Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,900 --> 00:00:28,200
Dad.
2
00:00:38,680 --> 00:00:40,350
Ma'am?
3
00:00:40,350 --> 00:00:43,220
Ma'am, are you coming to your senses?
4
00:00:43,220 --> 00:00:46,430
This is the ER, don't you remember?
5
00:00:55,570 --> 00:00:56,840
Are you alright?
6
00:00:56,840 --> 00:01:00,030
Your daughter is not in my house.
7
00:01:00,030 --> 00:01:04,020
- What?
- So I threw her away.
8
00:01:04,020 --> 00:01:05,200
What?
9
00:01:05,200 --> 00:01:08,010
To a place
10
00:01:08,010 --> 00:01:10,940
where neither you nor I can find her.
11
00:01:10,940 --> 00:01:14,460
If you stole something from someone, you should give up your own, too.
12
00:01:14,460 --> 00:01:18,440
That is the logic of life.
13
00:01:23,100 --> 00:01:25,460
Where is my daughter?
14
00:01:25,460 --> 00:01:27,770
Where is my daughter?
15
00:01:30,300 --> 00:01:32,240
Where is my daughter?
16
00:01:35,030 --> 00:01:38,610
Where is my daughter? Where is my daughter?!?
17
00:01:38,610 --> 00:01:41,920
Where is my daughter? My daughter!
18
00:01:41,920 --> 00:01:45,040
Where is she! Let go!
19
00:01:45,980 --> 00:01:47,810
My daughter!
20
00:02:16,230 --> 00:02:19,760
Ma'am, you shouldn't get up yet.
21
00:02:19,760 --> 00:02:22,670
Ma'am? Ma'am?
22
00:02:22,670 --> 00:02:25,080
Ma'am? Ma'am?
23
00:02:28,290 --> 00:02:29,920
Ms. Ji Eun Soo?
24
00:02:31,610 --> 00:02:33,290
We are the police.
25
00:02:34,260 --> 00:02:36,970
We received a report that you forced entry into Kim Ho Ran's home.
26
00:02:36,970 --> 00:02:39,040
You will have to come with us.
27
00:02:49,770 --> 00:02:52,420
I will kill you! Die!
28
00:03:04,300 --> 00:03:07,720
Chairwoman! Chairwoman!
29
00:03:39,270 --> 00:03:41,250
That child,
30
00:03:41,250 --> 00:03:44,680
give her to me. My bloodline.
31
00:03:45,590 --> 00:03:48,580
She is the only bloodline I have left.
32
00:03:49,350 --> 00:03:52,770
No matter what anyone says, I am her grandmother.
33
00:03:52,770 --> 00:03:55,270
The only bloodline I have left
34
00:03:55,270 --> 00:03:57,450
is her.
35
00:04:18,480 --> 00:04:23,800
[Lie After Lie]
36
00:04:26,630 --> 00:04:29,620
[I Will Be at the Lowest Point in the World]
(T/N: book title.)
37
00:04:29,620 --> 00:04:32,700
[Kim Ho Ran]
38
00:04:32,700 --> 00:04:35,190
Thank you.
39
00:04:35,190 --> 00:04:37,510
Thank you.
40
00:04:40,080 --> 00:04:44,320
This is the 10th anniversary of this event hosted by DO Cosmetics.
41
00:04:44,320 --> 00:04:46,920
Please share a few words with us.
42
00:04:46,920 --> 00:04:49,790
In this harsh society
43
00:04:49,790 --> 00:04:54,320
it can be so lonely to raise a child alone as a single mother.
44
00:04:54,320 --> 00:04:58,830
To be on those peoples' sides, I started this.
45
00:04:58,830 --> 00:05:00,890
And somehow, it's become so large.
46
00:05:00,890 --> 00:05:05,020
Is there anyone who you especially remember?
47
00:05:05,020 --> 00:05:09,790
She was a mom who happened to have a baby with her boyfriend.
48
00:05:09,790 --> 00:05:13,330
Once she told him about her pregnancy, her boyfriend
49
00:05:13,330 --> 00:05:17,320
said it wasn't his baby and became violent.
50
00:05:17,320 --> 00:05:19,430
He suspected her.
51
00:05:19,430 --> 00:05:20,910
Goodness.
52
00:05:20,910 --> 00:05:23,600
So she ran away to give birth to her child,
53
00:05:23,600 --> 00:05:26,930
and because she received no help, she resented the world.
54
00:05:26,930 --> 00:05:31,090
But after receiving a donation from us, she said she had the strength to live on.
55
00:05:31,090 --> 00:05:34,500
So I remember feeling very touched.
56
00:05:34,500 --> 00:05:37,130
Not just single mothers, but also for adoption facilities,
57
00:05:37,130 --> 00:05:39,960
- you are giving a great deal of support.
- Aigoo!
58
00:05:39,960 --> 00:05:42,190
You don't have to write about that, Reporter Park.
59
00:05:42,190 --> 00:05:45,430
It's just very little support.
60
00:05:45,430 --> 00:05:48,680
Then why bother calling all of us here?
61
00:05:50,550 --> 00:05:52,500
Seonbae.
62
00:05:58,400 --> 00:06:01,460
I mean, when you are doing such admirable work,
63
00:06:01,460 --> 00:06:04,670
of course we reporters should let the whole world know.
64
00:06:05,400 --> 00:06:10,490
You are the most respected mentor among college students, after all.
65
00:06:11,220 --> 00:06:14,710
"I Will Be at the Lowest Point in the World."
66
00:06:14,710 --> 00:06:16,760
Even the title is so classy.
67
00:06:16,760 --> 00:06:20,700
Shall we all give her another round of applause?
68
00:06:33,210 --> 00:06:35,230
Who was that reporter from earlier?
69
00:06:35,230 --> 00:06:37,250
Shall I find out?
70
00:06:37,250 --> 00:06:39,330
No, never mind.
71
00:06:49,050 --> 00:06:50,590
Let go.
72
00:06:51,480 --> 00:06:54,890
- Let go!
- What a shocking sight.
