All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S07E17.Sweet.Charity.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,768 - No, no. Listen to me. Listen to me. 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,703 The problem, it's with your satellite. 3 00:00:04,705 --> 00:00:06,772 I was--I was in the middle of the movie, 4 00:00:06,774 --> 00:00:08,707 and it went out for 23 minutes, 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,743 and now I missed the middle of the movie, 6 00:00:10,745 --> 00:00:14,046 and the ending, it doesn't make sense. 7 00:00:14,048 --> 00:00:16,648 Like, who the hell is that guy? 8 00:00:18,251 --> 00:00:19,318 - Hi! 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,552 - Wait! 10 00:00:20,554 --> 00:00:22,054 Yes, yes. It's back on right now. 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,389 But I don't know what's happening. 12 00:00:24,458 --> 00:00:25,557 oh, look at this. 13 00:00:25,559 --> 00:00:29,161 Why is she shooting him? 14 00:00:29,163 --> 00:00:31,397 They were in love! 15 00:00:31,399 --> 00:00:33,232 Just-- 16 00:00:33,234 --> 00:00:34,233 forget about it. 17 00:00:34,235 --> 00:00:35,567 My whole evening is ruined. 18 00:00:35,569 --> 00:00:37,236 Okay, thank you. 19 00:00:37,238 --> 00:00:39,571 Bunch of drunks. 20 00:00:42,108 --> 00:00:45,210 - Another stressful night of watching TV, ray. 21 00:00:45,212 --> 00:00:46,645 - It's not funny. 22 00:00:46,647 --> 00:00:49,181 I was emotionally hooked. 23 00:00:49,183 --> 00:00:51,250 - Oh, honey. 24 00:00:51,252 --> 00:00:53,752 - What are you so happy about? 25 00:00:53,754 --> 00:00:55,587 - Nothing. We had a great night at our church meeting. 26 00:00:55,589 --> 00:00:57,056 It was all about signing up 27 00:00:57,058 --> 00:00:58,424 for different community services. 28 00:00:58,426 --> 00:01:00,526 - Oh, god. 29 00:01:00,528 --> 00:01:02,594 - I signed up for a couple of things. 30 00:01:02,596 --> 00:01:05,264 - Oh, okay. So we're covered. 31 00:01:05,266 --> 00:01:07,132 - And I thought it might be nice 32 00:01:07,134 --> 00:01:09,668 if you would volunteer to help some people in need. 33 00:01:09,670 --> 00:01:12,571 - That's not really my thing. 34 00:01:12,573 --> 00:01:14,406 - You might want to make it your thing, 35 00:01:14,408 --> 00:01:16,575 because I signed you up too. 36 00:01:16,577 --> 00:01:18,577 - What? 37 00:01:18,579 --> 00:01:20,446 - Yeah, one hour a week at St. Theresa's hospital. 38 00:01:20,448 --> 00:01:23,415 - An hour? 39 00:01:23,417 --> 00:01:25,217 - Yes, this is about giving your time, 40 00:01:25,219 --> 00:01:26,618 getting involved. 41 00:01:26,620 --> 00:01:30,089 - Look, I'll write 'em a check. 42 00:01:30,091 --> 00:01:31,723 - No, ray, it's not about money. 43 00:01:31,725 --> 00:01:32,758 - Oh, no? 44 00:01:32,760 --> 00:01:34,760 Listen, money talks, 45 00:01:34,762 --> 00:01:37,563 and we all know what walks, okay? 46 00:01:37,565 --> 00:01:40,799 Believe me, they'll be very happy with my $20. 47 00:01:40,801 --> 00:01:42,668 - All right, you know what? 48 00:01:42,670 --> 00:01:44,436 Just forget it. 49 00:01:46,539 --> 00:01:49,108 - You see? This is what I don't like about charities. 50 00:01:49,110 --> 00:01:51,243 It's all about making people feel guilty. 51 00:01:51,245 --> 00:01:53,145 - What? What did I do? 52 00:01:53,147 --> 00:01:54,646 I'm not trying to make you feel guilty. 53 00:01:54,648 --> 00:01:56,415 I asked you to volunteer for something. 54 00:01:56,417 --> 00:01:57,449 You refused. 