All language subtitles for Lie after Lie E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,710 --> 00:00:14,320 Woo Joo! 2 00:00:17,680 --> 00:00:19,670 Please look at this. 3 00:00:30,790 --> 00:00:32,960 You drew it well. 4 00:00:48,440 --> 00:00:50,120 Welcome. 5 00:01:01,260 --> 00:01:04,480 These are additional photos I took of Ji Eun Soo yesterday. 6 00:01:04,480 --> 00:01:08,560 She didn't appear to go anywhere else. 7 00:01:13,380 --> 00:01:15,800 Is this all? 8 00:01:15,800 --> 00:01:19,320 - Yes. - So this man doesn't have any children? 9 00:01:19,320 --> 00:01:23,720 Ah, he is raising one daughter. 10 00:01:23,720 --> 00:01:25,810 Is that so? 11 00:01:25,810 --> 00:01:28,060 Since you never mentioned any children, 12 00:01:28,060 --> 00:01:31,150 I assumed that he didn't have any. 13 00:01:31,700 --> 00:01:34,580 I left it out because I judged that it wasn't important. 14 00:01:34,580 --> 00:01:37,570 - Shall I look into the child? - No, it's fine. 15 00:01:37,570 --> 00:01:40,720 What does the child matter to Eun Soo's dating this man? 16 00:01:41,460 --> 00:01:43,030 I'll be going then. 17 00:01:45,630 --> 00:01:48,630 If you think about it, Secretary Yoon, you and Eun Soo, 18 00:01:48,630 --> 00:01:50,780 are quite an ill-fated relationship. 19 00:01:54,540 --> 00:01:59,380 You had Eun Soo's dad killed, and 20 00:01:59,380 --> 00:02:03,610 you also killed Eun Soo's child. 21 00:02:03,610 --> 00:02:07,830 And now, miraculously, you're the one 22 00:02:07,830 --> 00:02:10,780 doing the background checks on Eun Soo for me. 23 00:02:10,780 --> 00:02:12,510 Isn't that interesting? 24 00:02:13,400 --> 00:02:17,180 I'm so reassured that you're making this effort for me. 25 00:02:17,740 --> 00:02:20,020 I'm sincerely grateful to you. 26 00:02:21,860 --> 00:02:23,350 Yes, ma'am. 27 00:02:47,630 --> 00:02:50,170 Why did she suddenly ask about the child? 28 00:02:55,510 --> 00:02:57,620 Yes, it's me. 29 00:03:05,250 --> 00:03:09,500 That child is not my biological daughter. 30 00:03:09,500 --> 00:03:11,270 We adopted her. 31 00:03:11,270 --> 00:03:13,560 It was about 10 years ago. 32 00:03:25,180 --> 00:03:27,690 Find out more about this child. 33 00:04:07,650 --> 00:04:10,260 [My Woo Joo] 34 00:04:12,520 --> 00:04:14,350 Woo Joo? 35 00:04:17,110 --> 00:04:19,270 - Seonbae. - Yes? 36 00:04:19,270 --> 00:04:23,380 I'll go to the press pool for Player Kim Se Yeon leaving to Europe. 37 00:04:23,380 --> 00:04:26,370 Okay. What about Reporter Jeong and Reporter Choi? 38 00:04:26,370 --> 00:04:30,030 They left early in the morning to go to the Art Festival at D.O. 39 00:04:30,030 --> 00:04:34,260 - They said they would pick up Woo Joo on the way. - Woo Joo is participating in that Art Festival, too? 40 00:04:34,260 --> 00:04:37,690 Yes. Excuse me. 41 00:04:37,690 --> 00:04:39,550 [Woo Joo, The Strongest ❤] 42 00:04:39,550 --> 00:04:41,780 Is it Woo Joo? 43 00:04:41,780 --> 00:04:44,170 - Yes, Woo Joo? - Dad. 44 00:04:44,170 --> 00:04:48,390 Uncle Hyeon Bin and Aunt So Ri came to get me. 45 00:04:48,390 --> 00:04:51,500 Did they? Oh, you met with Auntie, didn't you? 46 00:04:51,500 --> 00:04:54,510 I'm not going with Auntie. 47 00:04:54,510 --> 00:04:56,060 Then? 48 00:04:57,350 --> 00:05:00,340 I'm going with Teacher instead. 49 00:05:01,670 --> 00:05:05,630 - Woo Joo, without even asking me? - Don't worry. 50 00:05:05,630 --> 00:05:08,190 No, I won't. 51 00:05:08,190 --> 00:05:09,900 Okay. 52 00:05:11,280 --> 00:05:15,050 - He's the king of nagging. - Why? What did Dad say? 53 00:05:15,050 --> 00:05:17,740 He told me not to impose on you. 54 00:05:17,740 --> 00:05:22,220 Of course not. I'm happiest when I'm with you, Woo Joo. 55 00:05:22,220 --> 00:05:25,070 But may we ask who you are? 56 00:05:25,070 --> 00:05:28,280 She's my art tutor. 57 00:05:28,280 --> 00:05:31,600 We are Ji Min's hoobaes. (juniors) We work with him. 58 00:05:31,600 --> 00:05:34,960 Hello, my name is Ji Eun Soo. 59 00:05:34,960 --> 00:05:38,080 But Woo Joo, weren't you supposed to go with your aunt? 60 00:05:38,080 --> 00:05:42,610 W-well... going with her is a bit... 61 00:05:45,670 --> 00:05:48,710 Alright, we'll be off now. 62 00:05:54,610 --> 00:05:57,990 I look so great. Hyeon Bin will fall for me immediately, won't he? 63 00:05:59,740 --> 00:06:02,320 Oh, what? I'm so busy... 64 00:06:04,540 --> 00:06:07,650 Woo Joo already left. - What? 65 00:06:08,940 --> 00:06:11,650 She promised to go with me! 66 00:06:11,650 --> 00:06:13,580 Oh, really. 67 00:06:15,710 --> 00:06:19,650 This is the drawing I won an award for at the last "family love" art contest. 68 00:06:19,650 --> 00:06:22,660 And this is the one I won an award for at the poetry contest. 69 00:06:22,660 --> 00:06:25,010 Writing a poem? 70 00:06:25,010 --> 00:06:28,740 - Wow, you are amazing, Woo Joo. - Please go in first. 71 00:06:28,740 --> 00:06:31,680 Oh, we're here. Let's get off the car, Woo Joo. 72 00:06:48,930 --> 00:06:53,190 Woo Joo? This is the place they're having the art contest? 73 00:06:53,190 --> 00:06:54,650 Yes. 74 00:06:55,470 --> 00:06:57,860 [The 1st Environmental Love Children's Art Festival] 75 00:06:58,750 --> 00:07:00,870 Woo Joo. 76 00:07:01,670 --> 00:07:04,330 What's wrong? Come on, Teacher. 