All language subtitles for Lie after Lie E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,900 --> 00:00:28,200 Dad. 2 00:00:38,680 --> 00:00:40,350 Ma'am? 3 00:00:40,350 --> 00:00:43,220 Ma'am, are you coming to your senses? 4 00:00:43,220 --> 00:00:46,430 This is the ER, don't you remember? 5 00:00:55,570 --> 00:00:56,840 Are you alright? 6 00:00:56,840 --> 00:01:00,030 Your daughter is not in my house. 7 00:01:00,030 --> 00:01:04,020 - What? - So I threw her away. 8 00:01:04,020 --> 00:01:05,200 What? 9 00:01:05,200 --> 00:01:08,010 To a place 10 00:01:08,010 --> 00:01:10,940 where neither you nor I can find her. 11 00:01:10,940 --> 00:01:14,460 If you stole something from someone, you should give up your own, too. 12 00:01:14,460 --> 00:01:18,440 That is the logic of life. 13 00:01:23,100 --> 00:01:25,460 Where is my daughter? 14 00:01:25,460 --> 00:01:27,770 Where is my daughter? 15 00:01:30,300 --> 00:01:32,240 Where is my daughter? 16 00:01:35,030 --> 00:01:38,610 Where is my daughter? Where is my daughter?!? 17 00:01:38,610 --> 00:01:41,920 Where is my daughter? My daughter! 18 00:01:41,920 --> 00:01:45,040 Where is she! Let go! 19 00:01:45,980 --> 00:01:47,810 My daughter! 20 00:02:16,230 --> 00:02:19,760 Ma'am, you shouldn't get up yet. 21 00:02:19,760 --> 00:02:22,670 Ma'am? Ma'am? 22 00:02:22,670 --> 00:02:25,080 Ma'am? Ma'am? 23 00:02:28,290 --> 00:02:29,920 Ms. Ji Eun Soo? 24 00:02:31,610 --> 00:02:33,290 We are the police. 25 00:02:34,260 --> 00:02:36,970 We received a report that you forced entry into Kim Ho Ran's home. 26 00:02:36,970 --> 00:02:39,040 You will have to come with us. 27 00:02:49,770 --> 00:02:52,420 I will kill you! Die! 28 00:03:04,300 --> 00:03:07,720 Chairwoman! Chairwoman! 29 00:03:39,270 --> 00:03:41,250 That child, 30 00:03:41,250 --> 00:03:44,680 give her to me. My bloodline. 31 00:03:45,590 --> 00:03:48,580 She is the only bloodline I have left. 32 00:03:49,350 --> 00:03:52,770 No matter what anyone says, I am her grandmother. 33 00:03:52,770 --> 00:03:55,270 The only bloodline I have left 34 00:03:55,270 --> 00:03:57,450 is her. 35 00:04:18,480 --> 00:04:23,800 [Lie After Lie] 36 00:04:26,630 --> 00:04:29,620 [I Will Be at the Lowest Point in the World] (T/N: book title.) 37 00:04:29,620 --> 00:04:32,700 [Kim Ho Ran] 38 00:04:32,700 --> 00:04:35,190 Thank you. 39 00:04:35,190 --> 00:04:37,510 Thank you. 40 00:04:40,080 --> 00:04:44,320 This is the 10th anniversary of this event hosted by DO Cosmetics. 41 00:04:44,320 --> 00:04:46,920 Please share a few words with us. 42 00:04:46,920 --> 00:04:49,790 In this harsh society 43 00:04:49,790 --> 00:04:54,320 it can be so lonely to raise a child alone as a single mother. 44 00:04:54,320 --> 00:04:58,830 To be on those peoples' sides, I started this. 45 00:04:58,830 --> 00:05:00,890 And somehow, it's become so large. 46 00:05:00,890 --> 00:05:05,020 Is there anyone who you especially remember? 47 00:05:05,020 --> 00:05:09,790 She was a mom who happened to have a baby with her boyfriend. 48 00:05:09,790 --> 00:05:13,330 Once she told him about her pregnancy, her boyfriend 49 00:05:13,330 --> 00:05:17,320 said it wasn't his baby and became violent. 50 00:05:17,320 --> 00:05:19,430 He suspected her. 51 00:05:19,430 --> 00:05:20,910 Goodness. 52 00:05:20,910 --> 00:05:23,600 So she ran away to give birth to her child, 53 00:05:23,600 --> 00:05:26,930 and because she received no help, she resented the world. 54 00:05:26,930 --> 00:05:31,090 But after receiving a donation from us, she said she had the strength to live on. 55 00:05:31,090 --> 00:05:34,500 So I remember feeling very touched. 56 00:05:34,500 --> 00:05:37,130 Not just single mothers, but also for adoption facilities, 57 00:05:37,130 --> 00:05:39,960 - you are giving a great deal of support. - Aigoo! 58 00:05:39,960 --> 00:05:42,190 You don't have to write about that, Reporter Park. 59 00:05:42,190 --> 00:05:45,430 It's just very little support. 60 00:05:45,430 --> 00:05:48,680 Then why bother calling all of us here? 61 00:05:50,550 --> 00:05:52,500 Seonbae. 62 00:05:58,400 --> 00:06:01,460 I mean, when you are doing such admirable work, 63 00:06:01,460 --> 00:06:04,670 of course we reporters should let the whole world know. 64 00:06:05,400 --> 00:06:10,490 You are the most respected mentor among college students, after all. 65 00:06:11,220 --> 00:06:14,710 "I Will Be at the Lowest Point in the World." 66 00:06:14,710 --> 00:06:16,760 Even the title is so classy. 67 00:06:16,760 --> 00:06:20,700 Shall we all give her another round of applause? 68 00:06:33,210 --> 00:06:35,230 Who was that reporter from earlier? 69 00:06:35,230 --> 00:06:37,250 Shall I find out? 70 00:06:37,250 --> 00:06:39,330 No, never mind. 71 00:06:49,050 --> 00:06:50,590 Let go. 72 00:06:51,480 --> 00:06:54,890 - Let go! - What a shocking sight. 