All language subtitles for Lie after Lie E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,630 --> 00:00:20,610 [Dad] 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,760 I'm sure we will find a donor. 3 00:00:26,760 --> 00:00:30,770 - Ji Min. - I can't send our Woo Joo away. 4 00:00:32,600 --> 00:00:35,220 I can't send her away like this. 5 00:00:35,220 --> 00:00:37,130 Ji Min, 6 00:00:37,130 --> 00:00:39,000 look at me. 7 00:00:41,100 --> 00:00:42,970 I will do it. 8 00:00:47,520 --> 00:00:49,570 I'm a viable candidate. 9 00:00:50,540 --> 00:00:52,810 Our Woo Joo, 10 00:00:52,810 --> 00:00:54,690 I will save her. 11 00:00:56,630 --> 00:00:58,670 Save? 12 00:01:44,320 --> 00:01:49,260 [Lie After Lie] 13 00:01:50,900 --> 00:01:54,760 Woo Joo, have some peach! 14 00:01:56,480 --> 00:01:58,360 Here. 15 00:01:59,140 --> 00:02:01,870 But where did your dad go to? 16 00:02:01,870 --> 00:02:06,640 - Aunt, I — - Ya? 17 00:02:07,690 --> 00:02:09,460 Am I dying? 18 00:02:11,470 --> 00:02:16,000 Hey, why would you die? 19 00:02:17,310 --> 00:02:20,620 Then why am I still in the hospital? 20 00:02:23,960 --> 00:02:28,150 That's what I also asked your dad, 21 00:02:28,150 --> 00:02:33,890 and he said they're taking this opportunity for you to have a thorough exam. 22 00:02:34,660 --> 00:02:37,460 Why? Did someone say something? 23 00:02:38,040 --> 00:02:40,110 No. 24 00:02:54,330 --> 00:02:57,920 They said I'm a viable candidate. Of course, 25 00:02:57,920 --> 00:02:59,750 I'm not legally her family member 26 00:02:59,750 --> 00:03:04,610 so even if I'm a match, apparently I can't be a donor right away. 27 00:03:04,610 --> 00:03:06,880 But there is a solution. 28 00:03:06,880 --> 00:03:09,830 If it can be confirmed that I am her biological mother, 29 00:03:09,830 --> 00:03:12,150 then they can do the surgery. 30 00:03:12,760 --> 00:03:14,680 Then we 31 00:03:15,330 --> 00:03:17,620 can save Woo Joo. 32 00:03:18,840 --> 00:03:21,120 But what about you? 33 00:03:21,120 --> 00:03:24,150 Didn't you hear how dangerous this surgery is? 34 00:03:25,010 --> 00:03:28,240 How can I let you have the surgery? 35 00:03:28,920 --> 00:03:32,530 We've put Woo Joo on the transplant list, so let's just wait. 36 00:03:32,530 --> 00:03:36,410 - Perhaps they will find a donor sooner than we think— - Woo Joo doesn't have time. 37 00:03:38,490 --> 00:03:43,040 I know what you're worried about. 38 00:03:43,040 --> 00:03:45,260 But I... 39 00:03:45,260 --> 00:03:47,700 I will save Woo Joo. 40 00:03:48,650 --> 00:03:51,520 And I will make sure 41 00:03:51,520 --> 00:03:53,590 to survive as well. 42 00:03:58,920 --> 00:04:01,550 Why wasn't I a match instead of you? 43 00:04:02,560 --> 00:04:04,420 Ji Min. 44 00:04:05,020 --> 00:04:06,750 You know, /i> 45 00:04:07,650 --> 00:04:11,280 the moment I heard I was a viable candidate for Woo Joo, 46 00:04:11,280 --> 00:04:14,180 you have no idea how thankful I was. 47 00:04:15,100 --> 00:04:18,160 For hanging on and staying alive all this time, 48 00:04:18,160 --> 00:04:20,960 it felt like a gift from Heaven. 49 00:04:22,150 --> 00:04:24,090 That gift, 50 00:04:24,090 --> 00:04:26,720 in order to be able to give that gift to Woo Joo 51 00:04:28,560 --> 00:04:31,160 I need your help. 52 00:04:40,420 --> 00:04:42,170 Oh, Oppa. 53 00:04:47,900 --> 00:04:49,400 Go. 54 00:04:56,420 --> 00:04:58,490 What's with him? 55 00:05:08,390 --> 00:05:11,090 - I'm back. - Oh 56 00:05:11,090 --> 00:05:13,980 How is Woo Joo doing? When can she be discharged? 57 00:05:13,980 --> 00:05:17,060 I don't know, Oppa wouldn't talk to me. 58 00:05:17,060 --> 00:05:20,240 - Why not? - If someone else saw him, 59 00:05:20,240 --> 00:05:23,720 they would think Woo Joo is very ill or something. 60 00:05:25,680 --> 00:05:30,530 This won't do. Let's close the restaurant tomorrow and go to the hospital. 61 00:05:30,530 --> 00:05:33,440 That's right, let's do that. 62 00:05:55,770 --> 00:05:57,840 Another I, Artist Kim Hyang Gi 63 00:06:00,990 --> 00:06:02,760 Kim Hyang Gi? 64 00:06:02,760 --> 00:06:05,560 It could be a new name to you. 65 00:06:05,560 --> 00:06:07,480 If you have no interest in art. 66 00:06:07,480 --> 00:06:09,800 Ah, yes. 67 00:06:09,800 --> 00:06:11,730 Who is that? 68 00:06:12,590 --> 00:06:14,940 Perhaps it was about three years ago? 69 00:06:14,940 --> 00:06:19,780 A rookie artist whose popularity rose like a comet due to Chairwoman Kim Ho Ran's enthusiastic support. 70 00:06:19,780 --> 00:06:23,450 - She's also famous for no one having ever seen her face. - So what about her? 71 00:06:23,450 --> 00:06:27,360 Well, no one else was ever interested in her work before. 72 00:06:27,360 --> 00:06:31,700 But only D.O Art Center kept buying her pieces. 73 00:06:31,700 --> 00:06:34,580 Thanks to that, Kim Hyang Gi's work rose greatly in value. 74 00:06:34,580 --> 00:06:37,800 After all, her work recently sold for 2 billion wons. 75 00:06:37,800 --> 00:06:42,250 And Chairwoman Kim Ho Ran must be the one who bought it? 76 00:06:42,250 --> 00:06:43,930 You are correct. 77 00:06:50,500 --> 00:06:55,380 So the rumor from last year that you spoke of... ? 78 00:06:56,430 --> 00:06:59,800 Well, there were always rumors that there was some strange relationship between those two people. 79 00:06:59,800 --> 00:07:02,670 But no one knew any facts 80 00:07:02,670 --> 00:07:05,680 until last year. Someone was an eye witness. 81 00:07:06,550 --> 00:07:09,620 Apparently Kim Ho Ran disappears to Namyang-ju frequently. 