All language subtitles for I Sette Fratelli Cervi.(Gianni Puccini.1968).(HQ.TV)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,821 --> 00:00:08,279 Soldiers, philosophers, poets were not aware of this rural humanism . 2 00:00:08,294 --> 00:00:12,068 Love, death, in a shallow foggy ditch. 3 00:00:12,076 --> 00:00:16,377 Every land would like to have your names made of strength, of modesty, not for memory 4 00:00:16,384 --> 00:00:21,030 but for the days that crawl slow with history, quick with blood stains. 5 00:00:21,035 --> 00:00:24,709 Salvatore Quasimodo (end of the poem "To the brothers Cervi, to their Italy") 6 00:00:28,763 --> 00:00:32,594 THE SEVEN BROTHERS CERVI 7 00:02:54,644 --> 00:02:56,092 So... Agostino, should we cut a little? 8 00:02:56,127 --> 00:02:58,373 No, sorry, it's not going to work. Look! 9 00:03:02,801 --> 00:03:05,159 - Show me? - Hey, be careful, it's still cold! 10 00:03:08,112 --> 00:03:10,373 - That's enough! - Ok. There you go. 11 00:03:13,052 --> 00:03:14,303 What did you invent now? 12 00:03:16,237 --> 00:03:17,193 I don't know yet. 13 00:03:17,817 --> 00:03:19,224 Maybe I'll catch birds with this 14 00:03:19,779 --> 00:03:20,821 or frogs. 15 00:03:21,823 --> 00:03:24,772 In France, in 1923, 4.300.000 tons of fruit 16 00:03:25,501 --> 00:03:27,957 were consumed. 17 00:03:32,355 --> 00:03:33,452 That's ok like this, come on! 18 00:03:36,445 --> 00:03:38,826 Mom couldn't do it, but I will make you look pretty, you'll see! 19 00:03:38,880 --> 00:03:40,477 Please... low layering! 20 00:03:40,523 --> 00:03:41,861 Sure... below zero! 21 00:03:41,779 --> 00:03:43,439 Sport news. Soccer. 22 00:03:43,857 --> 00:03:46,670 The secretary of the Fascist Party, Ettore Muti 23 00:03:46,770 --> 00:03:49,611 sent to the captain of the national team, Giuseppe Meazza, 24 00:03:49,679 --> 00:03:50,865 the following telegram. 25 00:03:51,560 --> 00:03:56,693 Today, 9th of February, 1940, tenth anniversary of the glorious Italian debut 26 00:03:57,022 --> 00:03:59,726 may the best wishes of the Fascist Party and of all Italian sport fans 27 00:03:59,799 --> 00:04:01,641 get to you. 28 00:04:03,570 --> 00:04:06,472 Hurry up, guys, the theatre will not wait for you. Come on! 29 00:04:06,507 --> 00:04:09,151 Tosca is always Tosca. We know it by heart. 30 00:04:21,930 --> 00:04:24,336 Mario! Mario, what are you doing? Get up! 31 00:04:25,826 --> 00:04:28,178 Oh my God! Assassins! 32 00:04:29,066 --> 00:04:31,541 You killed him! Coward! 33 00:04:31,983 --> 00:04:33,517 You should have saved him! 34 00:04:33,728 --> 00:04:36,425 I had to deceive you, Tosca! And shoot him! 35 00:04:36,476 --> 00:04:39,249 Ah... the beast! And I can't kill him anymore! 36 00:04:39,283 --> 00:04:41,979 - Kill him? Who? - Your Scarpia. 37 00:04:42,317 --> 00:04:44,824 Yes, I killed him... I stabbed him in the heart. 38 00:04:44,882 --> 00:04:49,230 And I wish I still had that knife to dig it and twist it in the wound! 39 00:04:49,265 --> 00:04:52,941 If you had killed him, your life would not be enough to pay for it. 40 00:04:53,101 --> 00:04:57,186 Oh, my life! Take it! So that I won't have to see you anymore! 41 00:04:58,189 --> 00:05:00,806 Rotten land... of the most abominable tyranny! 42 00:05:01,091 --> 00:05:03,455 Rotten population, you tolerate it! 43 00:05:03,704 --> 00:05:05,707 Coward sun, you give it your light! 44 00:05:07,860 --> 00:05:10,099 Today, we too live like slaves! 45 00:05:10,394 --> 00:05:13,091 One day they will pay for all their crimes... 46 00:05:13,291 --> 00:05:15,753 because they trampled over the Italian people... 47 00:05:15,782 --> 00:05:19,721 ...because by taking our freedom away they signed their death sentence! 48 00:05:19,977 --> 00:05:21,417 Tyrants should die! 49 00:05:21,567 --> 00:05:23,555 Bravo! Bravo! Bravo! 50 00:05:32,360 --> 00:05:33,260 Bravo! 51 00:06:09,076 --> 00:06:10,208 Good evening, young man! 52 00:06:10,655 --> 00:06:12,632 May I help you? Did you lose anything? 53 00:06:13,559 --> 00:06:15,169 - No, nothing! - So? 54 00:06:16,990 --> 00:06:17,927 Well, in truth... 55 00:06:18,493 --> 00:06:19,528 If it's not a bother... 56 00:06:19,938 --> 00:06:21,625 I would like to meet the lady, the actress. 57 00:06:21,665 --> 00:06:23,106 My wife or my daughter? 58 00:06:25,259 --> 00:06:25,938 The Tosca! 59 00:06:51,547 --> 00:06:52,323 Good evening. 60 00:06:53,783 --> 00:06:54,771 I am Lucia Sarzi. 61 00:06:56,305 --> 00:06:57,014 The Tosca! 62 00:06:57,125 --> 00:06:57,845 I am Aldo Cervi. 63 00:06:59,504 --> 00:07:00,911 You are truly a great artist. 64 00:07:01,059 --> 00:07:02,012 Oh... thank you. 65 00:07:02,276 --> 00:07:04,324 "Coward sun, you give it your light!" 66 00:07:05,498 --> 00:07:07,355 At this point, the policeman should have talked. 67 00:07:08,632 --> 00:07:09,762 Instead, you continued. 68 00:07:10,679 --> 00:07:11,926 Well, it does happen to us actors! 69 00:07:11,984 --> 00:07:13,756 You know! My father could not remember his line 70 00:07:13,791 --> 00:07:15,374 I tried to help him... - Yea, but... 71 00:07:15,409 --> 00:07:17,154 what you were saying was more beautiful than Tosca's words. 72 00:07:19,956 --> 00:07:22,391 So... you understood what I was saying! 73 00:07:23,845 --> 00:07:25,696 You understood what those lines meant! 74 00:07:27,524 --> 00:07:29,820 I am not an idiot, you know. Of course I understood! 75 00:07:30,525 --> 00:07:32,519 I... was afraid for you all. 76 00:07:33,351 --> 00:07:35,483 Well, yes... we had some problems. 77 00:07:35,917 --> 00:07:38,011 Some time ago a police officer came to look for us... 78 00:07:38,204 --> 00:07:39,086 we were doing Hamlet. 79 00:07:39,894 --> 00:07:44,298 And my father, instead of "to be or not to be" was saying "Does it end or not end" 80 00:07:44,827 --> 00:07:47,055 "What doesn't end?" asked the police officer. 81 00:07:47,492 --> 00:07:48,953 And that was the last time we did Hamlet. 82 00:07:50,180 --> 00:07:51,825 So we had to change our repertoire, you know? 83 00:07:52,502 --> 00:07:56,413 We try to have Tosca, or Scampolo, say some things... 84 00:07:56,569 --> 00:07:58,127 and even the blind woman of Sorrento! 85 00:07:59,066 --> 00:08:00,819 Yes... - It's not much... 86 00:08:01,624 --> 00:08:03,386 but... something always comes our way. 87 00:08:03,508 --> 00:08:04,143 Yes. 88 00:08:05,036 --> 00:08:06,159 But it's a big risk. 89 00:08:06,645 --> 00:08:07,773 What if they make you shut down everything? 90 00:08:08,135 --> 00:08:10,459 Right. We have to be careful. 91 00:08:11,561 --> 00:08:12,628 But it's worth it, you know. 92 00:08:13,543 --> 00:08:14,899 In fact, you are here. 93 00:08:16,380 --> 00:08:18,508 All I do, is looking for people like you. 94 00:08:18,858 --> 00:08:22,277 Ah! A good face, in these times! 95 00:08:22,533 --> 00:08:25,098 No, why are you making fun of me? I am serious. 96 00:08:26,109 --> 00:08:27,831 I wish there were more women like you, in Italy! 97 00:08:28,792 --> 00:08:32,723 If Hitler had to fight against women, he wouldn't be doing all the bad things he's doing! 98 00:08:34,135 --> 00:08:38,014 Oh, it would be so good... if all women would come together to say no. 99 00:08:40,270 --> 00:08:41,773 If they learned how to protest. 100 00:08:44,119 --> 00:08:44,952 And you, then? 101 00:08:45,287 --> 00:08:49,808 Me? But, you see... my job helps with that... 102 00:08:50,043 --> 00:08:52,068 you know, we actors go everywhere! 103 00:08:53,117 --> 00:08:56,215 And then, in my help the sense of justice was always very strong. 104 00:08:57,852 --> 00:08:59,057 We're from the country. 105 00:09:00,434 --> 00:09:03,106 But at my house, we are of the same opinion, all of us, men and women! 106 00:09:04,163 --> 00:09:06,812 So... we'll get along easily. 107 00:09:08,635 --> 00:09:10,108 You know, sometimes I find people... 108 00:09:11,127 --> 00:09:12,228 with whom I really don't want to talk. 109 00:09:12,780 --> 00:09:15,330 Or other, that I would try to convince for hours and hours. 110 00:09:17,401 --> 00:09:19,642 But you... about what should I convince you? 111 00:09:22,031 --> 00:09:23,529 I would like to tell many things... 112 00:09:24,693 --> 00:09:26,057 but I don't know where to start. 113 00:09:28,528 --> 00:09:29,196 I know that. 114 00:09:29,598 --> 00:09:30,822 SO what are you thinking, at your house? 115 00:09:31,440 --> 00:09:34,114 For Heaven's sake, what do you want to do with this land? 116 00:09:34,173 --> 00:09:36,185 - A leveling! - What's that? 117 00:09:36,469 --> 00:09:39,051 - I am going to explain you now. - What's that? 118 00:09:39,173 --> 00:09:41,257 If we level the land, it will produce more forage! 119 00:09:41,516 --> 00:09:45,168 3,000 square meters leveled produce forage for 50 quintals of milk per year, instead of 20. 120 00:09:45,203 --> 00:09:46,072 Who says that? 121 00:09:46,834 --> 00:09:49,018 - It's written here. - But who says that? 122 00:09:49,249 --> 00:09:51,779 - A manual of agriculture. - Bullshit! 123 00:09:52,308 --> 00:09:53,364 Why don't you read it? 124 00:09:54,058 --> 00:09:57,088 Read! Read, ignorant... 125 00:09:57,165 --> 00:09:58,265 it's convenient for you, too. 126 00:10:06,745 --> 00:10:10,050 I had this land like this from my father... and it must remain like this. 127 00:10:10,297 --> 00:10:12,127 Instead, we are for innovation! 128 00:10:13,935 --> 00:10:15,872 I m tired of your bullying! 129 00:10:17,289 --> 00:10:18,885 - No! Achille, no! - Go away! 130 00:10:18,930 --> 00:10:20,762 Go away or we'll kill you! 131 00:10:54,467 --> 00:10:56,351 Either you do as I say or you go away! 132 00:11:09,783 --> 00:11:10,862 Fine, we will go away! 133 00:11:12,294 --> 00:11:13,783 We will leave in a month. 134 00:12:47,073 --> 00:12:51,480 I wanna marry you. What do you think? Yours, Cervi Gelindo. 135 00:12:51,524 --> 00:12:54,303 Now you can't back down. It's written and signed. 136 00:13:13,568 --> 00:13:14,685 You ugly fly, what do you want? 137 00:13:14,844 --> 00:13:17,301 Go away! Leave me alone! - Yes... - Go away! 138 00:13:17,383 --> 00:13:18,785 - Calm down! - You're a coward 139 00:13:19,040 --> 00:13:20,642 Go to the other one. To that ugly witch! 140 00:13:21,158 --> 00:13:22,071 Let go of me! 141 00:13:22,206 --> 00:13:24,034 Let me go! - Come! 142 00:13:51,105 --> 00:13:53,732 - So? - I am torn between you and another guy. He is... 143 00:13:53,767 --> 00:13:54,776 I don't wanna know who he is. 144 00:13:55,209 --> 00:13:59,340 Go to him. Look at him well. See if you like him more than me and come to let me know. - ok. 145 00:13:59,402 --> 00:14:03,352 Water! Water! Water! 146 00:14:03,457 --> 00:14:05,163 Dad! Aldo! 147 00:14:07,619 --> 00:14:08,316 Aldo! 148 00:14:08,922 --> 00:14:10,516 We made it! 149 00:14:10,551 --> 00:14:11,865 We're rich! 150 00:14:14,585 --> 00:14:16,543 We made it! 151 00:14:19,314 --> 00:14:25,092 There! There, among roses in bloom... 152 00:14:26,290 --> 00:14:29,038 the romance began... 153 00:14:29,346 --> 00:14:33,068 and it was kisses, daring caresses... 154 00:14:33,653 --> 00:14:37,500 and then the folly of passion! 155 00:14:38,694 --> 00:14:41,783 "I love you", she whispers... 156 00:14:42,074 --> 00:14:45,916 and a passionate kiss makes her shiver! 