55 00:01:57,451 --> 00:01:58,717 Your guilt is your own. 56 00:02:02,388 --> 00:02:05,324 - You know how to work it. 57 00:02:06,559 --> 00:02:08,193 - Look, ray, 58 00:02:08,195 --> 00:02:09,728 all I'm saying is that I just really love 59 00:02:09,730 --> 00:02:11,630 the charities that I'm involved with, 60 00:02:11,632 --> 00:02:13,632 and I feel like we have a lot, 61 00:02:13,634 --> 00:02:15,801 and I really enjoy giving something back. 62 00:02:15,803 --> 00:02:18,504 I mean, that's what people do. 63 00:02:18,506 --> 00:02:21,607 - No, they don't! 64 00:02:21,609 --> 00:02:23,142 - All right, you know what? 65 00:02:23,144 --> 00:02:24,743 I'm not gonna argue with you. 66 00:02:24,745 --> 00:02:26,478 If you don't want to volunteer at the hospital, 67 00:02:26,480 --> 00:02:28,147 you don't have to. 68 00:02:28,149 --> 00:02:31,316 This is between you and him. 69 00:02:35,455 --> 00:02:37,589 - Oh, you are shameless! 70 00:02:39,659 --> 00:02:40,926 don't-- 71 00:02:40,928 --> 00:02:42,594 don't bring him into it, okay? 72 00:02:42,596 --> 00:02:45,297 That's not going to work with me. 73 00:02:48,335 --> 00:02:50,235 Take it back! 74 00:03:09,589 --> 00:03:11,290 Hi. 75 00:03:11,292 --> 00:03:14,960 Hi, uh, I'm here to volunteer. 76 00:03:14,962 --> 00:03:17,196 - Oh, are you with the church program? 77 00:03:17,198 --> 00:03:18,730 - Yeah. Yeah, ray barone. 78 00:03:18,732 --> 00:03:20,299 I signed up 'cause... 79 00:03:20,301 --> 00:03:23,769 That's what I'm all about. 80 00:03:23,771 --> 00:03:25,904 - Great. If you'll just sign these papers. 81 00:03:25,906 --> 00:03:29,374 - Here's some type "o" for the fridge. 82 00:03:41,221 --> 00:03:43,555 - Sir? Sir, you okay? 83 00:03:43,557 --> 00:03:45,724 - Yes, I'm okay. I'm all right. 84 00:03:45,726 --> 00:03:46,792 I'm fine. 85 00:03:46,794 --> 00:03:48,694 - What's with him? 86 00:03:48,696 --> 00:03:51,296 - He's here to help out. 87 00:03:52,532 --> 00:03:54,766 - Ohh. 88 00:03:54,768 --> 00:03:56,835 - Let's put these things away. 89 00:03:56,837 --> 00:03:58,403 - Okay. 90 00:03:59,539 --> 00:04:02,808 - Here, sit down. 91 00:04:05,378 --> 00:04:07,279 Take a breath. 92 00:04:07,281 --> 00:04:09,348 Breathe through your mouth. 93 00:04:09,350 --> 00:04:12,918 - You sure you want to volunteer in a hospital? 94 00:04:12,920 --> 00:04:14,686 - Yeah, I'm fine. 95 00:04:14,688 --> 00:04:15,754 Ohh. 96 00:04:15,756 --> 00:04:17,923 I'm okay. 97 00:04:17,925 --> 00:04:20,792 - Hey, are you ray barone, the sportswriter? 98 00:04:20,794 --> 00:04:23,595 - Yeah, yeah. 99 00:04:23,597 --> 00:04:26,398 - And you've never seen blood before? 100 00:04:27,634 --> 00:04:30,736 - Sure. Just not "to go." 101 00:04:32,772 --> 00:04:35,307 Look, uh... 102 00:04:35,309 --> 00:04:37,042 I'm all right, though, now. 103 00:04:37,044 --> 00:04:38,910 - Are you sure? - Yeah, no. 104 00:04:38,912 --> 00:04:40,946 I'm totally fine, and I want to volunteer, 105 00:04:40,948 --> 00:04:43,615 so... So, uh, what do I do? 106 00:04:43,617 --> 00:04:45,884 - You know Mrs. gorman in 408? 107 00:04:45,886 --> 00:04:47,586 Maybe he could help out with her. 108 00:04:47,588 --> 00:04:50,489 - I think she already knows how to fall down. 109 00:04:51,824 --> 00:04:53,759 - No, she likes baseball. 110 00:04:53,761 --> 00:04:54,960 He might be able to talk about sports, 111 00:04:54,962 --> 00:04:56,495 cheer her up, 112 00:04:56,497 --> 00:04:57,963 get her to take her pills. 113 00:04:57,965 --> 00:04:59,865 She's kind of a lonely old lady. 114 00:04:59,867 --> 00:05:01,800 You want to try it? 115 00:05:01,802 --> 00:05:03,802 - Yeah, okay. Sure. 116 00:05:03,804 --> 00:05:07,439 So just talk to her and tell her to take her pills? 117 00:05:07,441 --> 00:05:08,874 - Yeah. 118 00:05:10,610 --> 00:05:12,711 - Okay. 119 00:05:12,713 --> 00:05:13,845 Right in there? 