77 00:07:04,330 --> 00:07:06,070 Woo Joo? 78 00:07:11,220 --> 00:07:13,570 [The 1st Environmental Love Children's Art Festival] 79 00:07:29,920 --> 00:07:32,620 To D.O Cosmetic's 1st Environmental Love 80 00:07:32,620 --> 00:07:36,500 Children's Art Festival, we welcome all of you for coming. 81 00:07:37,590 --> 00:07:40,010 Thank you. 82 00:07:40,010 --> 00:07:43,470 Our Chairwoman is here 83 00:07:43,470 --> 00:07:48,250 to give you all a message of thanks and to cheer you on. 84 00:07:48,250 --> 00:07:50,410 Unfortunately... 85 00:07:50,410 --> 00:07:52,770 her previous engagement was extended 86 00:07:52,770 --> 00:07:55,970 so I am here in her place. 87 00:07:55,970 --> 00:07:59,620 The topic of today's art festival is 88 00:07:59,620 --> 00:08:02,810 "The nature that I want to protect." 89 00:08:02,810 --> 00:08:07,250 And now we will begin! 90 00:08:07,250 --> 00:08:09,110 Oh, Chairwoman. 91 00:08:15,980 --> 00:08:18,060 Thank you. 92 00:08:20,290 --> 00:08:24,000 - Woo Joo, we should go. - Huh? 93 00:08:33,990 --> 00:08:36,540 - Hurry. - Before I draw my picture? 94 00:08:36,540 --> 00:08:39,650 Next time. Let's do it next time. 95 00:08:42,830 --> 00:08:45,100 Thank you for coming. 96 00:08:48,650 --> 00:08:50,990 Who are you? 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,930 I'm this company's C.E.O. 98 00:08:52,930 --> 00:08:56,390 And what about you? What's your name? 99 00:08:56,390 --> 00:08:59,840 My name is Kang Woo Joo. 100 00:08:59,840 --> 00:09:04,200 Woo Joo. What a pretty name. 101 00:09:04,200 --> 00:09:06,740 Thank you. 102 00:09:06,740 --> 00:09:10,140 Alright, then draw well 103 00:09:10,140 --> 00:09:12,280 and see you again. 104 00:09:22,820 --> 00:09:24,850 Good luck to you. 105 00:10:19,340 --> 00:10:21,030 Woo Joo. 106 00:10:23,870 --> 00:10:25,560 Teacher, are you alright? 107 00:10:25,560 --> 00:10:27,410 Are you still very nauseous? 108 00:10:27,410 --> 00:10:29,490 I'm alright, of course. 109 00:10:29,490 --> 00:10:32,070 Let's go. 110 00:11:44,010 --> 00:11:48,040 Eun Soo? Eun Soo? 111 00:11:48,040 --> 00:11:49,730 Eun Soo? 112 00:11:50,680 --> 00:11:52,380 Eun Soo? 113 00:11:57,980 --> 00:12:00,620 Maybe Teacher is very sick. 114 00:12:00,620 --> 00:12:03,770 She looked like she was having a tough time until we took her home. 115 00:12:03,770 --> 00:12:07,890 I know. Maybe she really is sick? 116 00:12:07,890 --> 00:12:11,600 I shouldn't have asked her to come with me. 117 00:12:14,330 --> 00:12:18,300 Looks like my Woo Joo is very worried about her teacher, huh? 118 00:12:18,300 --> 00:12:21,490 Yes. I'm sad that she's sick. 119 00:12:22,030 --> 00:12:26,050 Dad, we can try contacting Teacher tomorrow morning, can't we? 120 00:12:26,050 --> 00:12:27,910 Yes, of course. 121 00:12:27,910 --> 00:12:31,300 What must we do so that we can call her in the morning? 122 00:12:31,300 --> 00:12:33,640 - Sleep on time. - That's right. 123 00:12:33,640 --> 00:12:36,540 - Good night. - Good night. 124 00:12:37,250 --> 00:12:39,180 Sleep well. 125 00:13:05,320 --> 00:13:08,970 Eun Soo, how are you feeling? 126 00:13:20,530 --> 00:13:22,580 I'm pregnant. 127 00:13:25,580 --> 00:13:28,000 That was why I ran away from you. 128 00:13:29,470 --> 00:13:31,160 Who is it? 129 00:13:32,590 --> 00:13:34,570 The child's father. 130 00:13:35,350 --> 00:13:38,790 Who did you roll around with here, that this happened? 131 00:13:38,790 --> 00:13:40,570 You are trash. 132 00:13:40,570 --> 00:13:42,220 Trash? What? 133 00:13:43,580 --> 00:13:47,710 Do you want to see what real trash is? 134 00:13:49,170 --> 00:13:52,990 Don't come near me. Stop right there. 135 00:13:53,740 --> 00:13:57,780 What? Going to stab me with that? 136 00:13:59,630 --> 00:14:01,860 Do whatever you want to. 137 00:14:01,860 --> 00:14:04,470 What are you doing? Not going to stab me? 138 00:14:04,470 --> 00:14:05,990 Stab me. 139 00:14:05,990 --> 00:14:08,780 Stab me! Stab me! 140 00:14:25,130 --> 00:14:27,280 Eun Soo. 141 00:14:28,400 --> 00:14:30,740 Eun Soo? 142 00:14:38,510 --> 00:14:40,970 Eun Soo. 143 00:14:48,580 --> 00:14:52,600 Hurry and get up. We have to go home now. 144 00:15:03,110 --> 00:15:05,180 I told you. 145 00:15:06,200 --> 00:15:08,330 No matter where you hide 146 00:15:09,730 --> 00:15:12,350 I will find you. 147 00:15:24,230 --> 00:15:26,800 Why did you do this to me? 148 00:15:27,770 --> 00:15:31,410 Why did you do this to me?! 149 00:15:36,790 --> 00:15:40,070 I told you to stay by my side. 150 00:15:40,070 --> 00:15:44,030 I loved you so much. 151 00:15:44,030 --> 00:15:46,430 I trusted you so much! 152 00:15:53,640 --> 00:15:56,370 Let's go, come with me. 153 00:16:00,150 --> 00:16:02,070 Go with me. 154 00:16:19,060 --> 00:16:20,600 Stop... 155 00:16:20,600 --> 00:16:23,850 Stop. Please... 156 00:16:23,850 --> 00:16:27,460 Please... 157 00:16:29,820 --> 00:16:31,650 Eun Soo? 158 00:16:31,650 --> 00:16:34,280 Eun Soo, omo, what's wrong? 159 00:16:34,280 --> 00:16:37,000 Eun Soo? Did you have a dream? 160 00:16:37,000 --> 00:16:38,530 Eun Soo? 161 00:16:39,420 --> 00:16:43,490 Oh, what's wrong? Look at this sweating. 162 00:16:45,410 --> 00:16:46,900 When did you come? 163 00:16:46,900 --> 00:16:52,500 Just now. I was worried you would be like this. 164 00:16:52,500 --> 00:16:56,620 Every year you had such a terrible time, just like this, on the day you sent your daughter away. 165 00:16:56,620 --> 00:16:59,550 You even remember that? 166 00:16:59,550 --> 00:17:03,900 How can I forget? You suffer so much, like you've gone crazy. 