73
00:06:57,110 --> 00:07:00,720
Let go! Let go of me!
74
00:07:00,720 --> 00:07:02,370
Hold on.
75
00:07:06,450 --> 00:07:08,970
The chairwoman requests to meet with you.
76
00:07:34,410 --> 00:07:37,100
Did we have anything more to say to each other?
77
00:07:55,220 --> 00:07:57,980
What do I need to do?
78
00:07:59,030 --> 00:08:01,260
What can I do
79
00:08:01,260 --> 00:08:04,050
for you to tell me where my daughter is?
80
00:08:05,650 --> 00:08:07,800
Should I die for you?
81
00:08:07,800 --> 00:08:10,930
That wouldn't be fair.
82
00:08:10,930 --> 00:08:14,320
Just because you die, my son who you killed
83
00:08:14,320 --> 00:08:17,020
won't come back to me.
84
00:08:17,020 --> 00:08:19,250
I did not kill
85
00:08:19,250 --> 00:08:21,330
your son.
86
00:08:23,780 --> 00:08:25,930
I request this of you.
87
00:08:26,890 --> 00:08:29,760
Where is my daughter?
88
00:08:29,760 --> 00:08:32,390
She didn't do anything wrong.
89
00:08:34,310 --> 00:08:36,060
No.
90
00:08:36,830 --> 00:08:40,640
That fact that she is your daughter is her divine punishment.
91
00:08:40,640 --> 00:08:43,670
So she should receive punishment in your stead.
92
00:08:45,530 --> 00:08:47,670
What did you say?
93
00:08:47,670 --> 00:08:51,630
What I mean is that even if I did the same thing to you, you cannot complain.
94
00:08:54,480 --> 00:08:58,930
Even if I killed that girl, that is.
95
00:09:00,600 --> 00:09:02,150
Tell me.
96
00:09:03,080 --> 00:09:05,460
Where is my daughter?
97
00:09:06,580 --> 00:09:09,620
Where is my daughter? Where is my daughter?
98
00:09:09,620 --> 00:09:12,560
Where is my daughter?! My daughter.
99
00:09:13,540 --> 00:09:15,930
Where is my daughter?
100
00:10:01,910 --> 00:10:03,950
Yes?
101
00:10:03,950 --> 00:10:08,040
I heard you mouthed off Chairwoman Kim Ho Ran?
102
00:10:08,860 --> 00:10:10,700
Oh, Choi Hyeon Bin, you and your big mouth.
103
00:10:10,700 --> 00:10:13,230
Why? What now?
104
00:10:13,230 --> 00:10:18,260
Well, think about it. If she really wanted to quietly give back to the community,
105
00:10:18,260 --> 00:10:21,800
why make all those single, hardworking moms trying to make a living bring their kids
106
00:10:21,800 --> 00:10:24,530
and show off to all the reporters?
107
00:10:24,530 --> 00:10:27,540
So she really wanted a 'baptism by camera.'
108
00:10:27,540 --> 00:10:30,980
If this isn't window dressing, what is?
109
00:10:30,980 --> 00:10:33,180
And then, she says,
110
00:10:33,180 --> 00:10:36,200
"You don't have to write all that, Reporter Park."
111
00:10:36,200 --> 00:10:39,570
Aigoo, pretending she doesn't know what she's doing.
112
00:10:39,570 --> 00:10:42,570
If you don't want to see such things,
113
00:10:42,570 --> 00:10:46,320
how about returning to the Local News Department?
114
00:10:47,340 --> 00:10:49,520
Why would you say that now?
115
00:10:49,520 --> 00:10:53,980
I know that you came here because you are raising a child.
116
00:10:53,980 --> 00:10:56,560
But I can't find a more suitable person than you.
117
00:10:56,560 --> 00:11:00,880
I need a perverse perspective like yours. But kids these days, they're too easy-going.
118
00:11:00,880 --> 00:11:04,570
You should use your ability to do important work.
119
00:11:04,570 --> 00:11:06,590
Isn't that right, Reporter Jeong?
120
00:11:06,590 --> 00:11:09,410
So, are you saying the Cultural Department isn't important?
121
00:11:09,410 --> 00:11:12,260
That's what the Director said.
122
00:11:12,260 --> 00:11:15,280
How dare you? What I mean is
123
00:11:15,280 --> 00:11:17,700
that Ji Min was such an ace
124
00:11:17,700 --> 00:11:19,530
at the Local News Department, that's all.
125
00:11:19,530 --> 00:11:21,650
But he is also an ace in the Cultural Department.
126
00:11:21,650 --> 00:11:25,140
Alright, I've submitted my article.
127
00:11:26,030 --> 00:11:28,430
- Director.
- What?
128
00:11:28,430 --> 00:11:32,870
Seongbuk-gu Police Station is in chaos due to an elementary school student who went missing.
129
00:11:32,870 --> 00:11:34,750
Hurry and send someone.
130
00:11:34,750 --> 00:11:39,020
Hey, Local News!
131
00:11:40,320 --> 00:11:42,540
I'll be going home.
132
00:12:34,750 --> 00:12:37,630
Why did I bring this?
133
00:13:00,090 --> 00:13:01,870
Excuse me?
134
00:13:04,050 --> 00:13:07,800
Oh, it's you. You remember me, don't you?
135
00:13:07,800 --> 00:13:12,730
At the intersection, I helped you the other day. You almost got into an accident.
136
00:13:13,740 --> 00:13:16,370
I'm not trying to act big about it.
137
00:13:16,900 --> 00:13:18,930
Hold on.
138
00:13:23,030 --> 00:13:29,200
You dropped this when you bumped into me. I was wondering how to give this back, so I'm glad to see you.
139
00:13:44,900 --> 00:13:46,880
What are you doing?
140
00:13:47,890 --> 00:13:49,240
Look here.
141
00:13:49,240 --> 00:13:50,940
Please don't bother me.
142
00:13:51,840 --> 00:13:54,870
So you can speak.
143
00:13:56,310 --> 00:13:58,160
Look here.
144
00:13:59,490 --> 00:14:02,010
What a strange person.