82 00:07:09,620 --> 00:07:13,300 And that Kim Hyang Gi's studio 83 00:07:13,300 --> 00:07:16,980 is located in that area. - In Namyang-ju? 84 00:07:23,030 --> 00:07:26,530 [Hyang] 85 00:07:29,070 --> 00:07:31,100 An ethics commission? 86 00:07:31,100 --> 00:07:34,660 Yes, Ji Eun Soo was found to be a viable candidate after examination. 87 00:07:34,660 --> 00:07:37,900 But she is not legally the patient's mother, so they will open an ethics commission 88 00:07:37,900 --> 00:07:40,630 to determine whether they will do the transplant or not. 89 00:07:41,680 --> 00:07:43,940 So they'll try to save the child? 90 00:07:48,090 --> 00:07:51,120 These are her medication for this morning. Her blood pressure is not being well regulated 91 00:07:51,120 --> 00:07:53,100 so there is one more medication for blood pressure. 92 00:07:53,100 --> 00:07:55,480 Ah, yes, thank you. 93 00:08:03,750 --> 00:08:05,710 Woo Joo, 94 00:08:05,710 --> 00:08:08,230 let's take medicine, huh? 95 00:08:09,910 --> 00:08:12,490 I don't want to. 96 00:08:12,490 --> 00:08:15,090 Why not, all of a sudden? 97 00:08:15,090 --> 00:08:16,750 Just because. 98 00:08:18,510 --> 00:08:20,620 Are you hurting anywhere? 99 00:08:23,280 --> 00:08:25,410 You don't have a fever. 100 00:08:29,580 --> 00:08:32,290 You don't feel well today? 101 00:08:33,220 --> 00:08:37,920 Then should we take your medication later when you feel better? 102 00:08:44,090 --> 00:08:45,780 [Horim University Hospital] 103 00:08:55,380 --> 00:09:00,230 - Hello? - Hello, I'm calling from the ethics commission team. 104 00:09:00,230 --> 00:09:06,610 - Ah, yes. - I wanted to inform you that the ethics commission hearing has been scheduled for 5 pm this Saturday. 105 00:09:08,170 --> 00:09:11,840 - This Saturday? - Yes. 106 00:09:11,840 --> 00:09:15,860 Thank you. I am really grateful to you. 107 00:09:15,860 --> 00:09:20,040 Of course, we have a much bigger hurdle to overcome. 108 00:09:20,040 --> 00:09:23,450 We have to figure out how to get a positive result on the ethics hearing. 109 00:09:23,450 --> 00:09:26,900 Not only is it a surgery in which the donor is at high risk of danger, 110 00:09:26,900 --> 00:09:30,830 but although genetic testing has confirmed that you are the biological mother, 111 00:09:30,830 --> 00:09:33,600 since you did not raise her yourself... 112 00:09:33,600 --> 00:09:38,340 You will have to prove that there are no strings attached to your agreeing to be a donor. 113 00:09:38,340 --> 00:09:41,200 - Then... - For example, 114 00:09:41,200 --> 00:09:44,450 if you have any items or photos of the child that you've kept 115 00:09:44,450 --> 00:09:46,940 and if there are any witnesses, that will help. 116 00:09:48,410 --> 00:09:51,400 I will do whatever I can. 117 00:10:04,980 --> 00:10:06,910 [Radiology Center] 118 00:10:10,500 --> 00:10:12,160 Eun Soo? 119 00:10:19,730 --> 00:10:21,470 Have you been well, Director? 120 00:10:21,470 --> 00:10:25,270 Thanks to you. I know that you've made such generous donations to our hospital 121 00:10:25,270 --> 00:10:27,990 so we are ever grateful to you. 122 00:10:28,600 --> 00:10:30,720 No need to thank me. 123 00:10:30,720 --> 00:10:34,480 I just always want medical professionals to work 124 00:10:34,480 --> 00:10:36,610 in a better environment, that is all. 125 00:10:38,080 --> 00:10:42,140 You are not ill anywhere, are you? 126 00:10:42,140 --> 00:10:46,090 No, I've been wanting to visit you 127 00:10:46,090 --> 00:10:48,660 and I had something to ask you about, as well. 128 00:10:48,660 --> 00:10:50,150 A question for me? 129 00:10:50,150 --> 00:10:53,890 An ethics commission hearing about a lung transplant from a living donor 130 00:10:53,890 --> 00:10:56,380 will be held at this hospital, I heard. 131 00:10:56,380 --> 00:10:58,830 How did you know...? 132 00:11:00,060 --> 00:11:05,060 That patient is my granddaughter. 133 00:11:05,060 --> 00:11:06,680 What? 134 00:11:07,570 --> 00:11:11,960 Then the person who offered to be the donor...? 135 00:11:11,960 --> 00:11:14,840 Yes, she is my former daughter-in-law. 136 00:11:14,840 --> 00:11:18,040 So I hear that the surgery for my granddaughter 137 00:11:18,040 --> 00:11:21,390 is a very risky surgery? 138 00:11:21,390 --> 00:11:22,570 Yes. 139 00:11:22,570 --> 00:11:27,050 Hospital Director, no matter what, 140 00:11:27,050 --> 00:11:29,670 that child must live. 141 00:11:29,670 --> 00:11:34,660 You must already know that she is my only remaining blood relative. 142 00:11:34,660 --> 00:11:39,750 So I must make sure nothing bad happens to her. 143 00:11:39,750 --> 00:11:42,910 Please don't worry. We will do our very best 144 00:11:42,910 --> 00:11:46,720 to make sure the top medical team will perform the surgery— - The truth is 145 00:11:47,570 --> 00:11:50,110 I wanted to speak to you about this. 146 00:11:52,430 --> 00:11:54,870 Did your consultation with the doctor go well? 147 00:11:55,590 --> 00:11:57,570 Yes. 148 00:11:57,570 --> 00:12:00,750 She told me that the ethics commission hearing was scheduled. 149 00:12:01,720 --> 00:12:03,800 Yes, I was told about it, too. 150 00:12:04,940 --> 00:12:07,040 You didn't get any sleep? 151 00:12:08,150 --> 00:12:10,180 My face is a bit swollen, huh? 152 00:12:10,180 --> 00:12:14,620 Not just a bit. It's very swollen, actually. 153 00:12:14,620 --> 00:12:18,090 Where did the handsome Ji Min I knew go? 154 00:12:19,060 --> 00:12:21,020 You look better now that you are smiling. 155 00:12:21,020 --> 00:12:25,970 I like this little dimple you have here, when you smile. 