167 00:17:05,190 --> 00:17:09,240 You were just saying that you wanted to erase your past and make a fresh start. 168 00:17:09,240 --> 00:17:12,520 Why do you still suffer like this? 169 00:17:38,670 --> 00:17:44,520 Eun Soo, how are you feeling? 170 00:17:51,620 --> 00:17:52,740 Yes, Woo Joo? 171 00:17:52,740 --> 00:17:56,430 Dad, I spoke to Teacher on the phone. 172 00:17:56,430 --> 00:18:00,680 She said she's so sorry, but we can't have a lesson today because she is sick. 173 00:18:00,680 --> 00:18:03,760 It looks like Teacher is very sick. 174 00:18:28,350 --> 00:18:31,420 Teacher? Teacher? 175 00:18:35,360 --> 00:18:36,810 About that... 176 00:18:55,990 --> 00:18:58,520 Are you going to continue to not focus? 177 00:19:03,950 --> 00:19:08,820 Look. Your left elbow is still too far away from your body. 178 00:19:08,820 --> 00:19:12,210 This is what always happens when your mind is not focused, David. 179 00:19:12,210 --> 00:19:14,040 What's wrong? 180 00:19:14,040 --> 00:19:18,790 After winning, which you've wanted so badly, you're going to get cut off at the next tournament? 181 00:19:18,790 --> 00:19:21,010 I'll go get some air. 182 00:19:22,740 --> 00:19:25,240 To go look for that woman again? 183 00:19:26,770 --> 00:19:30,470 The company was in chaos after you ditched the new product event. 184 00:19:30,470 --> 00:19:33,650 Chairwoman Kim Ho Ran barely let it pass because your commercial did improve sales. 185 00:19:33,650 --> 00:19:36,000 But they won't let you get away with it again. 186 00:19:56,630 --> 00:19:59,990 (T/N: his message to her is still unread.) 187 00:20:11,180 --> 00:20:12,400 [Our Porridge Restaurant] 188 00:21:06,740 --> 00:21:08,630 Ms. Eun Soo? 189 00:21:11,310 --> 00:21:12,950 Ms. Eun Soo... 190 00:21:19,000 --> 00:21:20,820 Ms. Eun Soo? 191 00:22:46,280 --> 00:22:47,980 [Make sure to take the medicine] [-Ji Min-] 192 00:22:54,170 --> 00:22:55,870 [Medicine] 193 00:23:03,920 --> 00:23:06,230 Oh, you're awake? 194 00:23:10,830 --> 00:23:14,000 I just wanted to change this and leave. 195 00:23:18,160 --> 00:23:20,070 I'll be going now. 196 00:23:21,250 --> 00:23:23,810 Can't you stay? 197 00:23:30,420 --> 00:23:32,010 It's just... 198 00:23:36,080 --> 00:23:40,180 I don't want to eat alone. 199 00:23:51,200 --> 00:23:53,970 I didn't think you'd come. 200 00:23:53,970 --> 00:23:55,790 Thank you. 201 00:23:55,790 --> 00:23:57,400 You don't have to thank me. 202 00:23:57,400 --> 00:24:00,210 It's nothing compared to how much 203 00:24:00,220 --> 00:24:02,330 you care for my Woo Joo. 204 00:24:03,200 --> 00:24:06,250 But how are you feeling? 205 00:24:06,250 --> 00:24:08,340 I'm a lot better. 206 00:24:08,340 --> 00:24:10,220 That's a relief. 207 00:24:16,390 --> 00:24:18,120 But... 208 00:24:18,910 --> 00:24:22,390 What happened in the lobby yesterday? 209 00:24:27,560 --> 00:24:29,990 I have a trauma. 210 00:24:30,660 --> 00:24:32,650 Trauma? 211 00:24:34,130 --> 00:24:36,450 My ex-husband... 212 00:24:37,440 --> 00:24:39,790 used to beat me. 213 00:24:43,370 --> 00:24:45,730 I'm really the worst, right? 214 00:24:47,230 --> 00:24:49,720 No matter how much I try to forget 215 00:24:49,720 --> 00:24:52,000 every once in a while 216 00:24:52,570 --> 00:24:54,820 I remember the nightmare. 217 00:25:00,970 --> 00:25:03,700 Scars from a knife wound can heal, 218 00:25:05,450 --> 00:25:09,060 but a wounded heart can't heal. 219 00:25:11,590 --> 00:25:13,750 I know that well. 220 00:25:14,240 --> 00:25:17,520 Those nightmarish memories 221 00:25:17,520 --> 00:25:20,250 are so painful. 222 00:25:34,630 --> 00:25:37,710 Go inside first, you're not well. 223 00:25:37,710 --> 00:25:39,770 No, I want to see you leave first. 224 00:25:39,770 --> 00:25:43,940 Oh yeah, Woo Joo was really worried about you. 225 00:25:44,610 --> 00:25:47,330 She seems to like you a lot. 226 00:25:47,330 --> 00:25:50,680 She's usually not so affectionate with others. 227 00:25:50,700 --> 00:25:52,450 On the days she has her art lesson with you 228 00:25:52,450 --> 00:25:56,650 she wakes up first, without me waking her, saying she is excited. 229 00:25:59,660 --> 00:26:03,280 I'm worried that she was frightened by my fainting. 230 00:26:03,280 --> 00:26:05,090 It's okay. 231 00:26:09,870 --> 00:26:11,630 Ji Eun Soo? 232 00:26:19,770 --> 00:26:21,570 Who are... 233 00:26:25,780 --> 00:26:28,440 It's me, Yeon Joon! 234 00:26:38,520 --> 00:26:40,890 The little boy who lived next door to you. 235 00:26:40,890 --> 00:26:43,620 We promised to meet again the day I was adopted. 236 00:26:43,620 --> 00:26:44,970 You don't remember me? 237 00:26:44,970 --> 00:26:47,310 I'm Yeon Joon! 238 00:26:52,470 --> 00:26:54,490 You want to try? 239 00:27:01,370 --> 00:27:03,300 It's fun, right? 240 00:27:15,330 --> 00:27:17,330 You're Yeon Joon? 241 00:27:18,330 --> 00:27:21,180 Yeah, it's me, Yeon Joon. 242 00:27:21,180 --> 00:27:22,940 Noona! 243 00:27:52,440 --> 00:27:56,990 Returning to Korea after so long, what do you want to do most? 244 00:27:56,990 --> 00:27:58,790 There is someone I want to meet. 245 00:27:58,790 --> 00:28:00,720 Is it family? 