157 00:14:47,039 --> 00:14:50,073 And to her sweet love... 158 00:14:51,208 --> 00:14:54,397 she still whispers like this. 159 00:14:57,570 --> 00:14:59,826 Love me... 160 00:14:59,906 --> 00:15:03,544 love me with passion... 161 00:15:05,969 --> 00:15:12,331 take me, hold me passionately... 162 00:15:14,625 --> 00:15:20,895 pick me, my life is like a flower... 163 00:15:21,445 --> 00:15:24,979 blooms soon and soon dies... 164 00:15:25,794 --> 00:15:29,895 and only for you is my heart! 165 00:15:39,673 --> 00:15:40,613 Come on! Don't give up! 166 00:16:12,561 --> 00:16:13,611 - Margherita? - Yes? 167 00:16:14,435 --> 00:16:16,099 Do you like the other guy? - Yes. 168 00:16:16,254 --> 00:16:17,884 Ok! Then congratulations! 169 00:16:19,671 --> 00:16:22,879 - Antenore? - Eh? - Come on, it's not true! 170 00:16:23,192 --> 00:16:24,275 I like you more! 171 00:16:25,489 --> 00:16:26,464 Silly! 172 00:16:26,974 --> 00:16:27,939 Then run! 173 00:16:31,959 --> 00:16:33,697 I wanna marry you right away! 174 00:16:34,054 --> 00:16:37,557 You can't do that right away! We need help out in the fields. 175 00:16:37,651 --> 00:16:39,888 Well, soon you'll be many more. Come on! 176 00:16:52,535 --> 00:16:55,115 Listen, dad. Since they keep saying that we're fools... 177 00:16:55,153 --> 00:16:57,910 let's sign the last bill of exchange and let's buy a tractor. 178 00:16:58,078 --> 00:16:59,356 Oh boy, one more bill? 179 00:17:00,394 --> 00:17:04,179 Yes, let's show them! They only make fun of us. 180 00:17:07,479 --> 00:17:09,489 - So we all agree? - Yes. 181 00:17:16,508 --> 00:17:19,828 - Look, how beautiful it is! - Beautiful, huh? - It's beautiful, isn't it? 182 00:17:20,024 --> 00:17:21,924 It's a pleasure for the eyes! 183 00:17:22,094 --> 00:17:24,376 - Hey, Aldo! Aldo! - Here he is. 184 00:17:25,019 --> 00:17:27,152 The first tractor of the lower country. 185 00:17:29,327 --> 00:17:32,589 - what a wonder, look! - Let's take the world for a ride. 186 00:17:59,288 --> 00:17:59,872 And you? 187 00:18:01,945 --> 00:18:03,189 I am not married. 188 00:18:09,847 --> 00:18:11,385 But I am more married than all of them. 189 00:18:22,223 --> 00:18:24,476 - Ice creams! - Why don't you wait for the cyclists' arrival? 190 00:18:25,577 --> 00:18:28,487 I once saw the Giro d'Italia cycling competition and I didn't care much for it. 191 00:18:32,477 --> 00:18:33,603 So why aren't you there? 192 00:18:35,292 --> 00:18:37,074 - Did you read that book? - Yes. 193 00:18:38,310 --> 00:18:39,772 See, I always have it with me. 194 00:18:40,782 --> 00:18:42,620 But it was hard. I didn't understand it all. 195 00:18:43,364 --> 00:18:44,469 Why don't you explain it to me? 196 00:18:44,614 --> 00:18:46,085 What do you want me to explain! 197 00:18:46,798 --> 00:18:47,398 Come on! 198 00:18:49,029 --> 00:18:57,467 Fine... 199 00:18:57,561 --> 00:19:01,761 Her body, heavy and clumsy, broken by hard work and her husband's beatings, 200 00:19:02,021 --> 00:19:07,152 moved silently, sideways, as if she were afraid to hit something, at all times. 201 00:19:07,375 --> 00:19:09,426 She was pliable, sad and submissive... 202 00:19:09,561 --> 00:19:12,055 and tears ran down her cheeks. 203 00:19:12,317 --> 00:19:13,243 It's not difficult. 204 00:19:13,751 --> 00:19:14,574 A mother. 205 00:19:15,299 --> 00:19:16,616 As if it were... 206 00:19:17,730 --> 00:19:19,062 my mother, or your mother. 207 00:19:20,737 --> 00:19:21,860 Like this, it's easy to understand. 208 00:19:23,488 --> 00:19:25,492 But I am afraid it's just because you make it clear for me. 209 00:19:28,236 --> 00:19:29,375 It's good anyway, isn't it? 210 00:19:46,145 --> 00:19:47,338 What do you think of me? 211 00:19:48,505 --> 00:19:49,652 I think you're a beautiful girl... 212 00:19:50,147 --> 00:19:51,955 and that you are not as dumb as you say you are. 213 00:19:52,265 --> 00:19:53,858 Oh no, I am stupid indeed. 214 00:19:54,689 --> 00:19:57,115 But tell me the truth. Do you think I am impudent? 215 00:19:57,996 --> 00:19:58,684 Well, a little. 216 00:20:01,116 --> 00:20:01,910 See? 217 00:20:02,677 --> 00:20:05,158 Instead you must know that in my life, I have never been with a man. 218 00:20:05,202 --> 00:20:06,945 Poor you! Why? Were you sick? 219 00:20:06,971 --> 00:20:08,403 What are you talking about! 220 00:20:08,689 --> 00:20:12,175 No, it's because since I first saw you, I haven't liked anybody else. 221 00:20:13,336 --> 00:20:14,724 But we've known each other for just three days! 222 00:20:14,886 --> 00:20:17,501 Right. I've been looking at you for ten years... 223 00:20:17,788 --> 00:20:19,119 and you never noticed. 224 00:20:19,911 --> 00:20:22,287 - Then I must be an idiot! - No. 225 00:20:23,438 --> 00:20:24,537 It's just that you don't like me. 226 00:20:25,638 --> 00:20:26,591 I don't like you?? 227 00:20:43,439 --> 00:20:44,560 See, it's not true. 228 00:20:48,284 --> 00:20:49,417 I really like you! 229 00:20:54,527 --> 00:20:55,903 I would make a baby with you! 230 00:20:56,096 --> 00:20:57,356 Then marry me! 231 00:20:59,268 --> 00:20:59,933 I can't. 232 00:21:01,716 --> 00:21:03,405 But it's hard to explain. 233 00:21:04,156 --> 00:21:05,870 If you explain it to me, I am sure I will understand. 234 00:21:08,774 --> 00:21:09,714 It's for the principle. 235 00:21:10,473 --> 00:21:13,124 See, I am against marriage, as it is right now. 236 00:21:14,215 --> 00:21:15,715 Don't think this is an excuse. 237 00:21:17,121 --> 00:21:18,436 If someone else had said that, then I would have thought that. 238 00:21:20,433 --> 00:21:21,086 But not you. 239 00:21:23,966 --> 00:21:26,121 We choose a bond because we want it. 240 00:21:27,846 --> 00:21:29,701 And not because the law, or the priests, impose that on us. 241 00:21:29,810 --> 00:21:31,596 Yes. what matters is to love one another. 242 00:21:37,934 --> 00:21:39,074 Then there is another reason. 243 00:21:40,441 --> 00:21:42,717 I don't want to expose my partner to the risks I go through. 244 00:21:45,294 --> 00:21:46,357 Your partner? 245 00:21:49,413 --> 00:21:50,264 Yes. You. 246 00:21:52,739 --> 00:21:54,049 But I don't want to take advantage of you. 247 00:21:56,171 --> 00:21:57,341 If it's true that you love me... 248 00:21:59,777 --> 00:22:00,452 It's true. 249 00:22:02,850 --> 00:22:04,233 Then you are not taking advantage of anything. 250 00:22:42,326 --> 00:22:43,100 Aldo? 251 00:22:49,727 --> 00:22:51,246 You've been like that for months. 252 00:22:53,677 --> 00:22:55,772 You know you can always talk to me. 253 00:22:58,638 --> 00:22:59,466 It's nothing. 254 00:23:00,288 --> 00:23:01,033 No. 255 00:23:01,851 --> 00:23:02,659 Come on, talk. 256 00:23:05,961 --> 00:23:06,705 If you don't mind... 257 00:23:10,187 --> 00:23:13,018 Can I bring him here... Both of them? 258 00:23:17,028 --> 00:23:17,676 No. 259 00:23:34,402 --> 00:23:35,102 Let's go. 260 00:23:35,284 --> 00:23:36,680 Here I am scared. I don't wanna come. 261 00:23:37,976 --> 00:23:40,053 I am happy this day arrived. 262 00:23:41,399 --> 00:23:43,184 You'll see! Mom is an understanding woman. 263 00:23:44,357 --> 00:23:46,503 What if somebody else started gossiping... 264 00:23:46,576 --> 00:23:48,154 Don't worry, ok? 265 00:23:48,252 --> 00:23:49,226 I'll answer to them! 266 00:23:57,650 --> 00:23:58,313 Let's go! 267 00:24:07,172 --> 00:24:07,874 Come on! 268 00:25:01,352 --> 00:25:03,822 Here we go... the fifth grandchild. 269 00:25:05,364 --> 00:25:07,683 This one looks more like his grandpa than like his dad! 270 00:25:13,862 --> 00:25:16,185 Come, my new daughter! This is your house. 271 00:25:20,227 --> 00:25:22,416 Here, look at him... Look at his eyes. 272 00:25:22,784 --> 00:25:24,966 Say, grandma, doesn't he look like grandpa? 273 00:25:32,343 --> 00:25:32,974 Hello. 274 00:25:33,871 --> 00:25:34,571 welcome. 275 00:25:39,727 --> 00:25:40,271 Well well! 276 00:25:41,470 --> 00:25:42,312 Very brave! 277 00:25:43,408 --> 00:25:46,650 I don't think any bourgeois girl could do the same. 278 00:25:50,061 --> 00:25:51,064 And then your mother! 279 00:25:51,778 --> 00:25:54,433 This family that welcomes them as part of it. 280 00:25:55,377 --> 00:25:56,786 You're nice folks, aren't you? 281 00:25:59,056 --> 00:26:00,745 Well... you'll meet them. 282 00:26:01,536 --> 00:26:05,557 So this Lucia Sarti is not a lunatic, who does propaganda only when she acts! 283 00:26:06,190 --> 00:26:07,324 She's a serious person. 284 00:26:08,474 --> 00:26:09,235 An activist. 285 00:26:12,595 --> 00:26:14,471 She's part of the clandestine movement. 286 00:26:15,747 --> 00:26:17,002 She has connections to the centre. 287 00:26:18,288 --> 00:26:18,933 Got it? 288 00:26:20,235 --> 00:26:22,858 Until now, we have only worked alone. 289 00:26:24,378 --> 00:26:26,366 But we need more than this to really change things! 290 00:26:26,934 --> 00:26:29,192 But... this is not a game. 291 00:26:30,451 --> 00:26:33,099 We have land, wives... and children. 292 00:26:33,552 --> 00:26:35,849 The more we get involved, the more the risks. 293 00:26:37,520 --> 00:26:38,842 Fine, fine! 294 00:26:38,977 --> 00:26:41,315 But why do we do this? Have you ever asked yourself? 295 00:26:41,425 --> 00:26:43,596 I have. Why did we never talk about this? 296 00:26:43,883 --> 00:26:45,729 So explain me, why me! 297 00:26:45,864 --> 00:26:47,556 What do you want to explain, at this point! 298 00:26:48,166 --> 00:26:49,771 You must know... inside. 299 00:26:49,806 --> 00:26:52,164 But I know! Like you, I know. 300 00:26:52,299 --> 00:26:55,081 But I also know that we have work to do and instead we're here doing nothing. 301 00:27:01,184 --> 00:27:03,100 All the other are calm, quiet... 302 00:27:03,264 --> 00:27:04,408 why only us? 303 00:27:04,553 --> 00:27:06,562 Exactly because they don't do anything, I understand that they're wrong! 304 00:27:07,826 --> 00:27:09,422 I am sorry for Margherita! 305 00:27:10,242 --> 00:27:14,667 Even if I go to jail... as long as I find a nail, a match... 306 00:27:14,702 --> 00:27:15,658 I will be ok! 307 00:27:17,678 --> 00:27:18,498 I am in! 308 00:27:19,864 --> 00:27:20,904 Even without nails. 309 00:27:21,848 --> 00:27:23,352 We were always on the same page. 310 00:27:24,685 --> 00:27:25,883 We missed politics! 311 00:27:26,300 --> 00:27:27,435 We're seven. 312 00:27:27,558 --> 00:27:28,485 We'll do it in four. 313 00:27:29,742 --> 00:27:31,372 The other three will work harder for us too. 314 00:27:44,205 --> 00:27:44,764 Too bad! 315 00:27:46,400 --> 00:27:47,700 Because seven is a good number. 316 00:27:48,445 --> 00:27:51,110 And I don't have any warranty that I'll live until one hundred years old! 317 00:27:51,203 --> 00:27:53,121 Sure... live quietly! 318 00:27:53,671 --> 00:27:55,394 Look... for me... 319 00:27:56,303 --> 00:27:59,236 we don't want to force anybody to go to jail... 320 00:27:59,455 --> 00:28:00,580 or to die! 321 00:28:01,258 --> 00:28:02,833 I don't want you to get in trouble. 322 00:28:05,448 --> 00:28:06,619 I wanna see you all here... 323 00:28:06,942 --> 00:28:07,790 together... 