Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}[English subtitles are available]
2
00:00:24,450 --> 00:00:27,380
{\an8}[Hard To Find]
3
00:00:27,440 --> 00:00:30,350
{\an8}[20]
4
00:00:31,040 --> 00:00:34,320
{\an8}[Zhizi Clinic]
5
00:00:32,470 --> 00:00:34,330
You went to the Palace last night?
6
00:00:34,630 --> 00:00:36,480
I've searched every palace.
7
00:00:37,260 --> 00:00:39,390
But I didn't find any trace of Feng Yin.
8
00:00:39,630 --> 00:00:41,890
The Emperor of Yongzhao is Feng Qing now.
9
00:00:42,220 --> 00:00:43,510
And everyone in the court
10
00:00:43,510 --> 00:00:45,110
thought Feng Yin
11
00:00:45,150 --> 00:00:46,700
died in the hall.
12
00:00:47,700 --> 00:00:48,880
Even if he
13
00:00:49,030 --> 00:00:50,110
has returned to Yongzhao,
14
00:00:50,110 --> 00:00:51,840
he may not be back to the Palace.
15
00:00:51,930 --> 00:00:52,840
As for the places
16
00:00:52,840 --> 00:00:54,190
he might visit in Yongzhao,
17
00:00:54,190 --> 00:00:55,160
I've counted them all down.
18
00:00:55,160 --> 00:00:57,150
Auntie. Auntie.
19
00:00:59,250 --> 00:01:00,490
Shi Liu.
20
00:01:01,270 --> 00:01:03,750
Auntie, you are so beautiful.
21
00:01:07,050 --> 00:01:08,730
Shi Liu said you were pretty.
22
00:01:12,910 --> 00:01:13,710
What's wrong?
23
00:01:13,750 --> 00:01:16,150
Auntie, you smell good.
24
00:01:16,530 --> 00:01:17,860
Thank you, Shi Liu.
25
00:01:19,230 --> 00:01:20,110
Auntie.
26
00:01:20,220 --> 00:01:23,110
Why didn't you come to my house before?
27
00:01:35,030 --> 00:01:36,000
I lived
28
00:01:36,030 --> 00:01:37,229
far away before.
29
00:01:37,670 --> 00:01:38,800
I couldn't get here.
30
00:01:44,259 --> 00:01:45,580
Mother.
31
00:01:51,900 --> 00:01:52,570
Shi Liu!
32
00:01:52,590 --> 00:01:53,520
Shi Liu!
33
00:01:54,479 --> 00:01:55,229
Are you hurt?
34
00:01:55,450 --> 00:01:56,410
Don't worry.
35
00:01:56,430 --> 00:01:58,030
It's normal for a kid to fall.
36
00:01:58,030 --> 00:01:59,250
It's just a scratch.
37
00:01:59,390 --> 00:02:00,550
Mother, it hurts.
38
00:02:00,870 --> 00:02:01,310
It hurts.
39
00:02:01,310 --> 00:02:03,730
Okay, I'll blow it for you.
40
00:02:03,950 --> 00:02:05,230
I'll get her some medicine.
41
00:02:05,230 --> 00:02:06,160
I have medicine.
42
00:02:06,730 --> 00:02:07,960
Go get her new clothes.
43
00:02:07,960 --> 00:02:08,680
Okay.
44
00:02:10,830 --> 00:02:11,550
Here.
45
00:02:13,540 --> 00:02:14,940
It doesn't hurt anymore.
46
00:02:14,980 --> 00:02:16,410
Shi Liu is a good girl.
47
00:02:17,020 --> 00:02:18,280
It won't hurt anymore.
48
00:02:18,860 --> 00:02:20,070
All right.
49
00:02:21,880 --> 00:02:23,350
Mother.
50
00:02:25,090 --> 00:02:26,310
Shi Liu is really good.
51
00:02:26,310 --> 00:02:27,079
It won't hurt after blowing it.
52
00:02:27,079 --> 00:02:28,750
I'll buy you candies later.
53
00:02:28,910 --> 00:02:29,740
Okay?
54
00:02:31,310 --> 00:02:33,710
Shi Liu is strong.
55
00:02:35,350 --> 00:02:36,610
It won't hurt anymore.
56
00:02:48,720 --> 00:02:49,440
All right.
57
00:02:50,680 --> 00:02:53,110
Who's the good girl?