145
00:14:02,900 --> 00:14:04,920
Dad.
146
00:14:07,460 --> 00:14:10,380
Woo Joo. Aigoo.
147
00:14:11,460 --> 00:14:14,100
- Hello.
- Hi.
148
00:14:16,860 --> 00:14:18,340
What's wrong?
149
00:14:19,320 --> 00:14:23,700
You remember me, don't you? Tell me just one thing.
150
00:14:23,700 --> 00:14:25,670
Please go away.
151
00:14:25,670 --> 00:14:28,830
If the chairwoman finds out, I will get fired.
152
00:14:30,290 --> 00:14:33,800
She sent me photos of your daughter to deceive me that she is mine.
153
00:14:33,800 --> 00:14:35,860
What does that have to do with me?
154
00:14:35,860 --> 00:14:38,480
She messed with your daughter.
155
00:14:38,480 --> 00:14:43,710
That means she could use your daughter to do worse things. Do you not care?
156
00:14:43,710 --> 00:14:46,070
What do you want?
157
00:14:47,620 --> 00:14:51,760
You know Secretary Yoon, right? Where is he?
158
00:14:53,170 --> 00:14:56,080
Really? You can play with me all day long today?
159
00:14:56,080 --> 00:14:59,550
Of course. What does my Woo Joo want to do?
160
00:15:00,740 --> 00:15:03,660
Follow me. Come on.
161
00:15:03,660 --> 00:15:05,970
Where are we going?
162
00:15:16,900 --> 00:15:19,290
[Room 6-201, Yang-chon-daero, Yongsan-Gu, Seoul]
163
00:15:19,290 --> 00:15:23,040
It's been a while since he quit his position.
164
00:15:24,430 --> 00:15:28,930
I found out the address from the gardener.
165
00:15:45,630 --> 00:15:48,160
There isn't anyone there.
166
00:15:49,430 --> 00:15:52,040
- No one's here?
- He moved out a while ago.
167
00:15:52,040 --> 00:15:53,660
Do you know where he went?
168
00:15:53,660 --> 00:15:55,970
How would I know that?
169
00:16:53,320 --> 00:16:55,730
I'm so late coming here, aren't I?
[Ji Dong Ri]
170
00:16:57,650 --> 00:17:02,890
I went to see my daughter.
171
00:17:06,230 --> 00:17:10,360
I wanted to appear to her confidently.
172
00:17:10,360 --> 00:17:12,760
How she grew up...
173
00:17:14,430 --> 00:17:20,800
Just once, just once... I wanted to see her.
174
00:17:21,780 --> 00:17:23,640
But...
175
00:17:30,520 --> 00:17:33,000
But she said my daughter isn't there.
176
00:17:35,580 --> 00:17:38,170
She promised to raise her well,
177
00:17:40,230 --> 00:17:42,890
but it was all a lie.
178
00:17:45,930 --> 00:17:47,660
What do I do?
179
00:17:49,310 --> 00:17:52,080
What do I do now?
180
00:17:52,080 --> 00:17:54,950
Where do I go
181
00:17:54,950 --> 00:17:58,550
to find my daughter?
182
00:18:05,710 --> 00:18:07,220
Excuse me.
183
00:18:16,750 --> 00:18:18,180
Here.
184
00:18:25,120 --> 00:18:28,170
The more I think about her, the more dumbfounding she is.
185
00:18:28,170 --> 00:18:30,620
Who is dumbfounding?
186
00:18:30,620 --> 00:18:35,230
Earlier, I saw a strange person in front of the school.
187
00:18:37,200 --> 00:18:38,940
Never mind.
188
00:18:38,940 --> 00:18:43,540
Woo Joo, you always have to be careful of strangers.
189
00:18:43,540 --> 00:18:47,000
They may seem normal, but strange people are everywhere, got it?
190
00:18:47,000 --> 00:18:49,460
Ugh, nagging again.
191
00:18:49,460 --> 00:18:52,480
The world is quite dangerous, you know.
192
00:18:52,480 --> 00:18:54,050
Let's go.
193
00:18:54,050 --> 00:18:55,620
Alright.
194
00:18:58,080 --> 00:19:00,250
Get on the bike.
195
00:19:00,250 --> 00:19:02,480
Ready?
196
00:19:02,480 --> 00:19:06,200
Here we go.
197
00:19:08,760 --> 00:19:10,240
- Faster?
- Faster.
198
00:19:10,240 --> 00:19:12,260
Faster.
199
00:19:14,520 --> 00:19:17,400
What do you mean?
200
00:19:17,400 --> 00:19:20,830
Every year, someone came to visit your father's grave site.
201
00:19:20,830 --> 00:19:23,880
So I wondered if it was him.
202
00:19:23,880 --> 00:19:26,400
Who would come to see my father?
203
00:19:28,450 --> 00:19:31,720
Can I find out his name or address?
204
00:19:31,720 --> 00:19:33,910
No, I don't know that.
205
00:19:35,130 --> 00:19:39,070
But if you go there, someone might know.
206
00:19:39,070 --> 00:19:40,730
I don't know.
207
00:19:40,730 --> 00:19:44,720
He always just bought flowers without saying anything.
208
00:19:46,370 --> 00:19:48,710
Oh wait.
209
00:19:48,710 --> 00:19:52,980
He did call and order it by phone once.
210
00:19:52,980 --> 00:19:57,960
He said he couldn't come, so he asked me to put the flowers at the grave site.
211
00:19:57,960 --> 00:20:01,780
Maybe I still have that phone number?
212
00:20:15,620 --> 00:20:18,500
Yes, this is Bareun Restaurant.
213
00:20:18,500 --> 00:20:22,220
Hello? Hello?
214
00:20:23,350 --> 00:20:25,420
Bareun Restaurant?
215
00:20:26,090 --> 00:20:28,340
[Bareun Restaurant]
216
00:20:32,780 --> 00:20:36,350
If you return again, I will kill you!
217
00:21:00,850 --> 00:21:02,810
Secretary Yoon.
