21,997 He's getting too old. Delivery is hard. 126 00:10:22,164 --> 00:10:27,044 He's a good son to worry about his dad. 127 00:10:27,169 --> 00:10:30,047 He should succeed his father. 128 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 That's best. 129 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 What do you think? 130 00:10:39,056 --> 00:10:44,603 I wonder if working here really makes him happy. 131 00:10:46,188 --> 00:10:48,398 What if he quits? 132 00:10:49,274 --> 00:10:52,319 We got a new printing machine. 133 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 We're one man too many. 134 00:10:54,529 --> 00:10:58,033 The President wants someone to quit. 135 00:10:58,450 --> 00:11:00,702 But he can't mention it. 136 00:11:02,079 --> 00:11:04,247 Excess personnel? 137 00:11:04,915 --> 00:11:08,460 That reminds me. He looks blue. 138 00:11:09,711 --> 00:11:14,800 Hi! You're always good to my octopus dad. 139 00:11:15,258 --> 00:11:16,843 Gabbing again? 140 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 About your dad's shop. 141 00:11:20,055 --> 00:11:23,308 Forget it. It's depressing. 142 00:11:23,642 --> 00:11:27,604 Let's talk about Tora to cheer up. 143 00:11:28,897 --> 00:11:32,109 Our excess worker? I wonder how he is. 144 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Indeed. 145 00:11:33,568 --> 00:11:34,736 He alive? 146 00:11:34,861 --> 00:11:36,738 Hopefully. 147 00:11:38,156 --> 00:11:40,909 I'll get it. Could be Tora. 148 00:11:41,034 --> 00:11:42,327 I doubt it. 149 00:11:43,036 --> 00:11:44,579 Maybe he's in love. 150 00:11:44,705 --> 00:11:46,456 Toraya speaking. 151 00:11:47,958 --> 00:11:49,209 Why, Tora! 152 00:11:49,710 --> 00:11:54,297 I thought it might be you, and it is! 153 00:11:54,506 --> 00:11:58,677 I'm so surprised to hear your voice… 154 00:11:58,802 --> 00:12:02,055 Hey, who is this? 155 00:12:02,180 --> 00:12:05,726 Don't you remember your old girlfriend? 156 00:12:06,351 --> 00:12:08,395 Sure. Akemi. 157 00:12:09,187 --> 00:12:12,983 Making it with my husband? Hell, no! 158 00:12:13,108 --> 00:12:15,736 I'll get a divorce! 159 00:12:15,861 --> 00:12:19,239 Then I'll marry you, okay? 160 00:12:19,448 --> 00:12:22,492 Okay, okay. Whatever you say. 161 00:12:22,617 --> 00:12:23,952 Put Sakura on. 162 00:12:24,077 --> 00:12:25,579 She there? 163 00:12:28,582 --> 00:12:31,001 Hi, it's me. 164 00:12:31,209 --> 00:12:35,213 What's wrong? It's been a whole year. 165 00:12:35,505 --> 00:12:37,048 I forget how you look. 166 00:12:37,174 --> 00:12:38,633 I didn't. 167 00:12:39,009 --> 00:12:42,429 We're all fine. Where are you? 168 00:12:42,971 --> 00:12:44,639 Choshu? 169 00:12:46,600 --> 00:12:52,564 Sure, I want to come home. But Tokyo's so far. 170 00:12:53,148 --> 00:12:56,943 I'll work my way home. 171 00:12:58,612 --> 00:13:01,698 Am I in love? Lay off. 172 00:13:01,823 --> 00:13:04,409 I'm working steadily. 173 00:13:05,076 --> 00:13:08,747 Akemi wants to talk? No thanks. 174 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 I'll hang up. Bye. 175 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Is he well? 176 00:13:19,257 --> 00:13:23,261 I'm glad I could hear his voice. Bye. 177 00:13:24,221 --> 00:13:26,139 Get along with your man. 178 00:13:26,264 --> 00:13:27,808 What for? 179 00:13:43,990 --> 00:13:49,621 Hey, why not buy one for your grandchildren? 180 00:13:58,755 --> 00:14:03,093 Computerized fortune-telling! 181 00:14:07,722 --> 00:14:11,434 I wonder where to go next. 182 00:14:13,311 --> 00:14:14,938 Let me try your game. 183 00:14:15,063 --> 00:14:16,439 No use. 184 00:14:16,648 --> 00:14:18,733 Rat, Ox, Tiger, Dragon... 185 00:14:18,859 --> 00:14:20,026 What's mine? 186 00:14:20,151 --> 00:14:21,653 Tiger. 187 00:14:21,778 --> 00:14:25,031 And... date and time of birth... 188 00:14:25,782 --> 00:14:28,743 Computerized fortune-telling! 189 00:14:28,869 --> 00:14:32,122 Try it. You'll see how it works! 190 00:14:37,085 --> 00:14:41,548 "Things are becoming favorable for you. 191 00:14:42,382 --> 00:14:44,801 "Happiness depends on you. 192 00:14:46,469 --> 00:14:51,182 "A wonderful encounter waiting in the south." 193 00:14:52,142 --> 00:14:54,895 Buddy, which way's south? 194 00:14:55,020 --> 00:14:56,521 This way. 195 00:14:59,149 --> 00:15:00,734 Kyushu, then. 196 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 And Edo...? 197 00:15:07,532 --> 00:15:10,285 Maybe that way. 198 00:15:13,038 --> 00:15:18,501 Shall we go to Kyushu? The Chikuho area? 199 00:15:18,627 --> 00:15:22,005 Iizuka, Nogata - how about it? 200 00:15:22,130 --> 00:15:25,759 The coal mine area? It was prosperous. 201 00:15:26,259 --> 00:15:27,886 But not now. 202 00:15:28,011 --> 00:15:32,432 I'll tell you about your future. 203 00:15:33,725 --> 00:15:35,852 Kyushu? 204 00:16:02,379 --> 00:16:04,255 Hey, Kyushu! 205 00:16:05,674 --> 00:16:08,093 If it ain't Tora! 206 00:16:08,218 --> 00:16:09,761 Where you going? 207 00:16:09,886 --> 00:16:10,804 To Kyushu? 208 00:16:10,929 --> 00:16:12,806 You're in Kyushu. 209 00:16:12,931 --> 00:16:14,099 Where to? 210 00:16:14,224 --> 00:16:15,392 Honshu. 211 00:16:16,059 --> 00:16:18,770 We're a fart in the bath. 212 00:16:19,437 --> 00:16:21,564 It splits two ways. 213 00:16:57,517 --> 00:16:58,810 Sorry... 214 00:17:05,608 --> 00:17:09,070 Where's Iizuka? 215 00:17:26,504 --> 00:17:30,383 Kaho Theater? I remember it. 216 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 Can I go inside and take a look? 217 00:18:07,629 --> 00:18:08,671 Mister. 218 00:18:12,342 --> 00:18:14,469 Been working here long? 219 00:18:18,014 --> 00:18:23,144 I used to come here when the mines were working. 220 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 It was always a full house. 221 00:18:29,943 --> 00:18:31,569 Good trade. 222 00:18:32,320 --> 00:18:33,947 Back then. 223 00:18:36,574 --> 00:18:39,327 That reminds me... 224 00:18:39,786 --> 00:18:44,666 I saw a Kabuki star from Tokyo here. 225 00:18:45,041 --> 00:18:48,253 I wonder when it was... 226 00:18:48,753 --> 00:18:52,882 March 10, 1963. 227 00:18:53,133 --> 00:18:58,138 The play sure was good. I liked it. 228 00:19:15,822 --> 00:19:16,614 Great! 229 00:19:19,534 --> 00:19:23,580 You're good. Weren't you an actor, too? 230 00:19:24,455 --> 00:19:26,124 You were? 231 00:19:30,086 --> 00:19:33,631 Maybe you know him: 232 00:19:34,174 --> 00:19:36,509 Kikunojo Nakamura. 233 00:19:36,801 --> 00:19:40,054 He was my favorite. 234 00:19:40,597 --> 00:19:43,349 He was from Chikuho. 235 00:19:43,474 --> 00:19:47,228 I know him. He's from Nogata. 236 00:19:47,395 --> 00:19:48,646 Is that so? 237 00:19:48,771 --> 00:19:51,232 How's he doing? 238 00:19:51,524 --> 00:19:52,650 He died. 239 00:19:53,902 --> 00:19:54,861 When? 240 00:19:54,986 --> 00:19:56,362 Last summer. 241 00:20:00,283 --> 00:20:02,160 Dead? 242 00:20:03,161 --> 00:20:09,042 Few people went to his funeral. Very sad. 243 00:20:12,712 --> 00:20:15,256 Know where he lived? 244 00:20:16,174 --> 00:20:18,718 Ask the cleaning lady. 245 00:20:39,948 --> 00:20:41,324 Excuse me. 246 00:20:41,866 --> 00:20:45,328 I don't know his real name. 247 00:20:46,037 --> 00:20:49,374 Where did Kikunojo Nakamura live? 248 00:20:49,499 --> 00:20:51,459 In that house. 249 00:20:51,668 --> 00:20:54,671 His daughter is out now. 250 00:21:05,848 --> 00:21:09,102 Miho Shimazaki 251 00:21:37,338 --> 00:21:38,631 What is it? 252 00:21:40,300 --> 00:21:44,595 Excuse me, are you the actor's daughter? 253 00:21:48,391 --> 00:21:51,936 Then, weren't you the one... 254 00:21:52,145 --> 00:21:56,983 Who sang under the name Sayuri Ozora? 255 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Yes... 256 00:22:00,236 --> 00:22:05,700 I see. Then, don't you remember me? 257 00:22:06,159 --> 00:22:09,954 Your dad and I used to drink together. 258 00:22:14,125 --> 00:22:15,418 Tora! 259 00:22:18,212 --> 00:22:20,006 I'm glad you remember. 260 00:22:20,131 --> 00:22:22,300 Sure, I'm Tora. 261 00:22:23,718 --> 00:22:27,347 You've grown big. 262 00:22:39,692 --> 00:22:41,361 Sorry, it's so dusty. 