324 00:28:07,893 --> 00:28:08,954 as we've always been. 325 00:28:09,701 --> 00:28:11,453 Our reasons are good, mom... 326 00:28:11,506 --> 00:28:14,051 We're seven in here and we all think the same way. 327 00:28:14,706 --> 00:28:15,335 But excuse me... 328 00:28:16,052 --> 00:28:17,119 aren't they doing their duty? 329 00:28:17,376 --> 00:28:18,277 They waste money? 330 00:28:18,945 --> 00:28:19,724 Allora? 331 00:28:21,065 --> 00:28:22,481 Then you tell me what we should do! 332 00:28:23,244 --> 00:28:24,862 Send them away because they want justice? 333 00:28:25,888 --> 00:28:26,767 So, what should we do? 334 00:28:27,077 --> 00:28:28,174 I know they're right. 335 00:28:28,900 --> 00:28:29,620 The others, no. 336 00:28:31,101 --> 00:28:31,700 I am scared. 337 00:29:00,479 --> 00:29:01,079 No, no. 338 00:29:02,658 --> 00:29:03,349 I don't smoke. 339 00:29:07,141 --> 00:29:08,003 So it's decided. 340 00:29:09,752 --> 00:29:11,239 Do you really feel like doing it? 341 00:29:26,393 --> 00:29:27,265 They're ready! 342 00:29:33,468 --> 00:29:34,179 - Hello. - Hi. 343 00:29:35,231 --> 00:29:35,941 Hey! 344 00:30:00,129 --> 00:30:01,529 As Mussolini said... 345 00:30:01,826 --> 00:30:04,478 the sons of Italy are hungry for land. 346 00:30:04,939 --> 00:30:07,344 Our fatherland will have its place in the sun. 347 00:30:07,379 --> 00:30:11,055 Soon his majesty, the cannon, will be invited to speak. 348 00:30:11,483 --> 00:30:14,555 An anti-war attitude cannot last forever. 349 00:30:14,754 --> 00:30:15,991 This is the dune... 350 00:30:23,686 --> 00:30:25,564 - Ta-ra-ta-ra-ta-ta-ra... - Come on, come on! 351 00:30:25,783 --> 00:30:26,995 What are the words? 352 00:30:27,096 --> 00:30:30,885 - Ta... - And since we are women... - Heh, there we go! - we are not scared... 353 00:30:30,921 --> 00:30:34,821 but for our children... - La-la-la-la-la-ra... Ta-ra-ta-ra-ta-ta... 354 00:30:35,237 --> 00:30:36,769 - Aldo! - Uh? - Aldo! - Uh? 355 00:30:36,788 --> 00:30:40,374 You know, since we work together I have been acting better! 356 00:30:40,488 --> 00:30:41,558 - Listen. - Everything is better. 357 00:30:41,772 --> 00:30:44,414 Listen! In your opinion, out of 1000 flyers, how many really arrive? 358 00:30:45,324 --> 00:30:48,386 Well, you know... our is a slow work. 359 00:30:48,421 --> 00:30:51,328 It moves slowly, but... little by little, they arrive. 360 00:30:51,395 --> 00:30:52,972 - They arrive? - Yes, they do! 361 00:30:53,367 --> 00:30:57,320 I think it will take centuries to convince people with flyers! 362 00:30:57,984 --> 00:31:00,105 Italians are asleep. They've been sleeping for 18 years. 363 00:31:00,140 --> 00:31:02,127 I know, I know, Aldo. You are right. 364 00:31:02,288 --> 00:31:06,046 But what can we do? How can we speak to millions of Italians? 365 00:31:06,059 --> 00:31:06,484 Think! 366 00:31:07,795 --> 00:31:10,411 What if the Fascist HQ in Reggio Emilia is blown up. - I wish! 367 00:31:10,446 --> 00:31:12,167 And on the same day, at the same time... 368 00:31:13,046 --> 00:31:14,837 other Fascist HQ are blown up. 369 00:31:15,093 --> 00:31:18,733 In Piedmont, in Tuscany, in Sicily. 10, 20, 30... all together! 370 00:31:23,440 --> 00:31:24,226 Well... 371 00:31:25,524 --> 00:31:26,911 newspapers would talk about it... 372 00:31:27,937 --> 00:31:29,616 and... the radio, too! 373 00:31:30,681 --> 00:31:35,232 Something that big, they couldn't pass it under silence as they usually do, huh? 374 00:31:36,490 --> 00:31:37,004 Aldo! 375 00:31:41,255 --> 00:31:44,584 In a few days... a comrade from France will come here. 376 00:31:45,197 --> 00:31:46,201 Let's talk about this with him. 377 00:31:46,964 --> 00:31:49,394 Do you understand? The historical circumstances are not in our favor. 378 00:31:49,472 --> 00:31:51,936 We can't do that. We can't go that fast. 379 00:31:53,706 --> 00:31:55,824 But we need something big. 380 00:31:56,381 --> 00:31:58,030 Something that will give people hope. 381 00:31:59,413 --> 00:32:01,279 But we do look for people's hope and trust. 382 00:32:01,771 --> 00:32:03,200 Every day. 383 00:32:07,756 --> 00:32:09,314 And do you think that's enough? 384 00:32:12,138 --> 00:32:17,300 Maybe we could try something more direct, more provocative... I don't know. 385 00:32:18,928 --> 00:32:22,148 - You know. Time is on our side. - What if it were on their side? 386 00:32:23,968 --> 00:32:26,011 Impossible! An historical cycle is not eternal. 387 00:32:26,601 --> 00:32:28,949 In 1919 the occupation of factories failed... 388 00:32:29,010 --> 00:32:31,787 and instead of the workers' occupation, we had the beginning of Fascism. 389 00:32:33,030 --> 00:32:34,641 In 1922 they beat us. 390 00:32:35,139 --> 00:32:37,441 But now they have to go to war. 391 00:32:37,497 --> 00:32:39,457 They dug their own grave! 392 00:32:39,719 --> 00:32:42,903 And when they will go to war, people will open their eyes. 393 00:32:42,929 --> 00:32:45,088 wouldn't it be better if they opened them before the war? 394 00:32:47,010 --> 00:32:51,031 What do you think she does? And I? Aren't we all trying to make people understand? 395 00:32:51,259 --> 00:32:52,323 I know that, I know! 396 00:32:53,321 --> 00:32:54,591 But I think that it's not enough. 397 00:32:55,391 --> 00:32:58,648 In fact you think that only war can solve this situation! 398 00:32:59,486 --> 00:33:00,682 Unfortunately, that's inevitable. 399 00:33:00,931 --> 00:33:02,798 It's the consequence of their politics. 400 00:33:07,788 --> 00:33:08,388 Aldo! 401 00:33:09,612 --> 00:33:12,749 We cannot afford to risk our future chances for victory... 402 00:33:13,209 --> 00:33:14,523 with these anarchic actions... 403 00:33:15,058 --> 00:33:17,136 that always end up hurting who initiated them. 404 00:33:18,460 --> 00:33:21,010 We have a line and we have to follow it. And you should, too. 405 00:33:22,196 --> 00:33:23,838 We can go out. The truck is here. 406 00:33:32,768 --> 00:33:34,498 Yes, he's good, but he worries me. 407 00:33:35,832 --> 00:33:37,858 He'll be very useful to us soon, you'll see. 408 00:33:38,975 --> 00:33:40,786 But you are responsible for him, today. 409 00:33:40,925 --> 00:33:41,937 You must lead him. 410 00:33:46,134 --> 00:33:49,334 Well, we'll do as he says, but I am not convinced. 411 00:33:49,923 --> 00:33:50,547 Ferrari... 412 00:33:52,337 --> 00:33:53,963 Wouldn't have said that. 413 00:33:54,681 --> 00:33:55,326 Remember! 414 00:33:56,747 --> 00:33:58,150 Never give them a break. 415 00:33:58,414 --> 00:33:59,454 Never stop. 416 00:34:00,048 --> 00:34:02,635 Always make them feel that we are here... 417 00:34:03,284 --> 00:34:05,899 with our work, our words... 418 00:34:07,072 --> 00:34:08,587 and with weapons if it's necessary. 419 00:34:09,337 --> 00:34:12,492 - Have you been to jail? - Yes. Ten years ago, when I was in the military. 420 00:34:13,673 --> 00:34:15,601 But I should thank who sent me there. 421 00:34:17,255 --> 00:34:20,517 You know, I only attended elementary school... 422 00:34:21,069 --> 00:34:23,545 so jail was my university. 423 00:34:40,941 --> 00:34:41,441 Hello. 424 00:34:45,440 --> 00:34:47,050 That is your bed, over there. 425 00:34:47,436 --> 00:34:48,555 And the bucket is there. 426 00:35:07,003 --> 00:35:07,753 So... 427 00:35:09,381 --> 00:35:10,504 where were we? 428 00:35:14,805 --> 00:35:15,345 what do you want? 429 00:35:17,391 --> 00:35:18,275 I want to listen, too. 430 00:35:18,600 --> 00:35:19,691 Yes, so you can spy on us! 431 00:35:21,550 --> 00:35:22,314 - A spy? - Stop! 432 00:35:23,068 --> 00:35:24,068 Have you lost your mind? 433 00:35:26,257 --> 00:35:27,007 He's right. 434 00:35:27,975 --> 00:35:29,868 You should never say "spy" here. 435 00:35:30,614 --> 00:35:31,701 But that's what he was doing. 436 00:35:32,801 --> 00:35:33,450 He spied. 437 00:35:34,354 --> 00:35:35,814 Yes, yes. Go back to your place now. 438 00:35:39,560 --> 00:35:40,236 Listen... 439 00:35:42,524 --> 00:35:43,097 Come here. 440 00:35:48,636 --> 00:35:49,014 Come on! 441 00:35:52,262 --> 00:35:53,186 Why are you in jail? 442 00:35:55,053 --> 00:35:59,363 I was on guard duty. A sergeant who disliked me didn't say the watchword to provoke me... 443 00:35:59,927 --> 00:36:01,208 so I shot him. 444 00:36:02,163 --> 00:36:02,764 Did you shoot him in his head? 445 00:36:03,535 --> 00:36:05,251 No! His hand... 446 00:36:06,768 --> 00:36:09,044 Then at the trial he lied and fabricated fake documents... 447 00:36:09,124 --> 00:36:10,259 and they believed him. 448 00:36:12,415 --> 00:36:14,567 If you had killed him, you would have gotten rid of a witness... 449 00:36:15,588 --> 00:36:18,022 and you would have had fifteen days of leave, you see! 450 00:36:18,735 --> 00:36:20,175 According to the rules. 451 00:36:20,530 --> 00:36:21,418 I prefer things this way. 452 00:36:21,558 --> 00:36:22,262 Who knows. 453 00:36:23,565 --> 00:36:25,817 You should never stop midway through. What school did you attend? 454 00:36:26,605 --> 00:36:27,497 The "school" of the fields. 455 00:36:29,559 --> 00:36:32,054 When I came here eight years ago, I was exactly like you. 456 00:36:33,641 --> 00:36:35,909 Why don't you take advantage of your time in prison? 457 00:36:36,819 --> 00:36:39,601 See? We try to educate ourselves... 458 00:36:39,799 --> 00:36:40,671 to understand more. 459 00:36:41,696 --> 00:36:42,294 We discuss. 460 00:36:43,772 --> 00:36:46,291 I never liked chatter, and regarding books... 461 00:36:47,388 --> 00:36:48,013 What about books? 462 00:36:49,668 --> 00:36:50,660 Those interest me. 463 00:37:00,033 --> 00:37:00,490 Here you go. 464 00:37:02,966 --> 00:37:03,552 Read this. 465 00:37:37,172 --> 00:37:40,727 We couldn't conclude without addressing... 466 00:37:41,549 --> 00:37:43,347 - Did you read the book? - Yes. 467 00:37:43,592 --> 00:37:45,880 - a thought of deep devotion... - What do you think about it? 468 00:37:45,915 --> 00:37:47,168 I don't agree with it. 469 00:37:47,968 --> 00:37:49,371 I hope you don't agree with that one. 470 00:37:50,555 --> 00:37:51,658 That one disgusts me. 471 00:37:52,962 --> 00:37:53,509 So what's wrong with it? 472 00:37:55,514 --> 00:37:56,896 I am a catholic. 473 00:37:58,261 --> 00:37:59,864 ... the sanctity of our fatherland! 474 00:38:02,856 --> 00:38:04,470 This is the word... 475 00:38:40,549 --> 00:38:42,503 You see? At this point, you need to take him to the hospital. 476 00:38:57,113 --> 00:38:58,933 Take him to the infirmary. We'll take care of it. 477 00:38:58,975 --> 00:39:01,348 Major, This has been going on for a month. 478 00:39:01,607 --> 00:39:03,779 If you don't take him to the hospital at once... 479 00:39:03,814 --> 00:39:06,009 You're either an idiot or an assassin. 480 00:39:06,351 --> 00:39:08,579 - I could take you to court for this! - That's fine! 481 00:39:09,018 --> 00:39:10,784 But I prefer to pretend I didn't hear you. 482 00:39:12,351 --> 00:39:14,038 Doctor, that's enough! He is right. 483 00:39:14,073 --> 00:39:16,000 Take him to the hospital immediately. 484 00:39:21,262 --> 00:39:22,654 I had already decided that, anyway. 485 00:39:23,756 --> 00:39:24,217 Go ahead! 486 00:39:39,242 --> 00:39:41,264 Ah... it was good to call the priest! 487 00:39:41,814 --> 00:39:46,403 See? Christian compassion can be useful. 488 00:39:46,617 --> 00:39:49,042 Heh... you really don't want to see some things! 