73 00:06:57,110 --> 00:07:00,720 Let go! Let go of me! 74 00:07:00,720 --> 00:07:02,370 Hold on. 75 00:07:06,450 --> 00:07:08,970 The chairwoman requests to meet with you. 76 00:07:34,410 --> 00:07:37,100 Did we have anything more to say to each other? 77 00:07:55,220 --> 00:07:57,980 What do I need to do? 78 00:07:59,030 --> 00:08:01,260 What can I do 79 00:08:01,260 --> 00:08:04,050 for you to tell me where my daughter is? 80 00:08:05,650 --> 00:08:07,800 Should I die for you? 81 00:08:07,800 --> 00:08:10,930 That wouldn't be fair. 82 00:08:10,930 --> 00:08:14,320 Just because you die, my son who you killed 83 00:08:14,320 --> 00:08:17,020 won't come back to me. 84 00:08:17,020 --> 00:08:19,250 I did not kill 85 00:08:19,250 --> 00:08:21,330 your son. 86 00:08:23,780 --> 00:08:25,930 I request this of you. 87 00:08:26,890 --> 00:08:29,760 Where is my daughter? 88 00:08:29,760 --> 00:08:32,390 She didn't do anything wrong. 89 00:08:34,310 --> 00:08:36,060 No. 90 00:08:36,830 --> 00:08:40,640 That fact that she is your daughter is her divine punishment. 91 00:08:40,640 --> 00:08:43,670 So she should receive punishment in your stead. 92 00:08:45,530 --> 00:08:47,670 What did you say? 93 00:08:47,670 --> 00:08:51,630 What I mean is that even if I did the same thing to you, you cannot complain. 94 00:08:54,480 --> 00:08:58,930 Even if I killed that girl, that is. 95 00:09:00,600 --> 00:09:02,150 Tell me. 96 00:09:03,080 --> 00:09:05,460 Where is my daughter? 97 00:09:06,580 --> 00:09:09,620 Where is my daughter? Where is my daughter? 98 00:09:09,620 --> 00:09:12,560 Where is my daughter?! My daughter. 99 00:09:13,540 --> 00:09:15,930 Where is my daughter? 100 00:10:01,910 --> 00:10:03,950 Yes? 101 00:10:03,950 --> 00:10:08,040 I heard you mouthed off Chairwoman Kim Ho Ran? 102 00:10:08,860 --> 00:10:10,700 Oh, Choi Hyeon Bin, you and your big mouth. 103 00:10:10,700 --> 00:10:13,230 Why? What now? 104 00:10:13,230 --> 00:10:18,260 Well, think about it. If she really wanted to quietly give back to the community, 105 00:10:18,260 --> 00:10:21,800 why make all those single, hardworking moms trying to make a living bring their kids 106 00:10:21,800 --> 00:10:24,530 and show off to all the reporters? 107 00:10:24,530 --> 00:10:27,540 So she really wanted a 'baptism by camera.' 108 00:10:27,540 --> 00:10:30,980 If this isn't window dressing, what is? 109 00:10:30,980 --> 00:10:33,180 And then, she says, 110 00:10:33,180 --> 00:10:36,200 "You don't have to write all that, Reporter Park." 111 00:10:36,200 --> 00:10:39,570 Aigoo, pretending she doesn't know what she's doing. 112 00:10:39,570 --> 00:10:42,570 If you don't want to see such things, 113 00:10:42,570 --> 00:10:46,320 how about returning to the Local News Department? 114 00:10:47,340 --> 00:10:49,520 Why would you say that now? 115 00:10:49,520 --> 00:10:53,980 I know that you came here because you are raising a child. 116 00:10:53,980 --> 00:10:56,560 But I can't find a more suitable person than you. 117 00:10:56,560 --> 00:11:00,880 I need a perverse perspective like yours. But kids these days, they're too easy-going. 118 00:11:00,880 --> 00:11:04,570 You should use your ability to do important work. 119 00:11:04,570 --> 00:11:06,590 Isn't that right, Reporter Jeong? 120 00:11:06,590 --> 00:11:09,410 So, are you saying the Cultural Department isn't important? 121 00:11:09,410 --> 00:11:12,260 That's what the Director said. 122 00:11:12,260 --> 00:11:15,280 How dare you? What I mean is 123 00:11:15,280 --> 00:11:17,700 that Ji Min was such an ace 124 00:11:17,700 --> 00:11:19,530 at the Local News Department, that's all. 125 00:11:19,530 --> 00:11:21,650 But he is also an ace in the Cultural Department. 126 00:11:21,650 --> 00:11:25,140 Alright, I've submitted my article. 127 00:11:26,030 --> 00:11:28,430 - Director. - What? 128 00:11:28,430 --> 00:11:32,870 Seongbuk-gu Police Station is in chaos due to an elementary school student who went missing. 129 00:11:32,870 --> 00:11:34,750 Hurry and send someone. 130 00:11:34,750 --> 00:11:39,020 Hey, Local News! 131 00:11:40,320 --> 00:11:42,540 I'll be going home. 132 00:12:34,750 --> 00:12:37,630 Why did I bring this? 133 00:13:00,090 --> 00:13:01,870 Excuse me? 134 00:13:04,050 --> 00:13:07,800 Oh, it's you. You remember me, don't you? 135 00:13:07,800 --> 00:13:12,730 At the intersection, I helped you the other day. You almost got into an accident. 136 00:13:13,740 --> 00:13:16,370 I'm not trying to act big about it. 137 00:13:16,900 --> 00:13:18,930 Hold on. 138 00:13:23,030 --> 00:13:29,200 You dropped this when you bumped into me. I was wondering how to give this back, so I'm glad to see you. 139 00:13:44,900 --> 00:13:46,880 What are you doing? 140 00:13:47,890 --> 00:13:49,240 Look here. 141 00:13:49,240 --> 00:13:50,940 Please don't bother me. 142 00:13:51,840 --> 00:13:54,870 So you can speak. 