263 00:22:42,445 --> 00:22:44,238 I don't clean it often. 264 00:22:51,329 --> 00:22:55,208 Thanks for praying. I'll make some tea. 265 00:22:57,502 --> 00:23:01,130 I wonder where I first met you. 266 00:23:03,758 --> 00:23:07,595 At a theater in Shimoda. Remember? 267 00:23:11,682 --> 00:23:14,644 It was a rainy day. 268 00:23:14,977 --> 00:23:16,938 No audience but me. 269 00:23:17,355 --> 00:23:20,733 You were only rehearsing. 270 00:23:21,567 --> 00:23:23,694 Your dad looked embarrassed. 271 00:23:23,903 --> 00:23:27,657 He said, "Sorry, no performance today. 272 00:23:28,491 --> 00:23:32,161 "My daughter will see you home." 273 00:23:32,787 --> 00:23:36,374 You walked me to my inn, holding an umbrella. 274 00:23:36,499 --> 00:23:38,668 Yes, I remember. 275 00:23:38,793 --> 00:23:41,379 You gave us 5,000 yen. 276 00:23:41,504 --> 00:23:43,381 To get some sake. 277 00:23:44,424 --> 00:23:48,261 I thought it was 1,000 yen. 278 00:23:49,345 --> 00:23:50,680 Really? 279 00:23:53,766 --> 00:23:57,770 I was broke and had to sleep at the station. 280 00:23:57,979 --> 00:24:00,648 Poor man! 281 00:24:03,609 --> 00:24:06,529 Your dad was really great. 282 00:24:07,196 --> 00:24:11,033 Even when drunk, he talked about nothing... 283 00:24:11,826 --> 00:24:14,245 But acting. I liked him. 284 00:24:18,791 --> 00:24:23,546 He got old as soon as he quit acting. 285 00:24:23,754 --> 00:24:26,048 He grew selfish. 286 00:24:27,258 --> 00:24:31,095 Everyone does when he gets old. 287 00:24:31,220 --> 00:24:34,932 He started laughing near midnight. 288 00:24:35,391 --> 00:24:37,059 He'd stand up suddenly. 289 00:24:37,560 --> 00:24:40,480 All alone he'd start acting. 290 00:24:41,606 --> 00:24:46,360 He'd stammer his lines - he was senile. 291 00:24:48,112 --> 00:24:50,781 He raised me all alone. 292 00:24:51,199 --> 00:24:53,493 I should've been nicer to him. 293 00:24:54,869 --> 00:25:00,333 But sometimes I wished he'd die soon. 294 00:25:00,458 --> 00:25:02,210 That's how I felt. 295 00:25:03,544 --> 00:25:05,505 You had a rough time. 296 00:25:06,339 --> 00:25:10,343 Yes. To be honest, I got tired. 297 00:25:12,512 --> 00:25:13,930 Miho. 298 00:25:17,517 --> 00:25:20,561 My sister's gift, for your guest. 299 00:25:23,898 --> 00:25:26,692 Where will you stay tonight? 300 00:25:29,987 --> 00:25:32,073 I haven't decided. 301 00:25:32,198 --> 00:25:34,450 Maybe an inn. 302 00:25:34,575 --> 00:25:36,118 I know one. 303 00:25:36,369 --> 00:25:39,872 I work for inns around here. 304 00:25:40,456 --> 00:25:43,251 The number... 305 00:26:23,541 --> 00:26:29,005 You called? Sorry, I got the wrong room. 306 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Pity you did. 307 00:26:31,173 --> 00:26:32,383 Sorry. 308 00:26:32,508 --> 00:26:34,051 Hey, wait! 309 00:26:34,885 --> 00:26:38,764 Know Miho? I think she's your pal. 310 00:26:39,599 --> 00:26:44,061 I think she's here. Want her? 311 00:26:44,186 --> 00:26:45,271 No, nothing. 312 00:26:45,646 --> 00:26:48,024 She has a nice voice. 313 00:26:48,149 --> 00:26:51,485 She's an actor's daughter. I'm no match. 314 00:26:51,611 --> 00:26:53,279 Bye. 315 00:27:42,244 --> 00:27:43,537 Tora! 316 00:27:47,583 --> 00:27:49,752 Glad I'm in time. 317 00:27:49,877 --> 00:27:51,545 To see me off? 318 00:27:51,879 --> 00:27:54,340 Here's a gift. 319 00:27:54,465 --> 00:27:55,424 Not much, though. 320 00:27:55,549 --> 00:27:57,426 Thanks. 321 00:27:58,552 --> 00:28:04,975 To be honest, I worked at that inn last night. 322 00:28:06,352 --> 00:28:10,147 I was too shy to come and see you. 323 00:28:10,731 --> 00:28:14,318 I heard someone singing beautifully. 324 00:28:14,443 --> 00:28:15,820 Maybe it was... 325 00:28:26,122 --> 00:28:27,915 Where to? 326 00:28:28,040 --> 00:28:35,005 I'll just drift along on my way back to Tokyo. 327 00:28:38,718 --> 00:28:42,513 I wish I could go with you. 328 00:28:58,112 --> 00:29:00,156 Anything I can do for you? 329 00:29:02,450 --> 00:29:04,618 I can't do much, though. 330 00:29:05,911 --> 00:29:08,205 Anything you want? 331 00:29:10,833 --> 00:29:12,543 Let me see... 332 00:29:14,003 --> 00:29:15,087 A bluebird. 333 00:29:15,463 --> 00:29:16,338 "Bird?" 334 00:29:18,174 --> 00:29:22,428 You mean "birds?" Some of my buddies are in the racket... 335 00:29:23,596 --> 00:29:28,559 Of peddling parakeets and chickens. 336 00:29:28,934 --> 00:29:30,895 A fairy tale. 337 00:29:31,687 --> 00:29:35,983 A bluebird brings happiness to people who catch it. 338 00:29:36,108 --> 00:29:38,861 Is there such a great bird? 339 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 Sure. 340 00:29:41,447 --> 00:29:45,075 I have some bluebirds. 341 00:29:47,870 --> 00:29:50,122 Had a green one, too. 342 00:29:50,247 --> 00:29:51,749 I sold it. 343 00:29:54,418 --> 00:29:55,336 Keep it. 344 00:30:00,132 --> 00:30:01,175 Blow it. 345 00:30:07,264 --> 00:30:08,182 Nice sound. 346 00:30:16,065 --> 00:30:17,274 Thank you. 347 00:30:39,046 --> 00:30:40,589 Take care on the way. 348 00:30:43,926 --> 00:30:48,472 If you happen to come to Tokyo, 349 00:30:49,181 --> 00:30:53,853 drop in at a sweets shop named Toraya in Shibamata. 350 00:30:54,228 --> 00:30:59,108 Even if I'm out, my family will be nice to you. 351 00:31:01,944 --> 00:31:03,362 I wish you happiness. 352 00:31:51,827 --> 00:31:54,330 "Hi, Mitsuo! How are you? 353 00:31:54,455 --> 00:31:56,916 "I'm Chako, filled with cheer. 354 00:31:57,041 --> 00:32:01,795 "I was happy when you came to see my game." 355 00:32:04,924 --> 00:32:07,009 She must be nice. 356 00:32:07,134 --> 00:32:08,510 Be nice to her. 357 00:32:08,636 --> 00:32:12,056 She'll bring you lots of cheer. 358 00:32:12,181 --> 00:32:14,934 She's noisy. She yaps. 359 00:32:15,059 --> 00:32:17,853 But you like her. You're blushing. 360 00:32:17,978 --> 00:32:19,480 What are you doing? 361 00:32:20,356 --> 00:32:21,982 Relax. I won't snitch. 362 00:32:22,107 --> 00:32:24,860 We're consulting about college. 363 00:32:24,985 --> 00:32:26,320 I can't believe it. 364 00:32:26,987 --> 00:32:31,951 How about Tokyo University? He's bright enough. 365 00:32:35,037 --> 00:32:36,413 Next. 366 00:32:40,918 --> 00:32:42,252 Hi! 367 00:32:47,800 --> 00:32:49,385 Welcome, sir. 368 00:32:52,096 --> 00:32:55,474 He's the father of Toshio, the printer. 369 00:32:55,599 --> 00:32:57,393 He came all the way. 370 00:32:58,477 --> 00:33:00,938 Suwa's wife. 371 00:33:02,564 --> 00:33:06,443 Mrs. Suwa? Nice to meet you. 372 00:33:08,404 --> 00:33:12,199 You run a laundry, don't you? 373 00:33:13,450 --> 00:33:15,077 An old shop? 374 00:33:15,202 --> 00:33:21,375 Not very. It's only a small shop my father started. 375 00:33:22,126 --> 00:33:27,297 Nowadays shops with a lot of capital are increasing. 376 00:33:27,923 --> 00:33:30,509 Small shops can't compete. 377 00:33:30,634 --> 00:33:32,219 Hard, isn't it? 378 00:33:35,305 --> 00:33:36,932 Sorry to keep you. 379 00:33:37,307 --> 00:33:39,768 Toshio, talk to him. 380 00:33:39,893 --> 00:33:42,438 Sorry to have disturbed you. 381 00:33:56,160 --> 00:33:59,830 What'll happen to him? 382 00:33:59,955 --> 00:34:02,958 He'll quit and go home. 383 00:34:03,083 --> 00:34:04,668 That's best. 384 00:34:04,793 --> 00:34:09,339 He'll marry a nice girl and find happiness. 385 00:34:09,965 --> 00:34:12,051 Hey, chin up! 386 00:34:12,176 --> 00:34:16,221 I think your shop can do without him. 387 00:34:16,346 --> 00:34:18,182 That's not the point. 388 00:34:18,307 --> 00:34:22,561 I'm worried about his severance pay. 389 00:34:22,686 --> 00:34:25,230 I wonder how to get money for it. 390 00:34:25,355 --> 00:34:28,776 That creates another problem. 391 00:34:28,984 --> 00:34:30,611 What a headache! 392 00:34:30,819 --> 00:34:33,614 What a gloomy guy! 393 00:34:33,989 --> 00:34:36,241 A letter for you. 394 00:34:41,455 --> 00:34:44,875 My! A postcard from Brother! 395 00:34:45,918 --> 00:34:48,253 Lovely autumn maples. 396 00:34:50,047 --> 00:34:51,298 What does he say? 397 00:34:52,049 --> 00:34:55,052 "Dear Toraya Bunch: Are you happy?" 