156 00:12:25,970 --> 00:12:29,110 So look at me and smile more, please. 157 00:12:36,210 --> 00:12:38,530 Did you eat yet? 158 00:12:38,530 --> 00:12:41,510 Yes. I ate two bowls, actually. 159 00:12:41,510 --> 00:12:44,590 I have to eat well to be ready for surgery. 160 00:12:45,980 --> 00:12:47,850 How is Woo Joo? 161 00:12:48,750 --> 00:12:50,940 My family is here. 162 00:12:53,320 --> 00:12:55,370 Oppa! Hurry and come! 163 00:12:55,370 --> 00:12:57,840 Woo Joo is really upset! 164 00:13:00,960 --> 00:13:02,530 Baby... 165 00:13:02,530 --> 00:13:05,090 I want to go! I will go home! 166 00:13:05,090 --> 00:13:08,900 - Oh my baby... - Why are you being this way today? 167 00:13:08,900 --> 00:13:12,250 Grandpa, I hate being in the hospital. 168 00:13:12,250 --> 00:13:15,580 Grandma, I want to go home. 169 00:13:15,580 --> 00:13:19,510 Honey, please get her coat, hurry. 170 00:13:19,510 --> 00:13:22,280 Baby, let's go home with Grandma, okay? 171 00:13:22,280 --> 00:13:24,830 Let's go, let's go. 172 00:13:27,090 --> 00:13:28,150 What's going on? 173 00:13:28,150 --> 00:13:30,970 Looks like's she's been having a hard time. 174 00:13:30,970 --> 00:13:33,530 Come on, put your jacket on. 175 00:13:33,530 --> 00:13:34,940 Let's go. 176 00:13:34,940 --> 00:13:36,900 Mom, you can't. 177 00:13:36,900 --> 00:13:41,550 Even a healthy child could get sick in here. 178 00:13:41,550 --> 00:13:44,330 How hard this must be for her, that she's acting like this? 179 00:13:44,330 --> 00:13:47,140 - Woo Joo, get back into bed. - I don't want to. 180 00:13:47,140 --> 00:13:50,200 Will you keep disobeying me? Dad will get angry. 181 00:13:50,200 --> 00:13:52,660 No! No! I will go home! 182 00:13:52,660 --> 00:13:53,670 You, really... 183 00:13:53,670 --> 00:13:56,630 I'm going to die anyway! 184 00:14:00,810 --> 00:14:03,960 Isn't that why you cried all night long? 185 00:14:04,780 --> 00:14:08,840 That's why you hid and cried outside my door! 186 00:14:13,310 --> 00:14:17,350 What? What is she talking about? 187 00:14:17,350 --> 00:14:22,140 Ji Min, what is she saying? 188 00:14:22,140 --> 00:14:25,860 Oppa, please say something. 189 00:14:27,030 --> 00:14:29,140 I'll speak to her. 190 00:14:33,540 --> 00:14:35,910 Let me speak with Woo Joo. 191 00:14:38,780 --> 00:14:40,520 Huh? 192 00:14:40,520 --> 00:14:42,530 I request this of you, please. 193 00:14:50,260 --> 00:14:54,650 Everyone, please come to speak with me. 194 00:15:12,400 --> 00:15:16,200 Who said that? That you will die? 195 00:15:17,860 --> 00:15:21,960 What you are thinking of will never happen. 196 00:15:22,700 --> 00:15:26,200 Teacher will save you for sure. 197 00:15:26,200 --> 00:15:30,820 Who are you to do that? Why would do that? 198 00:15:30,820 --> 00:15:35,450 The doctors said I can help you get treated. 199 00:15:35,450 --> 00:15:39,560 I don't need it. Who said I want your help, anyway? 200 00:15:40,950 --> 00:15:46,450 I have a large regret imbedded in my heart. 201 00:15:49,620 --> 00:15:54,430 My daughter was sick when she was young, too. 202 00:15:54,430 --> 00:15:57,720 But I couldn't help her 203 00:15:57,720 --> 00:16:02,020 and it's become a deep regret for me, right here. 204 00:16:07,620 --> 00:16:11,330 Now that my beloved Woo Joo is sick, 205 00:16:11,330 --> 00:16:14,190 I can't just stand and watch. 206 00:16:15,120 --> 00:16:20,150 So Woo Joo, accept Teacher's heart, please. 207 00:16:21,000 --> 00:16:24,120 Return to the Woo Joo you were before 208 00:16:24,120 --> 00:16:26,740 and have fun with your friends 209 00:16:26,740 --> 00:16:30,410 and draw the pictures that you love. 210 00:16:30,410 --> 00:16:35,690 So that you can live happily with your dad, I'll help you. 211 00:16:36,980 --> 00:16:40,220 If Woo Joo can live a healthy life, 212 00:16:40,220 --> 00:16:42,920 I will be so happy. 213 00:16:55,340 --> 00:17:00,100 I gave Woo Joo her medicine and put her to sleep, please don't worry. 214 00:17:01,840 --> 00:17:03,790 Ji Min? 215 00:17:11,010 --> 00:17:14,310 It's alright, so please tell us. 216 00:17:14,310 --> 00:17:17,770 Yes, Ji Min. 217 00:17:18,390 --> 00:17:22,340 This is what family is for. 218 00:17:22,340 --> 00:17:23,960 So tell us. 219 00:17:26,840 --> 00:17:28,770 Woo Joo 220 00:17:32,550 --> 00:17:34,730 is very sick. 221 00:17:37,910 --> 00:17:42,490 Where? How much? 222 00:17:43,560 --> 00:17:45,210 Her lungs. 223 00:17:47,670 --> 00:17:51,320 She has to receive a transplant to live, they said. 224 00:17:53,980 --> 00:17:55,720 What to do? 225 00:17:57,020 --> 00:18:01,400 What do we do for our Woo Joo? 226 00:18:05,980 --> 00:18:10,310 What do you mean? Didn't you just hear? 227 00:18:10,310 --> 00:18:13,390 She can live if she gets a transplant. 228 00:18:16,290 --> 00:18:18,210 So what do we have to do? 229 00:18:18,210 --> 00:18:22,030 What are you saying? She's my granddaughter, I'll do it. 230 00:18:24,730 --> 00:18:27,440 Eun Soo will be the transplant donor. 231 00:18:30,350 --> 00:18:32,110 Instead of me, 232 00:18:33,740 --> 00:18:36,680 Eun Soo is a viable donor, the doctors said. 233 00:18:38,420 --> 00:18:44,290 Is... that— How can she? 234 00:18:44,290 --> 00:18:46,000 She... 235 00:18:47,250 --> 00:18:50,040 gave birth to Woo Joo. 236 00:19:28,810 --> 00:19:31,220 Don't be afraid. 237 00:19:31,220 --> 00:19:35,700 Mom will protect you. 238 00:20:09,550 --> 00:20:11,230 Yeon Joon. 239 00:20:15,820 --> 00:20:17,410 Noona. 