120 00:05:13,847 --> 00:05:15,881 - Yeah. 121 00:05:17,016 --> 00:05:19,951 - Okay. 122 00:05:19,953 --> 00:05:22,988 She's not bleeding, is she? 123 00:05:22,990 --> 00:05:25,824 - Why didn't you just write a check? 124 00:05:57,623 --> 00:06:00,792 - If you the angel of death, I'm ready. 125 00:06:04,831 --> 00:06:06,998 - No. No. 126 00:06:07,000 --> 00:06:09,368 No, no. I'm not the angel of death. 127 00:06:09,370 --> 00:06:11,603 - Then you could use a mint. 128 00:06:18,745 --> 00:06:20,379 - Sorry. I'm sorry. 129 00:06:21,981 --> 00:06:26,785 I'm ray. I'm helping out here today. 130 00:06:29,789 --> 00:06:33,058 So I hear you like baseball. 131 00:06:33,060 --> 00:06:35,694 - What are you doing? 132 00:06:35,696 --> 00:06:37,729 - I'm ray barone. 133 00:06:37,731 --> 00:06:39,164 I'm a sportswriter for New York newsday. 134 00:06:39,166 --> 00:06:42,567 - Oh, yeah? Can you fix a radio? 135 00:06:43,770 --> 00:06:44,870 - What do you mean? 136 00:06:44,872 --> 00:06:46,972 - What do you think it means 137 00:06:46,974 --> 00:06:50,409 when somebody says they need their radio fixed? 138 00:06:53,946 --> 00:06:55,947 - No, I've come here to just talk to you-- 139 00:06:55,949 --> 00:06:57,949 you know, cheer you up. 140 00:06:57,951 --> 00:07:02,587 - They finally send a man in here, and it's you. 141 00:07:04,123 --> 00:07:05,924 - All right, listen, Mrs. gorman, 142 00:07:05,926 --> 00:07:07,492 I was just seeing if 143 00:07:07,494 --> 00:07:09,494 maybe I could get you to take your pills. 144 00:07:09,496 --> 00:07:12,030 - Fix my radio, I'll take a pill. 145 00:07:12,032 --> 00:07:14,166 - I don't know how to fix a radio. 146 00:07:14,168 --> 00:07:16,034 - Then you've used up what's left of my life 147 00:07:16,036 --> 00:07:18,036 for nothing. 148 00:07:23,009 --> 00:07:24,843 - Okay, then. 149 00:07:24,845 --> 00:07:28,480 Well, nice talking to you, ma'am. 150 00:07:29,882 --> 00:07:31,516 - You sit in the press box? 151 00:07:32,885 --> 00:07:35,654 - What, at the game? Yeah. 152 00:07:35,656 --> 00:07:38,924 - I've never sat in a press box before. 153 00:07:41,227 --> 00:07:46,031 - Well, um, if you want to sit in a press box, 154 00:07:46,033 --> 00:07:48,533 you've got to get better. 155 00:07:48,535 --> 00:07:51,169 And if you want to get better... 156 00:07:51,171 --> 00:07:53,505 You've got to take your pills. 157 00:07:55,141 --> 00:07:58,743 - Oh, you tricky, tricky white boy. 158 00:08:07,987 --> 00:08:09,988 - Okay, got your new plunger. 159 00:08:09,990 --> 00:08:11,523 - Oh, thanks, Robert. 160 00:08:11,525 --> 00:08:13,158 Michael flushed an action figure. 161 00:08:13,160 --> 00:08:15,060 - What are you feeding that kid? 162 00:08:18,965 --> 00:08:20,198 So where's ray? 163 00:08:20,200 --> 00:08:22,167 - At the hospital again. 164 00:08:22,169 --> 00:08:24,569 He's up to three nights a week. He's a big hit there. 165 00:08:24,571 --> 00:08:27,272 I guess 'cause he writes for newsday, he's a celebrity. 166 00:08:27,274 --> 00:08:29,741 - Yeah? What is it, a mental hospital? 167 00:08:32,111 --> 00:08:33,912 - No, you know, it's nice. 168 00:08:33,914 --> 00:08:35,146 It's just that he's gone all the time. 169 00:08:35,148 --> 00:08:37,716 - So what are you saying, you miss him? 170 00:08:37,718 --> 00:08:40,952 - Yeah, when I need the toilet plunged. 171 00:08:40,954 --> 00:08:43,855 - Did Raymond get back yet? I've got ravioli. 172 00:08:43,857 --> 00:08:46,591 - And I've got my stretchy pants on. 173 00:08:49,795 --> 00:08:50,929 - Marie, why did you make ravioli? 