398 00:34:55,177 --> 00:34:57,304 What's he saying? 399 00:34:57,805 --> 00:34:59,932 "It's been a long time. 400 00:35:00,349 --> 00:35:04,103 "I'll be back before too long. 401 00:35:04,228 --> 00:35:05,813 "Torajiro." 402 00:35:06,396 --> 00:35:07,898 Back for what? 403 00:35:08,482 --> 00:35:10,442 This is his home. 404 00:35:10,567 --> 00:35:12,069 Sure. 405 00:35:12,194 --> 00:35:15,364 But why broadcast it? 406 00:35:15,489 --> 00:35:18,158 That reminds me... 407 00:35:19,326 --> 00:35:21,829 A woman phoned around noon. 408 00:35:22,913 --> 00:35:27,251 She asked if Tora was home. I said no. 409 00:35:27,376 --> 00:35:30,754 She said, "Is that so?" and hung up. 410 00:35:32,756 --> 00:35:33,882 Who can she be? 411 00:35:34,007 --> 00:35:35,217 I wonder. 412 00:35:35,759 --> 00:35:39,179 They might chance to meet here. 413 00:35:39,304 --> 00:35:41,140 Don't involve me. 414 00:35:56,738 --> 00:35:58,157 Toraya? 415 00:35:58,657 --> 00:36:03,328 I'm the one who phoned. Is Tora home yet? 416 00:36:05,789 --> 00:36:06,999 Is that so? 417 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 No, thank you. 418 00:36:30,439 --> 00:36:31,899 Hey, wait! 419 00:36:34,276 --> 00:36:35,319 Your bag. 420 00:36:37,362 --> 00:36:38,447 Thanks. 421 00:36:51,710 --> 00:36:53,420 Eat this. 422 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Thanks. 423 00:36:56,506 --> 00:36:58,675 Wash your shirt. 424 00:37:20,489 --> 00:37:22,074 Hey, what's wrong? 425 00:37:23,367 --> 00:37:26,495 We meet again. 426 00:37:26,662 --> 00:37:30,415 What's wrong? You sick or something? 427 00:37:35,462 --> 00:37:36,588 Where are you going? 428 00:37:47,349 --> 00:37:48,517 Step aside. 429 00:37:53,438 --> 00:37:55,107 Wait! 430 00:38:01,863 --> 00:38:03,532 She your girl? 431 00:38:03,824 --> 00:38:05,033 She's not? 432 00:38:10,664 --> 00:38:12,165 What's the idea? 433 00:38:13,333 --> 00:38:15,961 What'll you do for this? 434 00:38:16,253 --> 00:38:17,963 Hey, you! 435 00:38:18,088 --> 00:38:20,549 Idiot! You heard me? 436 00:38:21,633 --> 00:38:22,634 Hold this. 437 00:38:26,430 --> 00:38:28,223 Your breath stinks. 438 00:38:28,348 --> 00:38:30,142 You ate garlic? 439 00:38:30,267 --> 00:38:33,770 And drank cheap booze? 440 00:38:33,895 --> 00:38:36,773 Think you're happy? 441 00:38:36,940 --> 00:38:40,444 Shall I puke on you? 442 00:38:42,404 --> 00:38:44,948 Go to the boss! 443 00:38:50,037 --> 00:38:55,292 I did it! My first time to act like that! 444 00:38:55,751 --> 00:38:58,378 Hey, it's bad. 445 00:38:59,880 --> 00:39:02,466 They may come back. 446 00:39:02,591 --> 00:39:05,385 Let's run. Quick! 447 00:39:15,395 --> 00:39:19,358 Where do you live? Shall we get a taxi? 448 00:39:19,483 --> 00:39:23,195 Or come to my place? 449 00:39:23,320 --> 00:39:26,782 Isn't there a hotel around here? 450 00:39:31,578 --> 00:39:34,081 I feel sick. 451 00:39:35,957 --> 00:39:39,294 You have a fever! 452 00:39:40,379 --> 00:39:42,714 Come to my place. 453 00:39:43,048 --> 00:39:44,758 Relax. 454 00:39:45,092 --> 00:39:46,718 I'm not a punk. 455 00:39:46,843 --> 00:39:48,053 I'm a painter. 456 00:39:48,178 --> 00:39:49,221 Let's go. 457 00:39:54,226 --> 00:39:56,895 The light changed. 458 00:39:57,020 --> 00:39:58,188 Sorry. 459 00:39:58,313 --> 00:39:59,398 Hurry! 460 00:39:59,898 --> 00:40:01,274 Sorry! 461 00:40:01,483 --> 00:40:02,692 Hurry up! 462 00:40:16,373 --> 00:40:18,166 Careful. 463 00:40:20,544 --> 00:40:22,796 I'm shocked. 464 00:40:27,801 --> 00:40:30,220 You back, Kengo? 465 00:40:33,390 --> 00:40:35,725 Time to work. 466 00:40:35,851 --> 00:40:37,769 I know. 467 00:40:46,903 --> 00:40:51,032 Lie down for a while. 468 00:40:51,241 --> 00:40:54,453 I'll make you some coffee. 469 00:41:00,876 --> 00:41:04,004 That was my boss. 470 00:41:04,129 --> 00:41:10,177 If in danger, yell. You'll be all right. 471 00:41:10,886 --> 00:41:13,263 I'll make you coffee. 472 00:41:13,597 --> 00:41:15,098 He has a family. 473 00:41:16,308 --> 00:41:19,978 A wife and a daughter. 474 00:41:20,562 --> 00:41:24,816 The daughter's a beast. 475 00:41:26,401 --> 00:41:29,404 She doesn't look human. 476 00:41:31,865 --> 00:41:34,534 Cold medicine... 477 00:41:34,659 --> 00:41:37,120 Where's the medicine? 478 00:41:38,914 --> 00:41:40,749 Allergy-proof. 479 00:41:41,958 --> 00:41:44,461 You allergic? No? 480 00:41:44,669 --> 00:41:45,962 I am. 481 00:41:46,546 --> 00:41:50,926 I can't eat sardines or mackerel. 482 00:41:54,638 --> 00:41:55,722 I get a rash. 483 00:41:57,891 --> 00:41:59,851 Know my nickname? 484 00:42:00,143 --> 00:42:01,144 No. 485 00:42:01,269 --> 00:42:02,312 "Rash." 486 00:42:07,400 --> 00:42:09,069 You finally laughed. 487 00:42:10,153 --> 00:42:11,863 You're funny. 488 00:42:11,988 --> 00:42:13,823 No, I'm a gloomy type. 489 00:42:14,616 --> 00:42:19,079 I only tried to relax you. 490 00:42:19,412 --> 00:42:21,540 Get to work! 491 00:42:26,545 --> 00:42:28,255 I'll work all night. 492 00:42:30,048 --> 00:42:34,177 We change movie signs when the show's over. 493 00:42:34,928 --> 00:42:36,054 So... 494 00:42:36,263 --> 00:42:40,058 Relax and stay the night. 495 00:42:40,517 --> 00:42:44,145 The bed may stink, though. 496 00:42:44,771 --> 00:42:48,858 The john is to the left of the stairs. 497 00:42:49,150 --> 00:42:51,152 Coffee here. 498 00:42:51,361 --> 00:42:52,487 Sake. 499 00:42:54,281 --> 00:42:58,368 You can eat anything in the fridge. 500 00:42:58,493 --> 00:43:01,162 Nothing special in it, though. 501 00:43:01,454 --> 00:43:03,331 This for now. 502 00:43:03,665 --> 00:43:05,166 I'm going. 503 00:43:08,336 --> 00:43:11,423 How many times must I tell you? 504 00:43:11,548 --> 00:43:14,175 You can't show nipples! 505 00:43:14,593 --> 00:43:16,261 Not enough yet? 506 00:43:16,761 --> 00:43:18,805 It's almost art. 507 00:43:18,930 --> 00:43:20,765 Signs aren't art. 508 00:43:20,890 --> 00:43:25,395 The law forbids things like this, see? 509 00:43:25,520 --> 00:43:27,772 I'll paint a bra on her. 510 00:43:27,897 --> 00:43:32,110 Hide the nipples. I told you! 511 00:43:36,698 --> 00:43:38,533 What a pity! 512 00:43:38,908 --> 00:43:42,412 Sorry, kid, I'll paint a bra on you. 513 00:43:43,622 --> 00:43:45,040 Your favorite color? 514 00:43:46,916 --> 00:43:48,209 White, I guess. 515 00:44:46,893 --> 00:44:48,269 Good night. 516 00:45:08,957 --> 00:45:09,999 Welcome home. 517 00:45:11,751 --> 00:45:15,296 You up? How do you feel? 518 00:45:16,339 --> 00:45:18,675 My fever is gone. 519 00:45:34,190 --> 00:45:37,777 I shouldn't use cheap paints. 520 00:45:43,074 --> 00:45:45,785 I should use better ones. 521 00:45:48,371 --> 00:45:52,125 Why must I be stingy about this? 522 00:45:59,841 --> 00:46:02,051 It's like a sign. 523 00:46:06,139 --> 00:46:07,849 I've degraded. 524 00:46:12,187 --> 00:46:14,564 I'm in reverse! 525 00:46:23,531 --> 00:46:26,075 Don't yell so loud. 526 00:46:26,451 --> 00:46:28,203 I'll sleep here, too. 527 00:46:28,328 --> 00:46:30,872 Two in this small bed? 528 00:46:30,997 --> 00:46:32,582 We'll manage. 529 00:46:32,707 --> 00:46:33,958 Don't do that! 530 00:46:34,083 --> 00:46:36,503 Don't think I'm a slut! 531 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 A Kyushu accent! 532 00:46:47,013 --> 00:46:48,765 You're from Kyushu? 533 00:46:51,476 --> 00:46:52,894 Where in Kyushu? 534 00:46:53,728 --> 00:46:54,896 Chikuho. 535 00:46:59,567 --> 00:47:01,069 I'm from Kagoshima. 536 00:47:03,071 --> 00:47:07,116 Don't worry. I won't do anything. 537 00:47:08,326 --> 00:47:12,539 So, you're from Chikuho? 538 00:47:15,500 --> 00:47:17,877 Have you been to Kagoshima? 539 00:47:20,505 --> 00:47:24,175 When the volcano erupts, 540 00:47:24,300 --> 00:47:27,303 ash falls all over the town. 541 00:47:27,512 --> 00:47:30,515 The people use umbrellas. 542 00:47:30,974 --> 00:47:36,896 They say, "It's bad! Ash is falling!" What a town! 543 00:47:45,238 --> 00:47:47,031 Kyushu? 