Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,830 --> 00:00:15,410
I've an announcement to make and
I find it very painful.
2
00:00:15,830 --> 00:00:19,500
I'm unable to continue
this history course.
3
00:00:20,460 --> 00:00:22,550
But as you perhaps know
4
00:00:23,750 --> 00:00:26,370
it's not a matter of my own volition.
5
00:00:27,580 --> 00:00:33,830
However, the study of history can be
suspended and resumed at any point.
6
00:00:36,210 --> 00:00:37,420
Because
7
00:00:39,630 --> 00:00:41,630
though all men must die in time,
8
00:00:44,170 --> 00:00:46,760
other men will make history live.
9
00:00:48,130 --> 00:00:52,630
And each man can choose
his own part in history.
10
00:00:53,380 --> 00:00:54,960
We've been forced to choose.
11
00:00:55,040 --> 00:00:59,200
When the war between the States
declared that we were either
12
00:01:01,040 --> 00:01:03,950
Union loyalists or Confederate rebels.
13
00:01:05,460 --> 00:01:07,130
You are twenty years old.
14
00:01:08,670 --> 00:01:10,210
You will have to choose, many times,
15
00:01:10,330 --> 00:01:13,410
between just and unjust,
truth and untruth.
16
00:01:15,330 --> 00:01:19,620
And always the answer is
only to be found
17
00:01:21,880 --> 00:01:23,260
within you.
18
00:01:24,920 --> 00:01:29,260
And if this small bit of knowledge
can help you in the future,
19
00:01:30,750 --> 00:01:35,660
then I'm truly privileged
for my part in history
20
00:01:36,830 --> 00:01:39,040
will not have been useless.
21
00:01:42,080 --> 00:01:44,830
The class is dismissed. Thank you.
22
00:01:54,880 --> 00:01:59,550
My dear Professor Fletcher. Miss Wilkins
I and I look forward to your return.
23
00:01:59,670 --> 00:02:01,130
I hope you're not disappointed.
24
00:02:01,250 --> 00:02:05,250
Come, come, Fletcher.
You're not as sick as all that.
25
00:02:05,420 --> 00:02:09,670
Tomorrow you'll be far away from this
horrible climate. You'll feel differently.
26
00:02:09,790 --> 00:02:13,910
I feel sure your lungs will improve
as soon as you put your foot in,
27
00:02:14,330 --> 00:02:18,540
Texas. And you'll come back here
to Boston completely recovered.
28
00:02:18,880 --> 00:02:19,920
Yes sir, no doubt.
29
00:02:20,040 --> 00:02:22,000
You talk as though you don't care.
30
00:02:22,540 --> 00:02:26,290
And I must say, given your intelligence,
31
00:02:26,420 --> 00:02:28,050
you should have gone far,
a lot farther than you have.
32
00:02:28,170 --> 00:02:29,420
But I'm not complaining.
33
00:02:29,540 --> 00:02:32,080
That's just the trouble.
You have no ambition.
34
00:02:32,170 --> 00:02:34,170
That's why you've never been promoted.
35
00:02:34,250 --> 00:02:39,080
In this country there are no limits
for the man who is willing to fight.
36
00:02:39,210 --> 00:02:41,420
You've never struggled against
the position fate has put you in.
37
00:02:41,500 --> 00:02:45,830
But that is what you must do now,
more than ever.
38
00:02:48,250 --> 00:02:53,410
Well, I'm late for class.
Have a good trip.
39
00:02:53,500 --> 00:02:54,540
Goodbye, Dean.
40
00:02:58,830 --> 00:03:00,370
Well, Miss Wilkins...
41
00:03:04,790 --> 00:03:06,870
He's probably right about me, you know.
42
00:03:11,420 --> 00:03:13,050
Well, I don't believe him. Professor.
43
00:03:13,750 --> 00:03:15,620
That's good of you, Elizabeth.
44
00:07:36,870 --> 00:07:38,660
Are you asleep. Professor?
45
00:07:41,160 --> 00:07:42,620
No, but very nearly.
46
00:07:42,870 --> 00:07:46,870
I couldn't sleep last night
because of you and your Paco
47
00:07:47,410 --> 00:07:49,330
raising Cain in the next bedroom.
48
00:07:50,870 --> 00:07:52,710
Why, Professor, I do not understand,
49
00:07:54,490 --> 00:07:56,490
My dear, I don't believe you.
50
00:07:57,200 --> 00:07:59,280
El amor, it is not wrong.
51
00:08:01,330 --> 00:08:03,370
You do not think it is wrong to love,
do you, Professor?
52
00:08:03,830 --> 00:08:09,370
Because Paco has gone away,
and I feel so lonely.
53
00:08:11,200 --> 00:08:11,860
Lonely?
54
00:08:18,160 --> 00:08:22,370
Who'd be coming up here?
55
00:08:36,990 --> 00:08:38,360
Get out, go on!
56
00:08:44,280 --> 00:08:45,360
Get down there where you belong!
57
00:08:45,740 --> 00:08:48,320
Give us a little drink,
something nice and cool.
58
00:08:56,240 --> 00:08:59,610
Sheriff! This half breed,
he looks like Beauregard Bennet!
59
00:08:59,740 --> 00:09:01,700
It ain't no affair of yours.
60
00:09:02,240 --> 00:09:03,700
Hurry up, we're thirsty!
61
00:09:03,780 --> 00:09:06,700
But, Sheriff, maybe this could turn out
to be an affair of mine
62
00:09:06,780 --> 00:09:09,900
if we have a visit from Bennet's amigos.
63
00:09:11,330 --> 00:09:13,460
All his amigos are underground.
64
00:09:13,580 --> 00:09:18,120
That is, except for one
who escaped our ambush! Zachary Shawn.
65
00:09:18,240 --> 00:09:21,450
But we'll get him too
and then the Bennet gang is through.
66
00:09:22,240 --> 00:09:23,240
Water!
67
00:09:23,370 --> 00:09:25,750
Don't talk so much and
you won't get thirsty.
68
00:09:30,370 --> 00:09:31,750
Just a minute.
69
00:09:36,280 --> 00:09:39,530
Hey you, what do you
think you're doing?
70
00:09:39,620 --> 00:09:40,660
I'm going to give him a drink.
71
00:09:40,740 --> 00:09:42,650
Hold it! You're doing nothing
for that man.
72
00:09:43,160 --> 00:09:47,000
All members of a civilized society
have fundamental human rights.
73
00:09:47,120 --> 00:09:48,460
What's the guy talking about?
74
00:09:48,580 --> 00:09:52,960
Quien sabe, sheriff. He's a professor
from the East. He reads a lot of books.
75
00:09:53,030 --> 00:09:55,030
Well, Professor,listen to me.
76
00:09:55,120 --> 00:09:58,120
That man's a cheap killer.
Keep your philosophy for someone else.
77
00:09:58,240 --> 00:09:59,610
A killer, eh?
78
00:10:00,160 --> 00:10:04,660
You see, in this country nobody can
be presumed guilty of a crime
79
00:10:04,780 --> 00:10:07,780
before a correctly constituted court
of law declares that guilt proven.
80
00:10:07,910 --> 00:10:10,330
All right, all right, spare me the
lecture, give him a drink.
81
00:10:10,450 --> 00:10:11,400
Thank you.
82
00:10:31,450 --> 00:10:33,450
Drop your guns or I'll kill him!
83
00:10:33,530 --> 00:10:35,700
You, get on the coach and
start going as soon as we're inside.
84
00:10:43,280 --> 00:10:44,950
Go on,
85
00:10:54,660 --> 00:10:56,500
Mas suerte!
86
00:11:09,330 --> 00:11:13,290
I, uh, I'm afraid you could hardly
have made a worse choice of hostage.
87
00:11:14,410 --> 00:11:18,660
I'm terribly ill,
it's the lungs you know.
88
00:11:19,580 --> 00:11:22,790
Yeah? But the sheriff's men didn't know.
89
00:11:29,620 --> 00:11:33,580
Go faster, go!
90
00:12:47,830 --> 00:12:49,040
What for?
91
00:12:49,450 --> 00:12:51,530
You might as well be dead
if you're so sick.
92
00:12:51,660 --> 00:12:52,710
I?
93
00:12:53,120 --> 00:12:58,460
But I'm, I might recover, after all,
I mean it's possible!
94
00:12:59,830 --> 00:13:01,460
And even if I don't, this doesn't
make sense. I've never done you any harm.
95
00:13:01,580 --> 00:13:03,000
You have no reason to kill me.
96
00:13:04,240 --> 00:13:07,320
Yeah, you're right. Why kill a dead man.
97
00:13:08,780 --> 00:13:11,650
Anyway, I may need
an extra bullet some time.
98
00:13:44,410 --> 00:13:45,620
How are you feeling?
99
00:13:46,080 --> 00:13:50,370
I'm feeling like I have a bullet
in my guts, that's how I'm feeling.
100
00:13:50,910 --> 00:13:53,790
I did the best I could.
I put you on one of the horses,
101
00:13:53,870 --> 00:13:55,790
but then after nightfall I got lost.
102
00:13:55,910 --> 00:14:00,040
In the morning I found this stream and
I thought maybe I could clean that wound.
103
00:14:02,200 --> 00:14:03,280
No, don't. In your condition,
you shouldn't move.
104
00:14:03,910 --> 00:14:06,500
Then lemme die, leave me alone.
105
00:14:06,620 --> 00:14:09,160
I wouldn't leave my
worst enemy here like this.
106
00:14:09,780 --> 00:14:12,860
Besides, where do you want me to go?
107
00:14:14,870 --> 00:14:17,250
I don't even know where I am right now.
108
00:14:24,240 --> 00:14:27,950
I know a hideout.
If you could get me to it.
109
00:14:28,030 --> 00:14:28,990
Where?
110
00:14:33,930 --> 00:14:35,890
Well, haven't much choice I guess.
111
00:14:36,230 --> 00:14:37,310
Take my gun. Professor.
112
00:14:37,430 --> 00:14:38,010
Why?
113
00:14:38,140 --> 00:14:39,510
Take it, I said!
114
00:14:47,230 --> 00:14:50,440
Aim for the side,
where the chain joins the manacle,
115
00:14:50,640 --> 00:14:52,930
Yes, but how do you fire this?
116
00:14:53,020 --> 00:14:55,650
Pull back the hammer!
Haven't you ever fired a gun?
117
00:14:56,230 --> 00:14:59,150
This thing? That could
be dangerous, couldn't it?
118
00:15:04,060 --> 00:15:05,610
Yes, Professor, it could.
119
00:15:06,060 --> 00:15:10,360
And remember, it's loaded. And
it shoots when you pull the trigger.
120
00:15:11,930 --> 00:15:13,970
Try again,
121
00:15:16,230 --> 00:15:17,230
that's it.
122
00:15:21,270 --> 00:15:22,270
Get closer,
123
00:15:23,230 --> 00:15:23,940
here.
124
00:15:59,810 --> 00:16:02,810
Look under the floorboards
beside the far window.
125
00:16:08,350 --> 00:16:09,640
What's the matter?
126
00:16:10,350 --> 00:16:14,680
What's the matter?
I'm coughing, I mustn't exert myself.
127
00:16:17,140 --> 00:16:19,890
Don't let me down,
you bastard, when I need you!
128
00:16:22,430 --> 00:16:24,430
Do what I say!