218
00:21:10,660 --> 00:21:13,070
It's you, isn't it, Secretary Yoon?
219
00:21:21,940 --> 00:21:23,950
You know who I am, don't you?
220
00:21:27,170 --> 00:21:29,360
What brings you here?
221
00:21:30,610 --> 00:21:32,120
You would know that better than I do.
222
00:21:32,120 --> 00:21:34,100
No, I have no idea.
223
00:21:34,100 --> 00:21:37,990
Where is my daughter?
224
00:21:37,990 --> 00:21:39,680
Why are you asking me?
225
00:21:39,680 --> 00:21:43,690
You were with Chairwoman Kim Ho Ran 24/7.
226
00:21:43,690 --> 00:21:47,270
- I don't know.
- Really? Then do you also not know about this?
227
00:21:49,060 --> 00:21:53,010
These are photos you brought to me in prison saying this was my daughter.
228
00:21:53,010 --> 00:21:54,900
To at least see how my daughter is growing.
229
00:21:54,900 --> 00:21:57,870
That it was the chairwoman's courtesy. But these were all fake.
230
00:21:57,870 --> 00:22:00,490
But the person who brought me these photos doesn't know about it?
231
00:22:00,490 --> 00:22:04,560
I just did what I was told. I don't know what's going on. So...
232
00:22:05,390 --> 00:22:06,960
please leave now.
233
00:22:06,960 --> 00:22:10,210
No. This is the end of the line for me.
234
00:22:10,210 --> 00:22:14,620
Until you tell me where my daughter is, I won't go anywhere.
235
00:22:18,010 --> 00:22:20,510
Why did you visit my father's grave?
236
00:23:44,450 --> 00:23:46,780
Where are you?
237
00:23:51,170 --> 00:23:53,350
Where are you?
238
00:24:00,780 --> 00:24:04,160
- Aren't you cold?
- No.
239
00:24:11,410 --> 00:24:15,500
- I said I'm not cold.
- You'll be in big trouble if you catch a cold.
240
00:24:15,500 --> 00:24:18,850
Dad, you baby me too much.
241
00:24:18,850 --> 00:24:20,760
But you are a kid. You're not an adult.
242
00:24:20,760 --> 00:24:23,720
I'm the only kid in school whose dad walks her to school.
243
00:24:23,720 --> 00:24:26,030
Think about how old I am already.
244
00:24:26,030 --> 00:24:29,210
Aigoo, even just a few years ago,
245
00:24:29,210 --> 00:24:31,620
"Dad, every kid in my class was born in the year of the tiger."
246
00:24:31,620 --> 00:24:35,660
"It's so fascinating!" Where did that little girl go?
247
00:24:39,240 --> 00:24:42,950
I came here with Mom before.
248
00:24:51,340 --> 00:24:53,720
Do you miss Mom, Woo Joo?
249
00:24:55,660 --> 00:24:58,740
N-No. I don't miss her.
250
00:25:02,070 --> 00:25:03,460
Woo Joo,
251
00:25:08,290 --> 00:25:10,420
if you think of Mom,
252
00:25:10,420 --> 00:25:13,120
you can talk about her.
253
00:25:15,610 --> 00:25:18,100
I said I don't miss her.
254
00:25:18,100 --> 00:25:22,770
I have you, Dad. I only need you.
255
00:25:22,770 --> 00:25:25,810
It's true.
256
00:25:30,970 --> 00:25:37,830
- Dad only needs his Woo Joo, too.
- Me too.
257
00:25:41,490 --> 00:25:43,330
Oh, Mom!
[Woo Joo Restaurant]
258
00:25:43,330 --> 00:25:47,070
I am so humiliated, I can't stand it.
259
00:25:47,070 --> 00:25:52,210
- You come here. You come here.
- What, caught seducing some man again?
260
00:25:52,210 --> 00:25:55,900
He said he was raising his kid alone, so I naturally assumed he was divorced.
261
00:25:55,900 --> 00:25:59,080
Who knew his wife was working abroad? "Who knows?"
262
00:25:59,080 --> 00:26:02,810
Quiet! You just can't resist when it comes to men.
263
00:26:02,810 --> 00:26:06,540
This is why they say the apple doesn't fall far from the tree.
264
00:26:06,540 --> 00:26:11,420
Why involve me in this? You are the only one for me.
265
00:26:11,420 --> 00:26:15,000
"Black pig on Jeju Island. Climbing Hallasan." You are ridiculous.
266
00:26:15,000 --> 00:26:18,080
Ridiculous? How can you speak that way to the pillar of this family?
267
00:26:18,080 --> 00:26:20,910
This pillar is rotten. What good is it?
268
00:26:20,910 --> 00:26:22,760
Stop, stop.
269
00:26:22,760 --> 00:26:24,470
Let's try to be classy, please.
270
00:26:24,470 --> 00:26:27,080
Put down the leeks, okay?
271
00:26:27,080 --> 00:26:31,070
Yes, leeks are not classy.
272
00:26:31,070 --> 00:26:34,410
- This is better, right?
- Mom! Mom!
273
00:26:34,410 --> 00:26:37,160
Phone call. Get the phone.
274
00:26:37,160 --> 00:26:39,490
Hold on.
275
00:26:43,290 --> 00:26:44,880
[Se Mi]
276
00:26:44,880 --> 00:26:46,560
Se Mi?
277
00:27:20,340 --> 00:27:23,690
Woo Joo's mom? Give me the phone.
278
00:27:23,690 --> 00:27:26,880
Hold on for a bit.
279
00:27:26,880 --> 00:27:30,430
Yes, hanging up.
280
00:27:30,430 --> 00:27:34,080
- You, really.
- What did she say?
281
00:27:34,080 --> 00:27:37,440
She got divorced, and she's been living in the U.S.
282
00:27:37,440 --> 00:27:40,060
- Really?
- Aigoo.
283
00:27:40,060 --> 00:27:42,800
So that's why we saw no trace of her for a while.
284
00:27:42,800 --> 00:27:45,590
She didn't say anything else?
285
00:27:45,590 --> 00:27:47,920
She's returning to Korea soon.