544 00:47:48,658 --> 00:47:50,869 I haven't been home for so long. 545 00:48:20,815 --> 00:48:24,861 I bought bread for you… Make an omelet and eat… 546 00:48:24,986 --> 00:48:28,031 I won 't be back before evening… 547 00:48:28,156 --> 00:48:32,035 I told the boss you 're my cousin… Kengo… 548 00:48:35,121 --> 00:48:36,456 Excuse me. 549 00:48:39,042 --> 00:48:40,627 Mail for him. 550 00:48:42,378 --> 00:48:44,255 Thank you. 551 00:48:44,839 --> 00:48:46,966 So you're his cousin? 552 00:48:48,009 --> 00:48:50,011 You're lovely. 553 00:48:50,136 --> 00:48:53,264 My name's Kanamori. 554 00:48:53,431 --> 00:48:56,059 Thanks for helping him. 555 00:48:56,184 --> 00:48:57,560 Not at all. 556 00:48:58,019 --> 00:49:01,522 I rate Kengo's talent high. 557 00:49:01,648 --> 00:49:07,111 Unfortunately, his trouble is lack of patience. 558 00:49:07,320 --> 00:49:12,575 It often happens to guys with talent. 559 00:49:12,700 --> 00:49:15,870 More patience or ambition. 560 00:49:15,995 --> 00:49:19,832 With that, he'd be a real artist. 561 00:49:19,958 --> 00:49:21,668 Don't you agree? 562 00:49:21,793 --> 00:49:27,799 He can't get along with his father? They don't talk? 563 00:49:29,217 --> 00:49:31,052 Apparently. 564 00:49:31,177 --> 00:49:35,515 It's bad. He's too stubborn. 565 00:49:35,640 --> 00:49:38,393 But maybe that's his merit. 566 00:49:38,601 --> 00:49:39,686 See you later. 567 00:49:44,691 --> 00:49:46,901 What's today's lunch? 568 00:49:47,026 --> 00:49:48,861 Box lunch. 569 00:49:48,987 --> 00:49:50,321 Again? 570 00:49:50,613 --> 00:49:54,701 My old lady has no desire to improve. 571 00:49:54,826 --> 00:49:57,370 She despises me. 572 00:50:34,907 --> 00:50:37,869 Thanks for everything… Miho… 573 00:50:57,180 --> 00:50:58,765 Where's Tanzania? 574 00:50:58,890 --> 00:51:01,059 Below Kenya... 575 00:51:01,392 --> 00:51:02,268 Kenya? 576 00:51:02,393 --> 00:51:04,645 You don't know? 577 00:51:09,233 --> 00:51:11,110 Going home, Mitsuo? 578 00:51:12,028 --> 00:51:12,653 Who's she? 579 00:51:12,779 --> 00:51:14,030 A relative. 580 00:51:14,155 --> 00:51:15,823 What a child! 581 00:51:15,990 --> 00:51:17,784 He ignored me. 582 00:51:18,826 --> 00:51:20,328 I wonder why. 583 00:51:20,453 --> 00:51:24,540 When he passed me, he looked the other way. 584 00:51:24,665 --> 00:51:26,542 It's his age. 585 00:51:26,667 --> 00:51:28,711 He's getting mean. 586 00:51:30,046 --> 00:51:31,547 Until recently, 587 00:51:31,672 --> 00:51:33,466 he'd run to me. 588 00:51:33,591 --> 00:51:36,886 He'd cry, "Aunty!" and hug me. 589 00:51:37,011 --> 00:51:41,516 Everybody grows up that way. 590 00:51:43,184 --> 00:51:45,520 Except one, that is. 591 00:51:45,645 --> 00:51:47,105 Disgusting, isn't it? 592 00:51:47,230 --> 00:51:50,399 That big idiot will be here forever. 593 00:51:50,525 --> 00:51:53,402 Don't talk like that. 594 00:51:55,154 --> 00:51:57,907 He's only telling the truth. 595 00:52:00,827 --> 00:52:02,787 Mom, Uncle's back. 596 00:52:02,995 --> 00:52:04,205 Really? 597 00:52:04,997 --> 00:52:06,290 Welcome home. 598 00:52:07,416 --> 00:52:08,668 Something wrong? 599 00:52:09,127 --> 00:52:12,463 Huh? I'm back, everybody. 600 00:52:14,048 --> 00:52:15,299 You all right? 601 00:52:15,591 --> 00:52:18,010 Me? I'm fine. 602 00:52:20,847 --> 00:52:22,348 You look tired. 603 00:52:24,892 --> 00:52:26,352 Was it a long trip? 604 00:52:28,020 --> 00:52:30,565 I looked for a bluebird. 605 00:52:32,233 --> 00:52:34,485 I'll fix you some tea. 606 00:52:35,820 --> 00:52:36,612 Got a fever? 607 00:52:38,656 --> 00:52:40,283 Are you hungry? 608 00:52:41,826 --> 00:52:43,452 Have some beer. 609 00:52:46,664 --> 00:52:51,210 I don't know how to give him pep. 610 00:52:51,335 --> 00:52:55,339 I forgot. A woman phoned you twice. 611 00:52:55,464 --> 00:52:56,591 She phoned again? 612 00:52:57,842 --> 00:53:00,386 Tell me sooner! 613 00:53:00,511 --> 00:53:02,805 What was her name? 614 00:53:02,930 --> 00:53:04,182 I don't know. 615 00:53:04,307 --> 00:53:08,227 I asked, but she didn't tell me. 616 00:53:08,352 --> 00:53:13,065 You should've asked her more politely. 617 00:53:13,441 --> 00:53:15,193 The woman was... 618 00:53:15,318 --> 00:53:19,322 Phoning a place she'd never been to. 619 00:53:19,488 --> 00:53:23,618 "Your name, please. I'll tell Tora you called." 620 00:53:23,743 --> 00:53:26,913 Why couldn't you say that? 621 00:53:27,663 --> 00:53:31,417 You must have said something bad. 622 00:53:31,792 --> 00:53:34,045 "That jerk isn't here. 623 00:53:34,170 --> 00:53:36,797 "Don't call anymore!" Bang! 624 00:53:36,923 --> 00:53:39,217 I'd never say that! 625 00:53:39,342 --> 00:53:40,593 You'd say anything! 626 00:53:40,718 --> 00:53:42,220 The way you talk! 627 00:53:42,345 --> 00:53:44,013 Knock it off! 628 00:53:44,138 --> 00:53:47,183 You talk like a skunk! 629 00:53:47,516 --> 00:53:48,392 Get out! 630 00:53:48,517 --> 00:53:49,352 Wait, Uncle. 631 00:53:49,477 --> 00:53:51,395 So, it's the end. 632 00:53:51,812 --> 00:53:54,232 All right, I'll hit the road. 633 00:53:54,357 --> 00:53:55,816 Brother, wait! 634 00:53:55,942 --> 00:53:57,693 Welcome. A customer. 635 00:54:06,744 --> 00:54:07,745 You... 636 00:54:08,287 --> 00:54:09,622 Tora... 637 00:54:10,748 --> 00:54:11,832 You came? 638 00:54:11,958 --> 00:54:13,709 Glad to see you. 639 00:54:14,043 --> 00:54:18,381 Uncle, Aunty and I were talking about you. 640 00:54:18,506 --> 00:54:19,507 Come in. 641 00:54:20,675 --> 00:54:23,552 Sakura and Mitsuo. 642 00:54:23,678 --> 00:54:25,805 Uncle and Aunty. 643 00:54:25,930 --> 00:54:30,101 They're nice. They never speak ill of people. 644 00:54:31,018 --> 00:54:33,854 Hi. My name is Miho. 645 00:54:34,355 --> 00:54:36,357 So you phoned? 646 00:54:36,482 --> 00:54:37,775 Sorry to bother you. 647 00:54:37,900 --> 00:54:39,151 Good of you to come. 648 00:54:39,277 --> 00:54:40,403 From Kyushu. 649 00:54:41,112 --> 00:54:42,655 When did you arrive? 650 00:54:42,905 --> 00:54:48,286 A week ago. I looked for a good job - no luck. 651 00:54:50,705 --> 00:54:51,998 Show her to the back room. 652 00:54:56,210 --> 00:55:01,173 She's tired. Let her rest in my room upstairs. 653 00:55:01,882 --> 00:55:04,552 Do you mind her staying there? 654 00:55:04,677 --> 00:55:05,469 No. 655 00:55:05,594 --> 00:55:07,513 Show her upstairs. 656 00:55:08,097 --> 00:55:08,764 May I? 657 00:55:08,889 --> 00:55:12,935 Change your clothes and relax. 658 00:55:13,436 --> 00:55:15,813 I'll send up some tea later. 659 00:55:15,938 --> 00:55:18,858 Bring her a pillow. 660 00:55:18,983 --> 00:55:21,193 You help, too. 661 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 I'm glad. You too, Uncle? 662 00:55:27,116 --> 00:55:29,869 Welcome. May I help you? 663 00:55:37,626 --> 00:55:39,670 Will you put it in this? 664 00:55:41,756 --> 00:55:44,717 Tora, supper's ready! 665 00:55:50,222 --> 00:55:52,308 You well, President? 666 00:55:52,433 --> 00:55:53,893 Long time no see. 667 00:55:54,018 --> 00:55:55,186 Welcome home. 668 00:55:55,311 --> 00:55:59,482 That girl will stay here. 669 00:55:59,774 --> 00:56:02,234 I heard about her. 670 00:56:02,360 --> 00:56:04,236 She had a rough time. 671 00:56:04,362 --> 00:56:08,240 She transferred 50 times as a student. 672 00:56:09,241 --> 00:56:11,952 She has no relatives here. 673 00:56:12,119 --> 00:56:15,414 Be nice to her, you guys. 674 00:56:15,539 --> 00:56:17,458 I'm glad Miho helped me. 675 00:56:17,583 --> 00:56:19,335 Good. 676 00:56:19,835 --> 00:56:21,379 Thanks. 677 00:56:21,712 --> 00:56:23,839 Mitsuo, come and eat. 678 00:56:24,465 --> 00:56:25,800 I'm starving. 679 00:56:28,803 --> 00:56:32,348 Do you always eat with so many people? 680 00:56:32,473 --> 00:56:34,100 Makes you nervous? 681 00:56:34,225 --> 00:56:38,145 I prefer eating, listening to music... 682 00:56:38,270 --> 00:56:40,564 In a quiet restaurant. 683 00:56:41,982 --> 00:56:43,609 He's never been to a restaurant. 684 00:56:43,734 --> 00:56:46,153 What about her job? 685 00:56:46,278 --> 00:56:49,949 Lots of "Help Wanted" ads. 686 00:56:50,324 --> 00:56:55,246 But she'd better work near here until she gets... 687 00:56:55,371 --> 00:56:56,664 Used to Tokyo. 