129
00:16:31,890 --> 00:16:33,260
Under the floor,
130
00:16:34,100 --> 00:16:35,470
near the window;
131
00:16:36,730 --> 00:16:38,190
use that axe:
132
00:16:40,100 --> 00:16:42,010
break the boards!
133
00:16:42,980 --> 00:16:44,150
Go on,
134
00:16:45,560 --> 00:16:46,690
get moving!
135
00:16:47,600 --> 00:16:50,350
Break that board!
136
00:16:51,140 --> 00:16:53,140
Break it. Professor.
137
00:16:54,270 --> 00:16:56,270
That's right!
Now lift it out!
138
00:16:57,390 --> 00:16:59,890
What's the matter with you?!
139
00:17:01,600 --> 00:17:03,260
Hurry!
140
00:17:04,980 --> 00:17:08,020
I can't, I can't,
I'm not well, I can't do it!
141
00:17:08,140 --> 00:17:11,430
You gotta do it, I tell you! You gotta!
142
00:17:12,980 --> 00:17:14,060
Lift it out!
143
00:17:19,560 --> 00:17:21,480
I can't, I'm too weak.
144
00:17:21,560 --> 00:17:22,940
Sure you can.
145
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
That's right, lift it out.
146
00:17:31,980 --> 00:17:34,980
There's something hidden under here.
147
00:17:36,480 --> 00:17:44,310
It's full of supplies,
guns, medicines,
148
00:17:46,310 --> 00:17:48,810
Yes, I know, Professor.
149
00:17:50,350 --> 00:17:51,390
I know.
150
00:18:01,980 --> 00:18:03,480
Put that bottle down.
151
00:18:30,680 --> 00:18:32,640
Now do what I tell you.
Put the blade of the knife in the wound.
152
00:18:34,770 --> 00:18:41,690
Make it bigger if you have to until you
feel the point begin to scrape the bullet.
153
00:18:44,060 --> 00:18:46,560
That's it! You felt it.
154
00:18:48,310 --> 00:18:52,810
Go on! That's it, hurry!
155
00:18:53,980 --> 00:19:00,560
Shove the blade in! Go on! I said!
156
00:19:01,480 --> 00:19:05,060
Are you afraid? Further in!
157
00:19:05,140 --> 00:19:09,220
No... please, I can't do it,
I can't do it!
158
00:19:39,310 --> 00:19:40,480
Look at that!
159
00:19:43,270 --> 00:19:44,310
Look at it!
160
00:19:45,730 --> 00:19:48,440
It wanted to kill me, look.
161
00:19:48,890 --> 00:19:52,050
Now that it's out I'm going
to live! I'll live! Understand?!
162
00:19:56,640 --> 00:19:57,930
Excellent shot.
163
00:19:59,810 --> 00:20:01,900
Only I'm still too slow.
164
00:20:02,560 --> 00:20:06,150
Too slow? I'd say
you were a pretty fast draw.
165
00:20:06,270 --> 00:20:09,480
There's plenty of space on Boot Hill
for pretty fast draws.
166
00:20:10,310 --> 00:20:15,190
Ever since I was ten I spent two hours
every day practising to be fastest.
167
00:20:15,520 --> 00:20:16,860
Since you were ten, huh?
168
00:20:19,020 --> 00:20:23,860
Your life would have been very different
if you'd devoted all that time to books.
169
00:20:24,310 --> 00:20:27,020
If you'd used it
training your brain to think
170
00:20:27,390 --> 00:20:30,890
instead of practising
how to draw a pistol.
171
00:20:35,730 --> 00:20:41,690
There's no doubt that holding it
gives one a curious sense of power.
172
00:20:41,770 --> 00:20:47,400
It seems so natural,
as though it had become part of me.
173
00:20:50,140 --> 00:20:54,890
Look, Beau, I hit it!
I aimed at it and I hit it.
174
00:20:55,270 --> 00:20:55,900
Good!
175
00:20:55,980 --> 00:20:56,860
It was easy.
176
00:20:58,350 --> 00:21:00,180
There goes our dinner! Get it!
177
00:21:01,430 --> 00:21:02,350
Look!
178
00:21:07,100 --> 00:21:11,600
What's the matter? Didn't you ever
eat rabbit back East.
179
00:21:13,850 --> 00:21:14,720
Yes, of course, although
180
00:21:14,850 --> 00:21:19,010
we have someone else do the killing
for us and we don't think about it.
181
00:21:19,230 --> 00:21:21,360
Besides, out here in the West
182
00:21:21,480 --> 00:21:26,060
it's difficult to distinguish
the instinct for survival
183
00:21:26,850 --> 00:21:30,300
from the lust to acquire power.
184
00:21:36,640 --> 00:21:38,180
Why do you want to worry
about things like that?
185
00:21:39,850 --> 00:21:42,100
It's impossible for me to stop thinking.
For example, we have plenty of provisions.
186
00:21:42,230 --> 00:21:47,610
Therefore You could easily
have spared that rabbit.
187
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Over here.
188
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
What are you going to do?
189
00:21:59,890 --> 00:22:00,930
Do you know him?
190
00:22:02,730 --> 00:22:06,060
No, and I don't want him to know me.
191
00:22:06,180 --> 00:22:09,720
Are you crazy? Put that away!
192
00:22:11,890 --> 00:22:14,100
It's not like shooting a rabbit.
I'll get rid of him.
193
00:22:21,810 --> 00:22:25,110
Hi, there, stranger!
I didn't hear you coming,
194
00:22:27,180 --> 00:22:28,350
but you're welcome.
195
00:22:37,430 --> 00:22:42,640
It's a real pleasure to see another human
being after all these weeks alone here.
196
00:22:44,520 --> 00:22:47,270
What can I do for you, friend?
197
00:22:47,520 --> 00:22:49,110
You can take me to Beauregard.
198
00:22:49,350 --> 00:22:50,220
What?
199
00:22:51,640 --> 00:22:53,050
Who's Beauregard?
200
00:22:53,390 --> 00:22:55,350
Solomon Bennet,
201
00:22:56,520 --> 00:22:58,860
known as Beauregard.
Tell him I wanna talk.
202
00:22:58,980 --> 00:23:00,270
But I don't know who you are.
203
00:23:00,350 --> 00:23:01,220
Shut up.
204
00:23:03,140 --> 00:23:06,430
And you, take off your gunbelt.
205
00:23:19,640 --> 00:23:23,800
I'm Siringo, Charley Siringo.
206
00:23:25,730 --> 00:23:28,060
So I finally found you, didn't I, Beau?
207
00:23:29,810 --> 00:23:31,110
How did you find me?
208
00:23:32,060 --> 00:23:33,190
I looked around.
209
00:23:34,060 --> 00:23:35,610
I heard that Bennet's Raiders
210
00:23:35,730 --> 00:23:39,520
used to have one of their hide-outs
around here somewhere.
211
00:23:40,730 --> 00:23:41,900
What do you want?
212
00:23:42,100 --> 00:23:45,140
I wanna work for you, wanna help
you reorganize Bennet's Raiders.
213
00:23:45,810 --> 00:23:46,810
That's what you have in mind, isn't it?
214
00:23:47,600 --> 00:23:51,010
We'll begin with Zachary Shawn.
Once he's out of jail,
215
00:23:51,140 --> 00:23:58,100
collect the other boys, and as for the
dead... huh, replace them. How about it?
216
00:23:59,100 --> 00:23:59,760
D' you wanna do it?
217
00:24:00,430 --> 00:24:03,390
You really think I'm going to accept
just anybody who offers to join?
218
00:24:03,480 --> 00:24:04,440
No,
219
00:24:05,810 --> 00:24:07,060
but then I'm
220
00:24:08,850 --> 00:24:11,100
not just anybody.
221
00:24:32,310 --> 00:24:34,480
These posters are my references.
222
00:24:58,810 --> 00:25:01,060
This is my good luck charm
223
00:25:01,730 --> 00:25:02,940
from my first sheriff.
224
00:25:13,480 --> 00:25:15,730
Did you ever hear talk of the
225
00:25:17,430 --> 00:25:19,470
Pinkertons?
226
00:25:19,560 --> 00:25:23,190
Sure, it's a private detective agency.
227
00:25:26,060 --> 00:25:30,690
Well, of all the lawmen on my trail
these days, they're the most troublesome.
228
00:25:31,600 --> 00:25:33,800
They could make up a story like yours.
229
00:25:35,020 --> 00:25:36,190
I understand.
230
00:25:37,390 --> 00:25:40,850
But this'll prove that I don't have
anything to do with them.
231
00:25:48,390 --> 00:25:51,890
A Pinkertons' man would've shot the
both of you by now. Who'd stop him?
232
00:25:52,140 --> 00:25:53,140
I would.
233
00:26:04,770 --> 00:26:10,150
I admit you're plenty smart and that's
the main reason why I want to work for you.
234
00:26:11,270 --> 00:26:12,480
I'm afraid not.
235
00:26:14,180 --> 00:26:16,850
I haven't begun my recruiting
236
00:26:18,930 --> 00:26:20,760
and maybe I never will.
237
00:26:21,890 --> 00:26:22,930
All right.
238
00:26:27,350 --> 00:26:32,550
I'm a very patient type. If you want me,
all you have to do is whistle.
239
00:26:32,930 --> 00:26:35,800
I'll probably be
near enough to hear you.
240
00:26:36,140 --> 00:26:37,180
What are you doing?
241
00:26:38,230 --> 00:26:41,900
Clearing out.
I don't want any more visitors.
242
00:26:42,770 --> 00:26:46,230
Must we?
This is a good place.
243
00:26:46,350 --> 00:26:49,100
D' you think so?
Then why don't you stay here.
244
00:26:50,430 --> 00:26:51,470
Yes,
245
00:26:52,560 --> 00:26:53,730
I might.
246
00:26:53,810 --> 00:26:54,900
Because you're going to begin doing
247
00:26:55,020 --> 00:27:00,440
what that fellow said: getting Bennet's
Raiders together again, aren't you?
248
00:27:00,560 --> 00:27:01,310
That's natural.
249
00:27:01,390 --> 00:27:02,640
Natural?
250
00:27:03,020 --> 00:27:07,020
You picked the right word. Naturally
a wild beast returns to violence,
251
00:27:07,140 --> 00:27:08,470
creeps out of the hole where he's
252
00:27:08,890 --> 00:27:11,510
been licking his wounds and
joins the pack again.
253
00:27:11,600 --> 00:27:16,220
You're an animal, incapable of thought.
You kill people from sheer stupidity.
254
00:27:22,850 --> 00:27:25,720
Tell me: what would you do
if you were stronger than I am, Brett?
255
00:27:31,430 --> 00:27:32,260
Oh, don't cry,
256
00:27:36,980 --> 00:27:38,560
it's nothing.
257
00:27:39,140 --> 00:27:43,140
You have a different kind of strength
and you have it here, not here.
258
00:27:45,350 --> 00:27:47,680
Listen, you know what
we're going to do now?
259
00:27:49,140 --> 00:27:52,140
I have to meet one of the boys
in Purgatory City.
260
00:27:52,270 --> 00:27:56,480
Tomorrow there's a train.
You be on it and clear out.
261
00:27:56,600 --> 00:27:59,220
Get me? You should go back East!