58
00:03:15,110 --> 00:03:16,110
Qin Sang.
59
00:03:16,530 --> 00:03:17,550
Do you know
60
00:03:17,600 --> 00:03:18,829
what Shi Liu likes
61
00:03:19,010 --> 00:03:20,040
and dislikes?
62
00:03:27,790 --> 00:03:28,640
Young Master.
63
00:03:30,590 --> 00:03:32,460
Young Madam, I'll leave now.
64
00:03:56,079 --> 00:03:57,560
Why did you go back alone?
65
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
Why didn't you ask
66
00:03:59,440 --> 00:04:00,550
what happened to Shi Liu
67
00:04:00,550 --> 00:04:01,680
after she fell down?
68
00:04:03,210 --> 00:04:05,260
I left because I knew
69
00:04:05,310 --> 00:04:06,310
she was all right.
70
00:04:07,850 --> 00:04:08,610
Really?
71
00:04:28,330 --> 00:04:29,280
Well.
72
00:04:30,090 --> 00:04:31,610
I felt a little
73
00:04:32,880 --> 00:04:34,750
out of place.
74
00:04:36,100 --> 00:04:37,230
I couldn't help you.
75
00:04:37,260 --> 00:04:38,100
Yuan.
76
00:04:39,340 --> 00:04:41,320
You are the birth mother of Shi Liu.
77
00:04:41,409 --> 00:04:42,340
You don't have to
78
00:04:42,490 --> 00:04:43,620
avoid it at any time.
79
00:04:43,750 --> 00:04:44,810
You just come back.
80
00:04:45,770 --> 00:04:48,100
It's normal for her not to get close to you.
81
00:04:48,920 --> 00:04:50,080
After some time,
82
00:04:50,990 --> 00:04:52,520
she will be close to you.
83
00:04:56,900 --> 00:04:57,730
I know.
84
00:04:58,500 --> 00:04:59,770
Shi Ying is a doctor.
85
00:05:00,130 --> 00:05:02,010
She loves Shi Liu very much.
86
00:05:02,880 --> 00:05:04,000
I'm very happy.
87
00:05:05,740 --> 00:05:07,140
But we haven't heard from
88
00:05:07,390 --> 00:05:09,320
Feng Yin for a long time.
89
00:05:10,390 --> 00:05:11,310
I don't know
90
00:05:11,310 --> 00:05:13,310
where he went with the Tree's Heart.
91
00:05:13,660 --> 00:05:14,630
I don't know
92
00:05:14,630 --> 00:05:15,830
when he will show up.
93
00:05:16,830 --> 00:05:18,110
I don't know
94
00:05:18,310 --> 00:05:20,370
when we can get back the Tree's Heart.
95
00:05:32,030 --> 00:05:32,940
Yuan.
96
00:05:34,050 --> 00:05:36,510
We need something to revive the Divine Tree.
97
00:05:36,600 --> 00:05:37,470
Can you
98
00:05:37,900 --> 00:05:39,159
draw a painting for me?
99
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
What painting?
100
00:05:47,570 --> 00:05:48,450
Look.
101
00:05:49,460 --> 00:05:50,860
Is it a hairpin like this?
102
00:05:52,100 --> 00:05:52,860
Yes.
103
00:05:53,670 --> 00:05:54,700
That's it.
104
00:05:55,120 --> 00:05:57,000
This hairpin is really special.
105
00:05:57,340 --> 00:05:58,780
But what does this have to do with
106
00:05:58,780 --> 00:06:00,080
the revival of the Divine Tree?
107
00:06:00,080 --> 00:06:01,480
I'll tell you all about it
108
00:06:01,760 --> 00:06:02,880
when I know more.
109
00:06:04,420 --> 00:06:05,510
I need to go out.
110
00:06:06,510 --> 00:06:07,190
By the way,
111
00:06:08,440 --> 00:06:10,030
Shi Liu likes you very much.
112
00:06:10,700 --> 00:06:12,300
If you want to be close to her,
113
00:06:12,940 --> 00:06:14,800
take the initiative and go to her.
114
00:06:24,440 --> 00:06:25,840
Take the initiative?
115
00:06:27,930 --> 00:06:29,530
Since I've been waiting here
116
00:06:29,780 --> 00:06:31,010
and don't know
117
00:06:31,050 --> 00:06:32,580
where Feng Yin will appear,
118
00:06:33,100 --> 00:06:34,260
why don't I find a way
119
00:06:34,630 --> 00:06:36,070
to let him appear?
