All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S06E23.The.First.Time.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:04,269 - Last time, on "everybody loves raymond"... 2 00:00:04,271 --> 00:00:05,671 - No, knock-knock jokes right now. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,106 We're going upstairs. 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,074 - Geoffrey, say, "orange." 5 00:00:09,076 --> 00:00:10,509 - Marie, please stop. 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,711 We are not telling knock-knock jokes right now. 7 00:00:12,713 --> 00:00:15,314 We are going upstairs for our baths, all right? 8 00:00:15,316 --> 00:00:16,348 Thank you. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,349 Let's go. 10 00:00:17,351 --> 00:00:18,484 Let's go. 11 00:00:22,422 --> 00:00:24,556 - Well. 12 00:00:24,558 --> 00:00:26,125 - Your mother is acting like a child, 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,559 Giving me the silent treatment. 14 00:00:27,561 --> 00:00:29,628 Do you realize how passive-aggressive that is? 15 00:00:29,630 --> 00:00:32,398 - First of all, I'm sorry I came over when I did. 16 00:00:32,400 --> 00:00:34,566 I should know by now, by late afternoon, 17 00:00:34,568 --> 00:00:37,770 You've lost complete control of the kids. 18 00:00:41,641 --> 00:00:43,742 - So... 19 00:00:43,744 --> 00:00:45,644 She's talking to you again. 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,516 - Well, she can do whatever she wants, 21 00:00:50,518 --> 00:00:53,052 Because I'm done talking to her. 22 00:00:55,655 --> 00:00:58,223 - Now, I know when we're angry and hurt, 23 00:00:58,225 --> 00:01:01,427 We can only see the negative in the other person. 24 00:01:01,429 --> 00:01:04,663 But you two people know, deep down, 25 00:01:04,665 --> 00:01:06,598 How you feel about each other, 26 00:01:06,600 --> 00:01:11,403 How you care about each other, and how much-- 27 00:01:11,405 --> 00:01:14,306 How much you love each other. 28 00:01:24,684 --> 00:01:26,652 - A good fastball with some movement on it. 29 00:01:26,654 --> 00:01:28,720 Down goes johnson. 30 00:01:28,722 --> 00:01:30,622 - Frank, if you're gonna have cereal, 31 00:01:30,624 --> 00:01:32,491 You can't just leave the milk sitting out. 32 00:01:32,493 --> 00:01:34,460 How many times have I told you that? 33 00:01:34,462 --> 00:01:35,527 - 1,000. 34 00:01:35,529 --> 00:01:37,729 Might as well just give it up. 35 00:01:39,866 --> 00:01:42,134 - Look at this place. 36 00:01:42,136 --> 00:01:43,702 It's a pigsty. 37 00:01:43,704 --> 00:01:46,105 You're like some kind of an animal. 38 00:01:46,107 --> 00:01:47,806 - A pig? 39 00:01:49,142 --> 00:01:52,344 - Just watch yourself, mister. 40 00:01:55,715 --> 00:01:57,716 - I tell ya, this thing with debra 41 00:01:57,718 --> 00:01:59,218 Has got her nuttier than ever. 42 00:01:59,220 --> 00:02:00,819 They should just lace up the gloves 43 00:02:00,821 --> 00:02:04,523 And go at it in the backyard. 44 00:02:04,525 --> 00:02:06,859 - Come on; those two are goin' through a tough time. 45 00:02:06,861 --> 00:02:09,828 All you can think about is how it affects you? 46 00:02:09,830 --> 00:02:13,465 - You're like a lady. 47 00:02:18,571 --> 00:02:20,439 - You know what I noticed? 