489 00:39:49,071 --> 00:39:50,834 I know that that is a perfectly fine priest. 490 00:39:51,310 --> 00:39:52,142 There are many of those. 491 00:39:52,984 --> 00:39:54,168 I even know some of them. 492 00:39:55,268 --> 00:39:58,264 But Christian compassion doesn't get rid of Fascism. We need to fight! 493 00:39:59,456 --> 00:40:01,356 And we are those who fight, today! 494 00:40:01,538 --> 00:40:02,566 And those who are with us. 495 00:40:03,173 --> 00:40:05,181 That book you read. That taught us. 496 00:40:05,316 --> 00:40:06,433 And many other books. 497 00:40:06,468 --> 00:40:07,911 Yes, but we are against Fascism, too. 498 00:40:08,128 --> 00:40:11,480 They disbanded our "white unions"... All the associations... 499 00:40:11,868 --> 00:40:14,190 But then with the concordat, they settled everything. 500 00:40:14,936 --> 00:40:16,109 They bless the pennants... 501 00:40:16,485 --> 00:40:17,747 and there is the Man of the divine providence... 502 00:40:17,971 --> 00:40:19,834 so Fascism got stronger. 503 00:40:20,261 --> 00:40:21,781 Have you ever thought, what is Fascism? 504 00:40:21,802 --> 00:40:22,932 well, yes... I see what it is. 505 00:40:23,137 --> 00:40:24,058 Hah... not really! 506 00:40:24,426 --> 00:40:28,508 Without the black shirts, the skulls,the "I don't care", the parades, all that doesn't count... 507 00:40:29,357 --> 00:40:30,846 Think of who benefits from it, instead. 508 00:40:32,139 --> 00:40:34,510 You peasants, the factory workers, the poor people? 509 00:40:36,492 --> 00:40:39,108 What side is Church on, these days? 510 00:40:47,452 --> 00:40:48,291 Remember! 511 00:40:49,028 --> 00:40:50,497 Never give them a break. 512 00:40:50,828 --> 00:40:51,883 Never stop. 513 00:40:52,407 --> 00:40:54,937 Always make them feel that we're here... 514 00:40:55,336 --> 00:40:57,479 with our work, our words... 515 00:40:58,366 --> 00:40:59,720 with weapons, if necessary! 516 00:41:04,384 --> 00:41:06,574 With these people, who do you want to convince? 517 00:41:06,623 --> 00:41:07,151 Hello. 518 00:41:10,909 --> 00:41:11,956 Could I have a book? 519 00:41:14,221 --> 00:41:15,299 They're not ready yet. 520 00:41:16,575 --> 00:41:17,384 And these ones? 521 00:41:17,892 --> 00:41:19,256 No. These are not good. 522 00:41:19,932 --> 00:41:20,473 Whatever! 523 00:41:22,727 --> 00:41:23,907 You are a Manzotti, aren't you? 524 00:41:24,033 --> 00:41:26,071 - Yes. Walter. - Should I write? - Yes. 525 00:41:27,860 --> 00:41:28,711 You're back, huh? 526 00:41:32,299 --> 00:41:34,708 Listen! What do I have to do in order to get some books? 527 00:41:34,942 --> 00:41:39,016 Nothing. You write your name here and we give you a card. Then you come back here and you get the book you need. 528 00:41:39,051 --> 00:41:41,843 - When I come with my card, can I get it? - Try to read this one. 529 00:41:43,050 --> 00:41:45,510 Then maybe we meet one of these evenings, and we can talk about it... 530 00:41:49,902 --> 00:41:51,425 "The Iron Heel" 531 00:41:54,363 --> 00:41:56,188 And then we talked about it, we discussed... 532 00:41:56,253 --> 00:41:58,923 Hah... it seemed very important! 533 00:42:00,102 --> 00:42:01,084 We thought we could change the world. 534 00:42:03,619 --> 00:42:05,263 But it was a wonderful thing! 535 00:42:08,821 --> 00:42:09,718 Do you know how it ended? 536 00:42:10,137 --> 00:42:11,212 That they shut down our library. 537 00:42:15,162 --> 00:42:16,605 I am sure it was useful. 538 00:42:18,069 --> 00:42:19,711 Much more than you think it was. 539 00:42:19,734 --> 00:42:20,542 Useful for what? 540 00:42:20,677 --> 00:42:23,335 Fascism was triumphant. They praised it even abroad. 541 00:42:23,942 --> 00:42:25,244 The flight of the decennial! 542 00:42:25,743 --> 00:42:27,579 The empire! Marconi in a black shirt! 543 00:42:28,170 --> 00:42:30,400 Italy is the soccer world champion! Yes! 544 00:42:31,275 --> 00:42:34,499 We would have needed 100, 1000 more libraries like ours, in the whole country! 545 00:42:34,719 --> 00:42:37,232 You always end up there! Always impossible things! 546 00:42:37,267 --> 00:42:38,888 We make them impossible! 547 00:42:42,920 --> 00:42:45,512 what do you think you can achieve with this petty mole job? 548 00:42:51,769 --> 00:42:54,091 I don't like that you despise my work. 549 00:42:54,476 --> 00:42:57,042 Because in this way, you despise all those who end up in jail for our cause. 550 00:42:57,331 --> 00:43:00,591 And you despise me too - I have been doing this "petty mole job" for years! 551 00:43:00,869 --> 00:43:03,774 Who do you think you are?? - I think I am one who can't take it anymore! 552 00:43:04,273 --> 00:43:06,523 I am sick of waiting, of hearing rumors. 553 00:43:07,437 --> 00:43:08,380 And I am sick of you, too! 554 00:43:17,592 --> 00:43:18,422 I understand. 555 00:43:35,220 --> 00:43:36,378 If I can't let off some steam with you... 556 00:43:56,476 --> 00:43:58,167 You're out of your mind! That bag, you had to forget? 557 00:43:58,194 --> 00:44:01,669 Listen... It's the first thing I could find. I was distracted, and it's your fault, too. 558 00:44:01,732 --> 00:44:04,711 - Right, now it's my fault. - I know, I made a mistake, I know... 559 00:44:04,737 --> 00:44:06,972 I'll pay for this. There was my name on it, not yours! 560 00:44:07,004 --> 00:44:08,605 - Lucia! On stage! - Leave me alone! 561 00:44:08,673 --> 00:44:12,445 Your mom is running out of ideas! She's improvising! 562 00:44:12,480 --> 00:44:13,555 Come on, go ahead! Go! 563 00:44:13,913 --> 00:44:17,250 - Where did you leave it? - Under a bench, in the waiting room. How many times do I have to repeat it? 564 00:44:18,011 --> 00:44:18,716 Aldo? 565 00:44:19,868 --> 00:44:20,882 I am sorry. 566 00:44:21,501 --> 00:44:22,372 I'll leave them here! 567 00:44:41,621 --> 00:44:42,991 We found this bag! 568 00:44:45,452 --> 00:44:48,372 Who lost it? - Me. It's mine. I am here to get it back. 569 00:44:48,407 --> 00:44:49,746 One second. What's inside? 570 00:44:50,675 --> 00:44:53,421 Nothing important. Papers, documents. 571 00:44:55,692 --> 00:44:56,451 Let's see. 572 00:45:09,919 --> 00:45:11,366 Next time, be more careful! 573 00:45:20,374 --> 00:45:21,591 We have been lucky. 574 00:45:21,887 --> 00:45:23,481 Think of what would have happened if they had found out! 575 00:45:25,112 --> 00:45:28,031 I must be more careful. For a while, I've been acting stupid. 576 00:45:28,295 --> 00:45:31,115 I could have sent to jail 20, 30 people that we don't even know. 577 00:45:33,220 --> 00:45:37,237 "How many times, when evil Fascist squads were passing by, we saw the desperate faces of peasants... 578 00:45:37,830 --> 00:45:40,740 the women's arms, raised to the sky, amongst the devastated fields." 579 00:45:40,870 --> 00:45:42,304 I think it should end here. 580 00:45:43,156 --> 00:45:43,584 Yes. 581 00:45:45,892 --> 00:45:46,960 You know? You are right. 582 00:45:47,779 --> 00:45:49,971 We can't afford to lose our mind. 583 00:45:51,172 --> 00:45:54,559 The tour in Piedmont... we couldn't delay it. 584 00:45:56,171 --> 00:45:57,653 You will be more useful up there. 585 00:45:58,434 --> 00:45:59,944 We can work on our won here, now. 586 00:46:05,550 --> 00:46:06,593 - Ok... - Bye. 587 00:46:11,745 --> 00:46:12,483 Bye. 588 00:46:24,918 --> 00:46:25,976 " Fighters... 589 00:46:28,379 --> 00:46:31,538 on earth, land and air, 590 00:46:32,786 --> 00:46:35,478 black shirts of the revolution, and of the legions 591 00:46:37,008 --> 00:46:38,466 mean and women of Italy, 592 00:46:39,405 --> 00:46:42,064 of the Empire and of the Kingdom of Albania, 593 00:46:42,857 --> 00:46:43,854 listen! 594 00:46:46,235 --> 00:46:48,128 The declaration of war 595 00:46:49,461 --> 00:46:53,345 has been already given to the ambassadors. 596 00:47:02,053 --> 00:47:03,343 Let's enter the war 597 00:47:06,244 --> 00:47:12,618 against the plutocratic and reactionary Western democracies! 598 00:47:19,389 --> 00:47:25,498 Our conscience is absolutely calm. 599 00:47:29,334 --> 00:47:30,841 The rallying cry... 600 00:47:32,727 --> 00:47:33,892 is one only: 601 00:47:34,976 --> 00:47:35,823 TO WIN!" 602 00:47:49,135 --> 00:47:54,163 DRAFTING 603 00:47:58,057 --> 00:47:58,692 You! 604 00:47:59,373 --> 00:48:01,860 Whoever insults it , is a traitor! 605 00:48:02,582 --> 00:48:03,259 Insult whom? 606 00:48:03,687 --> 00:48:05,763 My hernia. It saved me! 607 00:48:06,287 --> 00:48:08,592 I wish I had your hernia! 608 00:48:10,147 --> 00:48:13,728 And to think that they printed, stamped and sent this thing... 609 00:48:13,865 --> 00:48:15,293 while we were working! 610 00:48:15,456 --> 00:48:17,965 - Where do you have to show up? - In Conegliano Veneto. 611 00:48:18,206 --> 00:48:19,841 I have to go to Parma. 612 00:48:33,950 --> 00:48:36,849 Now only your signatures are missing. You may go first, Madam. 613 00:48:37,006 --> 00:48:38,335 My apologies... I mean Miss. 614 00:48:55,544 --> 00:48:56,113 How did it go? 615 00:48:57,529 --> 00:48:58,865 I signed that she's not my daughter anymore. 616 00:49:00,991 --> 00:49:02,991 What are you saying, Evelina! She's still yours, you know? 617 00:49:03,313 --> 00:49:05,917 It was needed so that I didn't have to go to war. 618 00:49:08,638 --> 00:49:11,249 Ferdinando saved Aldo e Antenore with his hernia. 619 00:49:11,391 --> 00:49:12,686 But what could I do? 620 00:49:14,722 --> 00:49:17,289 In order to be extempt, one needs at least four children. 621 00:49:17,448 --> 00:49:19,491 My wife could only give me three. 622 00:49:24,375 --> 00:49:26,047 Hey! Hey! 623 00:49:26,291 --> 00:49:27,240 Look at me! 624 00:49:28,863 --> 00:49:31,315 Do you think I would have asked you, if I thought it was a wrong thing to do? 625 00:49:34,277 --> 00:49:34,804 No. 626 00:49:39,491 --> 00:49:41,790 See, us not getting married served a purpose at last. 627 00:49:43,393 --> 00:49:44,212 Let's go! 628 00:49:46,075 --> 00:49:47,574 NAPLES BOMBED 629 00:49:58,134 --> 00:49:59,756 So, we shouldn't go to war, huh? 630 00:50:01,272 --> 00:50:04,363 But the bombs that they throw on us don't fall only on the Fascists' heads! 631 00:50:04,385 --> 00:50:05,896 They hit women, children! 632 00:50:06,048 --> 00:50:09,925 If we don't defend ourselves, who will? It's not a matter of Fascism or anti-Fascism anymore... 633 00:50:10,917 --> 00:50:12,383 And if we lack soldiers... 634 00:50:12,520 --> 00:50:15,130 who will defend our land, our houses and our people? 635 00:50:15,165 --> 00:50:17,869 Calm down, guys! Think about it! 636 00:50:18,236 --> 00:50:21,648 Those bombs, even though English people are throwing them, it's as if it were the Fascists! 637 00:50:22,054 --> 00:50:24,301 We've been trying to understand these things together for years. 638 00:50:24,336 --> 00:50:27,482 Excuse me, I wasn't the one signing the Pact of steel. 639 00:50:28,079 --> 00:50:29,801 Did you declare war to France? 640 00:50:29,859 --> 00:50:31,470 Are you Hitler's friend? 641 00:50:34,065 --> 00:50:37,053 Ok, but if people call me a coward, what should I reply? 642 00:50:42,844 --> 00:50:43,501 He's right! 