120
00:06:45,620 --> 00:06:47,750
What you've seen in the Planchette
121
00:06:47,909 --> 00:06:49,510
was just a part of the future.
122
00:06:49,550 --> 00:06:51,420
We don't know
123
00:06:51,440 --> 00:06:53,470
if that's the end.
124
00:06:56,310 --> 00:06:58,310
A woman wearing a hairpin
125
00:06:59,170 --> 00:07:01,370
wanted to burn the revived Divine Tree.
126
00:07:02,610 --> 00:07:04,250
If we find this hairpin,
127
00:07:05,100 --> 00:07:06,180
we should be able to find
128
00:07:06,180 --> 00:07:07,650
the clue to the revival of the Divine Tree.
129
00:07:07,650 --> 00:07:08,970
The real ending
130
00:07:09,230 --> 00:07:11,430
is for you to explore.
131
00:07:14,060 --> 00:07:14,950
You must find
132
00:07:14,950 --> 00:07:16,750
the person wearing the hairpin.
133
00:07:20,140 --> 00:07:23,000
{\an8}[Memorial to the Throne]
134
00:07:26,750 --> 00:07:27,590
Your Majesty.
135
00:07:28,840 --> 00:07:29,720
Stand up.
136
00:07:36,600 --> 00:07:37,430
Your Majesty.
137
00:07:38,590 --> 00:07:40,030
Long time no see.
138
00:07:44,659 --> 00:07:45,830
You've grown up.
139
00:07:47,810 --> 00:07:49,180
Auntie, you mean
140
00:07:49,280 --> 00:07:50,540
Father is still alive?
141
00:07:50,900 --> 00:07:51,580
Yes.
142
00:07:51,710 --> 00:07:54,380
I was held hostage in Shuyun.
143
00:07:54,540 --> 00:07:56,570
The leader was your father.
144
00:07:57,500 --> 00:07:58,790
I must take back from him
145
00:07:58,790 --> 00:08:00,250
what belongs to Linchuan.
146
00:08:00,780 --> 00:08:01,900
Then...
147
00:08:03,340 --> 00:08:04,740
What do you want to do?
148
00:08:05,840 --> 00:08:07,050
Use me as the bait
149
00:08:07,930 --> 00:08:09,460
to lure him into the Palace.
150
00:08:13,060 --> 00:08:14,260
Young Master.
151
00:08:14,290 --> 00:08:16,110
There are so many different styles
152
00:08:16,110 --> 00:08:17,600
of hairpins in this city.
153
00:08:17,940 --> 00:08:19,520
But we've found out nothing
154
00:08:19,550 --> 00:08:20,790
until now.
155
00:08:24,490 --> 00:08:25,850
We can find it anyway.
156
00:08:28,660 --> 00:08:29,520
Go check it out.
157
00:08:31,030 --> 00:08:31,750
Yes.
158
00:08:36,750 --> 00:08:37,870
I didn't ask them
159
00:08:37,870 --> 00:08:39,240
where we would stay.
160
00:08:39,730 --> 00:08:41,789
There are so many people.
And Yongzhao is so big.
161
00:08:41,789 --> 00:08:43,049
Where can we find them?
162
00:08:43,440 --> 00:08:45,540
Your Highness,
163
00:08:45,630 --> 00:08:46,770
there are many new things in Yongzhao.
164
00:08:46,770 --> 00:08:48,130
Dongli must like them.
165
00:08:48,790 --> 00:08:49,590
Sheng.
166
00:08:50,340 --> 00:08:51,870
You come to Yongzhao with me
167
00:08:52,120 --> 00:08:53,230
to buy something for Dong Li,
168
00:08:53,230 --> 00:08:54,150
do you?
169
00:08:55,980 --> 00:08:57,580
Your Highness, what do you mean?
170
00:08:57,580 --> 00:08:58,390
I'm here
171
00:08:58,390 --> 00:08:59,670
to protect you.
172
00:09:03,500 --> 00:09:04,420
What's wrong?
173
00:09:05,170 --> 00:09:06,030
Your Highness.
174
00:09:06,060 --> 00:09:07,110
I'm not used to the new environment.
175
00:09:07,110 --> 00:09:08,440
My stomach hurts again.
176
00:09:12,350 --> 00:09:13,050
Your Highness.