174 00:08:50,931 --> 00:08:53,131 I was going to cook. 175 00:08:53,133 --> 00:08:54,866 - Oh, I just thought Raymond should have something nice. 176 00:08:57,236 --> 00:09:00,138 Raymond's doing such good things at the hospital. 177 00:09:00,140 --> 00:09:02,173 Lee's nephew needed a cast, 178 00:09:02,175 --> 00:09:04,643 and Raymond cheered him up 179 00:09:04,645 --> 00:09:07,112 by blowing up a surgical glove. 180 00:09:07,114 --> 00:09:10,181 Can you imagine? 181 00:09:10,183 --> 00:09:12,617 - He's a genius! 182 00:09:15,021 --> 00:09:16,688 - Hey. 183 00:09:16,690 --> 00:09:18,323 - Hi, Raymond. - How's it going? 184 00:09:18,325 --> 00:09:20,058 - He's here. Let's eat. 185 00:09:20,060 --> 00:09:21,927 - Raymond, 186 00:09:21,929 --> 00:09:25,063 Lee told me about your wonderful glove trick. 187 00:09:25,065 --> 00:09:28,066 - Yeah, I'm a tricky, tricky white boy. 188 00:09:33,573 --> 00:09:35,740 Hey, look what they gave me. 189 00:09:35,742 --> 00:09:37,876 - "Authorized personnel"? 190 00:09:37,878 --> 00:09:39,844 - That's right. I can go anywhere. 191 00:09:39,846 --> 00:09:41,913 And if I'm exposed to radiation, 192 00:09:41,915 --> 00:09:43,248 this changes color. 193 00:09:43,250 --> 00:09:44,950 - Ohh! 194 00:09:44,952 --> 00:09:47,252 - You know, I make some of the rounds 195 00:09:47,254 --> 00:09:48,753 with some of the nurses. 196 00:09:48,755 --> 00:09:50,722 I give them a few humorous anecdotes. 197 00:09:50,724 --> 00:09:52,090 They even said 198 00:09:52,092 --> 00:09:53,725 I could entertain in the geriatric ward. 199 00:09:53,727 --> 00:09:56,995 - You're practically a doctor! 200 00:09:56,997 --> 00:09:58,997 - Yeah, ma, you can either go to medical school 201 00:09:58,999 --> 00:10:01,800 or blow up a glove. 202 00:10:01,802 --> 00:10:03,201 - Turns out I've got 203 00:10:03,203 --> 00:10:05,070 kind of a touch with the patients, you know? 204 00:10:05,072 --> 00:10:06,671 I've had a lot of practice 205 00:10:06,673 --> 00:10:08,073 dealing with difficult personalities. 206 00:10:08,075 --> 00:10:11,309 - Yes, he has. 207 00:10:11,311 --> 00:10:13,745 - I always knew you had it in you, Raymond, 208 00:10:13,747 --> 00:10:15,213 and here it is. 209 00:10:15,215 --> 00:10:19,084 You've blossomed into a humanitarian. 210 00:10:19,086 --> 00:10:22,287 - Wow. Glad I brought this. 211 00:10:25,091 --> 00:10:27,025 - Hey, ray, the next time you go to the hospital, 212 00:10:27,027 --> 00:10:29,160 get me some of those extra-long q-tips, 213 00:10:29,162 --> 00:10:32,697 the kind you can really crank on. 214 00:10:32,699 --> 00:10:34,966 - I'm gonna get you something to eat, dear. 215 00:10:34,968 --> 00:10:37,302 It's time somebody did something for you. 216 00:10:37,304 --> 00:10:39,004 - You know what? 217 00:10:39,006 --> 00:10:41,673 I serve the public too, you know, ma. 218 00:10:41,675 --> 00:10:43,942 - don't brag, Robbie. It's not becoming. 219 00:10:46,212 --> 00:10:48,780 - When are you going back there? - Thursday. 220 00:10:48,782 --> 00:10:50,749 - Ray, Thursday? 221 00:10:50,751 --> 00:10:53,652 - Yeah, they want me to do a sports talk. 222 00:10:53,654 --> 00:10:56,254 - But Thursday I do my thing at the homeless shelter. 223 00:10:56,256 --> 00:10:58,690 - Oh. Well, ma, can you babysit? 224 00:10:58,692 --> 00:11:01,159 - I'd love to, dear, but I have my folk dancing. 225 00:11:04,330 --> 00:11:06,264 - Well, I got an idea. 226 00:11:06,266 --> 00:11:07,932 Why don't you do your thing on another night? 227 00:11:07,934 --> 00:11:09,234 - Because I've made a commitment. 228 00:11:09,236 --> 00:11:11,136 - Yeah, but this is for the hospital. 229 00:11:11,138 --> 00:11:13,371 - Right, and my thing is for the homeless. 230 00:11:13,373 --> 00:11:17,208 - I'm helping sick people. 