143 00:13:56,310 --> 00:13:58,160 Look here. 144 00:13:59,490 --> 00:14:02,010 What a strange person. 145 00:14:02,900 --> 00:14:04,920 Dad. 146 00:14:07,460 --> 00:14:10,380 Woo Joo. Aigoo. 147 00:14:11,460 --> 00:14:14,100 - Hello. - Hi. 148 00:14:16,860 --> 00:14:18,340 What's wrong? 149 00:14:19,320 --> 00:14:23,700 You remember me, don't you? Tell me just one thing. 150 00:14:23,700 --> 00:14:25,670 Please go away. 151 00:14:25,670 --> 00:14:28,830 If the chairwoman finds out, I will get fired. 152 00:14:30,290 --> 00:14:33,800 She sent me photos of your daughter to deceive me that she is mine. 153 00:14:33,800 --> 00:14:35,860 What does that have to do with me? 154 00:14:35,860 --> 00:14:38,480 She messed with your daughter. 155 00:14:38,480 --> 00:14:43,710 That means she could use your daughter to do worse things. Do you not care? 156 00:14:43,710 --> 00:14:46,070 What do you want? 157 00:14:47,620 --> 00:14:51,760 You know Secretary Yoon, right? Where is he? 158 00:14:53,170 --> 00:14:56,080 Really? You can play with me all day long today? 159 00:14:56,080 --> 00:14:59,550 Of course. What does my Woo Joo want to do? 160 00:15:00,740 --> 00:15:03,660 Follow me. Come on. 161 00:15:03,660 --> 00:15:05,970 Where are we going? 162 00:15:16,900 --> 00:15:19,290 [Room 6-201, Yang-chon-daero, Yongsan-Gu, Seoul] 163 00:15:19,290 --> 00:15:23,040 It's been a while since he quit his position. 164 00:15:24,430 --> 00:15:28,930 I found out the address from the gardener. 165 00:15:45,630 --> 00:15:48,160 There isn't anyone there. 166 00:15:49,430 --> 00:15:52,040 - No one's here? - He moved out a while ago. 167 00:15:52,040 --> 00:15:53,660 Do you know where he went? 168 00:15:53,660 --> 00:15:55,970 How would I know that? 169 00:16:53,320 --> 00:16:55,730 I'm so late coming here, aren't I? [Ji Dong Ri] 170 00:16:57,650 --> 00:17:02,890 I went to see my daughter. 171 00:17:06,230 --> 00:17:10,360 I wanted to appear to her confidently. 172 00:17:10,360 --> 00:17:12,760 How she grew up... 173 00:17:14,430 --> 00:17:20,800 Just once, just once... I wanted to see her. 174 00:17:21,780 --> 00:17:23,640 But... 175 00:17:30,520 --> 00:17:33,000 But she said my daughter isn't there. 176 00:17:35,580 --> 00:17:38,170 She promised to raise her well, 177 00:17:40,230 --> 00:17:42,890 but it was all a lie. 178 00:17:45,930 --> 00:17:47,660 What do I do? 179 00:17:49,310 --> 00:17:52,080 What do I do now? 180 00:17:52,080 --> 00:17:54,950 Where do I go 181 00:17:54,950 --> 00:17:58,550 to find my daughter? 182 00:18:05,710 --> 00:18:07,220 Excuse me. 183 00:18:16,750 --> 00:18:18,180 Here. 184 00:18:25,120 --> 00:18:28,170 The more I think about her, the more dumbfounding she is. 185 00:18:28,170 --> 00:18:30,620 Who is dumbfounding? 186 00:18:30,620 --> 00:18:35,230 Earlier, I saw a strange person in front of the school. 187 00:18:37,200 --> 00:18:38,940 Never mind. 188 00:18:38,940 --> 00:18:43,540 Woo Joo, you always have to be careful of strangers. 189 00:18:43,540 --> 00:18:47,000 They may seem normal, but strange people are everywhere, got it? 190 00:18:47,000 --> 00:18:49,460 Ugh, nagging again. 191 00:18:49,460 --> 00:18:52,480 The world is quite dangerous, you know. 192 00:18:52,480 --> 00:18:54,050 Let's go. 193 00:18:54,050 --> 00:18:55,620 Alright. 194 00:18:58,080 --> 00:19:00,250 Get on the bike. 195 00:19:00,250 --> 00:19:02,480 Ready? 196 00:19:02,480 --> 00:19:06,200 Here we go. 197 00:19:08,760 --> 00:19:10,240 - Faster? - Faster. 198 00:19:10,240 --> 00:19:12,260 Faster. 199 00:19:14,520 --> 00:19:17,400 What do you mean? 200 00:19:17,400 --> 00:19:20,830 Every year, someone came to visit your father's grave site. 201 00:19:20,830 --> 00:19:23,880 So I wondered if it was him. 202 00:19:23,880 --> 00:19:26,400 Who would come to see my father? 203 00:19:28,450 --> 00:19:31,720 Can I find out his name or address? 204 00:19:31,720 --> 00:19:33,910 No, I don't know that. 205 00:19:35,130 --> 00:19:39,070 But if you go there, someone might know. 206 00:19:39,070 --> 00:19:40,730 I don't know. 207 00:19:40,730 --> 00:19:44,720 He always just bought flowers without saying anything. 208 00:19:46,370 --> 00:19:48,710 Oh wait. 209 00:19:48,710 --> 00:19:52,980 He did call and order it by phone once. 210 00:19:52,980 --> 00:19:57,960 He said he couldn't come, so he asked me to put the flowers at the grave site. 211 00:19:57,960 --> 00:20:01,780 Maybe I still have that phone number? 212 00:20:15,620 --> 00:20:18,500 Yes, this is Bareun Restaurant. 213 00:20:18,500 --> 00:20:22,220 Hello? Hello? 214 00:20:23,350 --> 00:20:25,420 Bareun Restaurant? 