643 00:50:45,021 --> 00:50:46,425 Everybody goes to war. 644 00:50:46,537 --> 00:50:48,323 So because everybody goes, I should go, too? 645 00:50:48,685 --> 00:50:51,750 You talk a lot because you're old and they didn't draft you! 646 00:50:51,811 --> 00:50:53,189 If they draft me, I'll cut my finger off. 647 00:50:56,349 --> 00:50:59,055 Don't worry... with this war they should have enough! 648 00:50:59,546 --> 00:51:02,759 On that day, you see, the first to say "war"... 649 00:51:03,482 --> 00:51:04,279 we'll beat him up! 650 00:51:05,511 --> 00:51:06,271 Right, yes. 651 00:51:07,520 --> 00:51:08,172 Yes. 652 00:51:11,957 --> 00:51:13,391 Go to work, come on! 653 00:51:20,465 --> 00:51:22,658 How can one show that he's not afraid? 654 00:51:23,573 --> 00:51:24,447 I'll tell you. 655 00:51:25,821 --> 00:51:27,305 I'll go to the secretary of the Fascist Party ... 656 00:51:28,219 --> 00:51:30,055 and I'll tell him: "Let's see who is more brave!" 657 00:51:30,211 --> 00:51:32,509 Let's go to the bell tower and throw ourselves down. 658 00:51:33,161 --> 00:51:34,315 Or go to Berlin. 659 00:51:34,771 --> 00:51:38,172 You go to Hitler's office and tell him: "I am Ovidio Cervi", and you shoot him. 660 00:51:42,384 --> 00:51:44,976 What are you doing? Come in, enter. 661 00:51:46,986 --> 00:51:47,589 Ettore! 662 00:51:49,015 --> 00:51:50,058 Come on, sit here! 663 00:51:50,260 --> 00:51:52,508 Look how they dressed you! 664 00:51:53,233 --> 00:51:55,524 Leave him alone! Would you like to eat something? 665 00:51:55,609 --> 00:51:57,897 Make him some food! And some wine, too! 666 00:52:01,584 --> 00:52:03,498 - When do you have to leave? - Tomorrow morning. 667 00:52:03,541 --> 00:52:06,208 - I'll take you to the train station. - We will all come with you! 668 00:52:06,283 --> 00:52:08,908 I am sorry, but in front of the others, I was ashamed to be exempt! 669 00:52:08,943 --> 00:52:09,989 - Oh, really? - What could I do? 670 00:52:11,573 --> 00:52:14,029 But I am sure of one thing. I'll always shoot in the air. 671 00:52:14,378 --> 00:52:18,054 We're not worried about the old anti-Fascists. They've always been against us, but they won't do anything. 672 00:52:18,727 --> 00:52:21,362 But we have to be careful with the young ones. They're too restless. 673 00:52:21,995 --> 00:52:24,245 With those people, slaps are not enough. 674 00:52:24,741 --> 00:52:26,479 We have to eradicate them, chief! 675 00:52:27,492 --> 00:52:28,641 Read here what they say. 676 00:52:31,639 --> 00:52:33,841 - Do you have any proof that it's them? - Here you go! 677 00:52:34,539 --> 00:52:37,723 Here! I know who they are. But you have to find the evidence. 678 00:52:37,760 --> 00:52:39,745 Follow them everywhere. Never leave them alone. 679 00:52:41,047 --> 00:52:42,572 Vittorio Grasselli. 680 00:52:43,446 --> 00:52:44,654 Odetta Borciani. 681 00:52:45,738 --> 00:52:47,056 Laura Fanzini. 682 00:52:48,065 --> 00:52:49,399 Caserio Davoli. 683 00:52:50,412 --> 00:52:51,564 Aldo Cervi. 684 00:53:12,566 --> 00:53:13,269 What are you doing here? 685 00:53:15,504 --> 00:53:16,533 I came in person. 686 00:53:17,717 --> 00:53:18,858 And then, I wanted to see you. 687 00:53:21,526 --> 00:53:22,404 What happened? 688 00:53:25,246 --> 00:53:26,725 They arrested everybody at Borciani's. 689 00:53:27,402 --> 00:53:29,318 They confiscated the cyclostyle and all the material. 690 00:53:30,232 --> 00:53:31,371 They also came to our house. 691 00:53:34,482 --> 00:53:35,257 They were looking for you. 692 00:53:36,818 --> 00:53:37,318 And Gelindo? 693 00:53:37,833 --> 00:53:39,558 He's sleeping out tonight, out of prevention. 694 00:53:41,604 --> 00:53:42,588 But they came only for you. 695 00:53:49,801 --> 00:53:51,042 These damned black shirts! 696 00:53:52,596 --> 00:53:54,236 Sooner or later, it was bound to happen. 697 00:54:00,868 --> 00:54:02,428 We talked about this a lot, at home. 698 00:54:06,821 --> 00:54:07,952 You have to go to the Sarzi family. 699 00:54:09,836 --> 00:54:10,711 The Sarzis? 700 00:54:12,426 --> 00:54:13,750 here you can hide better. 701 00:54:16,813 --> 00:54:18,143 Among all those artists... 702 00:54:21,941 --> 00:54:22,482 That's true. 703 00:54:24,413 --> 00:54:25,909 Among all those artists... 704 00:54:52,685 --> 00:54:54,618 Bravo! Bravo! Bravo! 705 00:54:55,067 --> 00:54:56,251 well done! 706 00:54:56,723 --> 00:54:58,292 Bravo! Bravo! 707 00:55:04,948 --> 00:55:06,394 I am happy that you are back. 708 00:55:07,399 --> 00:55:08,975 I am also happy to see you again. 709 00:55:12,492 --> 00:55:15,692 We're only here temporarily and we don't know your situation well. 710 00:55:16,624 --> 00:55:18,364 But the First of May is close... 711 00:55:19,292 --> 00:55:21,419 and we should take advantage of that, somehow. 712 00:55:21,484 --> 00:55:22,450 Yes, that's right! 713 00:55:23,388 --> 00:55:25,018 They're running out of time. 714 00:55:25,158 --> 00:55:29,082 And after the March strikes, in Milan and Turin, whatever blow we deliver, ever small... 715 00:55:29,434 --> 00:55:30,872 bring us closer to the end. 716 00:55:32,759 --> 00:55:36,990 We thought we could put the red flag on the tower of the town hall. 717 00:55:39,575 --> 00:55:40,286 Yes, that's good. 718 00:55:41,815 --> 00:55:46,062 But... at this point... we would need people's participation. 719 00:55:46,990 --> 00:55:48,592 Is it impossible to organize a demonstration? 720 00:55:49,070 --> 00:55:51,891 I don't know... we could meet at a specific point, in the streets. 721 00:55:52,962 --> 00:55:54,506 A ten-minute demonstration and then... 722 00:55:54,541 --> 00:55:56,518 They arrested Andreasi half an hour ago. Let's leave/ 723 00:55:57,962 --> 00:55:59,716 Starting tomorrow, our group will be in Pinerolo. 724 00:56:00,455 --> 00:56:01,635 For anything, we will be there. 725 00:56:02,624 --> 00:56:03,111 - Bye. - Bye. 726 00:56:11,551 --> 00:56:12,205 Pull! 727 00:56:12,831 --> 00:56:13,387 Pull! 728 00:56:13,806 --> 00:56:14,759 Pull, this way! 729 00:56:15,321 --> 00:56:17,160 Do you think we can finish by tonight? 730 00:56:17,165 --> 00:56:17,983 I think so. 731 00:56:18,605 --> 00:56:19,459 Go! Go! 732 00:56:20,024 --> 00:56:23,128 Beshrew me, if I would do such a wrong... 733 00:56:23,342 --> 00:56:25,708 For the whole world. 734 00:56:25,735 --> 00:56:27,917 - I know, my lady. - Oh, Emilia! 735 00:56:27,987 --> 00:56:32,724 - But I believe... - But I believe that the guilt, if wives are unfaithful... 736 00:56:32,777 --> 00:56:33,936 Goodnight, Emilia. 737 00:56:34,455 --> 00:56:38,188 Heaven me such uses send, Not to pick bad from bad... 738 00:56:38,330 --> 00:56:39,891 but by bad mend! 739 00:56:40,799 --> 00:56:43,538 It is the cause, it is the cause, my soul! 740 00:56:43,597 --> 00:56:47,791 Let me not name it to you, you chaste stars! 741 00:56:48,083 --> 00:56:50,610 A kiss, and this is the last! She wakes. 742 00:56:51,163 --> 00:56:51,905 Othello? 743 00:56:52,403 --> 00:56:53,218 Ay. Desdemona. 744 00:56:53,718 --> 00:56:55,825 Have you pray'd tonight, Desdemona? 745 00:56:56,168 --> 00:56:57,103 Ay, my lord. 746 00:56:57,422 --> 00:57:01,166 If you bethink yourself of any crime Unreconciled as yet to heaven and grace... 747 00:57:01,196 --> 00:57:02,254 solicit for it straight! 748 00:57:02,561 --> 00:57:04,674 I would not kill thy soul. 749 00:57:06,553 --> 00:57:08,799 - You... - Talk you of killing? 750 00:57:09,485 --> 00:57:11,521 You talk of killing! Aldo, watch out! 751 00:57:11,690 --> 00:57:14,135 Didn't I use to call you Aldo in our happy days? - Aldo Cervi. Come with us. 752 00:57:14,170 --> 00:57:14,926 Police. - Aldo! 753 00:57:15,285 --> 00:57:16,833 The happy days are over. 754 00:57:18,119 --> 00:57:21,052 Sweet soul, take heed, Take heed of perjury; thou art on thy deathbed. 755 00:57:21,330 --> 00:57:23,092 - Aldo! - Therefore confess thee freely of thy sin. 756 00:57:23,248 --> 00:57:24,613 A moment of attention! 757 00:57:24,713 --> 00:57:26,205 A moment of attention! 758 00:57:26,557 --> 00:57:29,466 Fascism has fallen! Mussolini was arrested! 759 00:57:29,514 --> 00:57:30,392 Long live freedom! 760 00:57:30,444 --> 00:57:32,245 - War is over! - Yes! 761 00:57:33,608 --> 00:57:34,792 Long live freedom! 762 00:57:36,057 --> 00:57:36,670 Go away! 763 00:57:38,660 --> 00:57:39,345 Aldo! 764 00:57:40,245 --> 00:57:42,035 - Lucia! - Aldo! 765 00:57:42,450 --> 00:57:45,120 - Lucia! - Aldo! 766 00:57:45,632 --> 00:57:49,604 Aldo! We've been waiting for this moment... for so long! 767 00:58:07,962 --> 00:58:09,085 Why don't you marry Lucia? 768 00:58:11,618 --> 00:58:12,700 Why do you ask me? 769 00:58:13,796 --> 00:58:14,538 You work together. 770 00:58:15,518 --> 00:58:16,320 You get along. 771 00:58:17,869 --> 00:58:18,786 She's more useful to you than me. 772 00:58:21,225 --> 00:58:23,506 We helped each other... and we like each other. 773 00:58:23,702 --> 00:58:24,303 I know that. 774 00:58:26,178 --> 00:58:28,293 I know what happens to me... to all men. 775 00:58:30,655 --> 00:58:32,212 I don't like to be out and about, you know! 776 00:58:32,344 --> 00:58:33,677 I feel better here, in my house.. 777 00:58:34,325 --> 00:58:35,517 Things go this way, nowadays. 778 00:58:35,972 --> 00:58:37,316 Soon... everything will be over. 779 00:58:39,486 --> 00:58:41,916 Your work... is easier than mine. 780 00:58:43,275 --> 00:58:44,357 But more important. 781 00:58:45,283 --> 00:58:46,615 Because it lasts for your whole life. 782 00:58:49,618 --> 00:58:51,265 But if anything happened to you... 783 00:58:52,182 --> 00:58:53,688 I would be left alone with two children... 784 00:58:54,447 --> 00:58:55,791 who don't even have your name! 785 00:58:56,777 --> 00:58:58,156 That is not very important for me... 786 00:59:01,577 --> 00:59:02,811 but others mind that. 787 00:59:05,574 --> 00:59:06,517 Don't listen to them. 788 00:59:09,599 --> 00:59:10,805 When the war will be over... 789 00:59:12,571 --> 00:59:14,168 the world will be very different. 790 00:59:15,927 --> 00:59:17,513 Many things won't be important anymore. 791 00:59:30,346 --> 00:59:32,387 And you will be the first to be respected. 792 00:59:33,186 --> 00:59:35,597 The air is dark, night is falling 793 00:59:35,689 --> 00:59:37,491 from Quirinale to the villages. 794 00:59:37,813 --> 00:59:39,666 The old Rome sleeps 795 00:59:39,949 --> 00:59:41,808 but in a villa everything is lively. 796 00:59:42,647 --> 00:59:45,252 Now an ambulance comes to villa Savoia 797 00:59:45,329 --> 00:59:47,643 and brings inside the executioner, hand-cuffed. 798 00:59:47,653 --> 00:59:49,591 But they should bring him back where he was born, 799 00:59:49,626 --> 00:59:51,507 there, many would be glad to "massage" him. 800 00:59:51,527 --> 00:59:54,272 You already understood this, I am talking about Benito (Mussolini). 801 00:59:56,306 --> 00:59:58,908 Bravo! Bravo! Bravo! 802 00:59:59,741 --> 01:00:01,698 The Marshall Badoglio declares: 803 01:00:02,814 --> 01:00:04,049 "War continues. 804 01:00:05,079 --> 01:00:08,677 Italy, grievously hit in its invaded lands... 805 01:00:08,937 --> 01:00:10,605 and in its destroyed cities, 806 01:00:11,282 --> 01:00:13,087 will keep its promise." 807 01:00:13,184 --> 01:00:14,529 Peace! Peace! 808 01:00:14,572 --> 01:00:19,217 "This is not the time to act in ways that will not be tolerated." 