246 00:28:03,790 --> 00:28:05,880 Umm... 247 00:28:05,880 --> 00:28:09,370 Even more important than that. 248 00:28:11,280 --> 00:28:16,110 So that was Ji Eun Soo? 249 00:28:20,200 --> 00:28:23,740 It hasn't been long since I moved here, so not everything is organized. 250 00:28:23,740 --> 00:28:25,670 Pack your things now. 251 00:28:25,670 --> 00:28:26,790 What? 252 00:28:26,790 --> 00:28:29,170 Why are you living in a place like this? 253 00:28:29,170 --> 00:28:31,310 While I look for a place for you, come stay at my hotel. 254 00:28:31,310 --> 00:28:33,300 I'll get a room for you. 255 00:28:34,050 --> 00:28:36,160 My little rascal has grown a lot. 256 00:28:36,160 --> 00:28:38,170 I'm not a little rascal anymore. 257 00:28:38,170 --> 00:28:41,410 You don't know, right? I'm a really famous pro-golfer. 258 00:28:41,410 --> 00:28:43,450 Really? Wow. 259 00:28:43,450 --> 00:28:45,120 I'm proud of you. 260 00:28:45,120 --> 00:28:46,710 My Yeon Joon. 261 00:28:46,710 --> 00:28:49,180 Don't treat me like a child. 262 00:28:50,400 --> 00:28:53,010 I can't believe it. 263 00:28:54,630 --> 00:28:57,130 That I get to see you again. 264 00:28:58,020 --> 00:28:59,990 I know, right? 265 00:28:59,990 --> 00:29:03,840 But, how did you know I was here? 266 00:29:03,840 --> 00:29:05,230 I told you. 267 00:29:05,230 --> 00:29:09,410 I'd succeed and come find you. 268 00:29:09,410 --> 00:29:13,140 I worked very hard to keep that promise to you. 269 00:29:14,640 --> 00:29:16,830 For me? Why? 270 00:29:24,480 --> 00:29:26,210 Thank you. 271 00:29:27,020 --> 00:29:29,760 For coming into my life again. 272 00:29:52,690 --> 00:29:54,790 Who is he? 273 00:29:55,450 --> 00:29:57,540 [A Channel] 274 00:29:59,680 --> 00:30:01,580 Good morning! 275 00:30:01,580 --> 00:30:02,820 Good morning! 276 00:30:02,820 --> 00:30:04,730 You're here, Seonbae? 277 00:30:13,100 --> 00:30:15,650 What are you looking at? 278 00:30:15,650 --> 00:30:17,670 Well, my eyes were just drawn to that. 279 00:30:17,670 --> 00:30:20,180 Right? Even just looking at it 280 00:30:20,180 --> 00:30:23,070 gives you strength, doesn't it? 281 00:30:23,070 --> 00:30:25,370 Who wants to do Kim Yeon Joon's interview? 282 00:30:25,370 --> 00:30:26,540 Me! Me! 283 00:30:26,540 --> 00:30:30,120 Okay! Then, Reporter Kang will go! 284 00:30:30,120 --> 00:30:32,670 Oh, send me please! 285 00:30:35,270 --> 00:30:37,750 Yes, send Reporter Jeong. She wants to go so much. 286 00:30:37,750 --> 00:30:39,160 No. 287 00:30:39,170 --> 00:30:42,710 How can a reporter blinded with infatuation do a proper interview? 288 00:30:42,710 --> 00:30:44,810 And his agent 289 00:30:44,810 --> 00:30:46,300 requested you, Ji Min. 290 00:30:46,300 --> 00:30:49,290 She requests a high-level performer. 291 00:30:49,290 --> 00:30:50,830 So go. 292 00:31:47,380 --> 00:31:48,940 You're up early. 293 00:31:48,940 --> 00:31:51,860 I've been neglecting my workouts. 294 00:31:51,860 --> 00:31:54,810 Yeah, I've been lazy. 295 00:31:54,810 --> 00:31:58,370 - I got an interview scheduled with A Channel. - Call. 296 00:31:58,370 --> 00:32:02,900 Schedule everything. I will do whatever Se Mi wants. 297 00:32:04,830 --> 00:32:06,610 Wow, you're in a good mood. 298 00:32:06,610 --> 00:32:12,280 Se Mi, I found that person. 299 00:32:12,280 --> 00:32:15,070 - What? - You can't believe it either, can you, Se Mi? 300 00:32:15,070 --> 00:32:19,250 I couldn't sleep a wink all night long, afraid that I might wake up in the morning and realize it was just a dream. 301 00:32:20,020 --> 00:32:22,240 How did you find her? 302 00:32:22,240 --> 00:32:25,860 The heavens help those who help themselves, they say. 303 00:32:27,340 --> 00:32:30,590 I'm sorry for having caused you trouble until now. 304 00:32:30,590 --> 00:32:36,320 From now on, I will never cause you worry again. Whatever you tell me to do, 305 00:32:38,400 --> 00:32:40,930 I will do it all diligently. 306 00:32:42,600 --> 00:32:44,200 Fighting. 307 00:32:51,800 --> 00:32:55,230 Woo Joo, you said you wanted to eat my kimbap. 308 00:32:55,230 --> 00:33:00,460 So I woke up early this morning to make you kimbap. 309 00:33:03,930 --> 00:33:05,650 Try it. 310 00:33:08,560 --> 00:33:11,800 What's wrong? You're not hungry? 311 00:33:11,800 --> 00:33:14,960 Teacher, please don't be sick anymore. 312 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 I won't. 313 00:33:20,250 --> 00:33:22,430 Oh right. 314 00:33:22,430 --> 00:33:25,340 I thought you might like this 315 00:33:25,340 --> 00:33:29,510 so I bought a little something on my way here. Open it. 316 00:33:29,510 --> 00:33:31,440 What is it? 317 00:33:36,290 --> 00:33:39,590 What? You don't like it? 318 00:33:39,590 --> 00:33:42,360 No, I love it. 319 00:33:43,330 --> 00:33:46,330 - Can I put it on? - Yes. 320 00:33:54,720 --> 00:33:57,750 It's pretty. Isn't it pretty, Teacher? 321 00:33:57,750 --> 00:33:59,630 It is pretty. 322 00:34:02,000 --> 00:34:03,910 My daughter... 323 00:34:04,830 --> 00:34:10,120 But I only receive from you, so I'm sorry. 324 00:34:11,040 --> 00:34:13,360 It's alright. 325 00:34:13,360 --> 00:34:16,830 But still, you even gave me that drawing last time. 326 00:34:16,830 --> 00:34:19,910 And you gave me tteokboki, kimbap, and now a necklace, too. 327 00:34:19,910 --> 00:34:24,830 Dad said one should always give more than receive. 