231 00:11:17,210 --> 00:11:19,377 - Are you saying your charity's better than mine? 232 00:11:19,379 --> 00:11:23,348 - Oh, you are so disgusting! 233 00:11:23,350 --> 00:11:25,950 Debra is the real humanitarian in this family, 234 00:11:25,952 --> 00:11:27,252 and everybody knows 235 00:11:27,254 --> 00:11:29,721 that homeless kicks hospital butt! 236 00:11:32,024 --> 00:11:34,392 - But Raymond's doing very important work. 237 00:11:34,394 --> 00:11:36,061 - But Deborah's been doing her charity stuff 238 00:11:36,063 --> 00:11:37,696 for a long time. 239 00:11:37,698 --> 00:11:39,731 Raymond's just a good-doer-come-lately. 240 00:11:41,801 --> 00:11:43,168 - Listen, Robert, he should go. 241 00:11:43,170 --> 00:11:45,236 I'm the one that wanted him to do this, 242 00:11:45,238 --> 00:11:48,139 and I'm glad he got involved, so go ahead, ray. 243 00:11:48,141 --> 00:11:49,874 - Really? Yeah? 244 00:11:49,876 --> 00:11:53,078 - The hospital wins! 245 00:11:53,080 --> 00:11:55,146 And who knows how many spirits will be lifted 246 00:11:55,148 --> 00:11:57,949 just because my son was there? 247 00:11:59,285 --> 00:12:01,986 You are a son... 248 00:12:01,988 --> 00:12:04,823 Who truly shines! 249 00:12:06,792 --> 00:12:08,460 And so it is my honor 250 00:12:08,462 --> 00:12:10,995 to present you with this award. 251 00:12:20,773 --> 00:12:22,240 - Hey, how's it going? 252 00:12:22,242 --> 00:12:25,877 - You can come in. There's no blood. 253 00:12:26,912 --> 00:12:28,313 - Good. Good. 254 00:12:28,315 --> 00:12:30,148 Hey. 255 00:12:30,150 --> 00:12:32,150 I thought I'd see who's in the lounge 256 00:12:32,152 --> 00:12:33,451 and maybe give a little talk about baseball. 257 00:12:33,453 --> 00:12:35,353 - Oh, well, actually, 258 00:12:35,355 --> 00:12:37,288 we already have some entertainment for tonight. 259 00:12:40,459 --> 00:12:42,994 - Now, now, traffic cop Timmy. 260 00:12:45,098 --> 00:12:47,766 The food at the hospital isn't that bad. 261 00:12:47,768 --> 00:12:50,335 - Yeah, you're right. It's fit for a king. 262 00:12:50,337 --> 00:12:52,137 Here, king! Come on, boy! 263 00:12:52,139 --> 00:12:54,005 Here, boy! Where are you? 264 00:12:54,007 --> 00:12:55,340 - All right, Timmy. 265 00:13:02,114 --> 00:13:05,116 - Now, Timmy, that's a little rude. 266 00:13:05,118 --> 00:13:07,252 These kind people didn't come here to get insulted. 267 00:13:07,254 --> 00:13:10,488 - Then maybe they should close their robes. 268 00:13:14,461 --> 00:13:16,528 - What are you doing? 269 00:13:16,530 --> 00:13:19,330 - Now, Timmy, it won't do to have you talk like that 270 00:13:19,332 --> 00:13:20,865 while you're on duty, 271 00:13:20,867 --> 00:13:22,967 so let me remove your badge. 272 00:13:22,969 --> 00:13:25,303 - Gentle. It's nailed on. 273 00:13:25,305 --> 00:13:28,273 I hope the doctors here have some wood glue. 274 00:13:30,410 --> 00:13:32,043 - That doesn't make sense. It's not a wood puppet. 275 00:13:32,045 --> 00:13:33,244 - Shh! 276 00:13:33,246 --> 00:13:35,313 - All right. Now I can loosen up. 277 00:13:35,315 --> 00:13:38,049 Hello, doll face. What's your name? 278 00:13:38,051 --> 00:13:41,986 - Margaret. 279 00:13:41,988 --> 00:13:43,855 - You're a real looker. 280 00:13:43,857 --> 00:13:46,257 Maybe if you break your hip, I can be your splint. 281 00:13:46,259 --> 00:13:47,926 Ha-cha-cha-cha! 282 00:13:47,928 --> 00:13:50,094 - Easy, Timmy! I'm sorry. 283 00:13:50,096 --> 00:13:53,565 - He's not wood. He's made of plastic. 284 00:13:53,567 --> 00:13:55,166 - Hey, folks, what do you think 285 00:13:55,168 --> 00:13:57,135 this guy's doing in the hospital, huh? 286 00:13:57,137 --> 00:13:58,269 Probably dropped in 287 00:13:58,271 --> 00:14:01,105 for an emergency nose reduction. 