262
00:27:59,550 --> 00:28:00,590
Good morning.
263
00:28:00,720 --> 00:28:04,560
I'd like a room so I can rest.
I'm waiting for the train.
264
00:28:08,970 --> 00:28:10,060
I see,
265
00:28:12,430 --> 00:28:14,350
well, if you don't have anything,
where else could I try?
266
00:28:16,590 --> 00:28:19,920
You are the owner, I presume?
267
00:28:22,800 --> 00:28:24,500
Number Eight.
268
00:28:27,380 --> 00:28:28,340
Uh, thank you.
269
00:28:32,590 --> 00:28:35,460
That man who was smiling, who is he?
270
00:28:35,880 --> 00:28:38,710
Oh, just someone who smiles.
271
00:28:39,300 --> 00:28:41,880
We're pretty friendly people
here in Purgatory City.
272
00:28:41,970 --> 00:28:46,260
We prefer someone who smiles at us,
especially if he's carrying a gun.
273
00:28:47,260 --> 00:28:48,930
But when a fellah
who looks like the spit
274
00:28:49,050 --> 00:28:52,050
and image of Beauregard Bennet
rides into town,
275
00:28:52,590 --> 00:28:56,670
carrying a gun and not smiling,
276
00:28:56,800 --> 00:28:59,380
then we begin to worry.
277
00:29:21,510 --> 00:29:23,930
Where can I find a fellah
called Aaron Chase?
278
00:29:26,970 --> 00:29:28,390
Nobody knows?
279
00:29:34,970 --> 00:29:37,060
I'm talking to you.
I know he lives around here.
280
00:29:37,180 --> 00:29:41,390
He do and he don't, Mr. Bennet.
281
00:29:53,220 --> 00:29:56,310
You see that! Now Briggs is
taking him to see Williams.
282
00:29:56,680 --> 00:29:57,760
And who's Williams?
283
00:29:58,280 --> 00:30:02,740
Why, I'm just an ordinary citizen who's
preoccupied about one of our problems here,
284
00:30:03,580 --> 00:30:08,250
You see, Bennet, for months now in
Purgatoy City we've had a terrible time.
285
00:30:08,380 --> 00:30:10,420
A certain Sam Taylor
286
00:30:10,500 --> 00:30:14,450
has hired a bunch of gunmen and
murderers and with this gang's support
287
00:30:14,580 --> 00:30:17,580
he's managed to gain control of
the entire community.
288
00:30:17,710 --> 00:30:19,800
Listen, I only came here
289
00:30:19,880 --> 00:30:23,590
because your man said you'd tell me
where I could find my friend Aaron.
290
00:30:25,210 --> 00:30:27,590
Outside, Briggs,
291
00:30:27,670 --> 00:30:29,380
The two things are connected.
292
00:30:29,500 --> 00:30:32,000
You see, Taylor controls the sheriff
and the sheriff controls your friend.
293
00:30:32,880 --> 00:30:33,880
In jail?
294
00:30:33,960 --> 00:30:39,130
That's right. But you won't find him in
the local jail. He's really well-hidden.
295
00:30:39,250 --> 00:30:41,120
and I know their hiding-place.
296
00:30:41,250 --> 00:30:41,830
So what?
297
00:30:41,960 --> 00:30:43,880
So, one good turn deserves another.
298
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
You restore freedom in Purgatory City.
299
00:30:47,130 --> 00:30:50,380
In return, I promise the freedom
of your friend Aaron,
300
00:30:50,500 --> 00:30:52,540
plus a little sum from my fellow-citizens
301
00:30:52,670 --> 00:30:56,550
as an expression of gratitude:
say, five thousand dollars.
302
00:30:56,920 --> 00:30:58,380
They put a small price on gratitude.
303
00:30:58,460 --> 00:31:01,050
Very well, will you accept
if I double it?
304
00:31:03,710 --> 00:31:04,550
Muy bien.
305
00:31:04,670 --> 00:31:05,840
Taylor is out of town.
306
00:31:05,960 --> 00:31:09,010
He's not due till tomorrow.
You should take advantage of that.
307
00:31:09,130 --> 00:31:10,010
Take advantage of it?
308
00:31:10,130 --> 00:31:14,510
Get rid his gang before he comes back,
Now be careful. Don't get me wrong.
309
00:31:14,580 --> 00:31:17,910
This is a peaceful city.
You must avoid a massacre.
310
00:31:18,000 --> 00:31:21,660
Whoa, In a case like this,
311
00:31:21,790 --> 00:31:23,480
the only person you kill
is the boss and that breaks up the gang.
312
00:31:23,510 --> 00:31:24,310
Do you know who leads them?
313
00:31:24,430 --> 00:31:29,930
Oh yes. Reagon. That hombre's a
mad killer, extremely dangerous.
314
00:31:30,050 --> 00:31:33,550
But, Bennet, what are you
planning to do?
315
00:31:37,590 --> 00:31:43,800
You know best, I'm sure. You're the
expert but remember, Mr. Bennet,
316
00:31:44,510 --> 00:31:45,560
one only one.
317
00:31:54,380 --> 00:31:59,960
Sorry, Senora Reagon,
nothing personal. Just business.
318
00:32:04,430 --> 00:32:05,930
Howdy, sheriff.
319
00:32:13,430 --> 00:32:15,640
I need your help, amigo.
320
00:32:16,510 --> 00:32:20,890
I got a list here of people
who have to leave town within an hour.
321
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
Why, there's my name!
322
00:32:27,840 --> 00:32:29,300
"I want you all out of town
within the hour,"
323
00:32:29,430 --> 00:32:35,390
"And if you're not, I'll come and get you
one by one." Those were his very words.
324
00:32:35,510 --> 00:32:39,970
What a man!
325
00:32:40,090 --> 00:32:44,380
Yes, and I never expected this.
It shows nobility of character.
326
00:32:45,010 --> 00:32:46,560
But where are the others?
327
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
There aren't any.
328
00:32:50,180 --> 00:32:52,850
What's that? He's alone?
329
00:32:52,970 --> 00:32:53,930
Yes.
330
00:33:10,260 --> 00:33:11,140
Hello.
331
00:33:11,220 --> 00:33:12,850
Thought you'd left by now.
332
00:33:12,970 --> 00:33:16,930
Mm, not yet. My train doesn't pull out
for at least a couple more hours.
333
00:33:17,570 --> 00:33:19,110
I'm just killing time.
334
00:33:23,280 --> 00:33:26,200
Anyway, if they see there're
two of us, they'll think twice.
335
00:33:27,980 --> 00:33:29,310
No thanks.
336
00:33:30,530 --> 00:33:33,820
If any shooting starts,
you'd be right in my way.
337
00:33:38,190 --> 00:33:40,190
Professor, you know what you should do.
338
00:33:43,030 --> 00:33:45,070
You should keep out of this. Understand.
339
00:33:48,530 --> 00:33:49,990
Go and get your train.
340
00:33:52,030 --> 00:33:55,110
You better go back home right now, Brett.
341
00:34:16,650 --> 00:34:18,020
Mr. Williams!
342
00:34:18,280 --> 00:34:21,240
What do you want, Briggs?
I wish you wouldn't bother me right now.
343
00:34:21,690 --> 00:34:23,230
But Mr. Taylor's here.
344
00:34:24,110 --> 00:34:25,200
Taylor!
345
00:34:26,400 --> 00:34:27,730
Well, bring him in at once.
346
00:34:30,400 --> 00:34:31,600
Excuse my clothes.
347
00:34:32,570 --> 00:34:35,780
Naturally I was greeted with the news
the minute that I arrived.
348
00:34:36,110 --> 00:34:37,860
There was no time for me to change.
349
00:34:37,980 --> 00:34:41,060
No need to apologize.
You're the boss around here, eh?
350
00:34:41,190 --> 00:34:44,770
But I hear that the fellow you
got working for you now is actually
351
00:34:44,860 --> 00:34:46,160
Beauregard Bennet.
352
00:34:47,110 --> 00:34:48,740
Bennet, yes.
353
00:34:49,360 --> 00:34:50,860
However,
your boys are all real smart.
354
00:34:50,940 --> 00:34:54,270
Of course.
This should be most interesting.
355
00:34:54,530 --> 00:34:56,950
You have a beautiful view from here.
356
00:34:57,150 --> 00:34:58,440
Excellent.
357
00:34:58,570 --> 00:35:00,450
Briggs, another chair.
358
00:35:03,610 --> 00:35:06,030
Ah, I believe the performance
is about to begin,
359
00:35:45,530 --> 00:35:49,160
Here we are.
On time like I promised you.
360
00:35:49,280 --> 00:35:52,910
And now me and the boys'll be
on our way nice and quiet.
361
00:35:54,730 --> 00:35:56,440
But I gotta say one thing:
362
00:35:56,940 --> 00:35:58,980
the folks in this town sure
are ungrateful.
363
00:35:59,820 --> 00:36:02,450
We tried to help them
and look how they treat us.
364
00:36:02,570 --> 00:36:03,110
Stay where you are.
365
00:36:04,070 --> 00:36:08,280
Hey, you scared? What's the matter?
See, my gun's over there.
366
00:36:09,360 --> 00:36:12,820
I, I only want to return this star.
367
00:36:12,900 --> 00:36:13,690
Thanks.
368
00:37:21,980 --> 00:37:23,190
Buenas dias, Aaron.
369
00:37:23,980 --> 00:37:26,310
What do you say
we look up some of the boys?
370
00:37:28,900 --> 00:37:30,060
Sure, Beau.
371
00:37:32,690 --> 00:37:35,190
Will you sign my notebook.
Professor Fletcher?
372
00:37:35,280 --> 00:37:37,110
Reckon you put paid to quite a few,
eh, Professor?
373
00:37:37,230 --> 00:37:38,810
Do you always shoot'em in the front?
374
00:37:38,940 --> 00:37:40,810
You got a price on your head, too?
375
00:37:40,940 --> 00:37:43,980
Why don't you stay here. You'd make a
better sheriff than the one we got now.
376
00:37:52,030 --> 00:37:54,160
Have a good trip, Professor!
And forget the West!
377
00:37:54,730 --> 00:37:56,650
Vamos!
378
00:37:59,480 --> 00:38:02,690
All aboard!
379
00:38:04,980 --> 00:38:08,900
Hey you! That's my horse!
380
00:38:08,980 --> 00:38:12,400
Wait, wait! I'm coming with you!
381
00:38:12,820 --> 00:38:14,780
You better not do anything rash, friend,
382
00:38:14,860 --> 00:38:17,610
that fellah's a gunman.
He works for Beauregard Bennet.
383
00:39:34,230 --> 00:39:37,600
Hey, Vance, you see him. That's Brett.
384
00:39:39,280 --> 00:39:41,780
He's smarter than the
two of you put together.
385
00:39:42,690 --> 00:39:45,230
You might even I earn something.
386
00:39:45,690 --> 00:39:46,650
Pleased to meet you.
387
00:39:47,190 --> 00:39:48,900
Thanks, Vance. My pleasure.
388
00:39:51,180 --> 00:39:52,890
Anybody know where Zachary's got to?
389
00:39:53,020 --> 00:39:56,110
No, but I know where Jason is.
390
00:39:57,100 --> 00:39:58,390
He had to find work.
391
00:40:13,140 --> 00:40:15,260
Yippy!