177
00:09:13,050 --> 00:09:14,380
Sorry, Your Highness.
178
00:09:14,590 --> 00:09:16,430
You... Sheng...
179
00:09:22,220 --> 00:09:23,660
These patients are really...
180
00:09:23,660 --> 00:09:25,100
I'm so pissed off.
181
00:09:25,300 --> 00:09:26,560
They didn't listen to me.
182
00:09:26,560 --> 00:09:27,230
I didn't let them eat that.
183
00:09:27,230 --> 00:09:29,490
But they insisted on eating it secretly.
184
00:09:42,110 --> 00:09:43,310
I'm sorry. I'm sorry.
185
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Your Highness.
186
00:10:19,860 --> 00:10:21,150
Miss, your stuff.
187
00:10:21,780 --> 00:10:22,760
You pervert.
188
00:10:24,930 --> 00:10:26,350
I helped you pick up things.
189
00:10:26,350 --> 00:10:28,080
How did I become a pervert?
190
00:10:42,440 --> 00:10:43,300
Your Highness.
191
00:10:43,500 --> 00:10:44,870
Why did you
192
00:10:44,870 --> 00:10:45,870
touch her face?
193
00:10:45,910 --> 00:10:47,590
When did I touch her face?
194
00:10:47,790 --> 00:10:48,740
Xi Jiu?
195
00:10:50,010 --> 00:10:50,710
Give it back to me.
196
00:10:50,710 --> 00:10:51,590
Miss.
197
00:10:52,650 --> 00:10:54,590
I'm sorry for having touched your face.
198
00:10:54,590 --> 00:10:55,870
I just wanted to help you
199
00:10:55,870 --> 00:10:57,110
the flying paper.
200
00:10:57,150 --> 00:10:58,480
I didn't mean to do that.
201
00:11:02,290 --> 00:11:02,890
Fine.
202
00:11:02,940 --> 00:11:04,200
I apologize to you too.
203
00:11:04,290 --> 00:11:05,040
I'm sorry.
204
00:11:05,130 --> 00:11:06,480
I misunderstood you.
205
00:11:06,770 --> 00:11:07,570
Miss.
206
00:11:07,980 --> 00:11:09,540
Since you knew it was a misunderstanding
207
00:11:09,540 --> 00:11:10,570
and hit me,
208
00:11:10,600 --> 00:11:11,480
please
209
00:11:11,680 --> 00:11:13,250
explain to those people.
210
00:11:13,280 --> 00:11:15,030
Explain what?
211
00:11:15,060 --> 00:11:15,860
Exactly.
212
00:11:15,880 --> 00:11:17,400
We saw it with our own eyes.
213
00:11:19,700 --> 00:11:20,540
Xi Jiu?
214
00:11:21,060 --> 00:11:22,160
Helian Xi?
215
00:11:23,250 --> 00:11:24,090
Shi Ying.
216
00:11:24,360 --> 00:11:25,470
Cousin-in-law?
217
00:11:25,490 --> 00:11:26,870
When did you come back?
218
00:11:27,590 --> 00:11:28,960
Cousin-in-law?
219
00:11:30,230 --> 00:11:31,740
Helian Xi, you know each other?
220
00:11:31,740 --> 00:11:33,970
She's Yuan's cousin, Shi Ying.
221
00:11:34,050 --> 00:11:35,080
This is Xi Jiu.
222
00:11:35,450 --> 00:11:36,640
He is Yuan's...
223
00:11:38,070 --> 00:11:38,950
good friend.
224
00:11:39,350 --> 00:11:41,840
{\an8}[Zhizi Clinic]
225
00:11:47,840 --> 00:11:49,200
Where is Feng Yuan?
226
00:11:49,640 --> 00:11:51,040
She should be in the room.
227
00:11:51,060 --> 00:11:51,920
I'll go get her.
228
00:11:52,150 --> 00:11:52,770
Okay.
229
00:11:52,880 --> 00:11:54,140
I'll wait for you here.
230
00:11:57,610 --> 00:11:58,370
Cousin.
231
00:11:58,640 --> 00:12:00,300
That was a misunderstanding.
232
00:12:00,810 --> 00:12:01,690
I'm sorry.
233
00:12:02,750 --> 00:12:03,600
I know.
234
00:12:06,450 --> 00:12:07,180
Yuan.
235
00:12:07,860 --> 00:12:08,830
Xi Jiu is coming.