288 00:14:06,079 --> 00:14:07,545 Ladies and gentlemen, 289 00:14:07,547 --> 00:14:10,982 my cousin Pinocchio! 290 00:14:14,254 --> 00:14:16,254 - All right, all right! Great show! 291 00:14:16,256 --> 00:14:18,056 Officer barone and his plastic puppet, 292 00:14:18,058 --> 00:14:19,490 everybody. 293 00:14:19,492 --> 00:14:21,292 Yeah, okay. Thank you for filling in. 294 00:14:21,294 --> 00:14:23,228 All right, hey. 295 00:14:23,230 --> 00:14:24,963 Want to see something funny? 296 00:14:24,965 --> 00:14:27,899 I know what to do with this. 297 00:14:29,535 --> 00:14:31,502 Hey, it's a balloon! 298 00:14:31,504 --> 00:14:35,139 Whoop--it's a Turkey! Gobble gobble gobble! 299 00:14:35,141 --> 00:14:39,310 Hey, hey, everybody, I'm milking myself. 300 00:14:41,513 --> 00:14:45,884 - Boo! 301 00:14:45,886 --> 00:14:49,254 - Yes, madam, I agree with you. 302 00:14:49,256 --> 00:14:52,390 This guy's act is a "do not resuscitate." 303 00:14:59,498 --> 00:15:01,366 So what does a guy have to do 304 00:15:01,368 --> 00:15:03,134 to get a sponge bath around here? 305 00:15:05,137 --> 00:15:06,304 Thank you. You've been great. 306 00:15:06,306 --> 00:15:08,573 Remember to tip your nurses. 307 00:15:12,312 --> 00:15:14,379 - If you three don't go to bed right now, 308 00:15:14,381 --> 00:15:16,547 I'm...Just... 309 00:15:16,549 --> 00:15:18,583 Oh, who cares? 310 00:15:22,121 --> 00:15:25,056 - You know what Robert is? 311 00:15:25,058 --> 00:15:26,424 He's a competitive, selfish, 312 00:15:26,426 --> 00:15:28,459 little, tiny, pea-brained giant, 313 00:15:28,461 --> 00:15:30,995 and a hack! 314 00:15:30,997 --> 00:15:32,363 - What are you talking about? 315 00:15:32,365 --> 00:15:34,399 - He waited till there was an opening, 316 00:15:34,401 --> 00:15:36,434 then snuck into the hospital to steal my thunder. 317 00:15:36,436 --> 00:15:38,136 - Why was Robert at the hospital? 318 00:15:38,138 --> 00:15:39,537 - To steal my thunder! 319 00:15:39,539 --> 00:15:42,473 He--he comes in there 320 00:15:42,475 --> 00:15:44,309 with his idiotic little Timmy doll 321 00:15:44,311 --> 00:15:46,210 and his lame jokes 322 00:15:46,212 --> 00:15:47,679 and his lips moving all around. 323 00:15:47,681 --> 00:15:49,948 Raymond, what, are you here for, 324 00:15:49,950 --> 00:15:52,183 your emergency nose reduction? 325 00:15:52,185 --> 00:15:56,387 Timmy said that to you? 326 00:15:56,389 --> 00:15:58,423 - It's not funny. It's stupid. 327 00:15:58,425 --> 00:16:00,725 And they were all laughing at it, all of them-- 328 00:16:00,727 --> 00:16:02,593 the nurses, the patients-- 329 00:16:02,595 --> 00:16:04,562 like the funniest thing they ever heard. 330 00:16:04,564 --> 00:16:06,364 If that's what they want, they can have it. 331 00:16:06,366 --> 00:16:08,433 I'm not going back to that place. 332 00:16:08,435 --> 00:16:12,070 Saint stupid, stupid hospital for the incurably stupid. 333 00:16:14,440 --> 00:16:15,673 - So you're quitting? 334 00:16:15,675 --> 00:16:17,175 - Yes. Yeah, that's right. 335 00:16:17,177 --> 00:16:18,676 That's right. 336 00:16:20,679 --> 00:16:23,514 I quit. 337 00:16:23,516 --> 00:16:25,750 - Well, if you don't think you should go back, 338 00:16:25,752 --> 00:16:27,051 then you shouldn't go. 339 00:16:27,053 --> 00:16:29,153 Well, I don't, so I won't! 340 00:16:29,155 --> 00:16:31,689 He doesn't even bother 341 00:16:31,691 --> 00:16:33,558 to dress the dummy up like a doctor or a nurse. 342 00:16:33,560 --> 00:16:35,493 He's such a hack! 343 00:16:38,397 --> 00:16:39,764 - You know what? 344 00:16:39,766 --> 00:16:41,566 You put in so much time over there. 