392
00:40:45,880 --> 00:40:49,050
Hey, the Professor can sure pick'em.
393
00:40:49,750 --> 00:40:50,750
Gimme that.
394
00:40:58,380 --> 00:40:59,880
That must be at
I east a thousand dollars.
395
00:41:00,000 --> 00:41:02,450
More, more, a lot more.
396
00:41:02,580 --> 00:41:06,910
"Dear Son. We managed to sell the house,
and here's the money for you.
397
00:41:09,880 --> 00:41:11,300
Don't mind about us.
398
00:41:11,540 --> 00:41:14,250
Your Ma and me are pretty old.
Old people don't need very much.
399
00:41:15,040 --> 00:41:16,000
All we care about is you."
400
00:41:16,130 --> 00:41:17,260
Shut up, Brett!
401
00:41:19,830 --> 00:41:21,580
I can read another.
There're more.
402
00:41:28,290 --> 00:41:29,250
Shut up, I said!
403
00:41:32,040 --> 00:41:35,200
Of course it might make you begin to
think and that would be terrible for you.
404
00:41:38,380 --> 00:41:39,420
If you want to leave, I don't mind.
405
00:41:41,790 --> 00:41:43,040
I wish I could.
406
00:41:45,000 --> 00:41:48,790
But I've burnt my bridges too soon,
I have no choice now.
407
00:42:14,170 --> 00:42:15,590
Beauregard,
408
00:42:19,000 --> 00:42:23,200
Beau, but I've been so worried about you.
409
00:42:23,330 --> 00:42:24,540
Howdy, Belle.
410
00:42:27,580 --> 00:42:29,080
This is Brett Fletcher.
411
00:42:29,210 --> 00:42:29,800
Madam.
412
00:42:32,290 --> 00:42:33,160
The others?
413
00:42:33,460 --> 00:42:35,550
They'll get here.
Where's your brother?
414
00:42:35,670 --> 00:42:40,340
He's out after a runaway slave.
Ah dear Mr. Fletcher is from the North.
415
00:42:40,460 --> 00:42:42,630
You looked worried hearing me say "slave".
416
00:42:43,420 --> 00:42:45,960
I suppose yo'd prefer the word "servant".
But a word doesn't change anything.
417
00:42:46,040 --> 00:42:51,790
Nobody'll ever make us change, not even this
Lincoln,
418
00:42:51,920 --> 00:42:56,590
our emancipator. Your pardon, Mr. Fletcher,
even if you're a Yankee,
419
00:42:56,710 --> 00:43:00,300
because you came here with our
Beauregard and you're a gentleman too.
420
00:43:01,210 --> 00:43:03,260
But don't blush.
421
00:43:05,380 --> 00:43:09,710
We're happy to have you as a guest here, in
the ancestral mansion of the De Winton's.
422
00:43:09,920 --> 00:43:14,300
I propose Beauregard,
long may he remain with us;
423
00:43:14,630 --> 00:43:18,380
and I propose Zachary,
may his days in jail be short.
424
00:43:18,500 --> 00:43:21,330
And I propose Bennet's Raiders,
about to ride again!
425
00:43:21,460 --> 00:43:22,460
And I propose the South!
426
00:43:22,580 --> 00:43:24,040
With your permission, Fletcher.
427
00:43:24,170 --> 00:43:27,760
At the De Winton's?
Sure of that, boy?
428
00:43:27,880 --> 00:43:29,960
Of course I'm sure; real sure,
Sheriff. You know why?
429
00:43:30,040 --> 00:43:34,700
Miss Belle keep call in' him Beau
an Mister Max call him Bennet.
430
00:43:35,380 --> 00:43:36,420
Forget it.
431
00:43:36,540 --> 00:43:37,700
Forget what?
432
00:43:37,920 --> 00:43:39,920
I said Forget about Bennet.
433
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Get out. Boy! You're joking, Siringo.
434
00:43:43,140 --> 00:43:46,050
I can prove anything that Max De Winton
is working with Bennet's Raiders,
435
00:43:46,180 --> 00:43:47,600
and capture Beau himself.
436
00:43:47,730 --> 00:43:53,400
And collect a big fat
reward for yourself,
437
00:43:57,600 --> 00:44:00,140
but all the same, you should forget it.
438
00:44:00,560 --> 00:44:04,650
You Pinkerton's men all think
you're something special, don't you?
439
00:44:04,770 --> 00:44:08,860
Yes sir. You got money, a good job,
connections in the government.
440
00:44:08,930 --> 00:44:11,350
You think you can get away with
anything, but
441
00:44:14,100 --> 00:44:15,510
you can't give orders to a sheriff.
442
00:44:21,470 --> 00:44:24,060
Try to understand. Sheriff.
443
00:44:24,590 --> 00:44:27,090
Look, I've had several chances
to catch Beauregard.
444
00:44:27,180 --> 00:44:29,060
I've been following him for months.
445
00:44:29,680 --> 00:44:31,310
But I haven't done it
446
00:44:31,970 --> 00:44:35,680
because he's been trying to round up
some of his former friends.
447
00:44:36,930 --> 00:44:39,010
When they're all together
448
00:44:39,090 --> 00:44:42,590
that'll be the time to arrest Beauregard
and his whole gang with him.
449
00:44:42,680 --> 00:44:45,260
And put an end to
Bennet's Raiders for good.
450
00:44:45,380 --> 00:44:47,630
Smart plan you cooked up, Siringo.
451
00:44:47,760 --> 00:44:50,970
Only Beauregard Bennet is going
to be my prisoner, Mister.
452
00:44:51,300 --> 00:44:55,380
I'm going to De Winton's to arrest him.
And you'd better keep out of my way!
453
00:44:58,510 --> 00:45:01,600
Yep, I better keep out of your way.
454
00:45:01,720 --> 00:45:07,100
I know this isn't very inciting for you,
talking with me here all evening but
455
00:45:08,630 --> 00:45:13,670
there's something I really have
to show you, something very dear to me.
456
00:45:17,630 --> 00:45:20,420
That's part of
a Confederate Cavalry scarf.
457
00:45:20,800 --> 00:45:23,250
That's right. I gave it to my fiance
458
00:45:27,010 --> 00:45:29,100
before he left for Gettysburg.
459
00:45:30,260 --> 00:45:33,850
Gettysburg. You have my sympathy.
460
00:45:35,880 --> 00:45:39,250
It was the only time
I've been in love, that once.
461
00:45:43,260 --> 00:45:45,640
To have been in love once is
something to be thankful for.
462
00:45:47,220 --> 00:45:49,640
Not everyone is that fortunate.
463
00:45:52,090 --> 00:45:54,550
This is the only memento I have now.
464
00:45:59,550 --> 00:46:00,670
Belle.
465
00:46:01,090 --> 00:46:05,420
Listen, old girl, don't begin
that old story again.
466
00:46:05,550 --> 00:46:09,960
You know it only makes you sad. Then I
have to work so hard to cheer you up.
467
00:46:10,050 --> 00:46:14,630
Mister Bennet, would you please
leave this room. Yours is next door.
468
00:46:14,720 --> 00:46:19,560
As usual, no? With the
connecting door. What's wrong?
469
00:46:20,130 --> 00:46:22,130
Oh, I get it.
470
00:46:24,930 --> 00:46:29,060
You don't want him to know.
It'd make a bad... impression, eh?
471
00:46:29,550 --> 00:46:35,090
But you don't have to worry Belle.
Brett's a gentleman.
472
00:46:35,220 --> 00:46:37,560
Aren't you, Brett?
473
00:46:37,680 --> 00:46:40,810
I suppose I must be. So far.
474
00:46:41,680 --> 00:46:42,850
But, ah,
475
00:46:44,380 --> 00:46:45,880
I think I'm learning.
476
00:46:46,130 --> 00:46:50,880
I already told you, Beauregard, I'd
never be too far away to hear you.
477
00:46:55,720 --> 00:46:59,470
But for all I know it might have been
you who told the sheriff that I was here.
478
00:47:00,050 --> 00:47:03,590
Forget it. If it was me though,
would I warn you now.
479
00:47:03,820 --> 00:47:04,990
Maybe.
480
00:47:06,320 --> 00:47:07,530
I wanna think about it.
481
00:47:19,140 --> 00:47:20,850
Hold it, Bennet! Don't move!
482
00:47:21,430 --> 00:47:22,850
You too. Max!
483
00:47:24,140 --> 00:47:29,390
Everyone stay where you are! We've got
you all covered! Don't move, I said.
484
00:47:32,890 --> 00:47:35,390
Unfasten your gunbelts real slow and
don't make any mistakes!
485
00:47:47,600 --> 00:47:52,550
Siringo, my instinct warns me
not to have faith in a man like you,
486
00:47:54,100 --> 00:47:56,390
but the Professor here says
don't trust your instincts, he says.
487
00:47:56,600 --> 00:47:59,180
The brain is really all that matters
488
00:48:03,980 --> 00:48:07,150
and it will consider
true whatever the eyes see.
489
00:48:09,930 --> 00:48:13,430
All right, boys,
this here's Charlie Siringo.
490
00:48:17,810 --> 00:48:19,610
He's with us.
491
00:48:27,230 --> 00:48:31,310
Puerta de Fuego.
492
00:49:53,160 --> 00:49:54,210
Beau!
493
00:50:20,580 --> 00:50:23,790
Welcome home, Beau. We been doing a
heap of worrying about you.
494
00:50:26,370 --> 00:50:28,410
I know who you're looking for, but
495
00:50:28,580 --> 00:50:30,120
Zachary ain't arrived. Sure as shootin'
the vigilantes
496
00:50:30,200 --> 00:50:34,030
bushwacked him on the trail and
God knows where the took him.
497
00:50:35,120 --> 00:50:36,370
Bourbon.
498
00:50:37,240 --> 00:50:38,400
Thanks.
499
00:51:07,370 --> 00:51:10,580
Your memory's sure deserted you.
Don't you recall Annie?
500
00:51:11,030 --> 00:51:14,360
She's all skin and bones, that little girl,
that's what you used to say last year.
501
00:51:14,450 --> 00:51:15,070
Sure, sure, Annie,
502
00:51:15,200 --> 00:51:18,070
and you're still the same little girl,
just as skinny, just as bony.
503
00:51:21,490 --> 00:51:27,700
How about a kiss for me? Growing, eh,
last year you were all knees.
504
00:51:27,830 --> 00:51:29,370
And I still got knees, see?!
505
00:52:56,450 --> 00:52:57,450
Not dancing?
506
00:53:18,280 --> 00:53:21,820
You mind going away so I can finally
have a little peace and quiet.
507
00:53:22,450 --> 00:53:24,860
You kids should all be
in bed taking a siesta.
508
00:53:26,660 --> 00:53:30,330
Baby's willing if you're ready
to rockabye your little baby.
509
00:53:30,410 --> 00:53:32,710
You ought to be spanked;
you're a child not a grown-up!
510
00:53:32,780 --> 00:53:34,490
And you know what you are?
You're a prissy son of a...
511
00:53:34,620 --> 00:53:38,120
Shut your dirty little mouth,
hear?! You!
512
00:54:24,280 --> 00:54:24,900
Wanta?
513
00:54:25,240 --> 00:54:26,650
No, don't know how.
514
00:54:28,410 --> 00:54:33,290
Talking about me in town?
How much reward they offering for me now?