215 00:20:26,090 --> 00:20:28,340 [Bareun Restaurant] 216 00:20:32,780 --> 00:20:36,350 If you return again, I will kill you! 217 00:21:00,850 --> 00:21:02,810 Secretary Yoon. 218 00:21:10,660 --> 00:21:13,070 It's you, isn't it, Secretary Yoon? 219 00:21:21,940 --> 00:21:23,950 You know who I am, don't you? 220 00:21:27,170 --> 00:21:29,360 What brings you here? 221 00:21:30,610 --> 00:21:32,120 You would know that better than I do. 222 00:21:32,120 --> 00:21:34,100 No, I have no idea. 223 00:21:34,100 --> 00:21:37,990 Where is my daughter? 224 00:21:37,990 --> 00:21:39,680 Why are you asking me? 225 00:21:39,680 --> 00:21:43,690 You were with Chairwoman Kim Ho Ran 24/7. 226 00:21:43,690 --> 00:21:47,270 - I don't know. - Really? Then do you also not know about this? 227 00:21:49,060 --> 00:21:53,010 These are photos you brought to me in prison saying this was my daughter. 228 00:21:53,010 --> 00:21:54,900 To at least see how my daughter is growing. 229 00:21:54,900 --> 00:21:57,870 That it was the chairwoman's courtesy. But these were all fake. 230 00:21:57,870 --> 00:22:00,490 But the person who brought me these photos doesn't know about it? 231 00:22:00,490 --> 00:22:04,560 I just did what I was told. I don't know what's going on. So... 232 00:22:05,390 --> 00:22:06,960 please leave now. 233 00:22:06,960 --> 00:22:10,210 No. This is the end of the line for me. 234 00:22:10,210 --> 00:22:14,620 Until you tell me where my daughter is, I won't go anywhere. 235 00:22:18,010 --> 00:22:20,510 Why did you visit my father's grave? 236 00:23:44,450 --> 00:23:46,780 Where are you? 237 00:23:51,170 --> 00:23:53,350 Where are you? 238 00:24:00,780 --> 00:24:04,160 - Aren't you cold? - No. 239 00:24:11,410 --> 00:24:15,500 - I said I'm not cold. - You'll be in big trouble if you catch a cold. 240 00:24:15,500 --> 00:24:18,850 Dad, you baby me too much. 241 00:24:18,850 --> 00:24:20,760 But you are a kid. You're not an adult. 242 00:24:20,760 --> 00:24:23,720 I'm the only kid in school whose dad walks her to school. 243 00:24:23,720 --> 00:24:26,030 Think about how old I am already. 244 00:24:26,030 --> 00:24:29,210 Aigoo, even just a few years ago, 245 00:24:29,210 --> 00:24:31,620 "Dad, every kid in my class was born in the year of the tiger." 246 00:24:31,620 --> 00:24:35,660 "It's so fascinating!" Where did that little girl go? 247 00:24:39,240 --> 00:24:42,950 I came here with Mom before. 248 00:24:51,340 --> 00:24:53,720 Do you miss Mom, Woo Joo? 249 00:24:55,660 --> 00:24:58,740 N-No. I don't miss her. 250 00:25:02,070 --> 00:25:03,460 Woo Joo, 251 00:25:08,290 --> 00:25:10,420 if you think of Mom, 252 00:25:10,420 --> 00:25:13,120 you can talk about her. 253 00:25:15,610 --> 00:25:18,100 I said I don't miss her. 254 00:25:18,100 --> 00:25:22,770 I have you, Dad. I only need you. 255 00:25:22,770 --> 00:25:25,810 It's true. 256 00:25:30,970 --> 00:25:37,830 - Dad only needs his Woo Joo, too. - Me too. 257 00:25:41,490 --> 00:25:43,330 Oh, Mom! [Woo Joo Restaurant] 258 00:25:43,330 --> 00:25:47,070 I am so humiliated, I can't stand it. 259 00:25:47,070 --> 00:25:52,210 - You come here. You come here. - What, caught seducing some man again? 260 00:25:52,210 --> 00:25:55,900 He said he was raising his kid alone, so I naturally assumed he was divorced. 261 00:25:55,900 --> 00:25:59,080 Who knew his wife was working abroad? "Who knows?" 262 00:25:59,080 --> 00:26:02,810 Quiet! You just can't resist when it comes to men. 263 00:26:02,810 --> 00:26:06,540 This is why they say the apple doesn't fall far from the tree. 264 00:26:06,540 --> 00:26:11,420 Why involve me in this? You are the only one for me. 265 00:26:11,420 --> 00:26:15,000 "Black pig on Jeju Island. Climbing Hallasan." You are ridiculous. 266 00:26:15,000 --> 00:26:18,080 Ridiculous? How can you speak that way to the pillar of this family? 267 00:26:18,080 --> 00:26:20,910 This pillar is rotten. What good is it? 268 00:26:20,910 --> 00:26:22,760 Stop, stop. 269 00:26:22,760 --> 00:26:24,470 Let's try to be classy, please. 270 00:26:24,470 --> 00:26:27,080 Put down the leeks, okay? 271 00:26:27,080 --> 00:26:31,070 Yes, leeks are not classy. 272 00:26:31,070 --> 00:26:34,410 - This is better, right? - Mom! Mom! 273 00:26:34,410 --> 00:26:37,160 Phone call. Get the phone. 274 00:26:37,160 --> 00:26:39,490 Hold on. 275 00:26:43,290 --> 00:26:44,880 [Se Mi] 276 00:26:44,880 --> 00:26:46,560 Se Mi? 277 00:27:20,340 --> 00:27:23,690 Woo Joo's mom? Give me the phone. 278 00:27:23,690 --> 00:27:26,880 Hold on for a bit. 279 00:27:26,880 --> 00:27:30,430 Yes, hanging up. 280 00:27:30,430 --> 00:27:34,080 - You, really. - What did she say? 281 00:27:34,080 --> 00:27:37,440 She got divorced, and she's been living in the U.S. 282 00:27:37,440 --> 00:27:40,060 - Really? - Aigoo. 283 00:27:40,060 --> 00:27:42,800 So that's why we saw no trace of her for a while. 