328 00:34:26,750 --> 00:34:30,830 Then, there is something I want, too. 329 00:34:30,830 --> 00:34:32,810 What is it? 330 00:35:35,280 --> 00:35:40,040 Just wait a little longer, Woo Joo. Let's live together. 331 00:35:45,050 --> 00:35:47,770 Information about that child that you asked for. 332 00:35:58,390 --> 00:36:00,910 What is this medical diagnosis? 333 00:36:00,910 --> 00:36:03,370 She recently received treatment at a hospital. 334 00:36:03,370 --> 00:36:04,620 For what? 335 00:36:04,620 --> 00:36:06,750 Asthma. 336 00:36:10,770 --> 00:36:13,540 Ji Eun Soo's baby has asthma. 337 00:36:13,540 --> 00:36:15,940 Asthma? 338 00:36:15,940 --> 00:36:19,280 Yes. According to the doctor 339 00:36:19,280 --> 00:36:23,800 it appears that this happened because babies have weak immune systems and she is living in prison. 340 00:36:24,600 --> 00:36:29,140 Even Ji Eun Soo couldn't continue to keep a baby with asthma here. 341 00:36:38,840 --> 00:36:42,240 Find out when that child Kang Woo Joo was adopted. 342 00:36:57,680 --> 00:37:00,260 You look terrible. What's wrong? 343 00:37:01,210 --> 00:37:02,740 I'm sorry, 344 00:37:02,740 --> 00:37:07,230 for only coming to see you when I need something. 345 00:37:07,230 --> 00:37:10,510 So something is going on with you again, huh? 346 00:37:14,080 --> 00:37:18,370 Director Han, let me make one last request of you. 347 00:37:18,370 --> 00:37:20,670 What is it? 348 00:37:20,670 --> 00:37:24,800 It's about that child I left with you ten years ago. 349 00:37:24,800 --> 00:37:27,140 That child... 350 00:37:29,380 --> 00:37:33,050 Please erase all records of that child who I left with you ten years ago. 351 00:37:33,050 --> 00:37:38,090 No one must ever find out information about that child. Not anyone, for any reason. 352 00:37:58,240 --> 00:38:02,930 With my passion and efforts, I will stay humble... 353 00:38:08,000 --> 00:38:09,950 Welcome. 354 00:38:18,480 --> 00:38:21,500 You were a reporter? 355 00:38:21,500 --> 00:38:23,410 Yes. 356 00:38:23,410 --> 00:38:27,340 I'm Reporter Kang Ji Min. I'll be interviewing you today. 357 00:38:35,100 --> 00:38:38,060 We will end it here for today. 358 00:38:38,060 --> 00:38:42,390 You must be busy, so thank you for making time for such a long interview. 359 00:38:42,390 --> 00:38:44,370 Is that the end? 360 00:38:44,370 --> 00:38:45,760 Yes. 361 00:38:45,760 --> 00:38:48,870 You must have one more question. 362 00:38:52,190 --> 00:38:56,980 Aren't you curious? Player Kim Yeon Joon's love life. 363 00:38:58,140 --> 00:39:01,730 Well, I'm not here to write about your private life. 364 00:39:01,730 --> 00:39:05,370 I am here to write about Player Kim Yeon Joon's success story. 365 00:39:06,210 --> 00:39:11,640 Not even if that woman is a big factor in my success? 366 00:39:17,570 --> 00:39:22,800 Sure, then. I'll ask you. 367 00:39:22,800 --> 00:39:26,070 That woman yesterday, who is she to you? 368 00:39:26,070 --> 00:39:29,310 She is someone who rescued me from the pit. 369 00:39:29,310 --> 00:39:35,710 And from this point on, the woman I must protect. 370 00:39:38,510 --> 00:39:41,330 Ah, I see. 371 00:39:44,000 --> 00:39:45,240 But can I really write this? 372 00:39:45,240 --> 00:39:48,420 If you want to. I don't mind. 373 00:39:49,160 --> 00:39:53,260 No, I mean, for Ji Eun Soo's sake. 374 00:39:54,330 --> 00:39:57,430 Have you discussed this with her, and received permission from her? 375 00:39:58,370 --> 00:40:01,330 You are quite famous, Mr. Kim Yeon Joon. 376 00:40:01,330 --> 00:40:06,520 So if I write about this, it's only a matter of time before details of Ji Eun Soo's life become public knowledge. 377 00:40:07,830 --> 00:40:09,630 Are you alright with that? 378 00:40:10,830 --> 00:40:17,440 I think it will be good to not talk about this with other news outlets. 379 00:40:18,580 --> 00:40:21,830 The others will not be as considerate as I am. 380 00:40:24,070 --> 00:40:26,330 I'll be going, then. 381 00:40:31,210 --> 00:40:33,700 So why are you being considerate? 382 00:40:36,950 --> 00:40:38,530 I mean, think about it. 383 00:40:38,530 --> 00:40:42,610 Why would you be considerate when others would not? 384 00:40:43,670 --> 00:40:45,940 Didn't you just tell me 385 00:40:47,110 --> 00:40:49,470 that you must protect her? 386 00:40:50,570 --> 00:40:55,130 But you seemed to not know how to protect her. 387 00:40:56,040 --> 00:40:58,100 Goodbye. 388 00:41:10,170 --> 00:41:14,850 A woman who rescued you from a pit? How cheesy. 389 00:41:14,850 --> 00:41:16,550 Oppa. 390 00:41:26,890 --> 00:41:29,020 What are you doing here? 391 00:41:29,680 --> 00:41:33,770 I'm Player Kim Yeon Joon's agent. 392 00:41:35,390 --> 00:41:40,710 So it was you who selected me as the interviewing reporter? 393 00:41:40,710 --> 00:41:42,960 I wanted to meet you, even like this. 394 00:41:42,960 --> 00:41:46,760 I'm sure I told you enough times that there is no longer any reason for us to meet. 395 00:41:46,760 --> 00:41:49,800 Please give me one more chance. 396 00:41:50,460 --> 00:41:51,650 I'm leaving. 397 00:41:51,650 --> 00:41:55,210 Please, I beg you. I will never make a mistake like that again— 398 00:41:55,210 --> 00:41:57,100 Mistake? 399 00:41:57,100 --> 00:42:00,250 You almost killed Woo Joo, and you call that a mistake? 