48 00:02:20,441 --> 00:02:21,773 Even when debra's all, 49 00:02:21,775 --> 00:02:23,642 "ray! Ray! Ray! Ray! Ray! Ray! Ray!" 50 00:02:23,644 --> 00:02:25,210 If she finds out I'm comin' over here, 51 00:02:25,212 --> 00:02:27,146 She goes out of her way to be nice to me. 52 00:02:27,148 --> 00:02:28,213 - What do you mean? 53 00:02:28,215 --> 00:02:29,715 - Well, like yesterday, 54 00:02:29,717 --> 00:02:31,283 Ma wanted me to come over, 55 00:02:31,285 --> 00:02:32,885 And debra all of a sudden was like, 56 00:02:32,887 --> 00:02:35,587 "hey, why don't you go hit a bucket of balls?" 57 00:02:35,589 --> 00:02:38,524 - She told you to go to the driving range? 58 00:02:38,526 --> 00:02:39,892 - Yeah. 59 00:02:39,894 --> 00:02:42,528 And then I also went on the go-carts. 60 00:02:44,564 --> 00:02:46,698 Hey, you know what? 61 00:02:46,700 --> 00:02:49,701 You should try this with mom, get what you want. 62 00:02:49,703 --> 00:02:51,703 Just talk to her, 63 00:02:51,705 --> 00:02:54,640 And throw debra into the mix. 64 00:02:54,642 --> 00:02:56,842 - Ah. 65 00:02:56,844 --> 00:02:59,211 I like that... 66 00:02:59,213 --> 00:03:02,881 Except for the "talk to her" part. 67 00:03:02,883 --> 00:03:04,516 - You can't do that to ma. 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,884 She's your wife. 69 00:03:05,886 --> 00:03:08,887 - Go home. 70 00:03:08,889 --> 00:03:11,190 Hey, marie! 71 00:03:11,192 --> 00:03:12,424 - What? 72 00:03:12,426 --> 00:03:14,726 - Uh, you're right, 73 00:03:14,728 --> 00:03:16,728 I have been making a mess here. 74 00:03:16,730 --> 00:03:18,897 We'll just go over to debra's. 75 00:03:22,902 --> 00:03:24,336 - What are you talking about? 76 00:03:24,338 --> 00:03:25,637 - Yeah, yeah. 77 00:03:25,639 --> 00:03:27,339 I'll get out of your hair. 78 00:03:27,341 --> 00:03:28,840 - No, don't be silly. 79 00:03:28,842 --> 00:03:30,509 Sit. 80 00:03:30,511 --> 00:03:31,843 - No, no, no, no. 81 00:03:31,845 --> 00:03:33,579 It's easy enough to go across the street. 82 00:03:33,581 --> 00:03:34,813 Come on, ray. 83 00:03:34,815 --> 00:03:37,316 - No, why would you do that? 84 00:03:37,318 --> 00:03:39,284 You know what you need? 85 00:03:39,286 --> 00:03:41,386 Grilled cheese. 86 00:03:49,596 --> 00:03:51,230 - Double cheese? 87 00:03:51,232 --> 00:03:53,265 No crust? 88 00:03:53,267 --> 00:03:55,601 - Of course. Sit. 89 00:03:58,471 --> 00:04:00,806 Would you like a grilled cheese, raymond? 90 00:04:00,808 --> 00:04:03,342 - You got bacon? 91 00:04:03,344 --> 00:04:04,576 - Of course. 92 00:04:08,548 --> 00:04:10,015 - How about you, rob? 93 00:04:10,017 --> 00:04:13,518 no, thank you. 94 00:04:15,255 --> 00:04:17,522 - Okay, then, two grilled cheese comin' up. 95 00:04:23,896 --> 00:04:25,998 - I love you. 96 00:04:36,410 --> 00:04:37,643 - Hello. 97 00:04:37,645 --> 00:04:40,012 Hey, ma. 98 00:04:40,014 --> 00:04:41,913 Yeah, yeah, dad's here. 99 00:04:41,915 --> 00:04:44,416 We're just watching the game. 100 00:04:44,418 --> 00:04:47,319 Yeah, but she's leaving to pick up the kids. 101 00:04:47,321 --> 00:04:48,720 - Does she want to know what I'm doing? 