515
00:54:35,200 --> 00:54:36,950
Come on, Rusty. What do you mean reward?
516
00:54:37,030 --> 00:54:39,860
Who do you think's looking for
you after thirty years?
517
00:54:40,450 --> 00:54:44,150
Mean they forgot me? Why the whole
west knew who... Rusty Rogers was.
518
00:54:44,280 --> 00:54:45,610
You said Rusty Rogers?
519
00:54:47,780 --> 00:54:48,900
Is that you?
520
00:54:50,370 --> 00:54:54,370
You, you mean
you heard of me, stranger?
521
00:54:54,450 --> 00:54:56,360
But... surely you're joking.
Why you're a legend.
522
00:54:56,490 --> 00:54:57,780
Your name is so famous
I didn't really believe you existed.
523
00:54:57,910 --> 00:55:00,870
I thought you'd been invented
as a symbol of the wild west,
524
00:55:00,990 --> 00:55:03,490
a figment of the public imagination.
525
00:55:03,620 --> 00:55:07,250
Why, composers have written
whole ballads around you.
526
00:55:07,370 --> 00:55:12,370
Well, as for you reward,
it's gone on up until it's now
527
00:55:13,660 --> 00:55:15,370
your worth five thousand dollars.
528
00:55:15,620 --> 00:55:20,000
No, i'm wrong;
it's gone up to ten thousand dollars.
529
00:55:21,410 --> 00:55:22,460
It's true?
530
00:55:23,580 --> 00:55:27,750
Thank you, I sure do thank you,
Mister. Yippee!
531
00:55:32,700 --> 00:55:36,320
Old Rusty.
A ghost out of the past.
532
00:55:36,740 --> 00:55:40,030
If I've been able to breathe a little new
life into him, it means I'm still alive.
533
00:55:40,120 --> 00:55:42,330
In that case you'll have
plenty of work here.
534
00:55:43,120 --> 00:55:45,910
All of us in Puerto de
Fuego are ghosts of the past.
535
00:55:46,330 --> 00:55:48,120
Buffalo hunters where
there're no longer any buffalo,
536
00:55:48,200 --> 00:55:52,900
cowboys where there're no cows,
prospectors where there's no gold.
537
00:55:54,280 --> 00:55:55,780
The dregs of the old romantic frontier
538
00:55:55,910 --> 00:55:58,870
who are unable to accept
the coming of the telegraph,
539
00:55:58,950 --> 00:56:03,070
the rail roads,
or reality for that matter.
540
00:56:05,620 --> 00:56:07,870
Well, I've never seen anyone more real,
541
00:56:09,330 --> 00:56:12,040
happy, alive and free
than these men are.
542
00:56:20,370 --> 00:56:22,500
We got to find out
where they're holding Zachary.
543
00:56:24,030 --> 00:56:27,610
We'll send out some of the boys to scout
around and pick up information.
544
00:56:28,990 --> 00:56:30,860
That would take a lot of silver dollars,
but after a couple of jobs well,
545
00:56:32,120 --> 00:56:34,830
we will have all we need.
546
00:56:34,950 --> 00:56:36,780
You got anything in mind?
547
00:56:38,530 --> 00:56:40,700
I'll let you know after
I discuss it with the boys.
548
00:56:41,620 --> 00:56:43,460
I had a feeling I was part of the gang.
549
00:56:43,530 --> 00:56:48,110
Let's say you're still on trial, but
you can ride along with us if you like.
550
00:56:48,200 --> 00:56:50,240
We'll be needing
two or three extra men.
551
00:56:50,490 --> 00:56:51,860
I'll come along.
552
00:56:53,910 --> 00:56:56,080
You said that
you'd be needing several more men.
553
00:56:59,740 --> 00:57:00,400
Not you.
554
00:57:01,700 --> 00:57:03,610
I, I've been thinking, Beau.
555
00:57:05,490 --> 00:57:06,950
And I've decided
556
00:57:08,910 --> 00:57:10,290
I want to ride with you.
557
00:57:12,280 --> 00:57:13,320
Listen,
558
00:57:15,120 --> 00:57:18,250
know what this job is?
We're robbing a train.
559
00:57:18,990 --> 00:57:22,030
Know what it's like?
The passengers crazy with terror,
560
00:57:22,120 --> 00:57:25,000
a bullet in the belly
for those who resist.
561
00:57:25,080 --> 00:57:26,370
You know what that means.
It means killing.
562
00:57:33,030 --> 00:57:35,360
No, you're not up to it. Professor.
563
00:57:53,330 --> 00:57:57,750
Hey, you trying to kill somebody?
Watch where you're shooting.
564
00:57:58,780 --> 00:58:00,950
Well, what're you staring at?
565
00:58:01,080 --> 00:58:04,160
Your friend Beau doesn't find it
anything to get excited over.
566
00:59:41,910 --> 00:59:44,660
That's all, let's get out of here!
567
00:59:57,410 --> 01:00:00,250
Aaron, let me have that locket.
568
01:00:06,490 --> 01:00:08,820
Here's your locket, Ma'am.
Reckon you set a lotta store by it.
569
01:00:09,530 --> 01:00:12,200
There's a note inside.
Give it to the first sheriff you see.
570
01:00:16,700 --> 01:00:19,320
What's the idea, Siringo?
571
01:00:19,450 --> 01:00:22,860
If folks get to talking about
how gentle we treat ladies,
572
01:00:22,950 --> 01:00:24,450
they won't talk so much about
what was robbed.
573
01:00:24,990 --> 01:00:27,200
That's how legends are born.
574
01:00:29,280 --> 01:00:30,240
Vamos!
575
01:01:02,590 --> 01:01:05,130
Well, how many people
did you kill today?
576
01:01:05,220 --> 01:01:07,430
None, so far.
577
01:01:07,510 --> 01:01:09,010
All right, play the big man,
578
01:01:09,130 --> 01:01:11,380
Beau but you're not the only man in
the world. Get that through your head.
579
01:01:11,470 --> 01:01:14,760
I may be young but I'm learning fast.
580
01:01:14,840 --> 01:01:16,880
I found out today that certain men,
581
01:01:16,970 --> 01:01:20,850
when they want a girl, they take her
whether she likes it or not.
582
01:01:37,380 --> 01:01:38,550
What's this one?
583
01:01:38,800 --> 01:01:40,250
Thirty-calibre Remington,
584
01:01:40,380 --> 01:01:43,500
packs a real punch for distances
up to four hundred yards.
585
01:01:45,680 --> 01:01:47,010
A thirty-eight,
586
01:01:49,470 --> 01:01:51,350
and this is a forty-four.
587
01:01:52,380 --> 01:01:55,920
Who was it? I want his name?
Tell me or I'll kill you!
588
01:02:02,470 --> 01:02:06,140
Who was it? Tell me, a name?
589
01:02:06,260 --> 01:02:07,680
It was I.
590
01:02:31,380 --> 01:02:32,550
Let's be adult about this.
591
01:04:07,050 --> 01:04:10,090
I wanted, I wanted to kill
592
01:04:12,340 --> 01:04:16,210
and now you can't keep me out of it.
593
01:04:17,590 --> 01:04:19,210
I belong with Bennet's Raiders.
594
01:04:20,630 --> 01:04:23,380
The message we got from Charlie Siringo
says "Can't predict with any accuracy
595
01:04:23,930 --> 01:04:29,350
what Bennet is planning to do. There's
only one way of luring him into a trap?
596
01:04:29,470 --> 01:04:33,680
Move Zachary Shawn to Silver town Jail
and see the news gets spread around.
597
01:04:34,010 --> 01:04:36,680
If they try to get him out,
we'll catch them all."
598
01:04:37,090 --> 01:04:38,840
Might not be a bad idea.
599
01:04:39,380 --> 01:04:40,380
I agree. Bennet's gonna be mighty
600
01:04:40,680 --> 01:04:45,390
interested to hear that Zachary Shawn's
being brought to Silver town.
601
01:04:45,720 --> 01:04:50,680
Here at Willow Creek is the biggest
market for beef west of Kansas City.
602
01:04:51,130 --> 01:04:56,250
I hear that every day they buy and
sell as many as fifteen thousand head.
603
01:04:57,760 --> 01:05:03,390
All right, say only one third of the
daily cash gets deposited in that bank.
604
01:05:03,510 --> 01:05:07,220
It runs to three hundred thousand.
605
01:05:07,720 --> 01:05:09,640
Three hundred thousand dollars.
606
01:05:10,800 --> 01:05:15,300
Yes, but these banks are really
hard to break into. Believe me, I know.
607
01:05:15,430 --> 01:05:16,930
Yes, With your system it is.
608
01:05:17,050 --> 01:05:20,210
You arrive blasting away, take
everything in sight and move out fast.
609
01:05:20,340 --> 01:05:22,750
Works all right
with a stagecoach. Not a vault.
610
01:05:22,880 --> 01:05:30,050
I've been thinking and I got a way
I think that's sure fire to empty
611
01:05:30,550 --> 01:05:34,090
any bank vault
without firing one bullet.
612
01:05:34,180 --> 01:05:38,260
The problem isn't how to empty it.
The problem is how to break it open.
613
01:05:38,340 --> 01:05:42,300
Ah yes, but aren't you forgetting
614
01:05:42,430 --> 01:05:45,220
that a bank vault opens
not just to take out cash.
615
01:05:48,130 --> 01:05:53,880
Imagine we have a couple,
gentlefolk, entering a bank
616
01:05:54,630 --> 01:05:56,090
because they're to depositing
a large sum of money.
617
01:05:57,130 --> 01:05:58,800
Hear that?
618
01:05:59,880 --> 01:06:01,510
This dude's real smart.
619
01:06:01,580 --> 01:06:02,450
Maybe too smart.
620
01:06:05,960 --> 01:06:08,170
You can forget the whole idea.
621
01:06:08,710 --> 01:06:09,880
No bank.
622
01:06:10,460 --> 01:06:11,510
Why?
623
01:06:11,580 --> 01:06:14,620
Zachary's in Silver town. I mean to
break into that prison and get him out.
624
01:06:14,750 --> 01:06:18,660
Silver town. Fine. I know that prison.
625
01:06:18,750 --> 01:06:22,290
Ready to fall down, poorly guarded...
it can't be difficult.
626
01:06:22,580 --> 01:06:24,120
Maybe it's just
a little bit too simple.
627
01:06:24,250 --> 01:06:25,620
Why?
628
01:06:25,710 --> 01:06:29,420
No special reason.
629
01:06:29,880 --> 01:06:34,170
Only that Zachary quite unexpectedly
is put on show in a broken-down jail,
630
01:06:34,250 --> 01:06:36,000
which just happens to be in Silver town,
631
01:06:36,130 --> 01:06:38,460
which by coincidence is the closest
town to Puerto de Fuego.
632
01:06:38,750 --> 01:06:42,700
If Brett is right, could be a trap,
don't you see all that?
633
01:06:45,580 --> 01:06:47,120
That's a risk I'm prepared to take.
634
01:06:49,130 --> 01:06:51,260
Well, I'll go along.
635
01:06:51,540 --> 01:06:53,870
What's Brett say.
636
01:06:53,960 --> 01:06:58,300
Let's suppose it is a trap.
They'll expect us in Silvertown
637
01:07:00,130 --> 01:07:01,670
but instead of going there...