286
00:27:49,050 --> 00:27:51,980
- But...
- What?
287
00:27:51,980 --> 00:27:56,100
- She asked to meet with me.
- What?
288
00:28:00,020 --> 00:28:01,790
Woo Joo?
289
00:28:05,940 --> 00:28:07,950
Woo Joo?
290
00:28:37,550 --> 00:28:42,400
I have you, Dad. I only need you.
291
00:28:42,400 --> 00:28:45,360
It's true.
292
00:28:54,120 --> 00:28:57,110
- Come over here.
- What are you doing?
293
00:29:16,420 --> 00:29:19,470
Woo Joo! Woo Joo!
294
00:29:20,590 --> 00:29:22,670
Woo Joo. Woo Joo!
295
00:29:22,670 --> 00:29:25,410
Woo Joo! Woo Joo!
296
00:29:25,410 --> 00:29:27,130
Goodness, what happened?
297
00:29:58,950 --> 00:30:02,680
What were you so afraid of, that you ran away without even locking the door?
298
00:30:04,980 --> 00:30:07,180
Please leave before I report you.
299
00:30:07,180 --> 00:30:09,140
Report me.
300
00:30:10,820 --> 00:30:13,220
I have nothing to be afraid of.
301
00:30:13,220 --> 00:30:16,230
There's nothing for me to be more afraid of than not meeting my own child.
302
00:30:16,230 --> 00:30:17,430
Look here!
303
00:30:17,430 --> 00:30:19,490
I wanted to die.
304
00:30:20,090 --> 00:30:22,630
"Why am I rotting away in this prison?"
305
00:30:22,630 --> 00:30:24,690
"I'm the one who endured unfairness."
306
00:30:24,690 --> 00:30:26,140
After losing my child,
307
00:30:26,140 --> 00:30:30,330
I had no hope of living. But, do you know how I endured it?
308
00:30:30,330 --> 00:30:32,860
I had to meet my daughter again.
309
00:30:34,200 --> 00:30:36,360
You people will receive divine punishment.
310
00:30:36,360 --> 00:30:40,570
If by chance you don't receive it, then your child will end up receiving it.
311
00:30:40,570 --> 00:30:42,040
Shut your mouth.
312
00:30:42,040 --> 00:30:45,350
You're a father too. You'd know my heart better than anyone else.
313
00:30:45,350 --> 00:30:47,810
I said shut your mouth!
314
00:30:50,860 --> 00:30:54,180
You still have a chance to be forgiven.
315
00:30:54,190 --> 00:30:56,450
So, tell me.
316
00:30:56,450 --> 00:30:58,640
Where is my daughter?
317
00:31:08,640 --> 00:31:10,620
Hello.
318
00:31:20,020 --> 00:31:24,800
It came to a cardiac arrest, but thankfully it passed over.
319
00:31:25,640 --> 00:31:29,060
Thank you. Thank you.
320
00:32:00,030 --> 00:32:03,110
If you come here again, I'll kill you!
321
00:32:06,860 --> 00:32:09,960
[Organ Donation Center]
322
00:32:46,260 --> 00:32:51,240
That's right. Your words are correct.
323
00:32:52,120 --> 00:32:54,590
I'm getting punished right now.
324
00:32:54,590 --> 00:32:58,900
Even while working under Chairwoman Kim Ho Ran, doing all her dirty work,
325
00:32:58,900 --> 00:33:03,210
I was struggling to try and save my son.
326
00:33:04,440 --> 00:33:07,870
Several times a day, I thought about taking off his life support myself
327
00:33:08,750 --> 00:33:11,450
to send him off comfortably. And then,
328
00:33:11,450 --> 00:33:12,920
"Please."
329
00:33:14,660 --> 00:33:18,430
"Please, stay alive, even like this."
330
00:33:21,710 --> 00:33:23,750
As a dad,
331
00:33:26,120 --> 00:33:29,250
how could you send off your own child?
332
00:33:45,560 --> 00:33:50,510
It was that day, the day she received your child.
333
00:33:54,120 --> 00:33:56,490
Shall I take you home?
334
00:33:56,490 --> 00:33:58,650
Before that, Secretary Yoon.
335
00:33:58,650 --> 00:34:00,040
Yes, Chairwoman?
336
00:34:00,040 --> 00:34:03,480
Where would be a good place to send this child?
337
00:34:05,920 --> 00:34:06,940
Pardon?
338
00:34:06,940 --> 00:34:11,610
Somewhere she can never be found.
339
00:34:12,520 --> 00:34:16,120
It would be good to send her very far away.
340
00:34:17,560 --> 00:34:21,590
Didn't you offer to raise this child for her—
341
00:34:21,590 --> 00:34:24,600
That's not the answer I want.
342
00:34:24,600 --> 00:34:26,290
Ah, yes.
343
00:34:37,900 --> 00:34:40,370
What is this?
344
00:34:42,360 --> 00:34:44,870
I heard your son is very ill.
345
00:34:45,850 --> 00:34:47,950
No, Chairwoman. It's okay.
346
00:34:47,950 --> 00:34:51,640
Are you okay when you are even borrowing money from loan sharks?
347
00:34:54,470 --> 00:34:57,180
Right. You know Doctor Hwang, right?
348
00:34:57,960 --> 00:35:00,650
He's a very famous doctor in that field.
349
00:35:00,650 --> 00:35:05,480
Isn't that why you tried so hard to meet with him?
350
00:35:06,150 --> 00:35:08,320
How did you know all of that?
351
00:35:08,320 --> 00:35:11,910
After hearing about it, how can I just stand by?
352
00:35:11,910 --> 00:35:15,960
I contacted them already, so move your son to his hospital first.
353
00:35:15,960 --> 00:35:17,530
Chairwoman...
354
00:35:17,530 --> 00:35:20,330
Do you not have to see your son survive?
355
00:35:22,810 --> 00:35:26,670
Thank you. Thank you so much.
356
00:35:27,280 --> 00:35:32,350
No need to thank me. It's all because you work so well.
357
00:35:32,350 --> 00:35:35,240
What's free in the world?