102 00:04:48,722 --> 00:04:51,757 Tell her I'm here too. 103 00:04:51,759 --> 00:04:53,058 - Robert's here too. 104 00:04:53,060 --> 00:04:54,459 I don't know. 105 00:04:54,461 --> 00:04:56,395 He wanted me to tell you. 106 00:04:58,331 --> 00:04:59,398 Yeah. 107 00:04:59,400 --> 00:05:00,399 All right. 108 00:05:00,401 --> 00:05:03,001 Okay, bye-bye. 109 00:05:03,003 --> 00:05:05,504 Ma wasn't too happy that you're here, dad. 110 00:05:05,506 --> 00:05:07,806 - Good, she's getting the message. 111 00:05:07,808 --> 00:05:09,341 I came over here 112 00:05:09,343 --> 00:05:10,909 Because the omelet she made me this morning 113 00:05:10,911 --> 00:05:14,413 Was half-assed. 114 00:05:15,815 --> 00:05:17,015 - You're here to punish ma? 115 00:05:17,017 --> 00:05:18,583 I think that's terrible. 116 00:05:18,585 --> 00:05:20,419 - No, I'll tell you what's terrible: 117 00:05:20,421 --> 00:05:24,823 A salami omelet that's skimpy on the salami. 118 00:05:24,825 --> 00:05:26,358 - You know what, ray? 119 00:05:26,360 --> 00:05:27,893 Tell your mother not to call here anymore. 120 00:05:27,895 --> 00:05:29,795 I am sick of feeling like I can't answer the phone 121 00:05:29,797 --> 00:05:31,029 In my own house. 122 00:05:31,031 --> 00:05:32,597 - I can't tell her not to call. 123 00:05:32,599 --> 00:05:35,067 - I'll do it. 124 00:05:35,069 --> 00:05:37,035 - All right, I'll tell her if she needs to talk to me 125 00:05:37,037 --> 00:05:39,604 To let the phone ring once-- that'll be her signal-- 126 00:05:39,606 --> 00:05:40,972 Then hang up and call back. 127 00:05:40,974 --> 00:05:42,708 - Fine, I'll use the same signal 128 00:05:42,710 --> 00:05:44,543 If you're over there and I need to talk to you. 129 00:05:44,545 --> 00:05:46,611 - And when I pick up, you do a little heavy breathing-- 130 00:05:46,613 --> 00:05:48,647 - I'll be back in half an hour. 131 00:05:53,519 --> 00:05:54,953 - Hello? 132 00:05:56,856 --> 00:05:58,824 - What's goin' on, ma? 133 00:05:58,826 --> 00:06:01,493 - I thought you boys could use a little snack. 134 00:06:01,495 --> 00:06:03,462 Stuffed mushrooms. 135 00:06:03,464 --> 00:06:05,097 - Let's have it. 136 00:06:09,102 --> 00:06:11,903 - I know it's usually slim pickings around here. 137 00:06:11,905 --> 00:06:13,538 That's why I wanted to bring these over 138 00:06:13,540 --> 00:06:15,407 As quickly as I could. 139 00:06:15,409 --> 00:06:17,709 - Mmm, these are good. 140 00:06:17,711 --> 00:06:21,513 Better than that omelet. 141 00:06:21,515 --> 00:06:22,981 - Yes, I know. 142 00:06:22,983 --> 00:06:24,449 I'm sorry. 143 00:06:24,451 --> 00:06:26,485 I was almost out of salami, 144 00:06:26,487 --> 00:06:28,120 And I knew the omelet wasn't right. 145 00:06:28,122 --> 00:06:30,756 I should've just thrown it out or given it to robbie. 146 00:06:39,799 --> 00:06:41,433 Well, eat up, boys. 147 00:06:41,435 --> 00:06:43,168 There's plenty more where that came from... 148 00:06:43,170 --> 00:06:46,138 Across the street. 149 00:06:46,140 --> 00:06:50,842 - Ray, your car is blocking me, so if you-- 150 00:06:50,844 --> 00:06:54,546 So I'll just take your car. 151 00:06:54,548 --> 00:06:57,048 Okay? If that's okay. 152 00:06:57,050 --> 00:07:00,118 - Yeah, okay. 153 00:07:00,120 --> 00:07:01,753 - Well, boys, I have to get back. 154 00:07:01,755 --> 00:07:03,755 I've got a lot of treats to make, 155 00:07:03,757 --> 00:07:06,158 Which will be delicious. 