638
01:07:02,130 --> 01:07:04,800
We go to Willow Creek
and knock off the bank.
639
01:07:09,240 --> 01:07:10,070
Brett,
640
01:07:12,870 --> 01:07:13,500
come out.
641
01:09:13,960 --> 01:09:15,960
If I hadn't unloaded that gun...
642
01:09:17,080 --> 01:09:19,910
No, you still would
have been faster, Beau,
643
01:09:21,250 --> 01:09:22,250
as you've always been.
644
01:09:22,330 --> 01:09:23,620
Who knows.
645
01:09:23,750 --> 01:09:25,250
You're learning fast, Brett.
646
01:09:28,420 --> 01:09:31,130
All right. Zach won't mind.
647
01:09:31,960 --> 01:09:37,300
We'll do the bank job first. Your bank
job since you're so keen on it.
648
01:09:49,750 --> 01:09:51,040
Come inside.
649
01:09:51,670 --> 01:09:53,590
Ill explain how the job's to be done.
650
01:10:00,250 --> 01:10:04,620
The best time of day to hit the
bank is in the early afternoon
651
01:10:04,920 --> 01:10:09,050
because it will have just reopened
and practically no one will be around.
652
01:10:09,170 --> 01:10:14,340
It's too hot at that hour everyone
will still be at home taking a siesta.
653
01:10:14,460 --> 01:10:16,340
That's one Spanish custom
that still survives in these parts.
654
01:10:16,420 --> 01:10:19,880
Even the sheriff will be asleep.
655
01:10:20,250 --> 01:10:23,250
Naturally we'll all drift
into town one by one.
656
01:10:23,330 --> 01:10:27,160
Aaron will first go to the barbershop
657
01:10:27,290 --> 01:10:32,700
then he'll wander over to the post
office which is right next to the bank
658
01:10:32,830 --> 01:10:36,700
because he will have tied up his horse
there earlier when he rode into town.
659
01:10:37,080 --> 01:10:41,370
At that point Jason will arrive
660
01:10:42,170 --> 01:10:47,800
and leave his horse next to Aaron's.
661
01:10:47,880 --> 01:10:50,880
Both of you will wait right there
in front of the post office
662
01:10:51,000 --> 01:10:53,910
so you'll be close enough
to move fast when the time comes.
663
01:10:54,040 --> 01:10:56,000
At this point Maximilian
will ride into town,
664
01:10:56,130 --> 01:10:59,210
dressed like the Southern
gentleman he is.
665
01:10:59,330 --> 01:11:01,410
Naturally he'll arouse no suspicion
666
01:11:01,540 --> 01:11:03,080
when he walks into the bank looking
like the well-heeled rancher
667
01:11:03,210 --> 01:11:09,130
who is accustomed to having
the red carpet rolled out for him.
668
01:11:15,460 --> 01:11:17,630
Beau is going to cover our getaway.
669
01:11:17,750 --> 01:11:18,870
But since there's more chance of
670
01:11:19,000 --> 01:11:21,120
his being recognized than any of us,
671
01:11:21,580 --> 01:11:23,000
he'll have to be completely disguised.
Let's say, as a Mexican.
672
01:11:23,080 --> 01:11:27,040
However, it shouldn't be necessary
for Beau to lift a finger.
673
01:11:27,170 --> 01:11:29,960
I don't anticipate any gunplay because
674
01:11:30,080 --> 01:11:32,660
if there are any townspeople around
when we leave the bank,
675
01:11:32,790 --> 01:11:40,120
they're going to be distracted by a
hay wagon that's suddenly caught fire.
676
01:11:40,250 --> 01:11:42,540
The plan seems fool proof to me.
677
01:11:52,170 --> 01:11:53,130
Sorry.
678
01:11:53,250 --> 01:11:55,120
Why don't you
look where you're going?
679
01:13:25,540 --> 01:13:29,410
Mr. Carr, this represents all of
our life savings.
680
01:13:29,540 --> 01:13:30,290
Every penny we have in the world.
681
01:13:30,420 --> 01:13:33,170
I trust your safe is
really burglar-proof.
682
01:13:33,290 --> 01:13:35,540
This model is the newest type,
683
01:13:36,250 --> 01:13:38,200
tempered steel three inches thick.
684
01:13:39,540 --> 01:13:40,950
It's the best you can get.
685
01:13:42,500 --> 01:13:43,080
Well, take a look,
686
01:13:43,210 --> 01:13:44,260
Take a look at this.
687
01:13:46,250 --> 01:13:47,500
Hold it, Mister.
688
01:13:48,500 --> 01:13:50,540
You may have guessed,
this is a hold-up.
689
01:14:00,460 --> 01:14:02,460
If you're here looking for work, my
father, he could use another field-hand.
690
01:14:04,580 --> 01:14:05,620
Listen,
691
01:14:06,500 --> 01:14:08,580
what would you charge to go
bother someone else.
692
01:14:08,920 --> 01:14:13,880
I wish: for nothing. Only for the chance
to speak once more with another Mexican.
693
01:14:19,040 --> 01:14:20,160
What's your name?
694
01:14:20,460 --> 01:14:21,010
Paco.
695
01:14:30,420 --> 01:14:33,050
Calmly. Stay calm,
696
01:14:33,830 --> 01:14:35,200
no fear,
697
01:14:37,210 --> 01:14:38,550
it's all going as planned boys.
698
01:14:38,830 --> 01:14:42,450
The boys of the Americans
will not play with me
699
01:14:42,580 --> 01:14:44,410
so I do not like to go to school,
but I know how to read anyway.
700
01:14:44,710 --> 01:14:48,300
Sheriff. There are robbers in the bank.
701
01:14:48,540 --> 01:14:53,200
Don't interfere or there
will be a slaughter.
702
01:14:55,580 --> 01:15:00,290
Telegraph Silver-town and
tell the sheriff to round up a posse.
703
01:15:00,380 --> 01:15:03,510
And he'll need as many good men
as he can muster
704
01:15:03,580 --> 01:15:05,750
'cause he's got to ride hellbent for
Willow Creek to capture Bennett's Raiders.
705
01:15:06,250 --> 01:15:08,120
Bennet? That's who you are!
You're their leader.
706
01:15:08,250 --> 01:15:12,290
You're Beauregard Bennet, you're a
bandit and a murderer!
707
01:15:12,710 --> 01:15:16,880
You're Beauregard Bennet!
I recognized you!
708
01:15:17,130 --> 01:15:22,300
Sheriff! Sheriff!
Bennet's Raiders are here! Sheriff!
709
01:15:44,920 --> 01:15:45,960
Paco!
710
01:15:47,400 --> 01:15:48,440
Looking for me?
711
01:15:52,150 --> 01:15:53,310
We're trapped!
712
01:15:54,430 --> 01:15:57,600
Pick the first horses you can find!
Go on! Get moving!
713
01:16:52,040 --> 01:16:53,120
Brett!!!
714
01:16:53,670 --> 01:16:54,340
Go on, get moving!
715
01:16:54,830 --> 01:16:56,910
You first, I'll cover you.
716
01:17:07,030 --> 01:17:10,320
Maximilian, you're all alone now.
717
01:17:11,110 --> 01:17:13,860
I've been alone all my life.
718
01:17:13,940 --> 01:17:15,560
Come on out!
719
01:17:16,860 --> 01:17:18,740
On one condition.
720
01:17:18,820 --> 01:17:19,860
Name it.
721
01:17:20,400 --> 01:17:21,810
That both of us come out.
722
01:17:22,570 --> 01:17:23,860
That's all right.
723
01:17:59,150 --> 01:18:00,400
Good shot.
724
01:18:37,780 --> 01:18:38,820
Zachary.
725
01:18:40,730 --> 01:18:42,600
They managed to get Beauregard Bennet.
726
01:18:45,070 --> 01:18:46,700
Just how many of those coyotes
did you blow apart
727
01:18:46,780 --> 01:18:50,110
before they got their hands on you?
Plenty, eh?
728
01:18:50,440 --> 01:18:52,850
Not one, nobody at all.
729
01:18:53,230 --> 01:18:55,730
You mean you panicked?
Yeah, it happens,
730
01:18:55,820 --> 01:18:59,570
specially when you're ambushed, but soon's
you're in here you forget you were scared.
731
01:19:00,190 --> 01:19:02,650
Why the minute you're inside then
732
01:19:02,940 --> 01:19:06,690
you're a man again,
a man who's got murder in his heart
733
01:19:06,820 --> 01:19:09,360
and there ain't nothing in the
world can stop him from escaping.
734
01:19:10,610 --> 01:19:12,320
Even if he has to massacre everybody.
735
01:19:12,400 --> 01:19:14,100
But now we are together Beau,
so it'll be easier.
736
01:19:14,230 --> 01:19:15,440
I'll show you how we'll do it.
737
01:19:20,960 --> 01:19:22,960
Sure, it's only a hunk of scrap
738
01:19:23,080 --> 01:19:28,000
but every night I'm grinding it into
a sharp blade; you can kill with it.
739
01:19:28,460 --> 01:19:30,920
In a couple more nights it'll be ready.
740
01:19:32,880 --> 01:19:36,460
Then it's up to you. You persuade the
turnkey to come in here
741
01:19:36,580 --> 01:19:38,410
so I can use this.
You'll hold him while I murder him.
742
01:19:38,540 --> 01:19:40,830
We open the cell-doors with his keys and
we take the other deputies by surprise,
743
01:19:42,580 --> 01:19:47,750
murder them, swipe
a few Remingtons and beat it.
744
01:19:50,420 --> 01:19:55,800
Hold on. You'll be all right.
We're home now. You'll be all right.
745
01:20:05,170 --> 01:20:06,210
Get down,
746
01:20:07,630 --> 01:20:08,960
Maria, get down!
747
01:20:20,920 --> 01:20:21,840
Maria!
748
01:20:33,460 --> 01:20:34,960
What happened, Brett?
749
01:20:41,500 --> 01:20:46,870
Siringo sold us out.
He was a spy, in the pay of the police.
750
01:20:48,040 --> 01:20:49,750
But we pull edit off anyway.
751
01:20:49,880 --> 01:20:51,590
What about all the others?
752
01:20:52,330 --> 01:20:53,660
Ask Beauregard.
753
01:20:54,420 --> 01:20:55,550
What are you trying to say?
754
01:20:56,210 --> 01:21:02,170
Beau wasn't able or wasn't willing to
stop some Mexican from giving the alarm.
755
01:21:02,710 --> 01:21:04,170
Our men were trapped and outnumbered.
756
01:21:04,290 --> 01:21:07,950
That's a lie. Beau wouldn't do that,
I know better.
757
01:21:08,080 --> 01:21:10,200
If things went wrong, you're to blame.
Brett.
758
01:21:10,330 --> 01:21:12,000
You're the one that convinced him
to do the job.
759
01:21:12,130 --> 01:21:13,670
And I was right.
760
01:21:16,330 --> 01:21:17,790
Here's the loot.
761
01:21:19,250 --> 01:21:21,410
What other proof do you want?
762
01:21:22,630 --> 01:21:24,420
Don't say I made an error.
763
01:21:25,670 --> 01:21:27,920
You can be sure I didn't lose my head.
764
01:21:33,880 --> 01:21:36,460
The bullets were whistling all around.