284 00:27:42,800 --> 00:27:45,590 She didn't say anything else? 285 00:27:45,590 --> 00:27:47,920 She's returning to Korea soon. 286 00:27:49,050 --> 00:27:51,980 - But... - What? 287 00:27:51,980 --> 00:27:56,100 - She asked to meet with me. - What? 288 00:28:00,020 --> 00:28:01,790 Woo Joo? 289 00:28:05,940 --> 00:28:07,950 Woo Joo? 290 00:28:37,550 --> 00:28:42,400 I have you, Dad. I only need you. 291 00:28:42,400 --> 00:28:45,360 It's true. 292 00:28:54,120 --> 00:28:57,110 - Come over here. - What are you doing? 293 00:29:16,420 --> 00:29:19,470 Woo Joo! Woo Joo! 294 00:29:20,590 --> 00:29:22,670 Woo Joo. Woo Joo! 295 00:29:22,670 --> 00:29:25,410 Woo Joo! Woo Joo! 296 00:29:25,410 --> 00:29:27,130 Goodness, what happened? 297 00:29:58,950 --> 00:30:02,680 What were you so afraid of, that you ran away without even locking the door? 298 00:30:04,980 --> 00:30:07,180 Please leave before I report you. 299 00:30:07,180 --> 00:30:09,140 Report me. 300 00:30:10,820 --> 00:30:13,220 I have nothing to be afraid of. 301 00:30:13,220 --> 00:30:16,230 There's nothing for me to be more afraid of than not meeting my own child. 302 00:30:16,230 --> 00:30:17,430 Look here! 303 00:30:17,430 --> 00:30:19,490 I wanted to die. 304 00:30:20,090 --> 00:30:22,630 "Why am I rotting away in this prison?" 305 00:30:22,630 --> 00:30:24,690 "I'm the one who endured unfairness." 306 00:30:24,690 --> 00:30:26,140 After losing my child, 307 00:30:26,140 --> 00:30:30,330 I had no hope of living. But, do you know how I endured it? 308 00:30:30,330 --> 00:30:32,860 I had to meet my daughter again. 309 00:30:34,200 --> 00:30:36,360 You people will receive divine punishment. 310 00:30:36,360 --> 00:30:40,570 If by chance you don't receive it, then your child will end up receiving it. 311 00:30:40,570 --> 00:30:42,040 Shut your mouth. 312 00:30:42,040 --> 00:30:45,350 You're a father too. You'd know my heart better than anyone else. 313 00:30:45,350 --> 00:30:47,810 I said shut your mouth! 314 00:30:50,860 --> 00:30:54,180 You still have a chance to be forgiven. 315 00:30:54,190 --> 00:30:56,450 So, tell me. 316 00:30:56,450 --> 00:30:58,640 Where is my daughter? 317 00:31:08,640 --> 00:31:10,620 Hello. 318 00:31:20,020 --> 00:31:24,800 It came to a cardiac arrest, but thankfully it passed over. 319 00:31:25,640 --> 00:31:29,060 Thank you. Thank you. 320 00:32:00,030 --> 00:32:03,110 If you come here again, I'll kill you! 321 00:32:06,860 --> 00:32:09,960 [Organ Donation Center] 322 00:32:46,260 --> 00:32:51,240 That's right. Your words are correct. 323 00:32:52,120 --> 00:32:54,590 I'm getting punished right now. 324 00:32:54,590 --> 00:32:58,900 Even while working under Chairwoman Kim Ho Ran, doing all her dirty work, 325 00:32:58,900 --> 00:33:03,210 I was struggling to try and save my son. 326 00:33:04,440 --> 00:33:07,870 Several times a day, I thought about taking off his life support myself 327 00:33:08,750 --> 00:33:11,450 to send him off comfortably. And then, 328 00:33:11,450 --> 00:33:12,920 "Please." 329 00:33:14,660 --> 00:33:18,430 "Please, stay alive, even like this." 330 00:33:21,710 --> 00:33:23,750 As a dad, 331 00:33:26,120 --> 00:33:29,250 how could you send off your own child? 332 00:33:45,560 --> 00:33:50,510 It was that day, the day she received your child. 333 00:33:54,120 --> 00:33:56,490 Shall I take you home? 334 00:33:56,490 --> 00:33:58,650 Before that, Secretary Yoon. 335 00:33:58,650 --> 00:34:00,040 Yes, Chairwoman? 336 00:34:00,040 --> 00:34:03,480 Where would be a good place to send this child? 337 00:34:05,920 --> 00:34:06,940 Pardon? 338 00:34:06,940 --> 00:34:11,610 Somewhere she can never be found. 339 00:34:12,520 --> 00:34:16,120 It would be good to send her very far away. 340 00:34:17,560 --> 00:34:21,590 Didn't you offer to raise this child for her— 341 00:34:21,590 --> 00:34:24,600 That's not the answer I want. 342 00:34:24,600 --> 00:34:26,290 Ah, yes. 343 00:34:37,900 --> 00:34:40,370 What is this? 344 00:34:42,360 --> 00:34:44,870 I heard your son is very ill. 345 00:34:45,850 --> 00:34:47,950 No, Chairwoman. It's okay. 346 00:34:47,950 --> 00:34:51,640 Are you okay when you are even borrowing money from loan sharks? 347 00:34:54,470 --> 00:34:57,180 Right. You know Doctor Hwang, right? 348 00:34:57,960 --> 00:35:00,650 He's a very famous doctor in that field. 349 00:35:00,650 --> 00:35:05,480 Isn't that why you tried so hard to meet with him? 350 00:35:06,150 --> 00:35:08,320 How did you know all of that? 351 00:35:08,320 --> 00:35:11,910 After hearing about it, how can I just stand by? 352 00:35:11,910 --> 00:35:15,960 I contacted them already, so move your son to his hospital first. 353 00:35:15,960 --> 00:35:17,530 Chairwoman... 354 00:35:17,530 --> 00:35:20,330 Do you not have to see your son survive? 355 00:35:22,810 --> 00:35:26,670 Thank you. Thank you so much. 356 00:35:27,280 --> 00:35:32,350 No need to thank me. It's all because you work so well. 357 00:35:32,350 --> 00:35:35,240 What's free in the world? 