400 00:42:00,250 --> 00:42:04,190 Did you already forget what you did to Woo Joo? 401 00:42:04,190 --> 00:42:06,690 But that really was an accident. 402 00:42:06,690 --> 00:42:10,940 I went out to really end things with that man, but of all times— 403 00:42:12,060 --> 00:42:15,170 All you do is make excuses, until the end. 404 00:42:15,170 --> 00:42:18,320 I know I don't have any good excuses. 405 00:42:18,320 --> 00:42:21,710 But you don't know how much pain I suffered. 406 00:42:21,710 --> 00:42:25,190 It was so bad I couldn't control myself. 407 00:42:25,190 --> 00:42:29,790 Whatever you say, you don't have the right to be Woo Joo's mom. 408 00:42:31,060 --> 00:42:34,180 Do you have a new woman? 409 00:42:34,180 --> 00:42:35,320 What? 410 00:42:35,320 --> 00:42:39,580 I saw you with a woman, coincidentally. 411 00:42:39,580 --> 00:42:41,920 But it's not true, is it? 412 00:42:41,920 --> 00:42:45,570 Why not? I can't be with another woman? 413 00:42:45,570 --> 00:42:47,470 What? 414 00:42:47,470 --> 00:42:52,080 Are you under the delusion that I can't forget you, by any chance? 415 00:42:52,080 --> 00:42:54,620 Don't be like this. Do you think I don't know you? 416 00:42:54,620 --> 00:42:58,200 You're being like this because you are still angry with me. 417 00:43:02,550 --> 00:43:04,880 [Ji Eun Soo] 418 00:43:10,750 --> 00:43:12,940 Yes, Ms. Eun Soo? 419 00:43:14,900 --> 00:43:18,240 I was wondering if you had time this evening? 420 00:43:18,240 --> 00:43:20,470 If you're busy, tomorrow is fine— 421 00:43:20,470 --> 00:43:24,440 No, if you want to see me, then we must meet, Eun Soo. 422 00:43:24,440 --> 00:43:25,860 Huh? 423 00:43:25,860 --> 00:43:27,520 What shall we do? 424 00:43:27,520 --> 00:43:30,200 Let's do whatever you want, Eun Soo. 425 00:43:32,160 --> 00:43:35,460 Yes, I'll meet you there, then. 426 00:43:35,460 --> 00:43:37,050 Bye. 427 00:43:38,790 --> 00:43:42,100 I better go. I have plans. 428 00:43:53,740 --> 00:43:55,790 "Ms. Eun Soo?" 429 00:43:56,740 --> 00:44:00,010 "Let's do whatever you want?" 430 00:44:08,820 --> 00:44:10,120 - Look at that. - There's smoke. 431 00:44:10,120 --> 00:44:12,110 Oh no, there's more. 432 00:44:12,110 --> 00:44:13,590 What's going on? 433 00:44:13,590 --> 00:44:16,130 A big problem. Your house is on fire! 434 00:44:16,130 --> 00:44:19,950 - What? - I thought I saw the child's mother leaving just a while ago. 435 00:44:19,950 --> 00:44:21,120 What about Woo Joo? 436 00:44:21,120 --> 00:44:24,990 We didn't see her. I just saw your wife leaving in some car with a man! 437 00:44:24,990 --> 00:44:26,840 What do we do? 438 00:44:26,840 --> 00:44:29,410 Oh no, you must not! 439 00:44:30,130 --> 00:44:33,280 Woo Joo! Woo Joo! 440 00:44:33,280 --> 00:44:35,890 Woo Joo. Woo Joo. 441 00:44:38,950 --> 00:44:40,820 Woo Joo! 442 00:44:43,350 --> 00:44:45,540 Woo Joo! Woo Joo. 443 00:44:45,540 --> 00:44:49,360 Woo Joo. Woo Joo, are you okay? 444 00:45:14,810 --> 00:45:16,730 I'm not very late, am I? 445 00:45:16,730 --> 00:45:20,320 You're here? I just got here, too. 446 00:45:20,320 --> 00:45:23,720 I was a bit shocked, to be honest. 447 00:45:25,860 --> 00:45:29,800 When you said, "If you want to see me, then we must meet, Ms. Eun Soo." 448 00:45:32,100 --> 00:45:35,000 You said that on purpose, right? 449 00:45:35,000 --> 00:45:36,760 I'm sorry. 450 00:45:36,760 --> 00:45:40,620 I didn't mean to say it like that. The situation was a bit... 451 00:45:40,620 --> 00:45:42,690 It's alright. 452 00:45:43,440 --> 00:45:50,050 If you're ever in a situation like that again, call me. 453 00:45:50,050 --> 00:45:55,550 I'll... I'll be with you. 454 00:45:59,610 --> 00:46:02,730 You know, this is the first dinner we're having together. 455 00:46:02,730 --> 00:46:07,410 Please order something good. Let me treat you today. 456 00:46:07,410 --> 00:46:12,150 No, I'm so grateful you took Woo Joo to the art festival yesterday. 457 00:46:12,150 --> 00:46:14,990 I should treat you, of course. 458 00:46:15,700 --> 00:46:20,500 Then instead of dinner, 459 00:46:20,500 --> 00:46:23,420 can I treat you to something else? 460 00:46:24,260 --> 00:46:26,830 Something else? 461 00:46:33,640 --> 00:46:37,720 I'm... not very good at this. 462 00:46:37,720 --> 00:46:39,220 I'll teach you. 463 00:46:39,220 --> 00:46:43,260 It's the best thing for relieving stress. 464 00:46:43,260 --> 00:46:45,840 But this is a bit... 465 00:46:45,840 --> 00:46:49,820 You told me that you would do whatever I wanted. 466 00:46:49,820 --> 00:46:51,380 But that was... 467 00:46:51,380 --> 00:46:54,510 Why don't you ride alone? I'll wait for you. 468 00:46:54,510 --> 00:46:57,570 I think it's that way. Please come. 469 00:47:10,490 --> 00:47:15,960 ♫ I couldn’t recognize it at first sight ♫ 470 00:47:15,960 --> 00:47:21,400 ♫ Do I finally understand ♫ 471 00:47:21,400 --> 00:47:24,200 ♫ the reason of our meeting? ♫ 472 00:47:24,200 --> 00:47:26,770 ♫ Must be a precious gift ♫ 473 00:47:26,770 --> 00:47:29,630 ♫ from the heavens to me ♫ Are you okay? Oh no... 474 00:47:29,630 --> 00:47:37,070 ♫ I mean you ♫ 475 00:47:37,070 --> 00:47:40,350 ♫ I don't want my pounding heart ♫ 476 00:47:40,350 --> 00:47:43,880 ♫ to be found out ♫ 477 00:47:43,880 --> 00:47:50,460 ♫ So I watch you from a step behind ♫ 478 00:47:50,460 --> 00:47:57,230 ♫ This day that feels like a gift from heaven ♫ 479 00:47:57,230 --> 00:48:01,050 ♫ It permeates like a spring light that came quietly ♫ 480 00:48:01,050 --> 00:48:03,520 Isn't your stress relieved? 