345 00:16:41,568 --> 00:16:43,434 You should just stay here, where you're appreciated. 346 00:16:43,436 --> 00:16:46,104 - Damn straight! 347 00:16:46,106 --> 00:16:49,107 - As a matter of fact, you know what I would appreciate? 348 00:16:49,109 --> 00:16:50,775 The kids are still running around upstairs. 349 00:16:50,777 --> 00:16:53,611 Could you go and tie them to their beds? 350 00:16:53,613 --> 00:16:56,381 - Yeah. Yeah, all right. 351 00:16:56,383 --> 00:16:58,516 - Oh, and tomorrow night, if it's okay, 352 00:16:58,518 --> 00:17:00,685 Amy asked me to go out to dinner and a movie. 353 00:17:00,687 --> 00:17:05,023 - So you're all right with me quitting this charity thing? 354 00:17:05,025 --> 00:17:08,192 - Hey, charity begins at home. 355 00:17:10,429 --> 00:17:12,463 - Yeah, but I was helping people, you know? 356 00:17:12,465 --> 00:17:15,166 I shouldn't let Robert spoil that for everybody. 357 00:17:15,168 --> 00:17:16,734 What I was doing in the hospital, 358 00:17:16,736 --> 00:17:18,770 it's important, and I was good at it. 359 00:17:18,772 --> 00:17:21,706 - Yeah. But you're quitting, right? 360 00:17:21,708 --> 00:17:23,241 - When I go in there to volunteer, 361 00:17:23,243 --> 00:17:25,176 you should see how happy everybody is to see me-- 362 00:17:25,178 --> 00:17:27,645 The nurses, the patients. 363 00:17:27,647 --> 00:17:29,580 You know they all give me stuff? 364 00:17:29,582 --> 00:17:30,815 Even the sick people, 365 00:17:30,817 --> 00:17:32,383 when they get their gift baskets 366 00:17:32,385 --> 00:17:34,218 from people who don't want to visit them, 367 00:17:34,220 --> 00:17:36,521 there's always a cookie or a brownie 368 00:17:36,523 --> 00:17:38,356 or a nice piece of fruit for me. 369 00:17:38,358 --> 00:17:40,825 You know, the cafeteria staff, 370 00:17:40,827 --> 00:17:42,427 they're always bringing me jell-o. 371 00:17:42,429 --> 00:17:43,661 And you know that pimple on the back of my neck 372 00:17:43,663 --> 00:17:46,097 that won't go away? 373 00:17:46,099 --> 00:17:49,233 Doctor's gonna give me a cream for that for free! 374 00:17:49,235 --> 00:17:51,069 - Oh, my god! 375 00:17:51,071 --> 00:17:52,270 - I know! It's amazing, right? 376 00:17:52,272 --> 00:17:55,139 - No! 377 00:17:55,141 --> 00:17:56,441 You're not there for them. 378 00:17:56,443 --> 00:17:58,109 You're there for you! 379 00:17:58,111 --> 00:18:01,379 You're doing this for all the wrong reasons. 380 00:18:01,381 --> 00:18:02,647 - I'm doing it for your reasons. 381 00:18:02,649 --> 00:18:04,182 You're the one who signed me up. 382 00:18:04,184 --> 00:18:05,783 - I signed you up to help other people, 383 00:18:05,785 --> 00:18:09,287 not to help yourself to free fruit and pimple cream. 384 00:18:13,125 --> 00:18:14,358 - Hey, guys. - Oh, look who it is. 385 00:18:14,360 --> 00:18:16,594 Where's your little boyfriend? 386 00:18:25,537 --> 00:18:26,804 - Raymond, look, I'm sorry 387 00:18:26,806 --> 00:18:28,773 what happened tonight at the hospital. 388 00:18:28,775 --> 00:18:31,242 It's just that Timmy gets on a roll, 389 00:18:31,244 --> 00:18:32,777 and it's kind of hard to stop him. 390 00:18:34,179 --> 00:18:35,313 Look. Here. 391 00:18:35,315 --> 00:18:36,881 I brought you a pineapple. 392 00:18:36,883 --> 00:18:39,884 Mrs. deets can't take all the acidity. 393 00:18:39,886 --> 00:18:42,520 - I don't want your pineapple. 394 00:18:42,522 --> 00:18:44,889 I was feeling pretty good about myself 395 00:18:44,891 --> 00:18:47,658 until you showed up with your little evil plan 396 00:18:47,660 --> 00:18:50,795 to take away my gift of giving. 397 00:18:50,797 --> 00:18:53,197 - Evil plan? - That's right! 