358 00:35:38,420 --> 00:35:42,550 I'll take care of this child. 359 00:35:42,550 --> 00:35:44,300 Okay. 360 00:35:46,900 --> 00:35:50,170 That's the answer I wanted. 361 00:36:54,140 --> 00:36:56,090 No. 362 00:36:56,090 --> 00:37:00,220 That can't be. That isn't true, is it? 363 00:37:03,080 --> 00:37:04,950 I'm sorry. 364 00:37:06,560 --> 00:37:10,990 But, I also had no other choice! To save my son! 365 00:37:11,660 --> 00:37:13,990 No. Tell me it's a lie. 366 00:37:13,990 --> 00:37:17,450 That can't be, right? 367 00:37:17,450 --> 00:37:22,610 I, I— I! 368 00:37:28,990 --> 00:37:30,840 Bring me my child. 369 00:37:30,860 --> 00:37:34,240 Bring me my child. Bring me my child! 370 00:37:34,240 --> 00:37:39,750 Bring me my child! Save my child!! 371 00:37:39,750 --> 00:37:42,550 Save my child! 372 00:37:42,550 --> 00:37:45,430 Save my child! 373 00:37:45,430 --> 00:37:50,710 Save my child! Save my child! 374 00:37:50,710 --> 00:37:53,270 Save my child! 375 00:37:57,080 --> 00:37:59,970 Save my child! 376 00:37:59,970 --> 00:38:02,170 I'm sorry. 377 00:38:14,600 --> 00:38:18,970 This is the 10th anniversary of this event hosted by DO Cosmetics. 378 00:38:18,970 --> 00:38:21,280 Please leave us with a few words. 379 00:38:21,280 --> 00:38:24,140 In this harsh society, 380 00:38:24,140 --> 00:38:26,980 it can be so lonely to raise a child alone 381 00:38:26,980 --> 00:38:28,810 as a single mother. 382 00:38:28,810 --> 00:38:32,260 To be on those peoples' sides, I started this. 383 00:38:32,270 --> 00:38:34,310 And somehow, it's become so large. 384 00:38:34,310 --> 00:38:38,400 What was the reason for your first donation to Seoul Women's Association? 385 00:38:38,400 --> 00:38:41,320 All of you must know, but 386 00:38:41,320 --> 00:38:45,640 10 years ago, I lost my son. 387 00:38:45,640 --> 00:38:49,540 Even if the sky fell to the ground, it wouldn't have hurt as much as that. 388 00:38:49,550 --> 00:38:53,160 But, although it may be naive, 389 00:38:53,160 --> 00:38:56,540 I started seeing the pain of others 390 00:38:56,540 --> 00:38:59,010 after experiencing such a tremendous pain myself. 391 00:38:59,010 --> 00:39:01,380 That's why I started this. 392 00:39:09,120 --> 00:39:11,490 I wonder if she has been released from prison by now? 393 00:39:12,930 --> 00:39:14,710 Dad... 394 00:39:14,710 --> 00:39:16,760 Did our Woo Joo wake up? 395 00:39:16,760 --> 00:39:19,340 Yeah, I dreamt a scary dream. 396 00:39:19,340 --> 00:39:22,200 Did you? 397 00:39:22,200 --> 00:39:26,030 I'll protect you. 398 00:39:57,790 --> 00:40:02,130 [Stone Grill Experts] [Bareun Restaurant] 399 00:40:54,800 --> 00:40:59,530 Will I be able to forgive you? 400 00:41:06,300 --> 00:41:09,420 Will I be able to forgive you? 401 00:41:12,470 --> 00:41:14,320 Only 402 00:41:14,320 --> 00:41:18,260 for that one child I endured all these years. 403 00:41:20,770 --> 00:41:22,400 Doctor? 404 00:41:32,450 --> 00:41:36,380 I've despaired, and fallen apart. 405 00:41:36,380 --> 00:41:39,520 But to protect my child, 406 00:41:39,520 --> 00:41:46,020 I held onto the hope that my life would not end so tragically. 407 00:41:46,910 --> 00:41:52,160 Will I be able to forgive you? 408 00:41:52,160 --> 00:41:56,870 No. I can never forgive you. 409 00:41:57,970 --> 00:42:03,710 So, next to your son who has paid the price in your stead, 410 00:42:03,710 --> 00:42:08,690 live painfully, while regretting everything forever. 411 00:42:08,690 --> 00:42:12,590 If you do that, I'll leave you alone and go. 412 00:42:13,250 --> 00:42:16,210 I'll leave you alone and go... 413 00:42:17,120 --> 00:42:20,090 [Welcome] 414 00:42:24,070 --> 00:42:25,990 My car. 415 00:42:38,700 --> 00:42:44,290 My bloodline. She is the only bloodline I have left. 416 00:42:44,290 --> 00:42:47,730 Whatever anyone says, I am that child's biological grandmother. 417 00:42:47,730 --> 00:42:52,540 Now, the only bloodline I have left is that child. 418 00:42:53,250 --> 00:42:57,180 Do you think this decision was easy for me to make? 419 00:42:57,180 --> 00:43:02,560 But, I can't let my one and only bloodline grow up inside these prison walls. 420 00:43:02,560 --> 00:43:05,150 I cannot let her be raised by others. 421 00:43:05,150 --> 00:43:06,660 Lies... 422 00:43:06,660 --> 00:43:11,370 No. You're the one lying. 423 00:43:12,520 --> 00:43:14,700 Rather than the daughter of a murderer, 424 00:43:14,700 --> 00:43:20,890 wouldn't she be better off as the heiress of DO Cosmetics? 425 00:43:23,610 --> 00:43:30,110 I'm prepared to give up my life for that child, in the place of my son. 426 00:44:15,520 --> 00:44:17,380 Taxi! 427 00:44:20,760 --> 00:44:24,030 Please go to Cheonghwa Hospital, quickly. 428 00:44:24,030 --> 00:44:28,480 [GALLERY] 429 00:44:28,480 --> 00:44:32,640 This exhibition is to commemorate the 60th anniversary of DO Cosmetics. 