156 00:07:06,160 --> 00:07:08,193 - You know, ray, as long as I'm taking your car, 157 00:07:08,195 --> 00:07:11,430 Do you want me to gas it up for you? 158 00:07:11,432 --> 00:07:15,767 - Oh, yeah, if you don't mind. 159 00:07:15,769 --> 00:07:17,502 - No, no, it would be fun. 160 00:07:17,504 --> 00:07:20,939 - Frank, I'm gonna make cannelloni tonight. 161 00:07:20,941 --> 00:07:23,575 - Sounds okay. 162 00:07:23,577 --> 00:07:25,110 - Oh, actually, no. 163 00:07:25,112 --> 00:07:29,181 Instead of cannelloni, I'll make some lamb. 164 00:07:29,183 --> 00:07:31,450 A whole lamb. 165 00:07:33,453 --> 00:07:34,619 - Yeah? 166 00:07:34,621 --> 00:07:36,755 With that mint jelly I like? 167 00:07:36,757 --> 00:07:41,460 - Of course, whatever you want, h-honey. 168 00:07:59,212 --> 00:08:02,180 - Oh, come on. 169 00:08:04,717 --> 00:08:06,051 - So, ray, uh... 170 00:08:06,053 --> 00:08:07,686 What if I bring home a pizza for dinner? 171 00:08:07,688 --> 00:08:09,221 - Oh. 172 00:08:09,223 --> 00:08:12,090 - And maybe a nice bottle of wine? 173 00:08:12,092 --> 00:08:14,192 - Oh! 174 00:08:17,797 --> 00:08:20,799 - Marie, no wine. 175 00:08:29,041 --> 00:08:31,576 - Frank, you rascal. 176 00:08:33,613 --> 00:08:36,114 - Okay, well, I'll see you, sweetie. 177 00:08:36,116 --> 00:08:37,782 Bye, frank. Bye, robert. 178 00:08:37,784 --> 00:08:39,217 - Bye. - Bye. 179 00:08:39,219 --> 00:08:41,553 - I love you fellas! 180 00:08:41,555 --> 00:08:43,154 Bye-bye! 181 00:08:44,957 --> 00:08:46,958 - Oh, man! 182 00:08:46,960 --> 00:08:49,895 We gotta get these two hens together more often. 183 00:08:49,897 --> 00:08:51,630 - I know. 184 00:08:51,632 --> 00:08:54,799 I'll bet I can get a week of golf at myrtle beach. 185 00:08:54,801 --> 00:08:56,535 - I might be able to get marie 186 00:08:56,537 --> 00:08:58,670 Up on the roof to clean the gutters. 187 00:09:07,046 --> 00:09:09,314 - You two, playing your wives against each other-- 188 00:09:09,316 --> 00:09:10,282 You're despicable! 189 00:09:10,284 --> 00:09:13,785 - Calm down, dainty duck. 190 00:09:13,787 --> 00:09:15,086 - Yeah, what? 191 00:09:15,088 --> 00:09:16,888 We tried to get them to stop fighting. 192 00:09:16,890 --> 00:09:18,957 If they wanna keep it up, why should we have to suffer? 193 00:09:18,959 --> 00:09:20,892 - There's a difference between not suffering 194 00:09:20,894 --> 00:09:22,227 And exploiting the situation. 195 00:09:22,229 --> 00:09:24,129 You should be supporting your wives, 196 00:09:24,131 --> 00:09:25,697 Bringing them together. 197 00:09:25,699 --> 00:09:28,667 This is not the way for a family to behave. 198 00:09:32,305 --> 00:09:34,839 - You know, while marie's up on the roof, 199 00:09:34,841 --> 00:09:37,175 I'll have her install a satellite dish. 200 00:09:47,753 --> 00:09:49,287 - Hi, robert. 201 00:09:49,289 --> 00:09:51,656 - Hey, deb. 202 00:09:51,658 --> 00:09:53,024 - Come on in. 203 00:09:53,026 --> 00:09:54,693 - All right. 204 00:09:55,962 --> 00:09:57,829 Raymond around? 205 00:09:57,831 --> 00:10:00,332 - No, he's out buying himself a new putter. 