481 00:48:03,520 --> 00:48:07,870 Yes, my stress is relieved, and my legs feel like rubber. 482 00:48:07,870 --> 00:48:08,830 Are you okay? 483 00:48:08,830 --> 00:48:11,650 I experienced something new, thanks to you. 484 00:48:11,650 --> 00:48:16,800 I don't know how long it's been since I laughed. 485 00:48:24,030 --> 00:48:26,600 My ex-husband 486 00:48:28,790 --> 00:48:31,330 used to beat me. 487 00:48:37,160 --> 00:48:41,990 My wife had an affair. 488 00:48:46,050 --> 00:48:48,400 I'm the worst, too, aren't I? 489 00:48:52,190 --> 00:48:55,220 It's not your fault, Ji Min. 490 00:48:59,610 --> 00:49:04,490 Eun Soo, your pain is not your fault, either. 491 00:49:15,610 --> 00:49:17,950 We're already here. 492 00:49:18,920 --> 00:49:21,590 - Please go home safely. - I will. 493 00:49:21,590 --> 00:49:23,390 - Goodbye. - Goodbye. 494 00:49:27,000 --> 00:49:30,540 - Um... - Yes? 495 00:49:32,470 --> 00:49:37,400 Yesterday, that friend you saw in front of my house. 496 00:49:38,190 --> 00:49:41,690 We lived in the same neighborhood when we were young. 497 00:49:41,690 --> 00:49:46,380 He's like a little brother to me. 498 00:49:51,470 --> 00:49:54,000 Just in case you might misunderstand... 499 00:49:57,370 --> 00:49:59,050 Goodbye, then. 500 00:50:12,730 --> 00:50:14,980 Misunderstand? Gosh. 501 00:50:29,140 --> 00:50:31,230 So we meet again here. 502 00:50:31,230 --> 00:50:33,420 Yes, interesting. 503 00:50:33,420 --> 00:50:39,130 You know, athletes have sharp senses. 504 00:50:39,130 --> 00:50:42,900 For example, I'm so attuned to the weather because of my sport 505 00:50:42,900 --> 00:50:46,620 so I can tell today's weather just by smelling the air. 506 00:50:49,150 --> 00:50:52,340 And you know, it's the same when I look at people. 507 00:50:52,340 --> 00:50:56,860 I did not like the way you looked at Eun Soo Noona yesterday. 508 00:50:56,860 --> 00:50:59,900 And I like it even less today. 509 00:50:59,900 --> 00:51:04,820 - I just- - I better just leave for today, it's very late. 510 00:51:04,820 --> 00:51:06,750 Because of a certain someone. 511 00:51:08,020 --> 00:51:09,790 Bye, then. 512 00:51:12,900 --> 00:51:16,030 What's with him? Leaving after he's done saying what he wants? 513 00:51:25,220 --> 00:51:28,250 It's hot, be careful. 514 00:51:28,250 --> 00:51:32,910 How about it? Perfect for a drinking snack, huh? 515 00:51:32,910 --> 00:51:37,050 I was just thinking about a cup of soju with you, Father. 516 00:51:37,050 --> 00:51:39,510 It's my honor. 517 00:51:39,510 --> 00:51:44,010 Having a drink with my son like this is one of the great pleasures of my life. 518 00:51:44,010 --> 00:51:46,360 Thank you. 519 00:51:49,150 --> 00:51:51,990 I'm sorry I can't visit you often. 520 00:51:51,990 --> 00:51:54,220 Don't say such things. 521 00:51:54,220 --> 00:51:59,660 I just think of no news as good news, unlike your mom. 522 00:51:59,660 --> 00:52:01,620 Here, try it. 523 00:52:03,730 --> 00:52:05,010 How is it? 524 00:52:05,010 --> 00:52:07,160 Mmmm. As expected. 525 00:52:07,890 --> 00:52:09,680 Nothing is going on with Mom, is there? 526 00:52:09,680 --> 00:52:15,290 Of course not. She looks down on her great husband as usual. 527 00:52:15,290 --> 00:52:18,650 So she's doing fine. 528 00:52:20,220 --> 00:52:22,090 - Father? - Yes? 529 00:52:22,090 --> 00:52:24,370 What did you love so much about Mom? 530 00:52:24,370 --> 00:52:27,840 I fell for her games. 531 00:52:29,910 --> 00:52:32,150 That's a joke, of course. 532 00:52:33,460 --> 00:52:39,550 Whenever I see your mom, it's so strange, 533 00:52:40,350 --> 00:52:46,820 in a corner of my heart, there's always a spring breeze blowing. 534 00:53:05,660 --> 00:53:07,670 You see, I, as your father... 535 00:53:07,670 --> 00:53:12,090 I would like it if you didn't completely kill your youth as you live life. 536 00:53:12,970 --> 00:53:16,210 I know why you live this way, of course. 537 00:53:16,210 --> 00:53:19,570 But even so, just because you meet someone, 538 00:53:19,570 --> 00:53:22,280 it's not as if you're no longer Woo Joo's father. 539 00:53:22,280 --> 00:53:27,080 Don't completely devote everything to your child. 540 00:53:27,080 --> 00:53:30,010 But this is what I want. 541 00:53:30,010 --> 00:53:33,930 Would this be what Woo Joo wants too? 542 00:53:33,930 --> 00:53:38,510 As much as for your child's life, for your own life, too, 543 00:53:38,510 --> 00:53:40,730 be good to yourself. 544 00:53:42,260 --> 00:53:44,160 You see, 545 00:53:45,150 --> 00:53:50,780 I want my son's heart, even if it's not hot with passion, 546 00:53:50,780 --> 00:53:55,820 I would like it to become warm, at least. 547 00:54:24,870 --> 00:54:26,980 This was [Christmas in August] 548 00:54:26,980 --> 00:54:30,180 the last movie I saw with my dad. 549 00:54:58,950 --> 00:55:00,620 What did you just say? 550 00:55:00,620 --> 00:55:04,950 I found the place from where the child was adopted, but I did not find any records about that child there. 551 00:55:04,950 --> 00:55:06,640 How can there be no records? 552 00:55:06,640 --> 00:55:09,350 I suspect that it's been removed. 