430 00:44:32,640 --> 00:44:38,660 It's a special exhibition showing the 300 artworks that Chairwoman Kim Ho Ran spent her life collecting. 431 00:44:38,660 --> 00:44:39,930 Especially this piece 432 00:44:39,930 --> 00:44:44,710 is by Artist Kim Hyang Gi, a rising star who received Chairwoman Kim Ho Ran's attention. 433 00:44:44,710 --> 00:44:47,730 The chairwoman's tastes have changed a lot. 434 00:44:47,730 --> 00:44:49,530 Pardon? 435 00:44:49,530 --> 00:44:55,000 I was expecting quite a bit, since Chairwoman Kim Ho Ran had bought all of this artist's work. 436 00:44:55,000 --> 00:44:57,490 It's getting quite a bit of attention from overseas too. 437 00:44:57,490 --> 00:45:01,590 And the dormant value of the work itself— 438 00:45:01,590 --> 00:45:03,740 This is a technique called glazing, right? 439 00:45:03,740 --> 00:45:05,620 This part here. 440 00:45:05,620 --> 00:45:11,060 I'm not an expert, but it seems the way the colors were mixed makes it look murky. 441 00:45:13,950 --> 00:45:16,080 Well, you see, 442 00:45:16,080 --> 00:45:19,980 there are many cases when people launder money using the work of obscure artists. 443 00:45:19,980 --> 00:45:23,620 But since the chairwoman loves art so much 444 00:45:23,620 --> 00:45:28,820 and has deep knowledge on paintings, I'm sure she sees something that I can't. 445 00:45:37,930 --> 00:45:44,410 I don't see the main character, Chairwoman Kim Ho Ran, on this special day. 446 00:45:44,410 --> 00:45:47,190 Did you not hear? 447 00:45:47,190 --> 00:45:49,640 The promotion team employees were saying 448 00:45:49,640 --> 00:45:53,770 she cleared out her schedule today because it's her son's death anniversary. 449 00:45:53,770 --> 00:45:56,790 - Death anniversary? - Yes. 450 00:46:35,550 --> 00:46:37,820 I'll go alone. 451 00:46:54,450 --> 00:46:58,340 [Jeon Ki Beom] 452 00:48:20,670 --> 00:48:22,990 Who is it? 453 00:48:25,800 --> 00:48:28,200 What are you doing? 454 00:48:28,200 --> 00:48:31,330 Paying you back for messing with my daughter. 455 00:48:32,990 --> 00:48:35,950 Are you going to stab me now with the same hand you stabbed my son with? 456 00:48:35,950 --> 00:48:41,100 Having been falsely accused of murder, what couldn't I do? Walk forward. 457 00:48:48,270 --> 00:48:50,770 Do you know what will happen if you push me here? 458 00:48:50,770 --> 00:48:54,370 Punishment for aggravated crimes. You will rot in jail for the rest of your life. 459 00:48:54,370 --> 00:48:58,400 Don't worry because that won't happen. 460 00:48:58,400 --> 00:49:00,920 Because we'll go together. 461 00:49:03,870 --> 00:49:05,670 Are you really thinking of killing me? 462 00:49:05,670 --> 00:49:10,720 After losing everything, going alone would be lonely. 463 00:49:10,720 --> 00:49:13,400 So, don't wish for me to save you. 464 00:49:17,660 --> 00:49:20,110 What do you want? 465 00:49:20,110 --> 00:49:22,390 What I want? 466 00:49:24,030 --> 00:49:27,770 To see you burn in the fires of hell. 467 00:49:27,770 --> 00:49:31,600 Let's go together, the both of us. 468 00:49:52,010 --> 00:49:54,430 Are you going to stab me with the same hand you stabbed my son with? 469 00:49:54,430 --> 00:49:57,490 Having been falsely accused of murder, what couldn't I do? 470 00:49:57,490 --> 00:49:59,630 What do you want? 471 00:50:00,480 --> 00:50:03,670 To see you burn in the fires of hell. 472 00:50:20,440 --> 00:50:24,700 Ma'am, have you regained consciousness? 473 00:50:29,210 --> 00:50:31,220 Um... 474 00:50:33,360 --> 00:50:34,580 What are you doing right now? 475 00:50:34,580 --> 00:50:36,210 Where are you going to run off to in this state? 476 00:50:36,210 --> 00:50:38,120 Move. 477 00:50:40,040 --> 00:50:43,220 You can never win against Chairwoman Kim Ho Ran. 478 00:50:43,220 --> 00:50:46,710 If you keep provoking her, something bad could happen to you. 479 00:50:46,710 --> 00:50:48,850 Something bad? I don't care. 480 00:50:48,850 --> 00:50:51,180 I've lost everything. 481 00:50:51,180 --> 00:50:53,580 Ma'am, please. 482 00:50:53,580 --> 00:50:55,760 Do you know how I came this far? 483 00:50:55,760 --> 00:50:57,540 Just for that child. 484 00:50:57,540 --> 00:51:01,150 But my baby was drowned in cold, freezing water. 485 00:51:01,150 --> 00:51:04,580 That child must be longing for me and blaming me, so much. 486 00:51:04,580 --> 00:51:07,140 And you expect me to just lie here? 487 00:51:07,140 --> 00:51:08,760 Move. I'll kill her. 488 00:51:08,760 --> 00:51:11,990 Before I kill you too, move. 489 00:51:11,990 --> 00:51:13,250 Your daughter, 490 00:51:13,250 --> 00:51:15,470 she is alive. 491 00:51:31,830 --> 00:51:37,120 That baby didn't die. 492 00:51:44,750 --> 00:51:50,030 I was afraid. I had to kill your daughter to save my son, 493 00:51:50,030 --> 00:51:52,580 but I just couldn't... 494 00:51:52,580 --> 00:51:57,840 So for the first time in my life, I risked my life and disobeyed Chairwoman Kim Ho Ran. 495 00:51:59,180 --> 00:52:03,120 Your child is alive. 