240 00:20:23,130 --> 00:20:25,820 I went to the hospital to visit Woo Joo 241 00:20:25,820 --> 00:20:28,570 and saw that they sell this in front of the hospital. 242 00:20:28,570 --> 00:20:31,890 You loved walnut cakes when you were young. 243 00:20:32,900 --> 00:20:35,440 I came to thank you. 244 00:20:38,660 --> 00:20:41,060 I know it's useless to ask you this, 245 00:20:41,060 --> 00:20:44,010 but there's no way I can stop you, is there? 246 00:20:49,070 --> 00:20:50,960 Alright. 247 00:20:50,960 --> 00:20:53,690 Do what you want to, Noona. 248 00:20:53,690 --> 00:20:58,000 But anyone who interferes with you, 249 00:20:58,000 --> 00:21:00,270 I will block them all for you. 250 00:21:01,150 --> 00:21:03,440 What does that mean? 251 00:21:10,480 --> 00:21:14,370 Yeon Joon, I'll be going now. 252 00:21:20,970 --> 00:21:23,040 What are you talking about? 253 00:21:23,040 --> 00:21:25,750 "Do what you want to?" 254 00:21:53,590 --> 00:21:56,250 That there are no strings attached to your agreeing to be a donor, 255 00:21:56,250 --> 00:21:58,380 you will have to prove that. 256 00:22:05,090 --> 00:22:08,370 If you have any items or photos of the child that you've kept, 257 00:22:08,370 --> 00:22:10,960 and if there are any witnesses, that will help. 258 00:22:20,800 --> 00:22:25,250 Woo Joo, I'll make sure you can have the surgery. 259 00:22:38,360 --> 00:22:40,440 [Blood Sample: Kim Ho Ran] 260 00:22:55,530 --> 00:22:58,590 Oh Reporter Kang, why did a new groom lose so much weight? 261 00:22:58,590 --> 00:23:01,790 Aren't you making it too obvious that you are in your honeymoon period? 262 00:23:01,790 --> 00:23:05,330 - Congratulations, Reporter Kang. - Congratulations. 263 00:23:05,330 --> 00:23:09,130 - Seonbae. - How is Woo Joo, is she alright? 264 00:23:09,130 --> 00:23:10,790 She's fine. 265 00:23:11,660 --> 00:23:13,250 Ji Min? 266 00:23:13,900 --> 00:23:16,670 You should have stayed at the hospital. Why did you come to work? 267 00:23:20,870 --> 00:23:24,010 Station Chief. Here. 268 00:23:26,530 --> 00:23:28,080 What is this? 269 00:23:30,850 --> 00:23:33,760 [Supreme Court] 270 00:23:37,120 --> 00:23:39,060 I promise you. 271 00:23:39,060 --> 00:23:42,180 That I am really not that kind of person. 272 00:23:42,180 --> 00:23:45,100 I will stake everything I have 273 00:23:45,100 --> 00:23:48,030 and prove it to you, Woo Joo. 274 00:23:53,860 --> 00:23:57,200 [Records Storage Room] 275 00:24:00,270 --> 00:24:01,530 [Autopsy Report] 276 00:24:23,980 --> 00:24:25,560 [Knife wound in upper torso] [Knife wound in back] 277 00:24:46,040 --> 00:24:51,110 [Line Officetel] 278 00:24:57,200 --> 00:25:00,100 You're not going to stab me? Do it. 279 00:25:00,130 --> 00:25:03,170 Stab me, I said! Stab me! 280 00:25:24,030 --> 00:25:25,150 A man? 281 00:25:25,150 --> 00:25:29,020 I can't be sure. But I remember 282 00:25:29,020 --> 00:25:31,830 seeing a man's shoe. 283 00:25:33,510 --> 00:25:35,780 Why did you go there? 284 00:25:35,780 --> 00:25:37,610 I didn't want to avoid it. 285 00:25:37,610 --> 00:25:40,170 And what '6049' meant, 286 00:25:40,170 --> 00:25:43,030 I thought maybe I might remember something about it. 287 00:25:43,030 --> 00:25:44,670 Next time, go with me. 288 00:25:44,670 --> 00:25:46,880 I'll be by your side to support you. 289 00:25:48,620 --> 00:25:50,140 You must not be at the hospital. 290 00:25:50,140 --> 00:25:52,770 I stopped by the office briefly. 291 00:25:52,770 --> 00:25:55,410 Woo Joo is with my mom. 292 00:25:56,500 --> 00:26:01,110 She prefers to be with her grandparents than me for now. 293 00:26:12,140 --> 00:26:14,540 Grandma. 294 00:26:15,130 --> 00:26:17,820 Yes, what is it? 295 00:26:17,820 --> 00:26:21,930 Do I have to get surgery? 296 00:26:24,870 --> 00:26:26,950 Yes. 297 00:26:26,950 --> 00:26:31,380 You have a hard time breathing and feel weak. 298 00:26:31,380 --> 00:26:34,270 They said you will be all fixed if you get surgery. 299 00:26:34,270 --> 00:26:35,780 But why 300 00:26:35,780 --> 00:26:38,430 do I need Teacher's help? 301 00:26:38,430 --> 00:26:40,000 Huh? 302 00:26:40,920 --> 00:26:43,660 Well, about that... 303 00:26:44,720 --> 00:26:47,320 to make you better 304 00:26:47,330 --> 00:26:51,800 they have to put a part of a healthy lung on your lung. 305 00:26:51,800 --> 00:26:55,970 But not anyone can do that. 306 00:26:55,970 --> 00:26:58,550 It has to match 307 00:26:58,550 --> 00:27:04,750 and... Teacher matches you, they said. 308 00:27:04,750 --> 00:27:08,140 I don't want to receive it from Teacher. 309 00:27:08,140 --> 00:27:12,960 Do you still hate Teacher that much? 310 00:27:18,520 --> 00:27:21,790 Yes, I know how you feel. 311 00:27:21,790 --> 00:27:24,170 But Baby, 312 00:27:24,170 --> 00:27:26,090 Teacher, 313 00:27:26,090 --> 00:27:28,440 for your sake 314 00:27:28,440 --> 00:27:32,360 offered to go on the operating table for you. 315 00:27:32,360 --> 00:27:36,240 Something like that, 316 00:27:37,340 --> 00:27:40,610 people can't do unless they love you very much. 317 00:27:42,330 --> 00:27:43,880 Do you understand? 318 00:28:04,650 --> 00:28:07,800 Hello? What? 319 00:28:10,790 --> 00:28:12,870 Welcome. 320 00:28:12,870 --> 00:28:15,590 You are Patient Kang Woo Joo's guardian? 321 00:28:15,590 --> 00:28:19,700 Yes. But what is this, all of a sudden? 322 00:28:19,700 --> 00:28:21,820 The ethics commission hearing has been canceled? 323 00:28:21,820 --> 00:28:24,380 Please have a seat first. 324 00:28:31,330 --> 00:28:37,150 About that, the transplant from a living donor is not an easy surgery. 