358
00:35:38,420 --> 00:35:42,550
I'll take care of this child.
359
00:35:42,550 --> 00:35:44,300
Okay.
360
00:35:46,900 --> 00:35:50,170
That's the answer I wanted.
361
00:36:54,140 --> 00:36:56,090
No.
362
00:36:56,090 --> 00:37:00,220
That can't be. That isn't true, is it?
363
00:37:03,080 --> 00:37:04,950
I'm sorry.
364
00:37:06,560 --> 00:37:10,990
But, I also had no other choice! To save my son!
365
00:37:11,660 --> 00:37:13,990
No. Tell me it's a lie.
366
00:37:13,990 --> 00:37:17,450
That can't be, right?
367
00:37:17,450 --> 00:37:22,610
I, I— I!
368
00:37:28,990 --> 00:37:30,840
Bring me my child.
369
00:37:30,860 --> 00:37:34,240
Bring me my child. Bring me my child!
370
00:37:34,240 --> 00:37:39,750
Bring me my child! Save my child!!
371
00:37:39,750 --> 00:37:42,550
Save my child!
372
00:37:42,550 --> 00:37:45,430
Save my child!
373
00:37:45,430 --> 00:37:50,710
Save my child! Save my child!
374
00:37:50,710 --> 00:37:53,270
Save my child!
375
00:37:57,080 --> 00:37:59,970
Save my child!
376
00:37:59,970 --> 00:38:02,170
I'm sorry.
377
00:38:14,600 --> 00:38:18,970
This is the 10th anniversary of this event hosted by DO Cosmetics.
378
00:38:18,970 --> 00:38:21,280
Please leave us with a few words.
379
00:38:21,280 --> 00:38:24,140
In this harsh society,
380
00:38:24,140 --> 00:38:26,980
it can be so lonely to raise a child alone
381
00:38:26,980 --> 00:38:28,810
as a single mother.
382
00:38:28,810 --> 00:38:32,260
To be on those peoples' sides, I started this.
383
00:38:32,270 --> 00:38:34,310
And somehow, it's become so large.
384
00:38:34,310 --> 00:38:38,400
What was the reason for your first donation to Seoul Women's Association?
385
00:38:38,400 --> 00:38:41,320
All of you must know, but
386
00:38:41,320 --> 00:38:45,640
10 years ago, I lost my son.
387
00:38:45,640 --> 00:38:49,540
Even if the sky fell to the ground, it wouldn't have hurt as much as that.
388
00:38:49,550 --> 00:38:53,160
But, although it may be naive,
389
00:38:53,160 --> 00:38:56,540
I started seeing the pain of others
390
00:38:56,540 --> 00:38:59,010
after experiencing such a tremendous pain myself.
391
00:38:59,010 --> 00:39:01,380
That's why I started this.
392
00:39:09,120 --> 00:39:11,490
I wonder if she has been released from prison by now?
393
00:39:12,930 --> 00:39:14,710
Dad...
394
00:39:14,710 --> 00:39:16,760
Did our Woo Joo wake up?
395
00:39:16,760 --> 00:39:19,340
Yeah, I dreamt a scary dream.
396
00:39:19,340 --> 00:39:22,200
Did you?
397
00:39:22,200 --> 00:39:26,030
I'll protect you.
398
00:39:57,790 --> 00:40:02,130
[Stone Grill Experts]
[Bareun Restaurant]
399
00:40:54,800 --> 00:40:59,530
Will I be able to forgive you?
400
00:41:06,300 --> 00:41:09,420
Will I be able to forgive you?
401
00:41:12,470 --> 00:41:14,320
Only
402
00:41:14,320 --> 00:41:18,260
for that one child I endured all these years.
403
00:41:20,770 --> 00:41:22,400
Doctor?
404
00:41:32,450 --> 00:41:36,380
I've despaired, and fallen apart.
405
00:41:36,380 --> 00:41:39,520
But to protect my child,
406
00:41:39,520 --> 00:41:46,020
I held onto the hope that my life would not end so tragically.
407
00:41:46,910 --> 00:41:52,160
Will I be able to forgive you?
408
00:41:52,160 --> 00:41:56,870
No. I can never forgive you.
409
00:41:57,970 --> 00:42:03,710
So, next to your son who has paid the price in your stead,
410
00:42:03,710 --> 00:42:08,690
live painfully, while regretting everything forever.
411
00:42:08,690 --> 00:42:12,590
If you do that, I'll leave you alone and go.
412
00:42:13,250 --> 00:42:16,210
I'll leave you alone and go...
413
00:42:17,120 --> 00:42:20,090
[Welcome]
414
00:42:24,070 --> 00:42:25,990
My car.
415
00:42:38,700 --> 00:42:44,290
My bloodline. She is the only bloodline I have left.
416
00:42:44,290 --> 00:42:47,730
Whatever anyone says, I am that child's biological grandmother.
417
00:42:47,730 --> 00:42:52,540
Now, the only bloodline I have left is that child.
418
00:42:53,250 --> 00:42:57,180
Do you think this decision was easy for me to make?
419
00:42:57,180 --> 00:43:02,560
But, I can't let my one and only bloodline grow up inside these prison walls.
420
00:43:02,560 --> 00:43:05,150
I cannot let her be raised by others.
421
00:43:05,150 --> 00:43:06,660
Lies...
422
00:43:06,660 --> 00:43:11,370
No. You're the one lying.
423
00:43:12,520 --> 00:43:14,700
Rather than the daughter of a murderer,
424
00:43:14,700 --> 00:43:20,890
wouldn't she be better off as the heiress of DO Cosmetics?
425
00:43:23,610 --> 00:43:30,110
I'm prepared to give up my life for that child, in the place of my son.
426
00:44:15,520 --> 00:44:17,380
Taxi!
427
00:44:20,760 --> 00:44:24,030
Please go to Cheonghwa Hospital, quickly.
428
00:44:24,030 --> 00:44:28,480
[GALLERY]
429
00:44:28,480 --> 00:44:32,640
This exhibition is to commemorate the 60th anniversary of DO Cosmetics.