688 00:56:56,789 --> 00:56:59,542 Yeah! That's what I think, too. 689 00:56:59,667 --> 00:57:02,503 Any good job around here? 690 00:57:03,629 --> 00:57:06,924 President, what about your shop? 691 00:57:07,049 --> 00:57:10,511 A new machine. I'm overstaffed now. 692 00:57:10,636 --> 00:57:11,762 Meaning...? 693 00:57:11,887 --> 00:57:13,389 Too many men. 694 00:57:13,514 --> 00:57:15,015 That's no good. 695 00:57:15,599 --> 00:57:17,893 Uncle, what about here? 696 00:57:18,018 --> 00:57:20,604 We have one too many, too. 697 00:57:20,729 --> 00:57:21,439 Who? 698 00:57:21,564 --> 00:57:23,941 A bum who never works. 699 00:57:24,066 --> 00:57:26,444 What a shame, loafing... 700 00:57:26,569 --> 00:57:27,695 Me? 701 00:57:29,405 --> 00:57:33,742 Tora was born to loaf, right? 702 00:57:36,370 --> 00:57:40,166 Octopus, eat your own leg! 703 00:57:40,291 --> 00:57:43,419 Stop it! Miho's here. 704 00:57:44,920 --> 00:57:46,130 The President started it. 705 00:57:46,255 --> 00:57:47,965 I'm sorry for this. 706 00:57:48,090 --> 00:57:50,176 It happens often. 707 00:57:51,552 --> 00:57:52,928 Here you are. 708 00:57:54,096 --> 00:57:54,889 What a life! 709 00:57:55,014 --> 00:57:55,890 Thanks. 710 00:57:56,140 --> 00:58:00,227 I ordered some food for the youngsters. 711 00:58:01,854 --> 00:58:03,272 Hi, Tora! 712 00:58:03,981 --> 00:58:06,901 You deliver by yourself? 713 00:58:07,234 --> 00:58:08,486 Short on hands? 714 00:58:08,611 --> 00:58:12,656 Hard to get help. Any young girls around? 715 00:58:12,948 --> 00:58:14,909 She wants a job. 716 00:58:17,786 --> 00:58:21,999 Really? I wish I had one like her. 717 00:58:23,375 --> 00:58:25,836 What kind of job do you want? 718 00:58:25,961 --> 00:58:28,506 In a decent place like... 719 00:58:28,631 --> 00:58:32,134 A jewelry or dress shop? 720 00:58:32,259 --> 00:58:34,803 I don't like those places. 721 00:58:35,471 --> 00:58:38,098 How about a tearoom, then? 722 00:58:38,265 --> 00:58:41,310 His shop will do. 723 00:58:42,061 --> 00:58:45,397 It's hard work at a noodle shop. 724 00:58:45,523 --> 00:58:49,360 Yes, I once worked at one. 725 00:58:50,110 --> 00:58:51,612 Good. 726 00:58:51,820 --> 00:58:54,698 He's a nice guy. 727 00:58:55,324 --> 00:58:56,200 How about it? 728 00:58:56,325 --> 00:59:00,621 That's it. So what'll you do? 729 00:59:01,288 --> 00:59:02,873 Are you serious? 730 00:59:05,167 --> 00:59:06,710 Will you really come? 731 00:59:09,463 --> 00:59:11,048 It's like a dream! 732 00:59:12,007 --> 00:59:13,175 Done! 733 00:59:13,717 --> 00:59:16,053 I'll tell my wife. 734 00:59:17,137 --> 00:59:18,430 My personal history? 735 00:59:18,556 --> 00:59:20,099 Forget it. 736 00:59:22,226 --> 00:59:24,687 Tora brings good news, too. 737 00:59:29,191 --> 00:59:30,609 Let's eat. 738 00:59:32,152 --> 00:59:37,199 Let's drink to our excess personnel. 739 00:59:38,325 --> 00:59:39,827 To Miho's new job. 740 00:59:39,952 --> 00:59:41,370 Right! 741 00:59:44,373 --> 00:59:46,292 I'm glad. 742 00:59:51,130 --> 00:59:54,049 Everyone, thank you. 743 00:59:58,178 --> 01:00:02,725 I meant to go back to Kyusyu right after... 744 01:00:03,017 --> 01:00:05,519 I saw Tora's home. 745 01:00:06,228 --> 01:00:08,397 But this happened. 746 01:00:09,648 --> 01:00:11,191 It's like a dream. 747 01:00:14,194 --> 01:00:15,696 I can't believe it. 748 01:00:20,075 --> 01:00:23,495 Tora, I'm glad I came. 749 01:00:23,746 --> 01:00:24,913 You are? 750 01:00:41,221 --> 01:00:43,015 She's good. 751 01:00:44,725 --> 01:00:47,061 In Kyushu we use pork bones. 752 01:00:47,186 --> 01:00:50,314 So I'm not sure you'll like this. 753 01:00:52,691 --> 01:00:55,152 Try it. 754 01:01:01,367 --> 01:01:05,496 Good! We'll sell Kyushu noodles. 755 01:01:06,914 --> 01:01:08,415 A specialty. 756 01:01:15,631 --> 01:01:16,799 Welcome! 757 01:01:17,675 --> 01:01:19,593 This your shop? 758 01:01:19,760 --> 01:01:21,011 Of course! 759 01:01:21,136 --> 01:01:24,348 Tora introduced her to us. 760 01:01:26,809 --> 01:01:28,852 Big news! Go! 761 01:01:34,566 --> 01:01:37,361 Tora's sweetheart at the noodle shop! 762 01:01:40,030 --> 01:01:43,492 Tora's sweetheart at the noodle shop! 763 01:01:43,617 --> 01:01:44,743 Sweetheart? 764 01:01:47,621 --> 01:01:50,499 Did you hear? Tora's sweetheart. 765 01:01:53,210 --> 01:01:56,964 Did you hear? Tora's sweetheart... 766 01:01:57,589 --> 01:01:58,549 Sorry! 767 01:02:14,690 --> 01:02:18,819 I'm sorry, all sold out. 768 01:02:23,532 --> 01:02:24,783 Him. 769 01:02:26,660 --> 01:02:28,162 We're ready. 770 01:02:28,370 --> 01:02:29,246 What's this? 771 01:02:29,371 --> 01:02:30,789 An important talk. 772 01:02:30,914 --> 01:02:31,749 Miho? 773 01:02:31,874 --> 01:02:33,000 Working. 774 01:02:39,298 --> 01:02:41,508 Begin. 775 01:02:47,473 --> 01:02:48,640 You all here? 776 01:02:58,275 --> 01:02:59,359 Let me see... 777 01:03:05,699 --> 01:03:10,913 There's something I hope you won't get it wrong. 778 01:03:11,371 --> 01:03:15,209 It's about Miho, that's all. 779 01:03:19,505 --> 01:03:25,761 With Miho, I have a clean conscience. 780 01:03:26,804 --> 01:03:31,558 Are you saying you haven't fallen for her? 781 01:03:31,683 --> 01:03:33,936 You could say that. 782 01:03:36,563 --> 01:03:42,152 I took the whole day thinking about her future. 783 01:03:42,694 --> 01:03:44,655 She's got a job now. 784 01:03:44,988 --> 01:03:47,115 So what's next? 785 01:03:47,574 --> 01:03:48,200 A groom? 786 01:03:48,325 --> 01:03:50,035 Bingo! 787 01:03:50,160 --> 01:03:51,495 You sure? 788 01:03:51,620 --> 01:03:56,542 I want her to find the best guy around. 789 01:03:56,667 --> 01:03:59,545 That's my conclusion. 790 01:04:01,088 --> 01:04:04,842 I'm glad to hear it. Well said! 791 01:04:04,967 --> 01:04:08,804 Let's find her one. Any ideas? 792 01:04:08,929 --> 01:04:10,556 How about Toshio? 793 01:04:10,681 --> 01:04:12,558 He's going home. 794 01:04:12,683 --> 01:04:17,354 Forget the creeps in this neighborhood. 795 01:04:17,563 --> 01:04:21,650 It's her future. Give it more thought. 796 01:04:23,986 --> 01:04:26,321 What about Kirindo's son? 797 01:04:26,446 --> 01:04:29,741 That bum? He loafs all the time. 798 01:04:29,867 --> 01:04:32,327 Someone with a good job. 799 01:04:32,452 --> 01:04:33,829 A carpenter? 800 01:04:33,954 --> 01:04:37,624 Not bad. But she likes eateries. 801 01:04:38,041 --> 01:04:40,127 Sushi cook? 802 01:04:40,377 --> 01:04:41,753 Good idea. 803 01:04:41,879 --> 01:04:43,046 I agree. 804 01:04:43,380 --> 01:04:47,009 They can open a shop. 805 01:04:49,887 --> 01:04:54,141 A small one, mind you. 806 01:04:54,474 --> 01:05:00,272 But the grub is real good. The madam's pretty. 807 01:05:00,397 --> 01:05:02,608 It'll be a hit. 808 01:05:02,733 --> 01:05:04,234 Why not? 809 01:05:04,651 --> 01:05:08,113 I'll drop in on my way home. 810 01:05:08,739 --> 01:05:12,492 "Welcome back, Tora. Come in." 811 01:05:12,618 --> 01:05:15,203 I take an end stool. 812 01:05:15,787 --> 01:05:18,165 I get hot sake. 813 01:05:18,540 --> 01:05:21,543 Then, my favorite sushi. 814 01:05:21,710 --> 01:05:24,421 Sea urchins, shrimp... 815 01:05:24,963 --> 01:05:29,051 Great atmosphere. I drink too much. 816 01:05:29,176 --> 01:05:33,680 "Don't drink anymore. Sakura will scold me." 817 01:05:33,805 --> 01:05:36,016 "The check, then." 818 01:05:36,141 --> 01:05:40,020 "How can I take money from you?" 819 01:05:40,729 --> 01:05:44,691 She all but hugs me as I leave. 820 01:05:46,026 --> 01:05:49,905 The sky's glittering with stars. 821 01:05:51,490 --> 01:05:54,076 "Are you happy?" 822 01:05:55,160 --> 01:05:58,121 "Yes, thank you, but... 823 01:06:00,999 --> 01:06:04,461 "He's so serious he can't understand jokes." 824 01:06:05,504 --> 01:06:08,298 Then I tell her tenderly: 825 01:06:09,174 --> 01:06:13,637 "No man is totally perfect. 826 01:06:13,845 --> 01:06:16,515 "Understand?" "Yes." 827 01:06:17,432 --> 01:06:23,605 In a few months, a cute baby is born. 828 01:06:26,483 --> 01:06:28,694 I'll give him a good name. 829 01:06:28,819 --> 01:06:30,278 What name? 830 01:06:32,072 --> 01:06:34,199 Taro, Jiro, anything. 