325 00:28:37,150 --> 00:28:40,700 And a transplant from only one donor 326 00:28:40,720 --> 00:28:43,430 is something that's never been done in our nation. 327 00:28:43,430 --> 00:28:45,860 So we've determined that it's too risky 328 00:28:45,860 --> 00:28:50,240 and our hospital decided to not do this surgery. 329 00:28:50,240 --> 00:28:53,950 I'm sure that other hospitals will come to the same conclusion. 330 00:28:56,150 --> 00:29:00,340 But think about how lucky you are. 331 00:29:01,690 --> 00:29:04,490 I congratulate you. 332 00:29:06,900 --> 00:29:08,560 [D.O Cosmetics] 333 00:29:08,560 --> 00:29:14,430 I've examined all the cars registered in this nation with '6049' in the license plate, but none were related to Yoon Sang Kyu. 334 00:29:14,430 --> 00:29:18,690 Keep looking, even if you have to invade Ji Eun Soo's home. 335 00:29:18,690 --> 00:29:20,390 Yes, I understand. 336 00:29:20,390 --> 00:29:26,240 But what do you plan to do with the child, may I ask? 337 00:29:28,280 --> 00:29:32,410 Chairwoman? Reporter Kang Ji Min is here to see you. 338 00:29:34,030 --> 00:29:36,030 Ask him to come in. 339 00:29:45,570 --> 00:29:47,500 Have a seat. 340 00:29:56,910 --> 00:29:59,600 I'm sorry to hear about your child. 341 00:30:01,790 --> 00:30:06,370 Regarding what you requested from the hospital director, what are your intentions? 342 00:30:06,370 --> 00:30:08,360 It's just as you heard. 343 00:30:08,360 --> 00:30:12,700 She can receive surgery from the best expert for lung transplants in Japan. 344 00:30:12,700 --> 00:30:15,550 He has more experience than any doctor in Korea, and moreover, 345 00:30:15,550 --> 00:30:19,050 there will be two donors, which is much safer. 346 00:30:19,050 --> 00:30:20,570 Everything is already prepared. 347 00:30:20,570 --> 00:30:25,170 All that is left is for you to make your decision, Kang Ji Min. 348 00:30:25,170 --> 00:30:27,820 So you expect me to trust you? 349 00:30:27,820 --> 00:30:34,950 It's the only way you can protect both of the two people you love. 350 00:30:34,950 --> 00:30:37,180 How dare you lie to me again? 351 00:30:37,180 --> 00:30:41,060 Watch your mouth, Reporter Kang Ji Min. 352 00:30:42,470 --> 00:30:50,030 I may hate Ji Eun Soo to death, but that's just her. I don't hate my granddaughter. 353 00:30:50,030 --> 00:30:52,550 That child is my bloodline. 354 00:30:52,550 --> 00:30:55,640 And my only blood relative left. 355 00:30:55,640 --> 00:30:58,100 I just need Ji Eun Soo to be gone. 356 00:30:58,100 --> 00:31:01,210 Just send Ji Eun Soo away. 357 00:31:01,210 --> 00:31:06,600 If you would only do that, I will make sure your daughter can live. 358 00:31:08,620 --> 00:31:11,500 Is this what you wanted? 359 00:31:11,500 --> 00:31:13,400 Yes. 360 00:31:14,570 --> 00:31:17,300 Rather awful, aren't I? 361 00:31:17,300 --> 00:31:25,340 No matter how much time has passed, I haven't taken a single step out of that moment in which my son died. 362 00:31:28,310 --> 00:31:33,750 Until the moment I die, I cannot let go of my resentment and loathing of Ji Eun Soo. 363 00:31:33,750 --> 00:31:39,390 However, the anger I had towards that child, 364 00:31:41,020 --> 00:31:42,990 I regret it now. 365 00:31:44,480 --> 00:31:49,360 I want to save her, too. 366 00:31:50,170 --> 00:31:51,920 So, 367 00:31:53,130 --> 00:31:56,360 you will really help my daughter have surgery? 368 00:31:57,770 --> 00:32:03,920 Her survival is now in your hands. 369 00:32:11,170 --> 00:32:16,430 No matter what decision I make, 370 00:32:17,290 --> 00:32:19,840 if you are lying to me right now, 371 00:32:22,570 --> 00:32:25,590 I will kill you with my own hands. 372 00:32:27,000 --> 00:32:31,560 I will stake everything I have to promise you that I'm not lying. 373 00:32:51,470 --> 00:32:53,360 What is it? 374 00:33:03,550 --> 00:33:05,120 I heard 375 00:33:05,120 --> 00:33:10,630 that you will be a lung donor for Woo Joo. 376 00:33:10,630 --> 00:33:12,290 What about it? 377 00:33:12,290 --> 00:33:14,880 What a relief. 378 00:33:14,880 --> 00:33:22,620 I'm sure Ji Min would have done it, if he was a match. But I'm glad you're the one who matched. 379 00:33:25,170 --> 00:33:30,150 So, what is it that you want to say? 380 00:33:30,150 --> 00:33:31,880 You suck. 381 00:33:31,880 --> 00:33:33,470 What did you say? 382 00:33:33,470 --> 00:33:36,810 Why are you always a step ahead of me? 383 00:33:36,810 --> 00:33:42,300 Why do you always make me feel inferior to you? 384 00:33:42,300 --> 00:33:48,470 That sounds like you would agree to be the donor if you were a match. 385 00:33:48,470 --> 00:33:52,600 Why? Do you think I can't do it? 386 00:33:52,600 --> 00:33:54,230 You don't know 387 00:33:54,230 --> 00:33:58,090 how much I wanted to return to him. 388 00:33:58,090 --> 00:34:00,270 How much 389 00:34:02,520 --> 00:34:05,610 I had lost. 390 00:34:14,770 --> 00:34:16,810 Yeon Joon, 391 00:34:17,660 --> 00:34:23,190 Se Mi seems very drunk. Can you take her home? 392 00:34:29,770 --> 00:34:35,200 Woo Joo, please help her live. 393 00:34:36,150 --> 00:34:39,340 If something bad happens to her, 394 00:34:40,320 --> 00:34:45,190 then I won't even have a chance to receive forgiveness from her. 395 00:34:46,460 --> 00:34:48,970 So please save her. 396 00:35:06,570 --> 00:35:11,880 Her survival is now in your hands. 397 00:35:22,340 --> 00:35:29,640 It's the only way you can protect both of the two people you love. 398 00:35:46,770 --> 00:35:49,740 How nice to play a round, it's been a while for me. 399 00:35:50,580 --> 00:35:54,850 We've had some bad moments, haven't we? 400 00:35:54,850 --> 00:35:56,240 Did we? 401 00:35:56,240 --> 00:36:01,500 You must have been so unhappy with me that you even met with the CEO of a competitor's company. 