430
00:44:32,640 --> 00:44:38,660
It's a special exhibition showing the 300 artworks that Chairwoman Kim Ho Ran spent her life collecting.
431
00:44:38,660 --> 00:44:39,930
Especially this piece
432
00:44:39,930 --> 00:44:44,710
is by Artist Kim Hyang Gi, a rising star who received Chairwoman Kim Ho Ran's attention.
433
00:44:44,710 --> 00:44:47,730
The chairwoman's tastes have changed a lot.
434
00:44:47,730 --> 00:44:49,530
Pardon?
435
00:44:49,530 --> 00:44:55,000
I was expecting quite a bit, since Chairwoman Kim Ho Ran had bought all of this artist's work.
436
00:44:55,000 --> 00:44:57,490
It's getting quite a bit of attention from overseas too.
437
00:44:57,490 --> 00:45:01,590
And the dormant value of the work itself—
438
00:45:01,590 --> 00:45:03,740
This is a technique called glazing, right?
439
00:45:03,740 --> 00:45:05,620
This part here.
440
00:45:05,620 --> 00:45:11,060
I'm not an expert, but it seems the way the colors were mixed makes it look murky.
441
00:45:13,950 --> 00:45:16,080
Well, you see,
442
00:45:16,080 --> 00:45:19,980
there are many cases when people launder money using the work of obscure artists.
443
00:45:19,980 --> 00:45:23,620
But since the chairwoman loves art so much
444
00:45:23,620 --> 00:45:28,820
and has deep knowledge on paintings, I'm sure she sees something that I can't.
445
00:45:37,930 --> 00:45:44,410
I don't see the main character, Chairwoman Kim Ho Ran, on this special day.
446
00:45:44,410 --> 00:45:47,190
Did you not hear?
447
00:45:47,190 --> 00:45:49,640
The promotion team employees were saying
448
00:45:49,640 --> 00:45:53,770
she cleared out her schedule today because it's her son's death anniversary.
449
00:45:53,770 --> 00:45:56,790
- Death anniversary?
- Yes.
450
00:46:35,550 --> 00:46:37,820
I'll go alone.
451
00:46:54,450 --> 00:46:58,340
[Jeon Ki Beom]
452
00:48:20,670 --> 00:48:22,990
Who is it?
453
00:48:25,800 --> 00:48:28,200
What are you doing?
454
00:48:28,200 --> 00:48:31,330
Paying you back for messing with my daughter.
455
00:48:32,990 --> 00:48:35,950
Are you going to stab me now with the same hand you stabbed my son with?
456
00:48:35,950 --> 00:48:41,100
Having been falsely accused of murder, what couldn't I do? Walk forward.
457
00:48:48,270 --> 00:48:50,770
Do you know what will happen if you push me here?
458
00:48:50,770 --> 00:48:54,370
Punishment for aggravated crimes. You will rot in jail for the rest of your life.
459
00:48:54,370 --> 00:48:58,400
Don't worry because that won't happen.
460
00:48:58,400 --> 00:49:00,920
Because we'll go together.
461
00:49:03,870 --> 00:49:05,670
Are you really thinking of killing me?
462
00:49:05,670 --> 00:49:10,720
After losing everything, going alone would be lonely.
463
00:49:10,720 --> 00:49:13,400
So, don't wish for me to save you.
464
00:49:17,660 --> 00:49:20,110
What do you want?
465
00:49:20,110 --> 00:49:22,390
What I want?
466
00:49:24,030 --> 00:49:27,770
To see you burn in the fires of hell.
467
00:49:27,770 --> 00:49:31,600
Let's go together, the both of us.
468
00:49:52,010 --> 00:49:54,430
Are you going to stab me with the same hand you stabbed my son with?
469
00:49:54,430 --> 00:49:57,490
Having been falsely accused of murder, what couldn't I do?
470
00:49:57,490 --> 00:49:59,630
What do you want?
471
00:50:00,480 --> 00:50:03,670
To see you burn in the fires of hell.
472
00:50:20,440 --> 00:50:24,700
Ma'am, have you regained consciousness?
473
00:50:29,210 --> 00:50:31,220
Um...
474
00:50:33,360 --> 00:50:34,580
What are you doing right now?
475
00:50:34,580 --> 00:50:36,210
Where are you going to run off to in this state?
476
00:50:36,210 --> 00:50:38,120
Move.
477
00:50:40,040 --> 00:50:43,220
You can never win against Chairwoman Kim Ho Ran.
478
00:50:43,220 --> 00:50:46,710
If you keep provoking her, something bad could happen to you.
479
00:50:46,710 --> 00:50:48,850
Something bad? I don't care.
480
00:50:48,850 --> 00:50:51,180
I've lost everything.
481
00:50:51,180 --> 00:50:53,580
Ma'am, please.
482
00:50:53,580 --> 00:50:55,760
Do you know how I came this far?
483
00:50:55,760 --> 00:50:57,540
Just for that child.
484
00:50:57,540 --> 00:51:01,150
But my baby was drowned in cold, freezing water.
485
00:51:01,150 --> 00:51:04,580
That child must be longing for me and blaming me, so much.
486
00:51:04,580 --> 00:51:07,140
And you expect me to just lie here?
487
00:51:07,140 --> 00:51:08,760
Move. I'll kill her.
488
00:51:08,760 --> 00:51:11,990
Before I kill you too, move.
489
00:51:11,990 --> 00:51:13,250
Your daughter,
490
00:51:13,250 --> 00:51:15,470
she is alive.
491
00:51:31,830 --> 00:51:37,120
That baby didn't die.
492
00:51:44,750 --> 00:51:50,030
I was afraid. I had to kill your daughter to save my son,
493
00:51:50,030 --> 00:51:52,580
but I just couldn't...
494
00:51:52,580 --> 00:51:57,840
So for the first time in my life, I risked my life and disobeyed Chairwoman Kim Ho Ran.
495
00:51:59,180 --> 00:52:03,120
Your child is alive.
496
00:52:03,120 --> 00:52:06,250
This is the address where the child was adopted.