809 01:00:19,228 --> 01:00:20,095 Peace! 810 01:00:20,116 --> 01:00:24,814 "Public demonstrations and meetings of more than three people are forbidden." 811 01:00:24,963 --> 01:00:26,576 Peace! Peace! 812 01:00:26,632 --> 01:00:31,095 "The police was ordered to disperse these gatherings." 813 01:00:31,241 --> 01:00:36,550 Peace! Peace! Peace! Peace! Peace! 814 01:00:36,802 --> 01:00:39,357 Peace! Peace! - Squad! 815 01:00:39,436 --> 01:00:41,086 - Peace! - Aim! 816 01:00:41,238 --> 01:00:45,965 - Peace! Peace! - Stop! Demonstrations and gatherings are forbidden. 817 01:00:46,069 --> 01:00:49,672 Peace! Peace! Peace! Peace! 818 01:00:49,683 --> 01:00:50,792 Stop, I said! 819 01:00:51,353 --> 01:00:52,781 Stop! 820 01:00:52,846 --> 01:00:55,981 - Peace! Peace! Peace! - One more step and I'll order to shoot! 821 01:00:56,227 --> 01:00:57,653 Stop! 822 01:00:58,468 --> 01:01:00,826 Soldiers, don't shoot on the workers! 823 01:01:01,218 --> 01:01:03,894 First row, on your knees! Ready to fire! 824 01:01:05,110 --> 01:01:07,352 Fire! No! 825 01:01:13,385 --> 01:01:14,954 Assassin! 826 01:01:23,141 --> 01:01:24,803 Executioner! Dirty assassin! 827 01:01:30,030 --> 01:01:31,276 Assassin! Assassin! 828 01:01:46,080 --> 01:01:50,227 ITALIANS! Your King and Marshall Badoglio have committed the most vile betrayal against our German allies. 829 01:01:50,234 --> 01:01:53,773 From today on, all Italians, soldiers and civilians, are invited to seek protection from Germany. 830 01:01:53,806 --> 01:01:56,338 Whoever doesn't respond to this invite will be punished with death. 831 01:01:56,346 --> 01:01:57,417 The German Kommandantur. 832 01:02:06,721 --> 01:02:08,808 - So? Go on! - What do you want me to tell you! 833 01:02:08,891 --> 01:02:12,101 I had to spend two years in Jugoslavia to understand that you were right. 834 01:02:12,669 --> 01:02:14,611 I saw things of all kinds, over there! 835 01:02:14,876 --> 01:02:16,888 I am really sick of war! 836 01:02:17,032 --> 01:02:18,984 But I still approve the war against Germany! 837 01:02:38,413 --> 01:02:38,917 Stop! 838 01:02:46,902 --> 01:02:49,538 My name is Dante Castellucci. Three years in Ventotene. 839 01:02:49,858 --> 01:02:50,926 Sintoni sent me, come on! 840 01:02:52,124 --> 01:02:52,711 Let's go! 841 01:02:56,408 --> 01:02:58,459 This is a comrade. Sintoni sent him. 842 01:03:01,945 --> 01:03:02,797 Good evening! 843 01:03:03,120 --> 01:03:04,293 Is there anything left for me? 844 01:03:04,862 --> 01:03:05,572 Sit down here. 845 01:03:06,760 --> 01:03:10,054 This one is so skinny, he might even have the pinworm. 846 01:03:10,518 --> 01:03:11,971 Now we even have a French man!! 847 01:03:12,036 --> 01:03:14,382 French man? I am from Catanzaro. 848 01:03:14,512 --> 01:03:15,266 It doesn't matter. 849 01:03:17,535 --> 01:03:19,297 Hunger! Long delayed hunger! 850 01:03:19,587 --> 01:03:21,853 Guys... hunger ! 851 01:03:22,172 --> 01:03:23,417 Oh, but I can pay! 852 01:03:23,807 --> 01:03:28,493 I can embroider, cook, keep the accounts, I can be a whitewasher, a painter, a musician... 853 01:03:28,519 --> 01:03:30,653 I escaped to Paris. I am an interpreter! 854 01:03:31,268 --> 01:03:32,157 I know French. 855 01:03:36,249 --> 01:03:36,951 And English. 856 01:03:40,358 --> 01:03:41,490 And I even know some Russian. 857 01:03:45,386 --> 01:03:47,503 And I could make a whole speech in Spanish! 858 01:03:49,852 --> 01:03:51,050 Did you fight in Spain? 859 01:03:52,521 --> 01:03:53,016 Yes. 860 01:03:53,868 --> 01:03:54,711 Frente de Teruel... 861 01:03:58,147 --> 01:03:59,534 What do you think of doing, here? 862 01:04:01,637 --> 01:04:03,828 We haven't received a clear plan yet. 863 01:04:04,677 --> 01:04:05,425 Do you have weapons? 864 01:04:12,419 --> 01:04:13,682 We are starting to gather some. 865 01:04:14,952 --> 01:04:16,417 - Bye, pa! - Bye, son! 866 01:04:16,467 --> 01:04:17,394 Good luck. 867 01:04:23,744 --> 01:04:24,656 Come on, come on! 868 01:04:26,153 --> 01:04:27,080 This way! 869 01:04:31,303 --> 01:04:32,772 Our family grew bigger, huh? 870 01:04:34,105 --> 01:04:38,698 It's so messy and loud! If one wants to talk, he must go outside. 871 01:04:41,276 --> 01:04:44,461 You also can't take this anymore? - No, no! - Heh, you work too much! 872 01:04:46,628 --> 01:04:48,300 These children are exaggerating. 873 01:04:49,927 --> 01:04:50,464 No. 874 01:04:51,941 --> 01:04:53,905 We're lucky that they are all still here. 875 01:04:54,016 --> 01:04:55,386 Even if there is no money... 876 01:04:56,381 --> 01:04:57,721 and the mortgage still to be paid. 877 01:04:59,747 --> 01:05:01,970 Soon we will have all sorts of difficulties... 878 01:05:02,348 --> 01:05:04,292 but I don't people to go hungry in my house. 879 01:05:05,240 --> 01:05:05,813 Rome. 880 01:05:06,330 --> 01:05:10,560 Today at the Adriano theatre, Italy's Marshall Rodolfo Graziani said: 881 01:05:11,009 --> 01:05:14,922 "The Supreme German Military Command wants to give me... 882 01:05:15,297 --> 01:05:18,890 the command of this new army that will be formed... 883 01:05:19,047 --> 01:05:20,282 with our troops... 884 01:05:20,553 --> 01:05:23,474 and with the aid of some German troops... 885 01:05:23,639 --> 01:05:24,875 under my direct orders." 886 01:05:25,408 --> 01:05:29,257 See? The house is really big. In the barn they keep 20 or 30 deserters. 887 01:05:29,299 --> 01:05:30,466 I see. Let's go. 888 01:05:33,877 --> 01:05:39,706 "Italians and Germans fight for the triumph of Nazi-Fascism! 889 01:05:42,224 --> 01:05:45,415 The struggle, officers and comrades, is to the knife! 890 01:05:45,845 --> 01:05:49,013 with knives, this is how we should..." 891 01:05:50,639 --> 01:05:51,601 Why did you turn it off? 892 01:05:53,045 --> 01:05:54,874 What they had to say, they said it. 893 01:05:56,480 --> 01:05:58,324 Now we decide what to do. 894 01:06:08,517 --> 01:06:09,109 what do you want? 895 01:06:10,149 --> 01:06:10,782 Who are you? 896 01:06:12,249 --> 01:06:12,830 Stop! 897 01:06:14,716 --> 01:06:16,169 We are not looking for poor people like you. 898 01:06:16,326 --> 01:06:17,501 We are not bandits. 899 01:06:17,706 --> 01:06:19,171 stay in there and don't act stupidly! 900 01:06:21,501 --> 01:06:22,001 Go! 901 01:06:44,249 --> 01:06:46,063 Go! Move, move! 902 01:06:47,677 --> 01:06:49,829 From 1921 to now, you committed all sort of crimes! 903 01:06:50,113 --> 01:06:51,023 Now you're done! 904 01:07:05,920 --> 01:07:08,486 Wasn't it enough what we already did here, at home? 905 01:07:08,521 --> 01:07:11,179 Are you sure this is the right thing to do? Did you really think about it? 906 01:07:11,214 --> 01:07:13,719 We did think about this a lot. Don't worry about us. 907 01:07:14,181 --> 01:07:18,500 Tell me! what do they do in Jugoslavia, in France? They go to the mountains to fight. That's how it is. 908 01:07:18,544 --> 01:07:19,422 Look, I trust you! 909 01:07:19,453 --> 01:07:22,661 - Don't worry! In the mountains, a man armed and determined is as good as fifty soldiers. - Yes, yes. 910 01:07:22,933 --> 01:07:24,764 And when he learns his work, even more! 911 01:07:25,245 --> 01:07:27,771 We have been useful here, but things need to change... 912 01:07:27,774 --> 01:07:30,070 and in order to change them, we need these godforsaken things! 913 01:07:30,586 --> 01:07:32,195 And us... what are we supposed to do? 914 01:07:32,717 --> 01:07:34,203 You are more in danger than us. 915 01:07:35,120 --> 01:07:39,338 Be careful! Don't put yourself at risk. Nobody else should come here. 916 01:07:43,011 --> 01:07:44,658 There is the death penalty for that! - Go, go! 917 01:07:46,633 --> 01:07:47,404 Bye beautiful. 918 01:07:51,155 --> 01:07:52,486 Why are you leaving? 919 01:07:55,996 --> 01:07:57,016 What you're doing is right. 920 01:07:58,276 --> 01:07:59,180 I feel that it is right. 921 01:07:59,756 --> 01:08:00,887 Even I can understand these things. 922 01:08:02,767 --> 01:08:04,565 Take good care of my children, Verina! 923 01:08:05,147 --> 01:08:06,678 It is the most important thing we have! 924 01:08:10,318 --> 01:08:11,875 Stay at home as much as you can, inside. 925 01:08:19,293 --> 01:08:20,326 - Bye. - Bye. 926 01:08:50,167 --> 01:08:52,329 They don't sleep here, come on... come! 927 01:09:11,075 --> 01:09:11,819 They're coming. 928 01:09:24,512 --> 01:09:27,629 - Hey, beautiful brunette, what are you doing up there? - Would you like to come up here with me? 929 01:09:27,686 --> 01:09:30,043 - Oh, sure thing! - I don't know if you can do that! 930 01:09:30,089 --> 01:09:32,157 Then I'll come up, I can climb stairs easily! 931 01:09:32,192 --> 01:09:34,667 You're not very impressive, climbing stairs. 932 01:09:34,798 --> 01:09:37,531 I am used to men who go over mountains, for me! 933 01:09:38,850 --> 01:09:41,472 But come in, guys! I'll pick the most handsome. 934 01:09:46,263 --> 01:09:47,452 - Freeze! - And don't try to protest! 935 01:09:47,903 --> 01:09:49,022 We only want your weapons. 936 01:09:50,064 --> 01:09:51,579 In line! In line! 937 01:09:51,594 --> 01:09:52,576 - I'm going to kill you! - Stay there, don't move! 938 01:09:53,012 --> 01:09:55,405 - Why don't we kill all of them? - No. No. 939 01:09:56,025 --> 01:09:59,656 These people... once this is all over, they will take off their uniforms... 940 01:09:59,689 --> 01:10:01,585 and will go back to work with all the others. 941 01:10:05,502 --> 01:10:06,031 Come on! 942 01:10:07,831 --> 01:10:09,755 Come on! Down! - Come! - Face down! 943 01:10:10,261 --> 01:10:11,279 Face down! 944 01:10:15,856 --> 01:10:16,843 Who are you? 945 01:10:18,833 --> 01:10:22,073 I deserve to die just because I made the mistake to go with those ones! 946 01:10:22,213 --> 01:10:25,662 I understood that Fascism is a shame. Save me! I wanna come with you! 947 01:10:25,803 --> 01:10:26,733 I wanna come with you! - Ok, calm down... 948 01:10:28,764 --> 01:10:32,751 If we didn't save you, you would have been at the gates of Hell by now. 949 01:10:32,880 --> 01:10:35,112 Pay me and then you can mind your own business! - I wanna fight with you! 950 01:10:35,254 --> 01:10:38,701 I can run until death! Mine will be a Holocaust for a holy cause. 951 01:10:38,721 --> 01:10:40,785 Calm down! Don't get exalted like the Fascists! 952 01:10:40,819 --> 01:10:43,841 So many lies! Think about saving your life, it's the most important thing! 953 01:10:44,301 --> 01:10:44,938 Go back to the valley? 954 01:10:46,949 --> 01:10:48,268 We didn't mess around, here! 955 01:10:50,035 --> 01:10:51,425 We have no problems for weapons! 956 01:10:52,468 --> 01:10:53,097 Here, look! 957 01:10:55,096 --> 01:10:56,434 We have a hundred more here! 958 01:10:57,518 --> 01:10:58,799 We didn't get them as presents, you know? 959 01:11:01,440 --> 01:11:05,244 So...send us some men up here and try to establish some connections... 960 01:11:05,253 --> 01:11:06,699 We will take care of the rest! 961 01:11:07,104 --> 01:11:09,211 But then what's the purpose of our political guidance? 962 01:11:12,092 --> 01:11:13,919 I am a farmer, I am not a politician. 963 01:11:14,405 --> 01:11:15,852 But I learned one thing. 