402 00:36:01,500 --> 00:36:04,870 CEO Lee, you mean? 403 00:36:04,870 --> 00:36:08,050 She wanted to see me so much, and I just wanted to manage my personal connections, that is all. 404 00:36:08,050 --> 00:36:10,820 Well, that makes me a bit sad. 405 00:36:11,620 --> 00:36:15,490 We just have to make sure that you and I enjoy more times like this, 406 00:36:15,490 --> 00:36:17,570 just like today. 407 00:36:24,910 --> 00:36:27,720 I apologize. May I use the restroom? 408 00:36:27,720 --> 00:36:29,610 It's that way. 409 00:36:49,870 --> 00:36:51,060 Careful. 410 00:36:51,060 --> 00:36:52,380 Yes, sir. 411 00:36:52,380 --> 00:36:54,830 That costs 2 billion won. 412 00:37:08,570 --> 00:37:10,330 Go. 413 00:38:23,440 --> 00:38:25,730 What are you doing here? 414 00:38:28,420 --> 00:38:31,560 Where is the bathroom? 415 00:38:31,560 --> 00:38:33,600 Please leave now. 416 00:38:36,080 --> 00:38:37,870 Hold on. 417 00:38:39,280 --> 00:38:42,260 Can I look at your cell phone, please? 418 00:38:51,630 --> 00:38:54,390 [No videos or photos] 419 00:38:55,790 --> 00:38:57,070 [No albums] 420 00:38:57,070 --> 00:38:58,600 [No shared albums] 421 00:38:58,600 --> 00:39:01,390 [No shared albums] 422 00:39:28,330 --> 00:39:30,320 Oh! 423 00:39:30,320 --> 00:39:34,780 Ms. Bakery owner? What brings you here? 424 00:39:35,890 --> 00:39:39,680 I heard Woo Joo was sick 425 00:39:39,680 --> 00:39:42,460 so I thought I might bring her some pastries. 426 00:39:42,460 --> 00:39:45,910 Oh, goodness, how thankful. 427 00:39:48,240 --> 00:39:49,990 Where is Woo Joo's dad? 428 00:39:49,990 --> 00:39:52,420 He left briefly to do something. 429 00:39:52,420 --> 00:39:55,780 Did you have something to tell my oppa? 430 00:39:55,780 --> 00:39:59,890 Well, I heard about the wedding. 431 00:39:59,890 --> 00:40:05,480 Oh, I see. All kinds of things can happen in this world, I guess. 432 00:40:05,480 --> 00:40:10,510 So is their relationship completely over? 433 00:40:10,510 --> 00:40:15,220 No, those two have no intention of breaking up. 434 00:40:16,360 --> 00:40:18,410 I see. 435 00:40:19,700 --> 00:40:25,360 How could he break up with the person who is offering to save his daughter? 436 00:40:27,080 --> 00:40:30,430 What does that mean? 437 00:40:31,420 --> 00:40:34,400 Who is Eun Soo saving? 438 00:41:00,100 --> 00:41:01,970 Let's do this. 439 00:41:09,990 --> 00:41:15,340 Ji Min? We agreed to meet at the hospital. You didn't have to come all the way here. 440 00:41:15,340 --> 00:41:18,610 You don't have to go to the hospital. 441 00:41:18,610 --> 00:41:20,490 What do you mean? 442 00:41:20,490 --> 00:41:25,700 The ethics commission hearing has been canceled. 443 00:41:27,560 --> 00:41:29,080 Why? 444 00:41:29,080 --> 00:41:34,250 The hospital decided that they can't do this surgery because it is too risky. 445 00:41:35,660 --> 00:41:38,650 Then we should go to another hospital. 446 00:41:39,950 --> 00:41:42,440 Kim Ho Ran offered to save Woo Joo. 447 00:41:42,440 --> 00:41:44,650 What did you say? 448 00:41:44,650 --> 00:41:49,330 She even looked into expert doctors abroad. 449 00:41:49,330 --> 00:41:52,160 Do you actually trust her? 450 00:41:52,160 --> 00:41:53,990 No. 451 00:41:53,990 --> 00:42:00,200 But I want to hold onto even a shred of hope. 452 00:42:01,370 --> 00:42:05,660 I have to save Woo Joo somehow. 453 00:42:05,660 --> 00:42:07,620 So? 454 00:42:09,810 --> 00:42:11,960 Let's break up. 455 00:42:15,390 --> 00:42:21,620 I know it will be hard right now, but when time passes, you will know 456 00:42:21,620 --> 00:42:24,310 that to save Woo Joo 457 00:42:25,190 --> 00:42:28,890 and to make sure you don't get hurt, this was the best possible decision. 458 00:42:30,870 --> 00:42:32,790 So, was this 459 00:42:34,340 --> 00:42:36,650 her condition? 460 00:42:39,290 --> 00:42:41,230 I'm sorry. 461 00:42:44,950 --> 00:42:48,820 [No Parking] 462 00:43:03,730 --> 00:43:05,420 [D.O Cosmetics] [CEO Kim Ho Ran] 463 00:43:05,420 --> 00:43:07,080 The two appear to have broken up. 464 00:43:07,080 --> 00:43:10,740 Do you really intend to save Kang Woo Joo's life? 465 00:43:15,220 --> 00:43:20,460 [Reporter Kang Ji Min] 466 00:43:21,410 --> 00:43:22,930 Go ahead. 467 00:43:22,930 --> 00:43:25,840 I ended things with her, just as you wanted. 468 00:43:25,840 --> 00:43:30,590 I can trust you on that? I really hate being lied to. 469 00:43:30,590 --> 00:43:34,930 You must keep your promise to me. 470 00:43:34,930 --> 00:43:38,620 I'll send you the plane tickets when the travel arrangements are made. 471 00:43:44,730 --> 00:43:48,900 [Apartment 2] 472 00:45:12,030 --> 00:45:20,110 I struggled for a very long time. 473 00:45:20,110 --> 00:45:25,200 Then I met you, Woo Joo. 474 00:45:26,160 --> 00:45:32,220 Those days we spent together felt like a dream 475 00:45:32,220 --> 00:45:34,760 and I was so happy. 476 00:45:37,130 --> 00:45:41,790 So I will promise you, that I am not that kind of person. 477 00:45:41,790 --> 00:45:47,780 I will stake everything I have to prove that to you, Woo Joo. 478 00:45:47,780 --> 00:45:53,400 I will make sure to keep this promise to you. 479 00:46:02,020 --> 00:46:03,300 Who are you? 480 00:46:03,300 --> 00:46:08,150 Please reopen the ethics commission, Director. 481 00:46:08,150 --> 00:46:11,400 I've already finished this matter with the patient's father. 