236
00:12:20,180 --> 00:12:21,070
Xi.
237
00:12:21,100 --> 00:12:22,630
I have urgent business at the Palace.
238
00:12:22,630 --> 00:12:23,470
Don't worry.
239
00:12:23,510 --> 00:12:24,840
I'll be back in the dark.
240
00:12:28,670 --> 00:12:29,760
Where's Feng Yuan?
241
00:12:30,220 --> 00:12:31,270
She has gone to the Palace alone.
242
00:12:31,270 --> 00:12:32,380
I have to go find her.
243
00:12:32,380 --> 00:12:33,130
Shi Ying.
244
00:12:33,170 --> 00:12:34,030
Please arrange a room
245
00:12:34,030 --> 00:12:35,120
for Xi Jiu.
246
00:12:35,270 --> 00:12:36,030
Okay.
247
00:12:36,490 --> 00:12:37,530
I'll go with you.
248
00:12:37,550 --> 00:12:38,140
Your Highness.
249
00:12:38,140 --> 00:12:38,960
With your identity, it's inappropriate
250
00:12:38,960 --> 00:12:39,750
for you to go to the Yongzhao Palace.
251
00:12:39,750 --> 00:12:41,870
It will affect the relation
between the two states.
252
00:12:41,870 --> 00:12:44,130
Why did Cousin suddenly go to the Palace?
253
00:13:09,810 --> 00:13:11,410
When you arrive in Linchuan,
254
00:13:11,870 --> 00:13:12,880
don't forget your duty
255
00:13:12,880 --> 00:13:14,590
as the Princess of Yongzhao.
256
00:13:20,710 --> 00:13:21,970
Long time no see.
257
00:13:22,160 --> 00:13:23,540
My dear sister.
258
00:14:13,840 --> 00:14:15,880
Your husband is really tolerant.
259
00:14:16,150 --> 00:14:18,360
He hasn't said a word until now.
260
00:14:42,640 --> 00:14:44,080
I didn't expect
261
00:14:46,030 --> 00:14:47,940
I would come back here again.
262
00:14:51,500 --> 00:14:52,340
Auntie.
263
00:14:58,490 --> 00:14:59,290
Your Majesty.
264
00:14:59,660 --> 00:15:01,290
Is there anything wrong in the Palace?
265
00:15:01,290 --> 00:15:02,680
Father didn't show up.
266
00:15:03,150 --> 00:15:04,590
But as you said,
267
00:15:05,100 --> 00:15:06,650
someone in the Imperial Guards saw you return to the palace,
268
00:15:06,650 --> 00:15:07,850
so they couldn't wait
269
00:15:08,050 --> 00:15:10,250
and immediately informed the outside.
270
00:15:11,490 --> 00:15:12,690
Bring him in.
271
00:15:38,720 --> 00:15:40,160
Yun Mu.
272
00:15:41,470 --> 00:15:43,130
I didn't expect
273
00:15:43,260 --> 00:15:44,720
it was you.
274
00:15:45,930 --> 00:15:46,930
Princess.
275
00:15:47,190 --> 00:15:48,610
We meet again.
276
00:15:51,210 --> 00:15:53,090
Where is Feng Yin?
277
00:15:53,790 --> 00:15:54,860
Tell me where he is.
278
00:15:54,900 --> 00:15:56,830
I can keep your dead body complete.
279
00:15:57,260 --> 00:15:58,530
Or I'll let you
280
00:15:58,550 --> 00:16:00,560
suffer the pain of dismembering your body.
281
00:16:00,560 --> 00:16:02,380
His Highness
282
00:16:03,030 --> 00:16:04,220
had a message
283
00:16:05,300 --> 00:16:07,140
for you alone.
284
00:16:07,190 --> 00:16:08,060
What is it?
285
00:16:08,280 --> 00:16:09,360
Just say it.
286
00:16:09,620 --> 00:16:10,890
If you can't,
287
00:16:10,980 --> 00:16:11,870
I'll cut off
288
00:16:12,280 --> 00:16:13,960
your tongue now.
289
00:16:16,000 --> 00:16:16,840
Your Majesty.
290
00:16:17,980 --> 00:16:19,700
I have something
291
00:16:20,580 --> 00:16:22,830
to settle with him alone.
292
00:16:30,380 --> 00:16:32,120
Auntie, but you're alone.
293
00:16:32,150 --> 00:16:33,030
I'm fine.