765
01:21:38,630 --> 01:21:40,380
Yet they didn't touch me.
766
01:21:41,960 --> 01:21:44,880
My plan succeeded
because it was a perfect one
767
01:21:46,960 --> 01:21:50,510
but the men weren't and they failed you.
768
01:21:51,330 --> 01:21:55,620
However, men can be replaced.
769
01:21:56,960 --> 01:21:58,590
What are you driving at?
770
01:22:03,000 --> 01:22:06,080
I guess you all think
that's a lot of money, don't you?
771
01:22:07,170 --> 01:22:08,300
Millions.
772
01:22:09,790 --> 01:22:11,450
But I tell you,
773
01:22:12,920 --> 01:22:15,300
this is nothing compared to
what I'll get you.
774
01:22:16,040 --> 01:22:19,540
I'm calling for men who are
fighters, who are ready for anything,
775
01:22:19,630 --> 01:22:22,630
but above all else, who'll obey.
776
01:22:22,750 --> 01:22:26,040
Hold it! This is no place
to recruit out-laws, Brett.
777
01:22:26,130 --> 01:22:28,760
That's our rule
and it's gonna be respected.
778
01:22:28,830 --> 01:22:31,370
But certainly not by me.
779
01:22:34,960 --> 01:22:38,300
Stop! The rest of us here are free men.
780
01:22:38,420 --> 01:22:42,510
Anyone can find refuge with us,
but he's gonna have to respect our rules.
781
01:22:42,630 --> 01:22:46,420
This man's planning something
that means bad trouble for all of us.
782
01:22:46,500 --> 01:22:49,080
So if any of you reckon to join him,
you'll have to leave Puerta de Fuego.
783
01:22:49,210 --> 01:22:50,630
Money
784
01:22:50,750 --> 01:22:52,500
for whoever shuts him up.
785
01:23:07,830 --> 01:23:12,250
I've told you: eliminating Bennet's
Raiders didn't solve the problem.
786
01:23:12,380 --> 01:23:13,960
It only created another one.
Brett Fletcher's recruiting
787
01:23:14,080 --> 01:23:17,700
the worst criminals of
the southwest at Puerta de Fuego.
788
01:23:18,330 --> 01:23:19,620
And that's not all. He's even
importing professional gun slingers
789
01:23:19,750 --> 01:23:23,120
from cities as far away as Chicago
and San Francisco and St. Louis.
790
01:23:23,250 --> 01:23:26,910
Men who'd steal the pennies off
their dead grandmother's eyes.
791
01:23:27,040 --> 01:23:29,620
You better accept the fact that as
long as that pack of wolves runs free,
792
01:23:29,920 --> 01:23:34,420
our banks, our railroads, and our herds
are going to be under constant attack.
793
01:23:34,500 --> 01:23:37,750
In any case, the ranchers intend
to take the law in their own hands
794
01:23:37,830 --> 01:23:40,040
before it's too late.
They're recruiting vigilantes.
795
01:23:40,170 --> 01:23:41,420
Tomorrow or the next day
796
01:23:41,540 --> 01:23:45,370
you're going to see four hundred
even five hundred, armed men here
797
01:23:45,500 --> 01:23:49,540
bustin' to go right into action and
they mean to wipe out Puerta de Fuego.
798
01:23:49,670 --> 01:23:52,130
First I want to hear
what Siringo thinks about this?
799
01:23:53,290 --> 01:23:56,080
Your friend Siringo's still running
around looking for Aaron Chase.
800
01:23:56,210 --> 01:23:58,090
You should never underestimate him.
801
01:24:14,330 --> 01:24:15,250
No.
802
01:24:15,330 --> 01:24:20,620
But you're the man we want.
You know how to get to Puerta de Fuego.
803
01:24:21,040 --> 01:24:22,830
And if you'd be willing to lead
the vigilantes, we'd be certain
804
01:24:22,920 --> 01:24:26,840
there wouldn't be
any violence, useless violence.
805
01:24:28,540 --> 01:24:31,750
That's the kind of speech
they make in Washington
806
01:24:32,290 --> 01:24:36,040
just before they decide to send
the army out to massacre the Indians.
807
01:24:37,750 --> 01:24:41,040
No one can keep control over
five hundred vigilantes.
808
01:24:42,580 --> 01:24:46,910
Mercenaries, starving for loot
and violence, scavengers.
809
01:24:48,540 --> 01:24:51,700
I don't want any part of
what's bound to end as a massacre.
810
01:24:53,290 --> 01:24:56,580
I been sent out here only to arrest
the men known as Bennet's Raiders.
811
01:24:56,710 --> 01:25:01,460
Well, unless I'm mistaken, there's still
one around. Happens he's at Puerta de Fuego.
812
01:25:02,330 --> 01:25:05,120
I know. Brett Fletcher...
813
01:25:05,750 --> 01:25:09,540
And the big brains at the Pinkerton
Agency have figured a plan to catch him,
814
01:25:09,670 --> 01:25:11,210
like sending out another agent
815
01:25:11,330 --> 01:25:13,370
to pose as a bandit
and gain his confidence.
816
01:25:13,500 --> 01:25:16,000
If it worked once,
it could work a second time.
817
01:25:19,170 --> 01:25:21,670
As a matter of fact,
that's what's already been done.
818
01:25:21,830 --> 01:25:28,200
There's a Pinkerton man right now at
Puerta de Fuego. His name is Wallace.
819
01:25:29,130 --> 01:25:33,260
You know, Wallace,
I'm sure you're a university man.
820
01:25:33,360 --> 01:25:36,320
I mean before you joined
the Pinkertons of course.
821
01:25:37,570 --> 01:25:40,240
Same eastern college as Charlie Siringo.
822
01:25:59,060 --> 01:26:00,360
All right.
823
01:26:08,100 --> 01:26:09,390
Go away.
824
01:26:18,370 --> 01:26:23,910
In pain, eh. You must know that
torture's important, Wallace,
825
01:26:24,030 --> 01:26:26,400
'cause it lifts the morale of the torturer.
826
01:26:26,530 --> 01:26:28,700
Didn't they teach you
that at the university?
827
01:26:29,740 --> 01:26:35,320
You were trapped by your higher education.
828
01:26:35,450 --> 01:26:37,360
It leaves its own smell on you;
I know it too well.
829
01:26:37,490 --> 01:26:41,320
I know you do and I can't imagine
how a man of your background could.
830
01:26:41,450 --> 01:26:43,530
On the contrary, what is surprising is
831
01:26:43,620 --> 01:26:44,830
that a man like me could remain
832
01:26:44,910 --> 01:26:47,790
all those years watching life
as a spectator
833
01:26:47,870 --> 01:26:50,160
before he discovered
the force that was in him, but...
834
01:26:50,280 --> 01:26:51,280
D'you have any idea
835
01:26:52,240 --> 01:26:55,610
what can be accomplished here
if you're a man of intelligence.
836
01:26:55,740 --> 01:26:59,780
where men who are morons have succeeded
in usurping the power in the land.
837
01:27:00,120 --> 01:27:03,710
Yes, he'd certainly be
in a position to improve things
838
01:27:03,830 --> 01:27:06,620
but not a weak man like Brett Fletcher.
839
01:27:06,740 --> 01:27:08,650
You change your spots.
840
01:27:08,780 --> 01:27:12,860
You're civilized among civilized people
and violent among the violent.
841
01:27:12,950 --> 01:27:16,900
You're quite ready to adapt
to any new background like a parasite.
842
01:27:21,160 --> 01:27:24,370
Pity you didn't pay
attention at school, Wallace.
843
01:27:24,580 --> 01:27:27,080
The philosophy of violence, recall it?
844
01:27:27,200 --> 01:27:29,700
One violent soul is just an outlaw,
845
01:27:30,240 --> 01:27:32,320
a hundred of gang
but they're an army
846
01:27:32,450 --> 01:27:34,490
at a hundred thousand,
that is the point.
847
01:27:34,620 --> 01:27:40,210
Beyond the confines that limit the
outlaw and individual criminal,
848
01:27:40,580 --> 01:27:43,290
violence by masses of men
is called history.
849
01:27:46,280 --> 01:27:53,400
I must say that I'm glad I've been able
to speak with an equal who understands me.
850
01:27:54,030 --> 01:27:57,860
Those others are only able to
understand the simplest things,
851
01:27:58,780 --> 01:28:02,450
such as the fact that
a spy pays the penalty.
852
01:28:11,780 --> 01:28:16,400
Reasons of state, Wallace. You studied
history so you know what I mean.
853
01:28:16,950 --> 01:28:18,320
Not out of hate
854
01:28:20,740 --> 01:28:21,610
but with compassion.
855
01:28:26,330 --> 01:28:30,210
It's never too late to come over
to the side of the law, Bennet.
856
01:28:31,160 --> 01:28:35,080
Naturally, you have a heavy
account to settle but the point is,
857
01:28:35,950 --> 01:28:40,320
that if you agree to our proposition,
I can guarantee you that the Governor...
858
01:28:40,450 --> 01:28:44,280
Ah, the devil with diplomacy. Now listen,
Bennet,
859
01:28:44,950 --> 01:28:46,320
this is mighty simple, here.
If you agree to guide the vigilantes
860
01:28:46,450 --> 01:28:51,700
to Puerta de Fuego and wipe
that bunch out, you save your neck.
861
01:28:52,660 --> 01:28:54,210
If you don't agree,
862
01:28:57,580 --> 01:29:00,250
there're three death
sentences against you.
863
01:29:00,490 --> 01:29:04,240
Maybe we can only hang you once but,
by God, we'll string you up.
864
01:29:06,280 --> 01:29:07,530
All right, decide.
865
01:29:14,160 --> 01:29:19,000
Hey, you! What are you standing
around for? Get to work,
866
01:29:20,370 --> 01:29:21,370
go on!
867
01:29:40,160 --> 01:29:41,500
Get your hands off me!
868
01:29:50,120 --> 01:29:50,750
All right, let her go!
869
01:29:53,490 --> 01:29:55,570
Why do you keep trying to run away?
870
01:29:56,490 --> 01:29:57,990
I want to see Beau
871
01:29:58,740 --> 01:30:02,450
no matter what he has done.
I want to tell him I love him.
872
01:30:02,580 --> 01:30:04,370
So do I love him, Annie,
873
01:30:05,950 --> 01:30:07,490
even more than you.
874
01:30:09,080 --> 01:30:10,540
You think you're in love
because he is brave,
875
01:30:10,660 --> 01:30:14,620
good-looking and strong, yet
you're only chasing a dream, Annie.
876
01:30:14,780 --> 01:30:16,150
He's a hero
877
01:30:17,870 --> 01:30:18,830
that doesn't exist.
878
01:30:19,080 --> 01:30:25,540
No. It was like that once. But now I'd
love him even if he was a yellow coward.
879
01:30:25,830 --> 01:30:27,410
You showed me how I felt.
880
01:30:28,200 --> 01:30:30,990
Because now you're doing exactly the same
things he did, only when you do them
881
01:30:31,120 --> 01:30:32,870
they make me sick to my stomach.
882
01:30:38,620 --> 01:30:41,040
We do the same things, that's true.
883
01:30:42,330 --> 01:30:44,410
But with a difference.
884
01:30:47,280 --> 01:30:48,320
I...
885
01:30:49,870 --> 01:30:52,790
know what I'm doing.