482 00:46:11,400 --> 00:46:15,350 Kim Ho Ran is the one who blocked this, isn't she? 483 00:46:15,350 --> 00:46:18,200 She's not trying to block anything, she is trying to help. 484 00:46:18,200 --> 00:46:24,400 She gave the child a good chance to have surgery at a better place in a more safe way. 485 00:46:24,400 --> 00:46:25,860 That is a lie. 486 00:46:25,860 --> 00:46:29,300 That woman is interfering with me trying to save my child's life. 487 00:46:29,300 --> 00:46:31,290 How can you speak such nonsense? 488 00:46:31,290 --> 00:46:35,120 Please don't accuse people of such things without evidence. 489 00:46:35,120 --> 00:46:37,360 I have evidence! 490 00:46:39,020 --> 00:46:41,110 I have evidence. 491 00:46:50,300 --> 00:46:52,400 I just need Ji Eun Soo to be gone. 492 00:46:52,400 --> 00:46:54,600 Just send Ji Eun Soo away. 493 00:46:54,600 --> 00:46:56,860 So you expect me to trust you? 494 00:46:56,860 --> 00:47:04,120 It's the only way you can protect both of the two people you love. 495 00:47:06,680 --> 00:47:09,030 Do you actually trust her? 496 00:47:09,030 --> 00:47:11,300 Let's break up. 497 00:47:11,300 --> 00:47:17,590 I know it will be hard right now, but when time passes, you will know 498 00:47:17,590 --> 00:47:23,960 that to save Woo Joo, and to make sure you don't get hurt, this was the best possible decision. 499 00:47:38,060 --> 00:47:40,760 Chairwoman, we heard that you are doing some more good deeds this time. 500 00:47:40,760 --> 00:47:42,320 Please explain some more. 501 00:47:42,320 --> 00:47:46,400 How did you all know about this again? I was trying to do this quietly. 502 00:47:46,400 --> 00:47:50,170 But what brings you to help someone again? 503 00:47:50,170 --> 00:47:55,980 I heard about a poor child's plight through a hospital director that I'm close to. 504 00:47:55,980 --> 00:48:01,420 She is dying and needs a lung transplant, so how could I ignore it? 505 00:48:01,420 --> 00:48:07,200 I just hope that all the children in this world can grow up without suffering. 506 00:48:07,200 --> 00:48:09,920 I wanted to make a small contribution, that is all. 507 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 Then, excuse us. 508 00:48:14,200 --> 00:48:16,420 Why aren't they here yet? 509 00:48:18,340 --> 00:48:22,280 [Reporter Kang Ji Min] 510 00:48:22,280 --> 00:48:24,590 It's Reporter Kang Ji Min. 511 00:48:26,390 --> 00:48:29,900 Where are you? The flight will leave soon. 512 00:48:29,900 --> 00:48:35,100 I guess you haven't heard yet? Woo Joo and I no longer need to go. 513 00:48:35,100 --> 00:48:36,450 What do you mean? 514 00:48:36,450 --> 00:48:38,840 The ethics commission will reopen now. 515 00:48:38,840 --> 00:48:40,750 What did you say... !? 516 00:48:42,690 --> 00:48:45,670 I thought it was already canceled. 517 00:48:45,670 --> 00:48:48,910 Isn't that why I agreed to help you? 518 00:48:48,910 --> 00:48:54,030 I think you're the one who needs help right now, Chairwoman Kim Ho Ran. 519 00:48:54,030 --> 00:48:55,800 - Breaking news. - What is that? 520 00:48:55,800 --> 00:48:59,990 We've obtained photo evidence of D.O Cosmetics Chairwoman Kim Ho Ran's suspected slush fund activities. 521 00:48:59,990 --> 00:49:02,730 Reporter Park Yeong Jun will give you the exclusive report. 522 00:49:02,730 --> 00:49:06,850 What you are seeing on the screen is a storage room that belongs to Chairwoman Kim Ho Ran. 523 00:49:06,850 --> 00:49:09,450 As you can see, until very recently 524 00:49:09,450 --> 00:49:13,290 this is where Artist Kim Hyang Gi's works were left in a neglected state. 525 00:49:13,290 --> 00:49:15,960 These work with an asking price of 1 billion won per piece , 526 00:49:15,960 --> 00:49:20,390 don't appear to have been collected here out of a simple love for these artworks. 527 00:49:20,390 --> 00:49:24,600 The suspicion that Kim Ho Ran is using Kim Hyang Gi's works to build up a slush fund, 528 00:49:24,600 --> 00:49:26,530 this appears to provide plenty of circumstantial evidence. - Chairwoman, what is this about? 529 00:49:26,530 --> 00:49:28,260 Why did you leave the artwork that you paid so much for at a place like this? 530 00:49:28,260 --> 00:49:31,020 Did you purchase Kim Hyang Gi's artworks for the purpose of building a slush fund? 531 00:49:31,020 --> 00:49:32,100 Chairwoman, please tell us. 532 00:49:32,100 --> 00:49:34,740 - Chairwoman. - Chairwoman, what is going on? 533 00:49:34,740 --> 00:49:36,200 Please give us a comment. 534 00:49:36,200 --> 00:49:38,250 Chairwoman? 535 00:49:54,240 --> 00:49:58,560 Well, there were always rumors that there was some strange relationship between those two people. 536 00:49:58,560 --> 00:50:01,230 Last year there was an eye witness. 537 00:50:01,230 --> 00:50:04,370 That Kim Ho Ran disappears to Namyang-ju frequently. 538 00:50:04,370 --> 00:50:09,840 And that Kim Hyang Gi's studio is located in that area. 539 00:50:09,840 --> 00:50:12,040 In Namyang-ju? 540 00:50:14,830 --> 00:50:16,560 Here. 541 00:50:18,730 --> 00:50:20,270 What is this? 542 00:50:20,270 --> 00:50:23,620 Really? Got it. 543 00:50:24,510 --> 00:50:27,010 Reporter Park found out that 544 00:50:27,010 --> 00:50:29,280 Kim Ho Ran owns a villa in Namyang-ju. 545 00:50:29,280 --> 00:50:31,190 That must be the place. 546 00:50:37,230 --> 00:50:39,180 Reporter Kang Ji Min's prediction was correct. 547 00:50:39,180 --> 00:50:43,440 You must have another device that isn't your cell phone. 