831 01:06:34,741 --> 01:06:36,243 Taro? 832 01:06:38,704 --> 01:06:41,206 A common name like that. 833 01:06:43,625 --> 01:06:45,961 What if a girl? 834 01:06:47,129 --> 01:06:51,091 Never mind. I'll think about it later. 835 01:06:51,842 --> 01:06:56,513 Let's call it a day. Good night. 836 01:07:01,810 --> 01:07:06,314 Since the father's name is Torajiro... 837 01:07:07,774 --> 01:07:11,111 Hey, it's not my kid. 838 01:07:12,279 --> 01:07:14,698 I'm ashamed of myself. 839 01:07:17,075 --> 01:07:19,494 He's in love with her. 840 01:07:19,619 --> 01:07:21,705 You applauded. Idiot! 841 01:07:21,830 --> 01:07:23,749 So did you. 842 01:07:25,792 --> 01:07:27,169 I'm back. 843 01:07:29,504 --> 01:07:30,839 Tired? 844 01:07:32,340 --> 01:07:33,550 Thanks for this. 845 01:07:33,675 --> 01:07:35,093 Hungry? 846 01:07:35,218 --> 01:07:37,012 Why not take a bath? 847 01:07:37,137 --> 01:07:38,472 Go ahead. 848 01:07:39,431 --> 01:07:40,432 Where's Tora? 849 01:07:40,557 --> 01:07:42,017 In bed already. 850 01:07:44,478 --> 01:07:45,437 What's wrong? 851 01:07:54,404 --> 01:07:55,405 What? 852 01:07:55,530 --> 01:07:58,700 "It's nice to be welcomed by everyone." 853 01:07:59,242 --> 01:08:09,294 "Hello, baby, I'm your mamma..." 854 01:08:32,234 --> 01:08:38,198 Boss, I have a hunch I'll be accepted this time. 855 01:08:38,657 --> 01:08:39,658 What do you think? 856 01:08:40,826 --> 01:08:45,163 The point is whether or not the jurors... 857 01:08:45,288 --> 01:08:47,499 Can appreciate your art. 858 01:08:47,916 --> 01:08:50,085 Maybe they don't. 859 01:09:19,281 --> 01:09:20,198 Good luck! 860 01:09:28,707 --> 01:09:34,754 Toyo Exhibition - Public Invited 861 01:09:47,392 --> 01:09:49,269 Eating lunch? 862 01:09:49,477 --> 01:09:51,563 I'm through. 863 01:09:51,688 --> 01:09:54,649 Thanks for the girl. 864 01:09:54,900 --> 01:09:58,904 She's a great help. She brings in business. 865 01:09:59,029 --> 01:10:01,281 Yeah? Good. 866 01:10:01,656 --> 01:10:03,366 Want to eat? 867 01:10:03,491 --> 01:10:06,870 Well... noodles with pork. 868 01:10:08,663 --> 01:10:10,582 Noodles with pork. 869 01:10:13,919 --> 01:10:17,547 I get paid for ten days today. 870 01:10:18,381 --> 01:10:20,759 Let me buy you something. 871 01:10:21,718 --> 01:10:24,638 It's hardly necessary. 872 01:10:24,763 --> 01:10:25,805 Please. 873 01:10:26,431 --> 01:10:28,475 But you don't wear ties. 874 01:10:28,600 --> 01:10:32,812 Shoes, either. Even sweaters, I guess. 875 01:10:32,938 --> 01:10:35,941 Tell me what you want. 876 01:10:37,067 --> 01:10:40,362 Well, if you insist... 877 01:10:40,487 --> 01:10:42,197 A bluebird. 878 01:10:42,322 --> 01:10:45,700 You never stop joking! 879 01:10:46,117 --> 01:10:49,412 Three fried rice for the temple. 880 01:10:50,080 --> 01:10:55,961 Hey, you even make her deliver for you? 881 01:10:56,086 --> 01:10:58,004 It's dangerous. 882 01:10:58,129 --> 01:11:01,007 Don't worry. Thank you. 883 01:11:05,887 --> 01:11:08,056 Thanks for everything. 884 01:11:08,890 --> 01:11:10,892 We'll miss you. 885 01:11:11,017 --> 01:11:12,477 Shall we go? 886 01:11:19,234 --> 01:11:20,527 Good luck! 887 01:11:20,860 --> 01:11:22,028 Take care. 888 01:11:22,320 --> 01:11:24,489 See you again in Tokyo. 889 01:11:27,784 --> 01:11:29,286 He's finally gone. 890 01:11:30,912 --> 01:11:33,290 Why not see him off? 891 01:11:33,415 --> 01:11:35,917 It's hard on her. 892 01:11:36,042 --> 01:11:37,085 Why? 893 01:11:37,585 --> 01:11:40,505 Toshio was in love with her. 894 01:11:42,173 --> 01:11:44,009 Don't say that! 895 01:11:44,509 --> 01:11:45,552 Sorry. 896 01:11:47,220 --> 01:11:50,598 She already had a boyfriend. 897 01:11:50,724 --> 01:11:53,435 Hey, wait, Yukari. I'm sorry. 898 01:11:53,560 --> 01:11:56,521 Was there such a romance? 899 01:12:01,526 --> 01:12:02,360 Look! 900 01:12:08,241 --> 01:12:11,536 Has he ever delivered for us? 901 01:12:11,661 --> 01:12:14,456 I have a headache. 902 01:12:17,667 --> 01:12:22,922 Tora got it from Uncle and Aunty. He apologized. 903 01:12:23,048 --> 01:12:24,132 Saying what? 904 01:12:25,592 --> 01:12:29,721 "I'll concentrate on finding a man for Miho." 905 01:12:30,055 --> 01:12:32,307 Finding a man? How? 906 01:12:32,640 --> 01:12:34,434 I asked him that. 907 01:12:35,060 --> 01:12:39,898 He said he'd look in every sushi shop in Tokyo. 908 01:12:42,150 --> 01:12:47,155 I envy him. He can love so desperately. 909 01:12:47,530 --> 01:12:50,825 What should I do desperately? 910 01:12:51,868 --> 01:12:54,120 Study desperately! 911 01:12:54,245 --> 01:12:56,206 It's too soon to love. 912 01:12:56,456 --> 01:12:59,542 Always forcing me to study. 913 01:13:03,004 --> 01:13:06,383 Tora affects him in bad ways. 914 01:13:25,568 --> 01:13:30,448 He's tried at six or seven exhibitions. 915 01:13:30,824 --> 01:13:32,742 He failed again. 916 01:13:32,867 --> 01:13:36,663 It depresses him and he won't work. 917 01:13:36,871 --> 01:13:41,418 There's a small park along the river. 918 01:13:41,543 --> 01:13:44,629 He's sulking there. 919 01:13:45,130 --> 01:13:47,382 He's such a selfish kid. 920 01:13:48,842 --> 01:13:52,595 Thanks for telling me. That way? 921 01:13:52,720 --> 01:13:55,765 It's his favorite spot. 922 01:13:55,932 --> 01:13:57,767 I'll go and see. 923 01:13:59,769 --> 01:14:04,023 Drop in later. We'll eat eel. 924 01:14:06,443 --> 01:14:07,402 She's his cousin? 925 01:14:07,527 --> 01:14:11,739 Dumb kid, thinks he can fool me! 926 01:14:11,865 --> 01:14:14,325 Sweets from Shibamata? 927 01:14:47,108 --> 01:14:48,943 About the other day... 928 01:14:50,737 --> 01:14:52,071 I came to thank you. 929 01:14:53,281 --> 01:14:55,950 So it's you? 930 01:14:58,328 --> 01:14:59,621 How have you been? 931 01:14:59,829 --> 01:15:04,125 I've a friend in Shibamata. 932 01:15:04,250 --> 01:15:06,586 He's kind to me. 933 01:15:06,711 --> 01:15:08,880 I got a job, too. 934 01:15:14,594 --> 01:15:18,890 I heard you failed at the exhibition. 935 01:15:23,770 --> 01:15:26,189 Your boss said to cheer up. 936 01:15:26,314 --> 01:15:28,399 Try hard again next year. 937 01:15:28,525 --> 01:15:33,154 I'm fed up with painting! 938 01:15:34,447 --> 01:15:35,740 Why? 939 01:15:36,908 --> 01:15:40,620 Scum. I'm nothing but scum. 940 01:15:40,745 --> 01:15:43,414 I have no talent. 941 01:15:48,920 --> 01:15:50,255 Scum? 942 01:15:51,339 --> 01:15:55,468 He called me scum, too. 943 01:15:56,719 --> 01:15:59,597 "Fool, you don't know what it is suffer!" 944 01:16:01,516 --> 01:16:03,142 My dad said so. 945 01:16:07,480 --> 01:16:09,732 What does he do? 946 01:16:10,483 --> 01:16:12,402 He's dead. 947 01:16:12,735 --> 01:16:14,779 He was an itinerant actor. 948 01:16:17,156 --> 01:16:21,327 Did you act on the stage, too? 949 01:16:25,123 --> 01:16:26,833 Since I was so small. 950 01:16:26,958 --> 01:16:33,256 "My father's name is Jurobei Awa." 951 01:16:34,424 --> 01:16:36,050 I sang too. 952 01:16:36,843 --> 01:16:43,141 "The petals of apple blossoms scattering in the wind..." 953 01:16:44,100 --> 01:16:46,686 I did acrobatics too. 954 01:16:47,437 --> 01:16:50,690 When business was slow, I had to... 955 01:16:51,316 --> 01:16:53,776 Do something like striptease. 956 01:16:54,694 --> 01:16:56,863 I was so ashamed. 957 01:17:01,784 --> 01:17:03,328 Stop. Don't do that. 958 01:17:03,453 --> 01:17:04,329 "Hey, mister! 959 01:17:04,454 --> 01:17:08,458 "Don't touch the dancer!" You did that? 960 01:17:12,795 --> 01:17:16,633 Ward Office 961 01:17:29,479 --> 01:17:30,563 Try. 962 01:17:34,525 --> 01:17:35,818 Does it work? 963 01:17:41,824 --> 01:17:44,786 Let us hear your voice… 964 01:17:56,923 --> 01:17:59,842 Where's the marriage counselor? 965 01:18:00,093 --> 01:18:04,597 To the left. The Consultation Room. 966 01:18:04,722 --> 01:18:07,475 Marriage Certificate 967 01:18:13,356 --> 01:18:15,483 May I have one? 968 01:18:18,236 --> 01:18:19,153 How much? 969 01:18:19,278 --> 01:18:20,655 No charge. 