886
01:31:56,860 --> 01:31:58,360
Pay attention, everyone!
887
01:31:58,690 --> 01:32:02,770
Friends, for years those outlaws
have been coming outa the hills
888
01:32:02,860 --> 01:32:06,450
and riding roughshod over
our peaceful community.
889
01:32:06,570 --> 01:32:08,820
But tonight all our citizens
890
01:32:08,900 --> 01:32:12,600
that are on the side of law
and order are ready to fight back.
891
01:32:12,730 --> 01:32:14,900
That's the whole reason
we recruited this little army.
892
01:32:14,980 --> 01:32:17,480
Now I'm going to call on the man
who's going to be your guide.
893
01:32:17,570 --> 01:32:21,320
You all sure know his name,
so here's Zachary Shawn.
894
01:32:24,820 --> 01:32:30,280
Friends, the bounty for whoever you kill
or capture is a hundred dollars for a man;
895
01:32:30,400 --> 01:32:34,480
we pay fifty for a woman and for their
children twenty-five. All right.
896
01:33:20,570 --> 01:33:24,780
Hey, Siringo, what you out here for?
Come and have a drink!
897
01:33:24,900 --> 01:33:26,650
Sorry, I'm making racks.
898
01:33:27,610 --> 01:33:28,910
Pullin' out, but...
899
01:33:30,150 --> 01:33:31,730
That's not my affair.
900
01:33:31,860 --> 01:33:32,860
Sheriff.
901
01:33:33,690 --> 01:33:34,730
Is the Sheriff in there?
902
01:33:34,860 --> 01:33:35,860
Yes, but what's the matter?
903
01:33:35,980 --> 01:33:38,560
Beauregard Bennet broke outa jail!
904
01:33:41,860 --> 01:33:44,530
Don't you bother the sheriff.
905
01:33:45,070 --> 01:33:47,360
I'm gonna handle this my way.
906
01:35:52,530 --> 01:35:53,530
Rusty.
907
01:35:54,530 --> 01:35:58,950
The law decided finally to come git me,
908
01:35:59,280 --> 01:36:01,280
but it weren't no surprise.
909
01:36:01,480 --> 01:36:04,690
Even after thirty years,
I was ready and waitin for 'em.
910
01:36:05,320 --> 01:36:06,660
Where were you hit? Let me see.
911
01:36:08,360 --> 01:36:09,700
No use.
912
01:36:11,860 --> 01:36:18,200
A bullet in my belly. End of the trail
for Rusty, nothin' you can do more.
913
01:36:18,320 --> 01:36:19,240
How'd they succeed?
914
01:36:19,360 --> 01:36:22,450
Everybody was sleepin',
there wasn't no warnin'.
915
01:36:22,570 --> 01:36:27,070
When I saw their guide was
Zachary Shawn couldn't believe it.
916
01:36:28,320 --> 01:36:30,990
Wasn't any time to defend ourselves.
917
01:36:31,730 --> 01:36:33,520
It was a massacre.
918
01:36:33,610 --> 01:36:34,660
Annie?
919
01:36:34,730 --> 01:36:37,310
Seem to recall seein' her
on one of the carts.
920
01:36:37,440 --> 01:36:38,600
Carts?
921
01:36:38,730 --> 01:36:42,190
Brett collected the ones
still able to move around
922
01:36:42,440 --> 01:36:46,310
and headed outa here by cart
in the only direction they could go.
923
01:36:47,400 --> 01:36:48,440
The desert?
924
01:36:49,570 --> 01:36:50,910
Yeah, the desert.
925
01:36:50,980 --> 01:36:54,400
Well, it's hard. Though with
the carts they should get across.
926
01:36:54,530 --> 01:36:59,030
No, they can't get away.
927
01:36:59,230 --> 01:37:00,810
The minute we was all
finished here, Zachary and
928
01:37:00,940 --> 01:37:05,020
fifty of them vigilantes headed
out over the desert after the carts.
929
01:37:05,610 --> 01:37:10,490
They don't want no witnesses
and there won't be none
930
01:37:11,230 --> 01:37:13,100
after today.
931
01:37:18,650 --> 01:37:22,020
Come on, hurry up! Keep moving fast!
932
01:37:48,550 --> 01:37:50,800
Keep on going! Go ahead, I said!
933
01:37:53,010 --> 01:37:54,060
Might as well get down.
934
01:37:55,510 --> 01:37:56,890
We're stuck,
935
01:37:56,970 --> 01:37:58,220
You got another wheel?
936
01:37:58,340 --> 01:37:59,840
No.
937
01:38:00,030 --> 01:38:01,910
Go back!
938
01:38:06,280 --> 01:38:07,740
Keep going.
939
01:38:08,110 --> 01:38:12,490
Get back, you gone mad! If you piled
on that other wagon, it'd break down too.
940
01:38:12,570 --> 01:38:16,070
Get those horses moving!
941
01:38:23,840 --> 01:38:24,800
Come on,
942
01:38:25,880 --> 01:38:26,800
get up!
943
01:38:36,720 --> 01:38:37,680
No.
944
01:39:21,480 --> 01:39:23,650
There's Beau! Beauregard!
945
01:39:37,730 --> 01:39:39,310
Welcome back among your own.
946
01:39:39,650 --> 01:39:40,810
I have no others.
947
01:41:12,740 --> 01:41:15,110
You, drive on and keep going! Hurry!
948
01:41:16,470 --> 01:41:17,510
Beau!
949
01:41:21,380 --> 01:41:23,670
Beauregard!
950
01:41:47,050 --> 01:41:49,960
If there aren't too many,
we can stop them here,
951
01:41:50,050 --> 01:41:51,170
There are too many of them.
952
01:41:51,260 --> 01:41:55,180
I saw them when I was taking the
short cut. Must be at least fifty men.
953
01:41:55,510 --> 01:41:57,260
We'll stop them!
954
01:41:59,430 --> 01:42:01,060
You just stick with me and we'll do it!
955
01:42:03,470 --> 01:42:04,640
We've got to!
956
01:42:21,430 --> 01:42:24,260
Hey look! There's Brett Fletcher!
And Beauregard's with him.
957
01:42:26,590 --> 01:42:31,550
Beauregard shoulda stayed in jail. This
time he's picked a bad hand to bet on.
958
01:42:31,680 --> 01:42:33,140
What's the matter with all of you?
959
01:42:33,220 --> 01:42:37,390
Are you men afraid of Beauregard Bennet,
now, when there's sixty of ya!
960
01:42:37,510 --> 01:42:39,640
How many'll get back home?
961
01:42:39,760 --> 01:42:41,510
And which of us'll die here?
962
01:42:41,630 --> 01:42:43,630
But there's a price on their heads!
963
01:42:43,760 --> 01:42:46,810
And a good one!
Both of them are worth real money!
964
01:42:49,630 --> 01:42:50,670
Zachary's right.
965
01:42:50,760 --> 01:42:53,890
Let's go and don't shoot
before I tell you too.
966
01:43:27,720 --> 01:43:29,600
Leave Siringo for me!
967
01:43:31,720 --> 01:43:35,060
Stop! Stop! In the name of the law!
968
01:43:41,510 --> 01:43:44,640
What's the idea, Siringo?!
Get out of our way!
969
01:43:44,720 --> 01:43:47,310
All you fellahs go back home!
970
01:43:47,760 --> 01:43:49,810
There's nothing more to do here.
971
01:43:49,880 --> 01:43:52,800
Beauregard Bennet 'n
Brett Fletcher are my affair.
972
01:43:53,430 --> 01:43:54,470
And those other people
haven't broken the law.
973
01:43:54,590 --> 01:43:56,920
They got a right to go where they like.
974
01:43:57,010 --> 01:43:59,720
We gotta get him out of the way.
You shoot him, I'll cover you.
975
01:44:08,510 --> 01:44:10,890
Try again if you want.
976
01:44:11,220 --> 01:44:15,220
Everyone of you will have a Pinkerton man
on your heels for the rest of your life!
977
01:44:20,180 --> 01:44:21,140
Now clear out!
978
01:44:21,260 --> 01:44:22,720
Go on home!
979
01:45:14,720 --> 01:45:18,310
Beauregard Bennet! Brett Fletcher!
980
01:45:19,340 --> 01:45:22,960
Throw down your arms! I arrest you
981
01:45:25,010 --> 01:45:27,010
in the name of the law!
982
01:45:41,800 --> 01:45:43,210
What are you doing?
983
01:45:49,090 --> 01:45:50,170
Are you crazy?
984
01:45:50,200 --> 01:45:52,110
I'm doing what I think is right.
985
01:45:52,660 --> 01:45:55,790
Right? What does that mean?
986
01:45:57,160 --> 01:45:58,540
How do you know what's right?
987
01:45:58,660 --> 01:46:02,000
Was it right for Siringo to kill the
sheriff just to get into your gang.
988
01:46:02,180 --> 01:46:05,810
Maybe you think the vigilantes were
right? Answer me! Is that it?
989
01:46:06,880 --> 01:46:09,590
Listen, Beau, there's only
one kind of right in the world.
990
01:46:09,680 --> 01:46:12,430
The kind you make for yourself
if you're big enough and strong enough.
991
01:46:12,550 --> 01:46:15,710
And we're both strong, Beau!
You and I together can recruit
992
01:46:15,840 --> 01:46:19,960
the best men in the West. Bennet's Raiders
a hundred times stronger than before.
993
01:46:20,090 --> 01:46:21,630
And I have some wonderful plans!
994
01:46:21,760 --> 01:46:22,760
There's no other kid of right,
can't you understand that?!
995
01:46:22,880 --> 01:46:29,630
There is, damn you! There is! There is,
know where? Right here in my heart.
996
01:46:37,450 --> 01:46:39,240
Go away and leave me, Brett.
997
01:46:41,200 --> 01:46:43,030
There's nothing more you can do.
998
01:46:43,120 --> 01:46:44,160
No,
999
01:46:45,990 --> 01:46:48,070
there's still one thing I can do
and I should have done it long before.
1000
01:47:11,200 --> 01:47:12,240
But...
1001
01:47:14,240 --> 01:47:16,240
Beau, what made you do it?
1002
01:47:16,950 --> 01:47:19,070
It was what I had to do.
1003
01:47:20,740 --> 01:47:21,570
I had so many ideas...
1004
01:47:22,450 --> 01:47:27,740
so many plans. Beau,
1005
01:47:28,700 --> 01:47:29,740
great...
1006
01:47:32,580 --> 01:47:36,080
great...
1007
01:48:36,230 --> 01:48:38,810
He has long hair,
1008
01:48:38,930 --> 01:48:42,010
is built about the same as you.
1009
01:48:42,520 --> 01:48:44,310
Nobody'll recognize his face now.
1010
01:48:45,520 --> 01:48:48,230
The law will be satisfied
with a fake Beauregard Bennet.
1011
01:48:48,350 --> 01:48:51,800
Anyhow, the real
one doesn't exist any more.
1012
01:48:53,350 --> 01:48:54,350
Now, beat it!
1013
01:48:57,390 --> 01:48:58,640
Go on. Beau,
1014
01:49:01,730 --> 01:49:02,770
go away!
1015
01:49:22,600 --> 01:49:24,050
Good luck, friend.
1016
01:49:29,180 --> 01:49:30,930
Luck to you, Beau!
82719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.