548 00:51:25,070 --> 00:51:26,830 [Hyang] 549 00:51:38,020 --> 00:51:39,890 [Hyang] 550 00:51:49,550 --> 00:51:51,860 What are you doing here? 551 00:52:21,490 --> 00:52:23,490 So? 552 00:52:23,490 --> 00:52:25,690 Let's break up. 553 00:52:31,910 --> 00:52:35,830 Eun Soo, how about we do some acting? 554 00:52:44,420 --> 00:52:48,850 This ethics commission hearing will begin now. 555 00:53:00,920 --> 00:53:02,820 Unni. 556 00:53:06,810 --> 00:53:08,870 Who are you? 557 00:53:09,720 --> 00:53:13,030 I... 10 years ago, 558 00:53:14,400 --> 00:53:21,590 Ji Eun Soo... I was in prison together with her. 559 00:53:22,740 --> 00:53:25,060 And? 560 00:53:25,060 --> 00:53:30,120 How devoted Eun Soo was to her child, 561 00:53:30,120 --> 00:53:34,830 how much she tried to raise her child herself, 562 00:53:34,830 --> 00:53:38,970 and how much she longed for her child after sending her away, 563 00:53:40,210 --> 00:53:46,860 I came to testify to what I saw. 564 00:53:48,120 --> 00:53:50,810 Yes, sounds good. Please take a seat. 565 00:53:55,730 --> 00:54:02,910 Then we will begin to hear statements about the subject in question now. 566 00:54:13,440 --> 00:54:18,980 I am Kang Woo Joo's mom, 567 00:54:18,980 --> 00:54:21,380 Ji Eun Soo. 568 00:54:32,210 --> 00:54:37,430 But she doesn't have a job, can we be sure that she isn't being compensated in some way? 569 00:54:45,400 --> 00:54:49,570 The fact that she kept her baby clothes all this time indicates her sincerity to me. 570 00:55:27,990 --> 00:55:32,810 We will announce the results of this ethics committee hearing. 571 00:55:32,810 --> 00:55:36,470 As the living donor for Patient Kang Woo Joo's lung transplant 572 00:55:36,470 --> 00:55:40,460 Ji Eun Soo, you have been approved. 573 00:55:45,820 --> 00:55:47,530 Thank you, thank you. 574 00:55:47,530 --> 00:55:48,860 Thank you so much. 575 00:55:48,860 --> 00:55:50,980 Thank you. Thank you. 576 00:55:50,980 --> 00:55:53,020 How dare you? 577 00:55:54,010 --> 00:55:56,280 What are you all doing? 578 00:55:56,280 --> 00:56:00,700 You will dare to operate on my granddaughter without my permission? 579 00:56:00,700 --> 00:56:03,050 Aren't you all too fearless? 580 00:56:03,050 --> 00:56:08,400 What if something happens to my granddaughter? Can you all accept responsibility for that? 581 00:56:10,670 --> 00:56:16,120 Ji Eun Soo, let me say this clearly. Things will not turn out the way you want. 582 00:56:16,120 --> 00:56:19,980 I will never let my granddaughter have surgery here! 583 00:56:19,980 --> 00:56:23,290 Do you think you have the right to say that? 584 00:56:54,120 --> 00:56:57,390 Do you understand now? 585 00:56:58,570 --> 00:57:01,600 Why you don't have any right? 586 00:57:01,600 --> 00:57:08,510 You were so obsessed with bloodlines. But you don't share a drop of blood with my daughter. 587 00:57:10,060 --> 00:57:11,470 So was this it? 588 00:57:11,470 --> 00:57:14,060 The thing you wanted to hide so much? 589 00:57:14,060 --> 00:57:18,760 Or is there something else you are hiding? 590 00:57:22,230 --> 00:57:28,130 Even if you say you will back off now, I intend to keep going until the very end. 591 00:57:46,320 --> 00:57:48,390 It's the police. 592 00:57:49,620 --> 00:57:51,730 Everyone, please come quietly. 593 00:57:51,730 --> 00:57:53,700 Don't push, please. 594 00:57:53,700 --> 00:57:56,030 What the hell? 595 00:57:56,030 --> 00:57:58,520 - What's going on? - Hey, hey. 596 00:57:58,520 --> 00:58:00,120 Be quiet, and get in the car now. 597 00:58:00,120 --> 00:58:02,400 Hurry and get in. 598 00:58:07,060 --> 00:58:08,890 Damn it... 599 00:58:50,600 --> 00:58:51,240 Who are you? 600 00:58:51,240 --> 00:58:52,300 We have a warrant for search and seizure. 601 00:58:52,300 --> 00:58:54,620 You are making a very big mistake. 602 00:58:54,620 --> 00:58:56,590 We will find out if that is true after the investigation. 603 00:58:56,590 --> 00:59:04,240 Ji Eun Soo, sorry, but the thing you want won't happen. Let's talk after your child's surgery. 604 00:59:04,240 --> 00:59:09,180 - What if something happens to you? - I promised Ji Min, that I will save Woo Joo and make sure to survive, too. 605 00:59:09,180 --> 00:59:14,530 My Woo Joo, we will wake up together every morning, and go to sleep together every night. 606 00:59:14,530 --> 00:59:16,440 In order to do that, I must... 607 00:59:16,440 --> 00:59:19,760 I have something to tell you about that incident 10 years ago. 608 00:59:19,760 --> 00:59:20,830 Detective Kwon. 609 00:59:20,830 --> 00:59:23,950 Oh, Reporter Kang. That's it, isn't it? He is called Chief Hwan. 610 00:59:23,950 --> 00:59:28,980 Isn't it really strange that you never once suspected that someone else might have killed your son instead of me? 611 00:59:28,980 --> 00:59:29,680 Shut your mouth! 612 00:59:29,680 --> 00:59:34,110 - You're just lying that you didn't do it. - It's not that you just want me to be the killer? 613 00:59:34,110 --> 00:59:35,170 What's wrong? 614 00:59:35,170 --> 00:59:36,200 What is this watch? 615 00:59:36,200 --> 00:59:39,820 It's the watch that the killer was definitely wearing that day. 616 00:59:40,530 --> 00:59:41,680 It was this? 617 00:59:41,680 --> 00:59:48,990 I will make sure to keep the promise I made to Woo Joo, that I will become her innocent mom. 618 00:59:48,990 --> 00:59:50,820 So you put on a show, huh? 619 00:59:50,820 --> 00:59:54,490 Chairwoman Kim Ho Ran, this is only the beginning. 620 00:59:54,490 --> 01:00:00,330 ♫ And now, my heart ♫ 47086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.