970 01:18:20,863 --> 01:18:24,617 No? Then I'll take a few. 971 01:18:24,742 --> 01:18:26,953 Then we can all marry. 972 01:18:27,704 --> 01:18:30,665 Marriage Counselor 973 01:18:32,125 --> 01:18:33,209 Come in. 974 01:18:38,631 --> 01:18:41,384 Not me. It's not me. 975 01:18:41,509 --> 01:18:45,138 It's a girl, a friend of mine. 976 01:18:45,263 --> 01:18:47,598 I want her to find a good groom. 977 01:18:47,724 --> 01:18:52,812 He said you'd find a nice guy. Is it true? 978 01:18:52,937 --> 01:18:55,231 Sit down. 979 01:19:00,403 --> 01:19:05,283 "Find" isn't the right expression. 980 01:19:05,408 --> 01:19:08,578 For those who seek a happy marriage, 981 01:19:08,703 --> 01:19:13,708 we introduce good potential spouses... 982 01:19:13,833 --> 01:19:16,961 For their proper evaluation... 983 01:19:17,086 --> 01:19:21,799 I don't get the meaning of big words. 984 01:19:21,924 --> 01:19:25,636 Just put it in plain words. 985 01:19:25,803 --> 01:19:29,223 In plain words? 986 01:19:29,348 --> 01:19:33,269 We find spouses for them. 987 01:19:33,394 --> 01:19:38,149 I said that a while ago. 988 01:19:38,274 --> 01:19:40,985 I put it in simple words. 989 01:19:41,110 --> 01:19:42,737 What's next? 990 01:19:42,904 --> 01:19:48,743 Well, first of all, complete these forms. 991 01:19:48,868 --> 01:19:52,246 Then I'll hear your request. 992 01:19:53,414 --> 01:19:56,834 You mean about types? 993 01:19:57,168 --> 01:19:59,670 I like a cute type. 994 01:20:01,506 --> 01:20:04,634 He's goofy. Don't mind him. 995 01:20:05,092 --> 01:20:07,470 Our request includes: 996 01:20:07,678 --> 01:20:11,265 A woman who rarely talks but works hard. 997 01:20:11,390 --> 01:20:15,269 Or one who's a little gabby, but merry. 998 01:20:15,394 --> 01:20:19,065 If anything, a quiet one is better. 999 01:20:19,482 --> 01:20:22,068 I talk a lot. 1000 01:20:22,568 --> 01:20:24,028 So... 1001 01:20:24,153 --> 01:20:25,947 If she gabs a lot, too, 1002 01:20:26,072 --> 01:20:29,659 the joint would be so noisy it'd pester... 1003 01:20:29,784 --> 01:20:31,327 The whole town. 1004 01:20:32,829 --> 01:20:36,833 A woman, say, 35 or 36 - up to 40. 1005 01:20:36,958 --> 01:20:39,585 I don't care about her looks. 1006 01:20:39,710 --> 01:20:43,840 Not much. But I like a round face. 1007 01:20:43,965 --> 01:20:46,425 When she smiles, I see her... 1008 01:20:46,551 --> 01:20:48,594 - Pretty teeth. - You know? 1009 01:20:50,471 --> 01:20:51,097 Shucks! 1010 01:20:54,433 --> 01:20:56,602 Was I dreaming out loud? 1011 01:20:57,353 --> 01:20:59,355 Don't get me wrong. 1012 01:21:00,106 --> 01:21:02,400 It's not for me. 1013 01:21:02,525 --> 01:21:04,485 Somebody else. 1014 01:21:04,610 --> 01:21:07,905 It's a girl I happen to know. 1015 01:21:08,614 --> 01:21:11,158 Bananas. 1016 01:21:11,909 --> 01:21:14,829 No kidding. I can't take them. 1017 01:21:14,954 --> 01:21:17,540 Don't be so square. Take them. 1018 01:21:17,665 --> 01:21:19,166 I can't. 1019 01:21:19,876 --> 01:21:21,168 Leave! 1020 01:21:21,294 --> 01:21:24,088 The bum's rush? 1021 01:21:24,255 --> 01:21:26,674 For us good citizens? 1022 01:21:26,799 --> 01:21:29,927 Think you can treat us like this? 1023 01:21:30,636 --> 01:21:34,724 Someone come! Someone! 1024 01:21:36,267 --> 01:21:37,894 No violence! 1025 01:21:43,608 --> 01:21:44,859 I'm a genius. 1026 01:21:48,446 --> 01:21:50,323 I'm a genius? 1027 01:21:52,366 --> 01:21:56,120 What's it supposed to be, a robot? 1028 01:21:57,246 --> 01:22:01,876 No. It's a mental representation. 1029 01:22:02,001 --> 01:22:03,920 An image of my mind. 1030 01:22:04,045 --> 01:22:08,174 Is that it? I think I can tell. 1031 01:22:08,674 --> 01:22:12,845 It shows my vulgarity. 1032 01:22:13,763 --> 01:22:15,723 I don't think so. 1033 01:22:16,098 --> 01:22:21,187 It shows your mind - beautiful and lonely. 1034 01:22:21,312 --> 01:22:23,397 Don't flatter me. 1035 01:22:23,898 --> 01:22:25,316 It was rejected. 1036 01:22:26,233 --> 01:22:31,238 You get mad when I praise you? Some artist! 1037 01:22:32,239 --> 01:22:33,741 You belittle me? 1038 01:22:41,207 --> 01:22:44,627 When I was in high school, 1039 01:22:45,336 --> 01:22:51,050 they praised me as a genius, so I came to Tokyo. 1040 01:22:52,927 --> 01:22:56,389 I was afraid of nothing then. 1041 01:22:57,598 --> 01:23:01,852 My art teacher said I was better than him. 1042 01:23:02,311 --> 01:23:05,564 My paintings always won prizes. 1043 01:23:06,440 --> 01:23:10,403 Girls wanted to pose for me. 1044 01:23:13,531 --> 01:23:16,951 I miss those good days! 1045 01:23:17,785 --> 01:23:20,955 You came to Tokyo for your art? 1046 01:23:22,206 --> 01:23:26,168 I wanted to try for the Art Academy, 1047 01:23:27,253 --> 01:23:30,923 but Dad got mad and threw me out. 1048 01:23:31,048 --> 01:23:33,509 Dammit! Who cares? 1049 01:23:34,260 --> 01:23:37,805 So I left home to take the exam. 1050 01:23:38,723 --> 01:23:42,101 Then came the shock. 1051 01:23:43,019 --> 01:23:45,479 I had to take a sketching test. 1052 01:23:46,230 --> 01:23:51,569 A big difference between the others and me! 1053 01:23:52,903 --> 01:23:53,654 You failed? 1054 01:23:53,779 --> 01:23:55,281 Naturally! 1055 01:23:57,033 --> 01:24:00,619 I couldn't go home, so I got a job. 1056 01:24:00,745 --> 01:24:04,373 I thought I'd study while working. 1057 01:24:04,540 --> 01:24:07,334 That's what I planned. 1058 01:24:09,712 --> 01:24:12,423 But I was sure wrong. 1059 01:24:13,257 --> 01:24:15,968 I painted sign after sign. 1060 01:24:16,260 --> 01:24:20,598 My canvases began to look like signs. 1061 01:24:21,515 --> 01:24:22,808 Don't laugh. 1062 01:24:22,933 --> 01:24:25,227 Sorry, but it's funny. 1063 01:24:25,352 --> 01:24:28,189 I said, don't laugh. 1064 01:24:32,193 --> 01:24:33,611 This evening... 1065 01:24:36,614 --> 01:24:37,823 Why not stay here? 1066 01:24:38,824 --> 01:24:39,492 But... 1067 01:24:39,617 --> 01:24:40,618 Will you? 1068 01:24:41,952 --> 01:24:43,913 You're single. 1069 01:24:44,163 --> 01:24:46,332 You stayed once. 1070 01:24:46,624 --> 01:24:48,334 That was different. 1071 01:24:59,386 --> 01:25:03,140 Please! Don't leave me alone. 1072 01:25:09,730 --> 01:25:11,941 I must go. 1073 01:25:14,902 --> 01:25:16,278 Don't! 1074 01:25:17,696 --> 01:25:19,657 You're an artist. 1075 01:25:19,782 --> 01:25:21,200 So what, woman? 1076 01:25:21,659 --> 01:25:24,245 Don't talk like a punk. 1077 01:25:24,620 --> 01:25:25,996 I am a punk. 1078 01:25:26,622 --> 01:25:28,332 The way you talk! 1079 01:25:28,457 --> 01:25:32,586 Leave! Go back to Shibamata! 1080 01:25:32,711 --> 01:25:34,713 You got a guy there! 1081 01:25:42,596 --> 01:25:47,143 I never forgot you since I left. 1082 01:25:51,564 --> 01:25:56,026 And now this. I wish I hadn't come. 1083 01:26:01,907 --> 01:26:05,744 Too bad! Now you know what I am. 1084 01:26:11,917 --> 01:26:13,043 Goodbye. 1085 01:27:08,515 --> 01:27:09,850 Congratulations! 1086 01:27:18,984 --> 01:27:22,988 Happy Birthday, High Priest. 1087 01:27:23,280 --> 01:27:25,950 Thank you, Toraya people. 1088 01:27:26,116 --> 01:27:29,745 We wish to have a long life, 1089 01:27:29,870 --> 01:27:31,413 just like you. 1090 01:27:31,705 --> 01:27:34,708 Sorry about my brother. 1091 01:27:34,833 --> 01:27:41,006 Not at all. Worry helps people to live long. 1092 01:27:41,799 --> 01:27:44,718 Then we'll get very old. 1093 01:27:46,470 --> 01:27:49,723 What's Mr. Worry doing? 1094 01:27:50,432 --> 01:27:54,395 He said to go to the temple. He's tending shop. 1095 01:27:55,145 --> 01:28:00,484 Tora's tending shop? That's another worry. 1096 01:28:11,161 --> 01:28:12,746 Thanks, Brother. 1097 01:28:15,708 --> 01:28:16,709 What's wrong? 1098 01:28:17,793 --> 01:28:21,463 I sold five boxes of sweets. I'm tired. 1099 01:28:21,672 --> 01:28:24,800 I'm not cut out for this work. 1100 01:28:24,925 --> 01:28:26,635 I'll fix your lunch. 1101 01:28:26,760 --> 01:28:29,638 I asked Miho to deliver some. 1102 01:28:29,763 --> 01:28:30,973 Your lunch too. 1103 01:28:31,098 --> 01:28:32,975 You're smart? 1104 01:28:33,100 --> 01:28:34,226 I sure am. 1105 01:28:37,855 --> 01:28:40,024 Have some crackers. 