[Woo Joo Restaurant,
Seoul, Seongbuk-gu, Dongseomun-ro 10 Road 10]
497
00:52:14,360 --> 00:52:16,170
Where are you, Dad?
498
00:52:16,170 --> 00:52:17,900
Dad's at work.
499
00:52:17,900 --> 00:52:20,440
It's your day off, will you be done late?
500
00:52:20,440 --> 00:52:22,850
I don't know. I think I have to go.
501
00:52:22,850 --> 00:52:24,140
What is our Woo Joo doing?
502
00:52:24,140 --> 00:52:26,760
I'm at grandma's house.
503
00:52:26,760 --> 00:52:30,750
Grandma's? Why there?
504
00:52:30,750 --> 00:52:33,350
There's a reason.
505
00:52:34,280 --> 00:52:36,360
Okay.
506
00:52:38,430 --> 00:52:41,850
Dad said he was driving, he'll call back later.
507
00:52:41,850 --> 00:52:44,680
Why do you always carry this thing around?
508
00:52:44,680 --> 00:52:46,920
It's so worn out! I told you to throw it away.
509
00:52:46,920 --> 00:52:49,850
I said I would buy you a new one.
510
00:52:49,850 --> 00:52:52,170
No, I don't need another one.
511
00:52:52,170 --> 00:52:54,560
I like this one.
512
00:52:54,560 --> 00:52:57,420
Why do you like this so much?
513
00:52:57,420 --> 00:53:01,150
The smell. I sleep well when I smell it.
514
00:53:02,040 --> 00:53:04,940
Maybe because you smell yourself on it?
515
00:53:04,940 --> 00:53:07,410
Huh?
516
00:53:07,410 --> 00:53:08,940
Oh, nothing.
517
00:53:08,940 --> 00:53:14,440
Of course, if we throw things away just because they are worn out, you might throw Grandma away, too.
518
00:53:14,440 --> 00:53:16,200
Right?
519
00:53:17,150 --> 00:53:21,430
Woo Joo, I packed some side dishes. Can you carry them home yourself?
520
00:53:21,430 --> 00:53:23,870
Of course, I'm not a child.
521
00:53:23,870 --> 00:53:25,510
My house is so close by.
522
00:53:25,510 --> 00:53:27,160
- Is that so?
- Is that so?
523
00:53:27,160 --> 00:53:30,060
- Really?
- Really?
524
00:53:30,060 --> 00:53:33,250
Oh my baby, oh my baby.
525
00:53:51,450 --> 00:53:55,900
[Woo Joo Restaurant
Seoul, Seongbuk-gu, Dongseomun-ro 10 Road 10]
526
00:53:57,710 --> 00:54:00,620
[Woo Joo Restaurant]
527
00:54:21,170 --> 00:54:23,760
Goodbye.
528
00:54:23,760 --> 00:54:25,530
Woo Joo.
529
00:54:27,430 --> 00:54:29,960
How can you leave this behind?
530
00:54:29,960 --> 00:54:32,080
Oh, I forgot.
531
00:54:32,080 --> 00:54:35,620
Make sure to stay alert
532
00:54:35,620 --> 00:54:38,900
and carry it well and go straight home, won't you?
533
00:54:38,900 --> 00:54:41,090
I will.
534
00:54:58,250 --> 00:54:59,770
Goodbye.
535
00:54:59,770 --> 00:55:02,760
Go and be safe.
536
00:56:40,510 --> 00:56:44,140
[Ja-Ae Adoption Center]
537
00:56:44,140 --> 00:56:48,390
Please have her adopted by a good family.
538
00:57:23,140 --> 00:57:25,320
Will you be alright?
539
00:57:32,280 --> 00:57:34,430
Let's go in.
540
00:58:09,010 --> 00:58:15,990
541
00:58:33,430 --> 00:58:36,620
[Lie After Lie]
[Preview]
542
00:58:36,620 --> 00:58:40,340
I saw my child. She is so beautiful.
543
00:58:40,340 --> 00:58:42,890
The way she felt when I touched her.
544
00:58:42,890 --> 00:58:46,200
My child was right in front of my eyes.
545
00:58:46,200 --> 00:58:49,880
During puberty, a daughter needs her mom more than her dad.
546
00:58:49,880 --> 00:58:53,100
Must you hold back? If you miss her, you should see her.
547
00:58:53,100 --> 00:58:54,120
Is it because of Se Mi?
548
00:58:54,120 --> 00:58:55,920
Don't ever speak of her again.
549
00:58:55,920 --> 00:58:58,600
Did you follow me?
550
00:58:58,600 --> 00:59:01,490
You look like my daughter, that's why.
551
00:59:01,490 --> 00:59:04,060
Where is your daughter?
552
00:59:04,060 --> 00:59:05,410
I want to bring her to me.
553
00:59:05,410 --> 00:59:06,660
You must not.
554
00:59:06,660 --> 00:59:09,250
But I'm her mom. I am that child's mom.
555
00:59:09,250 --> 00:59:11,790
There is nothing you can do in this world.
556
00:59:11,790 --> 00:59:15,590
So what if your dead daughter came back to life? It would be worse than death for her to live with you.
557
00:59:15,590 --> 00:59:19,330
I saw a strange woman standing by the school gates a few days ago.
558
00:59:19,330 --> 00:59:23,270
For a mother and daughter to live together, this place should be safer than the other place.
559
00:59:23,270 --> 00:59:24,720
You still can't contact Woo Joo?
560
00:59:24,720 --> 00:59:26,500
Kang Woo Joo!
561
00:59:26,500 --> 00:59:29,550
Where could she have gone?
562
00:59:29,550 --> 00:59:30,700
Woo Joo!
563
00:59:30,700 --> 00:59:31,750
Woo Joo?
564
00:59:31,750 --> 00:59:33,740
Kang Woo Joo!
565
00:59:33,740 --> 00:59:36,220
Don't worry.
566
00:59:36,220 --> 00:59:41,550
If you tell her that you are her biological mother, they won't treat you too harshly.
41618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.