206 00:10:02,301 --> 00:10:05,837 - Isn't that nice for him. 207 00:10:05,839 --> 00:10:07,305 So how are you? 208 00:10:07,307 --> 00:10:08,940 - I'm fine. 209 00:10:08,942 --> 00:10:12,010 - That's good. I'm glad one of us is fine. 210 00:10:12,012 --> 00:10:13,378 - You're not fine, robert? 211 00:10:13,380 --> 00:10:15,380 - Well, you know me-- 212 00:10:15,382 --> 00:10:18,216 I don't do well with the tension. 213 00:10:18,218 --> 00:10:19,951 It gets me right in the gut. 214 00:10:19,953 --> 00:10:21,386 And this thing with you and my mom, 215 00:10:21,388 --> 00:10:25,090 Muy tensionoso. 216 00:10:25,092 --> 00:10:27,659 - Is that spanish for "very tense"? 217 00:10:27,661 --> 00:10:29,728 - I don't know. 218 00:10:32,632 --> 00:10:34,399 All I know is, I'm popping antacids 219 00:10:34,401 --> 00:10:37,268 Like they're cocktail peanuts. 220 00:10:37,270 --> 00:10:39,004 Come on, you know, 221 00:10:39,006 --> 00:10:40,839 This fight has gone on long enough. 222 00:10:40,841 --> 00:10:42,407 I bet you can't even remember 223 00:10:42,409 --> 00:10:44,743 Why you were mad at each other in the first place. 224 00:10:44,745 --> 00:10:46,144 - Why? 225 00:10:46,146 --> 00:10:47,812 Because your mother is condescending, 226 00:10:47,814 --> 00:10:49,314 Overbearing, patronizing... 227 00:10:49,316 --> 00:10:50,715 - Okay, okay. - Manipulative-- 228 00:10:50,717 --> 00:10:51,916 - Okay! 229 00:10:51,918 --> 00:10:53,752 The whys are not important. 230 00:10:53,754 --> 00:10:56,087 But what is important 231 00:10:56,089 --> 00:10:59,724 Is to remember that life is short. 232 00:10:59,726 --> 00:11:00,992 You know how they always say 233 00:11:00,994 --> 00:11:04,062 You should never go to bed mad? 234 00:11:04,064 --> 00:11:09,134 Well, I say it'd even be worse to go to the big bed mad. 235 00:11:09,136 --> 00:11:10,835 Hmm? 236 00:11:12,304 --> 00:11:14,172 - I'm sorry, robert. 237 00:11:14,174 --> 00:11:16,875 I--I know what you're saying, 238 00:11:16,877 --> 00:11:18,877 But I have to tell you, 239 00:11:18,879 --> 00:11:23,715 I need to start thinking about myself for a change. 240 00:11:25,017 --> 00:11:27,419 - Okay. 241 00:11:30,456 --> 00:11:33,858 I know that raymond's thinking about himself. 242 00:11:33,860 --> 00:11:36,261 - Ray? What--what-- what do you mean? 243 00:11:36,263 --> 00:11:38,730 - Huh? 244 00:11:42,001 --> 00:11:43,835 - What is it, robert? 245 00:11:43,837 --> 00:11:46,438 - Well, maybe it's just me, 246 00:11:46,440 --> 00:11:48,173 But I'm of the opinion that a man should be 247 00:11:48,175 --> 00:11:50,341 More concerned about his family's well-being 248 00:11:50,343 --> 00:11:53,078 Than figuring out a way to get his wife to let him go 249 00:11:53,080 --> 00:11:57,048 On a week-long golf retreat to myrtle beach. 250 00:11:57,050 --> 00:11:59,150 - What golf retreat? 251 00:11:59,152 --> 00:12:00,452 - Come on; you haven't noticed 252 00:12:00,454 --> 00:12:02,253 He's been dropping hints like crazy? 