964 01:11:15,932 --> 01:11:19,104 That we build our experience here in the mountains, day after day... 965 01:11:19,148 --> 01:11:20,868 Even if we make mistake, let us do that! 966 01:11:21,740 --> 01:11:25,656 For now we can only move in the rural areas, because the farmers are with us. 967 01:11:25,705 --> 01:11:29,426 But how can you, in the city, know what's going on here, our problems... 968 01:11:29,746 --> 01:11:32,606 But you are isolated here! Maybe in a few months... 969 01:11:32,614 --> 01:11:33,909 Oh... it's easy for you! 970 01:11:34,847 --> 01:11:36,562 when a thing is good, it's good for everybody! 971 01:11:36,686 --> 01:11:38,029 But someone must start! 972 01:11:38,040 --> 01:11:41,697 And then... isolated! You will see how many people will join us if we keep fighting! 973 01:11:41,700 --> 01:11:43,560 They also have plenty of reasons to rebel! 974 01:11:43,727 --> 01:11:45,617 But it's up to us to bring them out! 975 01:11:48,667 --> 01:11:49,943 We don't think in this way! 976 01:11:50,400 --> 01:11:52,072 Do you want to stay here? Then stay! 977 01:11:52,122 --> 01:11:55,791 But don't move a finger until we get the orders from the National Committee for Liberation. 978 01:12:00,541 --> 01:12:01,656 We make our own struggle. 979 01:12:02,753 --> 01:12:04,836 And this is also our political direction. 980 01:12:39,214 --> 01:12:42,266 - It's money, take it! - No, you can't sleep here. I don't want problems. 981 01:13:07,623 --> 01:13:08,559 Come one, quick! 982 01:13:09,316 --> 01:13:10,983 Come inside, come on! Take a seat here! 983 01:13:11,723 --> 01:13:13,131 I am a friend of the priest. 984 01:13:13,322 --> 01:13:14,690 But don't say profanities, ok? 985 01:13:16,944 --> 01:13:17,546 Come on! 986 01:13:18,688 --> 01:13:19,794 I know how it is, here! 987 01:13:20,341 --> 01:13:20,907 Go ahead! 988 01:13:21,447 --> 01:13:22,771 Good, seat here! 989 01:13:23,222 --> 01:13:23,721 Come on! 990 01:13:33,520 --> 01:13:34,855 Hello, Father Pasquino. 991 01:13:36,631 --> 01:13:37,115 Aldo! 992 01:13:37,919 --> 01:13:38,486 Come here! 993 01:13:39,335 --> 01:13:40,760 So, this is Father Pasquino! 994 01:13:41,399 --> 01:13:43,726 Father Pasquino Borghi, the priest I told you about. 995 01:13:45,334 --> 01:13:46,334 You can stay here. 996 01:13:47,522 --> 01:13:49,517 One night, two nights... as long as you want! 997 01:13:51,114 --> 01:13:52,359 This is your house. 998 01:13:52,839 --> 01:13:53,528 Yes Father! 999 01:13:54,630 --> 01:13:55,615 Thank you, Father. 1000 01:14:02,524 --> 01:14:03,138 Hm? 1001 01:14:15,984 --> 01:14:16,805 No, no... wait! 1002 01:14:17,384 --> 01:14:18,528 I can pray later. 1003 01:14:19,177 --> 01:14:19,820 Let's talk. 1004 01:14:21,368 --> 01:14:23,914 What do you want to talk about? I am dead tired. 1005 01:14:24,009 --> 01:14:25,446 Why can't we talk? 1006 01:14:26,601 --> 01:14:28,163 We have to talk about concrete things. 1007 01:14:29,101 --> 01:14:30,844 Why can't we talk about practical things? 1008 01:14:31,337 --> 01:14:31,830 Huh? 1009 01:14:33,233 --> 01:14:33,812 Do you smoke? 1010 01:14:34,177 --> 01:14:34,822 No, no. 1011 01:14:39,414 --> 01:14:42,077 You've been up here for just a little while. You've done a few ambushes. 1012 01:14:43,330 --> 01:14:45,864 But you need to make more substantial actions! 1013 01:14:46,351 --> 01:14:48,212 You have to attack more evidently, more openly... 1014 01:14:48,412 --> 01:14:51,676 if we want to give courage to those 200-300 cowards... 1015 01:14:51,705 --> 01:14:54,172 who are hidden in the cellars and in the attics! 1016 01:14:56,844 --> 01:14:58,243 I... I... 1017 01:14:59,332 --> 01:15:01,663 I tried to make them come out... 1018 01:15:03,442 --> 01:15:04,827 but what can I do, all by myself? 1019 01:15:07,337 --> 01:15:08,905 In your opinion, what will happen next? 1020 01:15:09,925 --> 01:15:10,728 Next to what? 1021 01:15:12,097 --> 01:15:14,916 When we will be done killing each other like dogs, and we will be in charge! 1022 01:15:15,351 --> 01:15:16,991 Well, how am I supposed to know! 1023 01:15:18,390 --> 01:15:22,208 The things you say are fine, and right. It's what you're wearing that I don't like. 1024 01:15:22,861 --> 01:15:25,387 Let's be content with what we have to do today. 1025 01:15:25,828 --> 01:15:26,554 It's already a lot. 1026 01:15:27,196 --> 01:15:29,222 Then... then we shall see! 1027 01:15:30,219 --> 01:15:31,830 The Divine Providence never sleeps, you know? 1028 01:15:32,481 --> 01:15:33,716 Hah... the Divine Providence! 1029 01:15:34,814 --> 01:15:36,154 Weren't you a Catholic? 1030 01:15:36,357 --> 01:15:37,244 Yes, I was. 1031 01:15:38,098 --> 01:15:39,945 I am not angry at those who still believe. 1032 01:15:40,074 --> 01:15:42,015 It's your official policy that I loathe. 1033 01:15:43,110 --> 01:15:43,946 I hate it too, you know! 1034 01:15:44,591 --> 01:15:49,887 When I used to tell my boys, in the church... 1035 01:15:50,462 --> 01:15:52,090 to rip the papers that said they were drafted... 1036 01:15:52,850 --> 01:15:55,876 and not to go... and get killed like dogs... 1037 01:15:57,365 --> 01:15:59,536 not to go die for nothing... 1038 01:16:00,763 --> 01:16:03,329 what do you think? That my bishop was happy? 1039 01:16:05,355 --> 01:16:07,189 You know how many punishments I had to endure? 1040 01:16:08,066 --> 01:16:09,603 Not even a martyr! 1041 01:16:24,155 --> 01:16:26,590 - Hey? - No, it's all right. 1042 01:16:29,131 --> 01:16:30,811 Sometimes I punish myself. 1043 01:16:33,292 --> 01:16:34,915 But then I can't stand anymore. 1044 01:16:39,280 --> 01:16:40,733 - You know? - What? 1045 01:16:43,933 --> 01:16:45,590 You a ill-fated guy, like me. 1046 01:16:48,477 --> 01:16:49,506 And you will never... 1047 01:16:50,290 --> 01:16:51,337 be a cardinal. 1048 01:16:56,979 --> 01:16:58,078 Go rest now. 1049 01:17:20,303 --> 01:17:20,957 I put the mines... 1050 01:17:21,507 --> 01:17:22,217 in place. 1051 01:17:22,829 --> 01:17:23,588 I am ready. 1052 01:17:26,275 --> 01:17:28,532 What is the priest doing? Is he coming or not? 1053 01:17:37,345 --> 01:17:38,469 Well? Are you alone? 1054 01:17:40,267 --> 01:17:41,370 They don't want to come and help. 1055 01:17:41,721 --> 01:17:44,570 I spoke with all of them, one by one. They say you're too few... 1056 01:17:44,610 --> 01:17:45,918 and that they don't feel safe. 1057 01:17:53,056 --> 01:17:54,628 Stop! Stop! We can't! 1058 01:18:00,332 --> 01:18:04,171 - Are you out of your mind? - At least those in the village will wake up. - Stay down! 1059 01:18:04,241 --> 01:18:06,343 I am scared too, like the villagers! 1060 01:18:06,392 --> 01:18:09,218 Go away! We can't attack anymore. What should we do? 1061 01:18:09,258 --> 01:18:10,428 Calm down! 1062 01:18:10,655 --> 01:18:12,412 Let's retreat. Four by four. 1063 01:18:18,184 --> 01:18:19,810 Come, this way! Ettore! Come! 1064 01:18:19,840 --> 01:18:22,686 As soon as the first one go 400 meters, they give us a sign and the second ones will pass them. 1065 01:18:22,858 --> 01:18:25,713 Ok. Let's escape to Bismantova. Bismantova! 1066 01:18:55,585 --> 01:18:56,001 Go! 1067 01:19:09,531 --> 01:19:11,825 The priest and one of the Cervis are behind. 1068 01:19:24,255 --> 01:19:25,099 Aldo! 1069 01:19:26,147 --> 01:19:27,417 Aldo! 1070 01:19:28,752 --> 01:19:29,641 Gelindo! 1071 01:19:29,843 --> 01:19:30,925 Hey, hey! 1072 01:19:32,682 --> 01:19:33,328 Aldo! 1073 01:19:36,734 --> 01:19:37,488 Where is the priest? 1074 01:19:37,893 --> 01:19:40,134 The Fascists were coming down from the village. 1075 01:19:40,152 --> 01:19:42,607 I hid in the water for an hour... 1076 01:19:42,816 --> 01:19:44,169 and I couldn't hear anything anymore. 1077 01:19:44,407 --> 01:19:46,186 But I think they got him. 1078 01:20:04,256 --> 01:20:06,774 You have to give this to Lucia. Remember the address. 1079 01:20:06,802 --> 01:20:08,375 7 Roma Street, by Canova. 1080 01:20:08,459 --> 01:20:10,487 It is important that in Reggio people know where we are. 1081 01:20:12,333 --> 01:20:14,888 Go home. Tell them that we are fine and that they should be careful. 1082 01:20:15,006 --> 01:20:17,775 This one... use it only if you absolutely must. 1083 01:20:18,143 --> 01:20:18,847 Go, go! 1084 01:20:22,866 --> 01:20:23,699 - Bye. - Bye. 1085 01:20:24,705 --> 01:20:25,519 Aldo! 1086 01:20:25,834 --> 01:20:26,614 Aldo! 1087 01:20:27,927 --> 01:20:29,007 What now? 1088 01:20:29,782 --> 01:20:31,994 The American is staying, the others are leaving. 1089 01:20:32,572 --> 01:20:35,410 As they prefer! So... Tell them to stay off the roads. 1090 01:20:37,596 --> 01:20:39,376 And that they should follow the telephone poles. 1091 01:20:41,075 --> 01:20:42,584 - How many kilometers? - 60. 1092 01:20:44,428 --> 01:20:48,247 Here. Once they arrive in La Spezia they should go to the address of those three comrades. 1093 01:20:50,439 --> 01:20:52,794 Yes. And then they will send them southwards, little by little. 1094 01:20:57,007 --> 01:20:57,796 Good! 1095 01:20:58,717 --> 01:21:00,264 Bye. Bye. 1096 01:21:09,363 --> 01:21:12,381 We can't keep discussing whether the Cervis are right or wrong. 1097 01:21:14,613 --> 01:21:15,842 Only one thing should worry us. 1098 01:21:16,701 --> 01:21:18,034 That we don't knwo where they are. 1099 01:21:20,207 --> 01:21:20,965 If they are still there. 1100 01:21:21,174 --> 01:21:24,381 Beyond any feelings, the new situation now... 1101 01:21:24,416 --> 01:21:26,478 that we should seriously consider... 1102 01:21:26,522 --> 01:21:30,249 is the here too, now, following their example, fighting in the mountains have started to happen. 1103 01:21:30,292 --> 01:21:32,865 Like in Piedmont, in Veneto, And in many other areas. 1104 01:21:32,870 --> 01:21:36,241 Wait, wait! It may be as you say, but this an uncontrolled initiative! 1105 01:21:36,316 --> 01:21:38,035 Is there a party discipline, or not? 1106 01:21:38,078 --> 01:21:40,344 Let's not waste time. We have to get in touch with them. 1107 01:21:40,365 --> 01:21:42,930 The Germans have alerted the whole area around Cervarezza. 1108 01:21:43,163 --> 01:21:45,496 It's time that even the mountain folks start to understand. 1109 01:21:45,959 --> 01:21:47,486 We should insist. Let's hurry. 1110 01:21:47,558 --> 01:21:50,315 And it's not only the Cervis. I have a list that can prove... 1111 01:21:50,343 --> 01:21:52,774 that other groups of comrades have moved to the Apennines. 1112 01:21:52,955 --> 01:21:53,944 Read here. 1113 01:21:59,102 --> 01:22:04,581 At tonight's meeting, Veroni and I will insist so that the Committee establishes immediate contact. 1114 01:22:04,659 --> 01:22:05,398 Ok? 1115 01:22:06,245 --> 01:22:07,780 I think this is the right thing to do. 1116 01:22:11,783 --> 01:22:13,125 We couldn't find Lucia. 1117 01:22:15,282 --> 01:22:16,484 Nobody can enter in Reggio. 1118 01:22:16,707 --> 01:22:17,582 The whole city is blocked off. 1119 01:22:21,063 --> 01:22:21,616 And at home? 1120 01:22:24,541 --> 01:22:25,166 What's wrong? 1121 01:22:26,027 --> 01:22:27,221 It's full of deserters. 1122 01:22:28,884 --> 01:22:30,714 What are they doing? Are they out of their minds? 1123 01:22:32,346 --> 01:22:34,369 Do they know that our house is under surveillance? 