496 00:52:03,120 --> 00:52:06,250 This is the address where the child was adopted. [Woo Joo Restaurant, Seoul, Seongbuk-gu, Dongseomun-ro 10 Road 10] 497 00:52:14,360 --> 00:52:16,170 Where are you, Dad? 498 00:52:16,170 --> 00:52:17,900 Dad's at work. 499 00:52:17,900 --> 00:52:20,440 It's your day off, will you be done late? 500 00:52:20,440 --> 00:52:22,850 I don't know. I think I have to go. 501 00:52:22,850 --> 00:52:24,140 What is our Woo Joo doing? 502 00:52:24,140 --> 00:52:26,760 I'm at grandma's house. 503 00:52:26,760 --> 00:52:30,750 Grandma's? Why there? 504 00:52:30,750 --> 00:52:33,350 There's a reason. 505 00:52:34,280 --> 00:52:36,360 Okay. 506 00:52:38,430 --> 00:52:41,850 Dad said he was driving, he'll call back later. 507 00:52:41,850 --> 00:52:44,680 Why do you always carry this thing around? 508 00:52:44,680 --> 00:52:46,920 It's so worn out! I told you to throw it away. 509 00:52:46,920 --> 00:52:49,850 I said I would buy you a new one. 510 00:52:49,850 --> 00:52:52,170 No, I don't need another one. 511 00:52:52,170 --> 00:52:54,560 I like this one. 512 00:52:54,560 --> 00:52:57,420 Why do you like this so much? 513 00:52:57,420 --> 00:53:01,150 The smell. I sleep well when I smell it. 514 00:53:02,040 --> 00:53:04,940 Maybe because you smell yourself on it? 515 00:53:04,940 --> 00:53:07,410 Huh? 516 00:53:07,410 --> 00:53:08,940 Oh, nothing. 517 00:53:08,940 --> 00:53:14,440 Of course, if we throw things away just because they are worn out, you might throw Grandma away, too. 518 00:53:14,440 --> 00:53:16,200 Right? 519 00:53:17,150 --> 00:53:21,430 Woo Joo, I packed some side dishes. Can you carry them home yourself? 520 00:53:21,430 --> 00:53:23,870 Of course, I'm not a child. 521 00:53:23,870 --> 00:53:25,510 My house is so close by. 522 00:53:25,510 --> 00:53:27,160 - Is that so? - Is that so? 523 00:53:27,160 --> 00:53:30,060 - Really? - Really? 524 00:53:30,060 --> 00:53:33,250 Oh my baby, oh my baby. 525 00:53:51,450 --> 00:53:55,900 [Woo Joo Restaurant Seoul, Seongbuk-gu, Dongseomun-ro 10 Road 10] 526 00:53:57,710 --> 00:54:00,620 [Woo Joo Restaurant] 527 00:54:21,170 --> 00:54:23,760 Goodbye. 528 00:54:23,760 --> 00:54:25,530 Woo Joo. 529 00:54:27,430 --> 00:54:29,960 How can you leave this behind? 530 00:54:29,960 --> 00:54:32,080 Oh, I forgot. 531 00:54:32,080 --> 00:54:35,620 Make sure to stay alert 532 00:54:35,620 --> 00:54:38,900 and carry it well and go straight home, won't you? 533 00:54:38,900 --> 00:54:41,090 I will. 534 00:54:58,250 --> 00:54:59,770 Goodbye. 535 00:54:59,770 --> 00:55:02,760 Go and be safe. 536 00:56:40,510 --> 00:56:44,140 [Ja-Ae Adoption Center] 537 00:56:44,140 --> 00:56:48,390 Please have her adopted by a good family. 538 00:57:23,140 --> 00:57:25,320 Will you be alright? 539 00:57:32,280 --> 00:57:34,430 Let's go in. 540 00:58:09,010 --> 00:58:15,990 541 00:58:33,430 --> 00:58:36,620 [Lie After Lie] [Preview] 542 00:58:36,620 --> 00:58:40,340 I saw my child. She is so beautiful. 543 00:58:40,340 --> 00:58:42,890 The way she felt when I touched her. 544 00:58:42,890 --> 00:58:46,200 My child was right in front of my eyes. 545 00:58:46,200 --> 00:58:49,880 During puberty, a daughter needs her mom more than her dad. 546 00:58:49,880 --> 00:58:53,100 Must you hold back? If you miss her, you should see her. 547 00:58:53,100 --> 00:58:54,120 Is it because of Se Mi? 548 00:58:54,120 --> 00:58:55,920 Don't ever speak of her again. 549 00:58:55,920 --> 00:58:58,600 Did you follow me? 550 00:58:58,600 --> 00:59:01,490 You look like my daughter, that's why. 551 00:59:01,490 --> 00:59:04,060 Where is your daughter? 552 00:59:04,060 --> 00:59:05,410 I want to bring her to me. 553 00:59:05,410 --> 00:59:06,660 You must not. 554 00:59:06,660 --> 00:59:09,250 But I'm her mom. I am that child's mom. 555 00:59:09,250 --> 00:59:11,790 There is nothing you can do in this world. 556 00:59:11,790 --> 00:59:15,590 So what if your dead daughter came back to life? It would be worse than death for her to live with you. 557 00:59:15,590 --> 00:59:19,330 I saw a strange woman standing by the school gates a few days ago. 558 00:59:19,330 --> 00:59:23,270 For a mother and daughter to live together, this place should be safer than the other place. 559 00:59:23,270 --> 00:59:24,720 You still can't contact Woo Joo? 560 00:59:24,720 --> 00:59:26,500 Kang Woo Joo! 561 00:59:26,500 --> 00:59:29,550 Where could she have gone? 562 00:59:29,550 --> 00:59:30,700 Woo Joo! 563 00:59:30,700 --> 00:59:31,750 Woo Joo? 564 00:59:31,750 --> 00:59:33,740 Kang Woo Joo! 565 00:59:33,740 --> 00:59:36,220 Don't worry. 566 00:59:36,220 --> 00:59:41,550 If you tell her that you are her biological mother, they won't treat you too harshly. 41618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.