398 00:18:53,199 --> 00:18:54,232 - There was no plan. 399 00:18:54,234 --> 00:18:55,500 Debra just suggested 400 00:18:55,502 --> 00:18:56,734 I go over there with traffic cop Timmy 401 00:19:00,339 --> 00:19:02,240 - Robert, maybe you should just leave ray alone. 402 00:19:02,242 --> 00:19:03,774 - Wait a minute. 403 00:19:06,178 --> 00:19:09,213 Wait a minute. "Debra suggested"? 404 00:19:09,215 --> 00:19:12,283 You sent him in there? 405 00:19:12,285 --> 00:19:14,785 - Ray... 406 00:19:14,787 --> 00:19:15,853 I just... 407 00:19:15,855 --> 00:19:19,257 Come on! 408 00:19:19,259 --> 00:19:24,162 - Oh, oh, ohh! 409 00:19:24,164 --> 00:19:29,467 Dirty laundry is coming home to roost! 410 00:19:29,469 --> 00:19:30,801 - What are you talking about? 411 00:19:30,803 --> 00:19:32,303 - You wanted him to take my place, right, 412 00:19:32,305 --> 00:19:33,771 so I could stay home 413 00:19:33,773 --> 00:19:35,706 and you could pretty yourself up 414 00:19:35,708 --> 00:19:37,408 and go out on the town 415 00:19:37,410 --> 00:19:38,843 with your face painted and your gewgaws! 416 00:19:38,845 --> 00:19:40,778 Yeah. 417 00:19:40,780 --> 00:19:42,613 You don't care about the old or the sick. 418 00:19:42,615 --> 00:19:44,649 You don't care that their entertainment now 419 00:19:44,651 --> 00:19:46,450 is a large man with his hand 420 00:19:46,452 --> 00:19:49,820 up the behind of a small plastic man! 421 00:19:56,895 --> 00:19:58,396 - Ray, you were spending all your time there. 422 00:19:58,398 --> 00:19:59,430 You were never here. 423 00:19:59,432 --> 00:20:01,299 - I was doing charity, 424 00:20:01,301 --> 00:20:02,700 and because it wasn't convenient for you, 425 00:20:02,702 --> 00:20:04,302 you wanted me to stop. 426 00:20:04,304 --> 00:20:07,605 - Ray, all I did-- - bhup bhup bhup bhup! 427 00:20:07,607 --> 00:20:10,741 I don't think you should be talking to me. 428 00:20:10,743 --> 00:20:13,978 I think you should be talking to... 429 00:20:21,286 --> 00:20:22,386 - But I-- - bhup! 430 00:20:39,304 --> 00:20:41,772 - Robert, why did you have to say that? 431 00:20:41,774 --> 00:20:43,241 - Is that why you really wanted me 432 00:20:43,243 --> 00:20:44,842 to entertain at the hospital? 433 00:20:44,844 --> 00:20:47,345 You said I should go there because I was a... 434 00:20:47,347 --> 00:20:49,580 Great ventriloquist. 435 00:20:51,316 --> 00:20:55,720 - You are, Robert. 436 00:20:56,923 --> 00:20:59,490 Debra! 437 00:21:00,859 --> 00:21:02,460 - Oh, Robert, look, I'm sorry. 438 00:21:02,462 --> 00:21:04,829 - No, no. It's okay. 439 00:21:04,831 --> 00:21:07,865 You don't have to apologize to me. 440 00:21:07,867 --> 00:21:08,799 - But, Robert, I-- 441 00:21:19,411 --> 00:21:20,945 - and for your information, 442 00:21:20,947 --> 00:21:22,346 I got laughs. 443 00:21:22,348 --> 00:21:23,981 I got real laughs. 444 00:21:23,983 --> 00:21:26,784 I tore the roof off the sucker. 445 00:21:34,926 --> 00:21:36,894 When you're smiling 446 00:21:36,896 --> 00:21:38,863 when you're smiling 447 00:21:38,865 --> 00:21:41,899 the whole world smiles with you 448 00:21:41,901 --> 00:21:42,967 come on, everybody! 449 00:21:42,969 --> 00:21:44,368 When you're laughing 450 00:21:44,370 --> 00:21:46,337 when you're laughing 451 00:21:46,339 --> 00:21:48,939 the sun comes shining through 452 00:21:48,941 --> 00:21:50,675 - where's Timmy? 453 00:21:52,044 --> 00:21:53,344 Bring on the rain 454 00:21:53,346 --> 00:21:55,079 so stop your sighing 455 00:21:55,081 --> 00:21:56,947 be happy again 456 00:21:56,949 --> 00:21:58,549 when you're smi-- 457 00:21:58,551 --> 00:21:59,884 hey, where you going? 31793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.