553 00:55:10,380 --> 00:55:13,470 No records about this child? 554 00:55:19,650 --> 00:55:23,310 You were surprised to receive my invitation for a meal at my home, weren't you? 555 00:55:23,310 --> 00:55:24,720 A little bit. 556 00:55:24,720 --> 00:55:28,710 It's lonely to eat a feast every day by myself. 557 00:55:28,710 --> 00:55:31,630 So I thought of you, Se Mi. 558 00:55:31,630 --> 00:55:35,130 I was feeling a bit lonely myself. 559 00:55:41,600 --> 00:55:46,490 It seems we understand each other well, don't you think? 560 00:55:46,490 --> 00:55:48,190 Yes. 561 00:55:56,170 --> 00:55:58,360 Isn't it strange? 562 00:56:00,060 --> 00:56:05,980 Se Mi, I feel affection for you because I feel like I see myself in you sometimes. 563 00:56:07,110 --> 00:56:12,420 So, how do you see me? 564 00:56:16,200 --> 00:56:20,560 You seem delicate on the outside, but you are strong on the inside. 565 00:56:20,560 --> 00:56:25,250 It's easier said than done to raise someone else's child. 566 00:56:25,250 --> 00:56:29,530 So I really respect you. 567 00:56:29,530 --> 00:56:31,660 You overpraise me. 568 00:56:31,660 --> 00:56:38,960 Oh, right. Does your child know that you are not her biological mother? 569 00:56:38,960 --> 00:56:40,660 No, 570 00:56:40,660 --> 00:56:46,290 we were planning to tell her when she grew older. And somehow... 571 00:56:46,290 --> 00:56:48,550 You must miss her a lot. 572 00:56:48,550 --> 00:56:50,250 Yes. 573 00:56:50,250 --> 00:56:55,500 She was so pretty and lovable. 574 00:56:57,960 --> 00:57:00,740 Do you have photos of her? 575 00:57:00,740 --> 00:57:02,370 Yes. 576 00:57:18,950 --> 00:57:23,750 Goodness. She really is very lovable. 577 00:57:40,620 --> 00:57:42,760 What's wrong? 578 00:57:45,350 --> 00:57:51,120 This blanket. It seems familiar to me. 579 00:57:51,120 --> 00:57:54,270 Did you buy this for her? 580 00:57:54,270 --> 00:57:58,320 No. It was wrapped around the baby when we adopted her. 581 00:57:58,320 --> 00:58:01,020 She loved it so much, so we never threw it away. 582 00:58:01,020 --> 00:58:04,900 Maybe because it smelled like her mom? 583 00:58:04,900 --> 00:58:06,890 Is that so? 584 00:58:42,310 --> 00:58:45,420 So she's alive? 585 00:58:45,420 --> 00:58:47,680 Ji Eun Soo. 586 00:58:48,850 --> 00:58:51,360 You knew this, too. 587 00:59:00,770 --> 00:59:03,210 Have the car ready immediately. 588 00:59:22,510 --> 00:59:24,300 Hello? 589 00:59:24,300 --> 00:59:26,740 This is Kang Ji Min. 590 00:59:27,550 --> 00:59:28,760 Yes. 591 00:59:28,760 --> 00:59:33,690 By any chance, on your way to Woo Joo's art lesson today, 592 00:59:33,690 --> 00:59:37,010 can you fetch her from school? 593 00:59:37,010 --> 00:59:39,920 Something suddenly came up for Woo Joo's aunt. 594 00:59:39,920 --> 00:59:43,890 And I have a deadline, so I can't go. 595 00:59:43,890 --> 00:59:45,750 I'll go. 596 00:59:45,750 --> 00:59:47,120 Can you do that? 597 00:59:47,120 --> 00:59:48,550 Yes, of course. 598 00:59:48,550 --> 00:59:53,120 I was going to leave just now. Don't worry about anything. 599 00:59:53,870 --> 00:59:55,580 Thank you. 600 00:59:55,580 --> 00:59:57,220 Yes. 601 00:59:57,220 --> 00:59:58,980 Oh, wait. 602 01:00:01,730 --> 01:00:05,380 The movie that you wanted to see last time. 603 01:00:06,910 --> 01:00:09,060 Would you like to watch it with me? 604 01:00:09,060 --> 01:00:10,730 Yes. 605 01:00:11,860 --> 01:00:13,800 Yes. 606 01:00:33,810 --> 01:00:35,730 Woo Joo? 607 01:00:53,100 --> 01:00:55,220 Won't you take that hand off her? 608 01:01:22,840 --> 01:01:28,130 Ki Beom. Your daughter is alive. 609 01:01:57,220 --> 01:02:00,300 [Lie After Lie] [Preview] 610 01:02:00,300 --> 01:02:02,900 Teacher, I like you. 611 01:02:02,900 --> 01:02:06,730 Insolent girl. Trying to become her stepmother? 612 01:02:06,730 --> 01:02:08,550 Are you coming home after meeting that woman? 613 01:02:08,550 --> 01:02:12,610 To your precious Woo Joo, must you give her a new mom? 614 01:02:12,610 --> 01:02:13,960 I like you. 615 01:02:13,960 --> 01:02:15,930 I like you, Ji Min. 616 01:02:15,930 --> 01:02:21,260 This is the first time since I was born that I've met such a warm man like you, Ji Min. 617 01:02:21,260 --> 01:02:22,630 Just once, 618 01:02:22,630 --> 01:02:24,970 a blessing like you, Ji Min... 619 01:02:24,970 --> 01:02:27,690 Could I return to that place? 620 01:02:27,690 --> 01:02:30,260 Only if you are as desperate as that woman is. 621 01:02:30,260 --> 01:02:32,090 Desperate? 622 01:02:32,090 --> 01:02:37,150 Don't those two resemble each other a lot? They say you can't fool blood. 623 01:02:37,150 --> 01:02:40,820 I'm Woo Joo's mom. Please leave now. 624 01:02:40,820 --> 01:02:42,850 I'm planning to reunite with him. 625 01:02:42,850 --> 01:02:45,860 You met with that woman? What right do you have? 626 01:02:45,860 --> 01:02:47,600 Because I love you, Oppa. 627 01:02:47,600 --> 01:02:48,500 Love? 628 01:02:48,500 --> 01:02:50,800 Eun Soo's daughter was alive. 629 01:02:50,800 --> 01:02:52,680 So please don't disturb those two people. 630 01:02:52,680 --> 01:02:54,280 But what to do? 631 01:02:54,280 --> 01:02:57,270 I think you're already too late. 632 01:02:57,270 --> 01:03:00,370 ♫ I think that could be me ♫ 45502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.