1106 01:28:49,450 --> 01:28:50,367 Hello? 1107 01:28:53,996 --> 01:28:55,456 Some sweets. 1108 01:28:57,458 --> 01:28:59,001 Beer too. 1109 01:29:28,906 --> 01:29:30,657 Here you are. 1110 01:29:46,548 --> 01:29:48,133 Looking for someone? 1111 01:29:51,220 --> 01:29:52,971 A girl? 1112 01:29:55,641 --> 01:29:57,601 Sort of. 1113 01:30:00,396 --> 01:30:01,814 Disappointed in love? 1114 01:30:03,065 --> 01:30:04,900 How did you know? 1115 01:30:05,025 --> 01:30:08,612 You took beer and sweets together. 1116 01:30:10,197 --> 01:30:11,782 Right. 1117 01:30:12,324 --> 01:30:14,993 Talk. I'll listen. 1118 01:30:16,662 --> 01:30:18,956 Talking won't help. 1119 01:30:22,835 --> 01:30:27,005 I want to apologize to her, that's all. 1120 01:30:28,841 --> 01:30:34,763 Or I'll regret it for the rest of my life. 1121 01:30:39,560 --> 01:30:42,062 That's all there is. 1122 01:30:42,187 --> 01:30:44,857 Come on. Drink. 1123 01:30:52,281 --> 01:30:56,910 If I happen to meet her, I'll tell her. 1124 01:30:57,161 --> 01:30:59,830 Your exact feelings. 1125 01:31:01,165 --> 01:31:03,876 Does she live here? 1126 01:31:05,878 --> 01:31:07,296 What does she do? 1127 01:31:07,546 --> 01:31:10,716 She works at a noodle shop. 1128 01:31:13,552 --> 01:31:17,681 She moved from Kyushu to Tokyo last month. 1129 01:31:18,807 --> 01:31:20,893 Her name? 1130 01:31:21,560 --> 01:31:25,522 I don't know her last name. Only Miho. 1131 01:31:32,571 --> 01:31:34,031 Here it is. 1132 01:31:37,659 --> 01:31:41,413 Miho, he says he wants you. 1133 01:31:42,039 --> 01:31:43,415 What a coincidence! 1134 01:31:43,540 --> 01:31:45,709 We were talking about you. 1135 01:31:47,127 --> 01:31:51,089 She the one you're looking for? 1136 01:31:54,593 --> 01:31:56,595 Sorry about the other day. 1137 01:31:59,681 --> 01:32:01,725 I'll put this in the kitchen. 1138 01:32:07,856 --> 01:32:09,900 She ignored me! 1139 01:32:10,025 --> 01:32:13,987 Why not talk in the back room, you two? 1140 01:32:14,696 --> 01:32:16,782 No, thanks. I'm through. 1141 01:32:16,907 --> 01:32:20,494 But... what do you think, Brother? 1142 01:32:24,248 --> 01:32:25,499 What brings you? 1143 01:32:27,334 --> 01:32:29,628 Don't talk like that. 1144 01:32:30,254 --> 01:32:34,466 I came to apologize. You snubbed me! 1145 01:32:36,176 --> 01:32:41,098 That's the way my life turned out. 1146 01:32:41,348 --> 01:32:42,933 Was I wrong? 1147 01:32:43,058 --> 01:32:45,936 I told you, didn't I? 1148 01:32:46,270 --> 01:32:48,564 You hate me, right? 1149 01:32:49,982 --> 01:32:52,067 You don't understand women! 1150 01:32:59,491 --> 01:33:01,034 So we're finished? 1151 01:33:04,621 --> 01:33:05,706 I understand. 1152 01:33:12,588 --> 01:33:14,006 I won't come again! 1153 01:33:15,007 --> 01:33:20,429 I'll be a first-rate painter and scorn you. 1154 01:33:20,804 --> 01:33:23,599 Don't regret it later. 1155 01:33:33,442 --> 01:33:34,860 Goodbye. 1156 01:33:51,710 --> 01:33:52,419 I'm sorry. 1157 01:33:52,544 --> 01:33:56,298 It's nothing to be sorry for. 1158 01:33:58,300 --> 01:34:02,679 You should've said you had a guy. 1159 01:34:03,972 --> 01:34:05,557 It's nothing like that. 1160 01:34:05,682 --> 01:34:09,728 When I first got here and didn't know what to do... 1161 01:34:09,853 --> 01:34:13,190 We'll talk later. Go after him. 1162 01:34:13,398 --> 01:34:14,024 But... 1163 01:34:15,108 --> 01:34:20,739 You love him, and he loves you. 1164 01:34:21,573 --> 01:34:23,659 I can tell. 1165 01:34:26,912 --> 01:34:28,538 He's right. 1166 01:34:28,705 --> 01:34:32,334 What if you can't see him anymore? 1167 01:34:37,047 --> 01:34:41,176 Here's his change. Give it to him. 1168 01:35:00,654 --> 01:35:02,823 Hurry! 1169 01:35:59,921 --> 01:36:00,881 Your change. 1170 01:36:45,133 --> 01:36:46,885 Supper's ready. 1171 01:36:50,472 --> 01:36:51,431 What? 1172 01:36:56,353 --> 01:36:58,104 About the two... 1173 01:36:58,230 --> 01:37:03,026 Will you take care of them in my place? 1174 01:37:04,820 --> 01:37:09,741 And tell them to take this to the ward office. 1175 01:37:10,325 --> 01:37:14,204 Marriage certificate? When did you...? 1176 01:37:17,123 --> 01:37:20,418 They need two witnesses. 1177 01:37:20,919 --> 01:37:23,505 Me. And you be the other one. 1178 01:37:23,672 --> 01:37:25,340 That's best. 1179 01:37:27,342 --> 01:37:28,468 All right. 1180 01:37:30,804 --> 01:37:34,266 Miho will be happy. 1181 01:37:35,934 --> 01:37:39,312 Witnessed by Torajiro Kuruma 1182 01:37:40,397 --> 01:37:43,108 Tora, supper's ready. 1183 01:37:44,734 --> 01:37:47,028 Then, we'll eat. 1184 01:37:50,824 --> 01:37:52,868 What's keeping you? 1185 01:37:52,993 --> 01:37:55,078 Coming. 1186 01:37:57,038 --> 01:37:58,206 Sakura? 1187 01:37:59,124 --> 01:38:00,500 She's coming, too. 1188 01:38:08,341 --> 01:38:09,551 Over there? 1189 01:38:09,759 --> 01:38:11,052 Matsudo? 1190 01:38:12,470 --> 01:38:14,764 Ichikawa's that way. 1191 01:38:15,181 --> 01:38:17,559 The teacher lives there. 1192 01:38:17,684 --> 01:38:20,145 Happy New Year, Mitsuo! 1193 01:38:21,104 --> 01:38:22,230 Who's she? 1194 01:38:22,439 --> 01:38:25,150 A neighbor. She's weird. 1195 01:38:25,901 --> 01:38:27,903 She heard! Scram! 1196 01:38:28,361 --> 01:38:30,447 What's that? 1197 01:38:31,364 --> 01:38:33,074 I'll get you! 1198 01:38:33,658 --> 01:38:35,327 I'll give you no rest! 1199 01:38:48,840 --> 01:38:51,134 An engagement ring? How nice! 1200 01:38:51,259 --> 01:38:52,594 It's cheap. 1201 01:38:52,719 --> 01:38:55,180 Still, he boasts about it. 1202 01:38:55,305 --> 01:38:57,390 You're at the best time. 1203 01:38:58,350 --> 01:39:01,519 But I worry sometimes. 1204 01:39:01,978 --> 01:39:03,355 About marriage? 1205 01:39:03,480 --> 01:39:07,525 No. He said he'll quit art and become... 1206 01:39:07,651 --> 01:39:11,696 A professional sign painter. I feel sorry. 1207 01:39:12,447 --> 01:39:16,868 Being an artist was his dream. 1208 01:39:17,702 --> 01:39:19,079 Don't worry. 1209 01:39:19,496 --> 01:39:23,583 He won't give up so easily. 1210 01:39:23,959 --> 01:39:25,919 - He doesn't mean it? - No. 1211 01:39:28,755 --> 01:39:30,215 Where's Kengo? 1212 01:39:30,340 --> 01:39:31,508 Upstairs. 1213 01:39:31,633 --> 01:39:34,219 He's so restless. 1214 01:39:34,386 --> 01:39:35,679 Rash! 1215 01:39:36,638 --> 01:39:37,681 His nickname? 1216 01:39:39,099 --> 01:39:40,183 Rash! 1217 01:39:40,308 --> 01:39:41,935 Don't say that. 1218 01:39:43,144 --> 01:39:44,646 Why Rash? 1219 01:39:45,188 --> 01:39:45,814 Why? 1220 01:40:21,808 --> 01:40:25,186 "Happy New Year! 1221 01:40:25,353 --> 01:40:28,648 "I hope Kengo and Miho are enjoying... 1222 01:40:28,898 --> 01:40:32,444 "A peaceful and great New Year. 1223 01:40:32,569 --> 01:40:37,365 "I wish you every happiness. 1224 01:40:38,158 --> 01:40:44,247 "As for me, I'm still looking for a bluebird. 1225 01:40:44,622 --> 01:40:48,501 "January 1. Torajiro Kuruma." 1226 01:41:01,056 --> 01:41:02,932 How cute! 1227 01:41:03,767 --> 01:41:06,686 Buy one. It'll bring you happiness. 1228 01:41:06,811 --> 01:41:09,481 It's just another toy. 1229 01:41:10,398 --> 01:41:11,566 You blew it? 1230 01:41:11,691 --> 01:41:13,401 You'll be happy soon. 1231 01:41:13,818 --> 01:41:16,488 You blew it just now, too. 1232 01:41:16,613 --> 01:41:18,531 So, I'm happy. 1233 01:41:18,907 --> 01:41:20,116 How? 1234 01:41:20,241 --> 01:41:22,660 A cute girl like you came. 1235 01:41:22,786 --> 01:41:24,204 So I'm happy. 1236 01:41:26,247 --> 01:41:27,624 Unique! 1237 01:41:29,584 --> 01:41:32,003 He's unique! 1238 01:41:32,212 --> 01:41:33,922 You're unique. 1239 01:41:34,380 --> 01:41:36,132 What a line! 1240 01:41:36,257 --> 01:41:39,010 This whistle brings happiness. 1241 01:41:40,678 --> 01:41:41,679 Really? 1242 01:41:41,888 --> 01:41:44,974 Who can beat this price? 1243 01:41:45,100 --> 01:41:48,603 Desperate like over-ripe eggplants. 1244 01:41:48,728 --> 01:41:51,523 My false teeth won't help... 1245 01:42:14,587 --> 01:42:20,552 The End 72356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.