1124 01:22:34,410 --> 01:22:37,640 And you... you should have taken the deserters with you! 1125 01:22:38,147 --> 01:22:41,486 They want to get in contact... but they don't want to move from there. 1126 01:22:47,966 --> 01:22:49,833 This guy says that they had a meeting... 1127 01:22:51,022 --> 01:22:52,250 and as allied soldiers... 1128 01:22:54,083 --> 01:22:55,940 they have to go back... 1129 01:22:56,782 --> 01:22:58,233 and meet with all the deserters that are out there. 1130 01:23:08,257 --> 01:23:09,161 What do you think? 1131 01:23:11,457 --> 01:23:12,786 At this point, what are we doing here? 1132 01:23:13,513 --> 01:23:14,840 We should go down to the valley, too. 1133 01:23:15,529 --> 01:23:18,561 Let's go down. We'll stay just a few hours. Let's establish this damned contact... 1134 01:23:18,596 --> 01:23:19,430 and then we'll be back here. 1135 01:23:29,997 --> 01:23:31,094 You're soaking wet. 1136 01:23:33,748 --> 01:23:36,083 These last two night it has been a true hell, you know? 1137 01:23:37,668 --> 01:23:39,767 It's easier to work in the fields than to make war. 1138 01:23:41,567 --> 01:23:42,824 Adelmo woke up. 1139 01:23:43,035 --> 01:23:44,088 Go, go, I'll take care of myself. 1140 01:23:47,711 --> 01:23:48,837 I wanna be with you. 1141 01:23:49,427 --> 01:23:49,909 Me too. 1142 01:23:52,642 --> 01:23:54,470 - I'll be on guard first. - Me too. 1143 01:23:55,416 --> 01:23:57,108 I know I can't sleep anyway. 1144 01:23:57,528 --> 01:23:59,371 I stand there every night, with my eyes wide open. 1145 01:24:16,461 --> 01:24:19,285 These young people have to go through such terrible years. 1146 01:24:52,192 --> 01:24:53,128 Aldo, did you hear? 1147 01:25:04,402 --> 01:25:04,927 Get up! 1148 01:25:07,110 --> 01:25:07,650 Get up! 1149 01:25:08,201 --> 01:25:09,676 - What happened? - There are people around here. 1150 01:25:09,952 --> 01:25:12,420 Go call Gelindo and Ferdinando... be quiet! 1151 01:25:43,260 --> 01:25:46,221 Cervi, surrender! You're surrounded! 1152 01:25:46,737 --> 01:25:48,895 Surrender! You have no way out! 1153 01:26:17,914 --> 01:26:18,858 Ferdinando! 1154 01:26:19,716 --> 01:26:21,225 This time we can't make it! 1155 01:26:23,056 --> 01:26:25,536 - Ferdinando? - what? - They set fire to the barn! - Run downstairs! 1156 01:26:26,757 --> 01:26:28,370 They set fire to the barn! 1157 01:26:28,934 --> 01:26:30,628 Gelindo? It's burning! 1158 01:26:31,426 --> 01:26:31,978 Quick! 1159 01:26:32,826 --> 01:26:33,833 Don't shoot! 1160 01:26:33,909 --> 01:26:35,697 Stop! Everybody, stop! - Stop it! 1161 01:26:36,785 --> 01:26:38,018 Let's go outside and attack them! 1162 01:26:39,749 --> 01:26:40,196 No. 1163 01:26:40,864 --> 01:26:41,602 We are turning ourselves in. 1164 01:26:49,779 --> 01:26:50,831 Listen to me. 1165 01:26:52,804 --> 01:26:53,856 When they will question us... 1166 01:26:54,858 --> 01:26:57,332 the responsibility is only mine and Gelindo's. 1167 01:26:59,538 --> 01:27:00,942 All the others don't know anything. 1168 01:27:02,298 --> 01:27:02,928 Is that clear? 1169 01:27:08,248 --> 01:27:08,820 Stop! 1170 01:27:09,493 --> 01:27:10,532 Don't shoot anymore! 1171 01:27:11,040 --> 01:27:12,126 We're coming out! 1172 01:27:13,561 --> 01:27:15,532 Don't worry, I am not leaving them alone. 1173 01:27:16,070 --> 01:27:17,181 I'll go with them. 1174 01:27:17,970 --> 01:27:18,455 You too? 1175 01:27:31,764 --> 01:27:32,187 Be good! 1176 01:27:32,866 --> 01:27:34,106 Don't worry, be quiet! 1177 01:27:37,400 --> 01:27:39,008 Against the wall, quick! 1178 01:27:39,094 --> 01:27:41,498 Quick! - Quickly, get them here! Come on! 1179 01:27:42,608 --> 01:27:44,852 - Get a truck here! - Stop! 1180 01:27:45,694 --> 01:27:47,207 - Move! Move! - Against that! 1181 01:27:47,654 --> 01:27:49,446 The Cervis on one side, the foreigners on the other! 1182 01:27:51,901 --> 01:27:52,978 Agostino! 1183 01:27:53,571 --> 01:27:56,409 Take away the women! The women, away! 1184 01:27:56,702 --> 01:27:58,319 Orsetti, which ones are the Cervis? 1185 01:27:59,256 --> 01:28:03,120 This one... this one... this one... this one! 1186 01:28:06,933 --> 01:28:09,508 - Watch out! - Stop! Stop! 1187 01:28:11,318 --> 01:28:14,945 Assassins! Assassins! Assassins! 1188 01:28:15,099 --> 01:28:15,969 Get them on the truck! 1189 01:28:16,289 --> 01:28:17,420 Quickly! On the truck! 1190 01:28:33,062 --> 01:28:35,904 Don't just stand there! The house! 1191 01:28:36,847 --> 01:28:38,245 The house! 1192 01:28:48,864 --> 01:28:49,673 Stay back! 1193 01:29:39,001 --> 01:29:41,482 Four comrades and I, dressed as policemen... 1194 01:29:41,516 --> 01:29:44,181 we will go to the prison with the excuse of bringing in a prisoner. 1195 01:29:44,566 --> 01:29:47,237 Once inside, we will attack the guards and we will open the cell. 1196 01:29:48,094 --> 01:29:50,710 We chose New Year's Eve because there will be less guards. 1197 01:29:50,988 --> 01:29:52,262 A few guards will be at home... 1198 01:29:52,596 --> 01:29:55,432 and those at the prison will probably be rather drunk... 1199 01:29:56,385 --> 01:29:57,761 Yes, this can work. 1200 01:29:58,619 --> 01:29:59,870 It takes only some courage. 1201 01:29:59,923 --> 01:30:01,218 And let's hope we have enough. 1202 01:30:02,077 --> 01:30:04,338 We already scheduled the meeting. They have to be ready. 1203 01:30:04,589 --> 01:30:06,909 Lucia Sarzi will go. She knows how to let them know. 1204 01:30:08,197 --> 01:30:09,765 - Lucia? - Yes. 1205 01:30:12,622 --> 01:30:14,553 One of you would be overwhelmed with emotion... 1206 01:30:15,012 --> 01:30:16,322 and could ruin everything. 1207 01:30:19,414 --> 01:30:20,023 That's right. 1208 01:30:22,019 --> 01:30:23,991 Unfortunately we are people who can't act. 1209 01:30:24,689 --> 01:30:26,266 Everything will go well, Mom Cervi! 1210 01:30:31,491 --> 01:30:33,951 Aldo Cervi! Your wife is here to talk to you! 1211 01:31:20,288 --> 01:31:20,917 What about Verina? 1212 01:31:24,447 --> 01:31:25,627 She couldn't come. 1213 01:31:26,080 --> 01:31:28,284 I wanted to see her... and the kids. 1214 01:31:31,632 --> 01:31:34,964 Mom says... that they shouldn't see you in here. 1215 01:31:36,626 --> 01:31:38,473 Only afterwards, when you will be free. 1216 01:31:41,257 --> 01:31:42,739 They wanted me to come. 1217 01:31:50,184 --> 01:31:53,525 I have important things to tell you... but it's difficult. 1218 01:31:55,120 --> 01:31:55,751 I understand. 1219 01:32:01,272 --> 01:32:02,261 How is it going at work? 1220 01:32:08,205 --> 01:32:09,321 We go on. 1221 01:32:11,312 --> 01:32:13,336 But we're a little lost without you. 1222 01:32:15,597 --> 01:32:16,484 Especially me. 1223 01:32:17,645 --> 01:32:19,374 It's been a long time since I last saw you. 1224 01:32:25,015 --> 01:32:26,129 what a terrible Christmas! 1225 01:32:28,779 --> 01:32:32,106 But in five days it will be New Year's Eve and you will be with us. 1226 01:32:36,921 --> 01:32:39,804 At midnight... I'll think of you. 1227 01:32:41,007 --> 01:32:42,295 Think of me, too. 1228 01:32:43,433 --> 01:32:44,678 And tell the others, too. 1229 01:32:45,563 --> 01:32:46,163 Tell them that... 1230 01:32:47,418 --> 01:32:50,688 Iolanda, Margherita and Irnes will think of them. 1231 01:32:51,355 --> 01:32:52,297 And their friends, too. 1232 01:32:54,366 --> 01:32:56,042 Do you remember Dante, the French man? 1233 01:32:56,317 --> 01:32:59,802 He's back and he's always talking about you. 1234 01:33:00,860 --> 01:33:02,465 - He's back? - Yes. 1235 01:33:04,445 --> 01:33:09,350 It's like... we are all here, with you. 1236 01:33:10,596 --> 01:33:12,023 At midnight, precisely. 1237 01:33:12,464 --> 01:33:13,293 At midnight. 1238 01:33:14,275 --> 01:33:14,775 Yes. 1239 01:33:15,536 --> 01:33:17,139 Stay up... and the others, too. 1240 01:33:19,474 --> 01:33:22,757 We... We will open the champagne. 1241 01:33:24,359 --> 01:33:27,103 And... will you have some champagne, here too? 1242 01:33:27,306 --> 01:33:28,119 Yes, yes. 1243 01:33:29,319 --> 01:33:31,976 Don't worry, they treat us nicely here. 1244 01:33:33,658 --> 01:33:35,045 With or without champagne... 1245 01:33:35,738 --> 01:33:36,791 we will be awake. 1246 01:33:37,522 --> 01:33:38,560 The meeting is over. 1247 01:33:43,591 --> 01:33:44,796 It's true, you know... 1248 01:33:46,196 --> 01:33:46,693 that I think about you! 1249 01:33:55,142 --> 01:33:58,724 Aldo! Aldo, you will be free... 1250 01:33:59,785 --> 01:34:00,456 soon! 1251 01:34:13,636 --> 01:34:17,800 In Bagnolo they killed a comrade... just two hours ago! 1252 01:34:18,026 --> 01:34:19,925 The retaliation must be immediate! 1253 01:34:20,208 --> 01:34:22,111 - Ten for one. - Ok, but where can I find them? 1254 01:34:22,325 --> 01:34:24,513 There are the thirty people from Villa Minozzo that were arrested yesterday. 1255 01:34:24,566 --> 01:34:25,357 No, here in Reggio. 1256 01:34:25,772 --> 01:34:27,204 There are two prisons, full of inmates. 1257 01:34:28,064 --> 01:34:29,917 So you can pick whoever you want. 1258 01:34:30,432 --> 01:34:31,866 I would be fine with seven. 1259 01:34:32,440 --> 01:34:33,236 Let's do eight. 1260 01:34:34,510 --> 01:34:36,313 In their call there is a certain Camurri. 1261 01:34:39,786 --> 01:34:43,038 Gelindo Cervi. Antenore Cervi. Aldo Cervi. 1262 01:34:43,389 --> 01:34:46,821 Ferdinando Cervi. Agostino Cervi. Ovidio Cervi. 1263 01:34:47,063 --> 01:34:50,568 Ettore Cervi. Quarto Camurri. Come out, all of you. 1264 01:34:57,457 --> 01:34:58,101 Listen... 1265 01:34:59,234 --> 01:35:00,955 why didn't you call me? 1266 01:35:01,171 --> 01:35:02,368 I am the head of the family! 1267 01:35:02,861 --> 01:35:04,124 You are not on the list. 1268 01:35:04,839 --> 01:35:06,303 They are going to trial in Parma. 1269 01:35:12,188 --> 01:35:14,727 Come on, Dad! We'll be fine. 1270 01:35:16,098 --> 01:35:17,604 I have no expectations. 1271 01:35:18,492 --> 01:35:20,881 But even if they send you to Germany, I am happy. 1272 01:35:21,932 --> 01:35:24,890 You... you are strong. Resist! 1273 01:35:25,409 --> 01:35:26,605 Sure! Even if... 1274 01:35:27,433 --> 01:35:28,765 they send us to Germany... 1275 01:35:29,976 --> 01:35:31,725 we will teach to the German farmers... 1276 01:35:33,318 --> 01:35:34,429 to work in the fields. 1277 01:35:41,915 --> 01:35:46,002 Just try... to stay together, always. 1278 01:35:51,927 --> 01:35:53,017 Don't worry. 1279 01:35:54,544 --> 01:35:55,514 Don't worry. 1280 01:35:59,666 --> 01:36:00,380 And then... 1281 01:36:02,347 --> 01:36:03,971 this war will end, right? 1282 01:38:21,229 --> 01:38:23,228 No, no. No. 1283 01:39:22,841 --> 01:39:24,819 Squad... prepare! 1284 01:39:26,102 --> 01:39:27,819 To your left side... left! 1285 01:39:29,928 --> 01:39:32,550 Line on the right... forward! 1286 01:39:40,933 --> 01:39:42,370 Squad... stop! 1287 01:39:46,071 --> 01:39:47,780 To your left side... front! 1288 01:39:49,554 --> 01:39:51,531 Squad... on your right side! 1289 01:39:53,604 --> 01:39:55,464 First row... on your knees! 1290 01:40:01,029 --> 01:40:01,785 Make ready! 1291 01:40:04,663 --> 01:40:05,462 Take aim! 1292 01:40:06,746 --> 01:40:07,479 Fire! 1293 01:40:25,320 --> 01:40:42,232 All those who worked to make this film would like to thank the city of Reggio Emilia 97129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.