294
00:16:34,050 --> 00:16:35,040
Don't worry.
295
00:16:35,220 --> 00:16:36,060
Alright.
296
00:16:36,510 --> 00:16:38,000
Elite soldiers are guarding the outside.
297
00:16:38,000 --> 00:16:38,990
I promise
298
00:16:39,200 --> 00:16:41,210
no fly can fly out.
299
00:16:43,140 --> 00:16:44,770
Do you hear that, Yun Mu?
300
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
You can't leave today.
301
00:16:52,070 --> 00:16:52,910
Tell me.
302
00:16:53,790 --> 00:16:55,790
What did Feng Yin ask you to tell me?
303
00:16:56,950 --> 00:16:58,070
Tell me.
304
00:16:59,580 --> 00:17:01,540
I'll give you a good death.
305
00:17:04,790 --> 00:17:07,060
His Highness asked me to tell you
306
00:17:08,359 --> 00:17:09,450
he had obtained
307
00:17:09,470 --> 00:17:11,130
the power of the Tree's Heart.
308
00:17:11,720 --> 00:17:13,300
He will soon take the Tree's Heart
309
00:17:13,300 --> 00:17:14,270
to find you
310
00:17:15,910 --> 00:17:17,790
and kill Helian Xi again.
311
00:17:19,760 --> 00:17:20,980
Back then,
312
00:17:21,770 --> 00:17:22,910
I cut
313
00:17:23,310 --> 00:17:25,700
Helian Xi into pieces.
314
00:17:27,270 --> 00:17:29,600
It was so fun.
315
00:17:51,200 --> 00:17:53,040
So fun!
316
00:17:53,500 --> 00:17:55,210
So fun!
317
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
Princess.
318
00:18:05,520 --> 00:18:07,150
Helian Xi
319
00:18:07,390 --> 00:18:09,790
was much more painful than this.
320
00:18:09,820 --> 00:18:11,580
Shut up!
321
00:18:18,990 --> 00:18:19,580
Who are you?
322
00:18:19,580 --> 00:18:20,500
Move!
323
00:18:23,780 --> 00:18:26,420
So fun!
324
00:18:49,420 --> 00:18:50,300
It's okay.
325
00:18:50,600 --> 00:18:51,950
It's okay, Yuan.
326
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
It's okay.
327
00:18:54,420 --> 00:18:55,570
Calm down.
328
00:18:55,590 --> 00:18:56,630
Yuan.
329
00:18:58,850 --> 00:19:00,320
He's dead.
330
00:19:01,990 --> 00:19:03,190
He
331
00:19:03,720 --> 00:19:05,680
tormented you.
332
00:19:06,250 --> 00:19:08,920
I want him to pay it back.
333
00:19:09,510 --> 00:19:10,630
Look at me.
334
00:19:10,850 --> 00:19:11,770
Look at me.
335
00:19:11,940 --> 00:19:13,420
Look at me.
336
00:19:14,030 --> 00:19:15,240
It's okay, Yuan.
337
00:19:15,510 --> 00:19:16,390
Look at me.
338
00:19:16,410 --> 00:19:17,450
It's okay, Yuan.
339
00:19:17,660 --> 00:19:18,460
It's okay.
340
00:19:20,080 --> 00:19:21,250
Calm down.
341
00:19:21,800 --> 00:19:22,780
It's okay.
342
00:19:24,060 --> 00:19:25,030
Look at me.
343
00:19:25,250 --> 00:19:26,450
I'm fine.
344
00:19:27,110 --> 00:19:28,370
He's dead.
345
00:19:29,820 --> 00:19:30,940
It's okay.
346
00:19:33,460 --> 00:19:34,560
It's all over.
347
00:19:34,660 --> 00:19:36,220
I'm sorry, Xi.
348
00:19:36,260 --> 00:19:37,210
Auntie.
349
00:19:38,340 --> 00:19:40,720
I can't control myself.
350
00:19:41,060 --> 00:19:42,680
When I think about how you were back then,
351
00:19:42,680 --> 00:19:44,560
I can't help myself.
352
00:19:44,990 --> 00:19:46,670
I can't forget it.
353
00:19:48,710 --> 00:19:50,080
I can't forget it.
354
00:19:51,740 --> 00:19:52,820
It's okay.
355
00:19:58,750 --> 00:19:59,780
Let's go home.
20877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.