253 00:12:02,255 --> 00:12:04,389 Maybe that's because you're too busy running around 254 00:12:04,391 --> 00:12:05,790 Gassing up his car, 255 00:12:05,792 --> 00:12:14,099 Drinking wine, and having to... 256 00:12:14,101 --> 00:12:17,268 Do things because of the wine. 257 00:12:17,270 --> 00:12:19,137 - Robert, all I-- 258 00:12:19,139 --> 00:12:21,005 - Wake up, sis! 259 00:12:21,007 --> 00:12:23,208 Dad and raymond have a laundry list of stuff 260 00:12:23,210 --> 00:12:24,743 They're trying to get out of you two! 261 00:12:24,745 --> 00:12:26,478 They're exploiting the situation. 262 00:12:26,480 --> 00:12:28,313 They're playing you two against each other. 263 00:12:28,315 --> 00:12:32,150 They're laughing at you, and it's making me sick! 264 00:12:34,787 --> 00:12:38,990 But if it doesn't bother you... 265 00:12:47,767 --> 00:12:51,536 You know, they say you should never go to bed mad. 266 00:12:51,538 --> 00:12:55,840 Well, I say it'd be even worse to go the big bed mad. 267 00:12:55,842 --> 00:12:58,076 Hmm? 268 00:13:01,480 --> 00:13:03,882 All right, ma. 269 00:13:03,884 --> 00:13:05,950 There's something you should know. 270 00:13:05,952 --> 00:13:07,552 And I'm only saying this 'cause I don't want 271 00:13:07,554 --> 00:13:10,555 To see you on the roof. 272 00:13:21,101 --> 00:13:24,302 Hey, moonshine! 273 00:13:24,304 --> 00:13:27,438 Well, here she is. 274 00:13:27,440 --> 00:13:29,274 A little more expensive than I thought, 275 00:13:29,276 --> 00:13:31,342 But it'll be worth it, you know, 276 00:13:31,344 --> 00:13:35,847 If I ever go on a, I don't know, golf retreat or something. 277 00:13:35,849 --> 00:13:37,816 - Yeah, that's nice. 278 00:13:37,818 --> 00:13:40,051 Let me ask you something, ray. 279 00:13:40,053 --> 00:13:41,953 How long did you think you'd be able 280 00:13:41,955 --> 00:13:44,022 To use me and your mom? 281 00:13:44,024 --> 00:13:45,824 - How's that? 282 00:13:47,193 --> 00:13:48,927 - You didn't think I was smart enough 283 00:13:48,929 --> 00:13:50,595 To see what you were doing? 284 00:13:50,597 --> 00:13:52,530 - I don't--what are you talking about? 285 00:13:52,532 --> 00:13:54,032 - Don't play dumb with me! 286 00:13:54,034 --> 00:13:56,100 - I'm not! This is how I am. 287 00:13:58,437 --> 00:14:00,405 - You know, you're not exactly subtle, 288 00:14:00,407 --> 00:14:02,574 Sittin' there like some roman emperor. 289 00:14:02,576 --> 00:14:05,109 "bring me my pizza! Serve me my wine! 290 00:14:05,111 --> 00:14:06,978 Pretend you're a lonely nurse!" 291 00:14:16,388 --> 00:14:18,389 - Hey. 292 00:14:18,391 --> 00:14:20,225 You know what the guys at the lodge 293 00:14:20,227 --> 00:14:21,893 Were just tellin' me? 294 00:14:21,895 --> 00:14:25,196 Apparently, if you install it yourself, 295 00:14:25,198 --> 00:14:29,500 A satellite dish is actually quite affordable. 296 00:14:29,502 --> 00:14:32,237 Makes you think, doesn't it? 297 00:14:32,239 --> 00:14:34,973 Anyway, make me a sandwich, will ya? 298 00:14:36,242 --> 00:14:37,575 - You want a sandwich? 299 00:14:37,577 --> 00:14:40,478 - Uh, roast beef, mayo, mustard, lettuce, 300 00:14:40,480 --> 00:14:44,048 Tomato, cheese, easy onion. 301 00:14:44,050 --> 00:14:47,552 - Sounds nice. What kind of bread? 302 00:14:47,554 --> 00:14:51,656 - Let's go with the whole wheat today, shall we? 303 00:14:51,658 --> 00:14:53,258 - All right. 304 00:14:55,027 --> 00:14:58,529 - Ow! Hey! Hey! Ow! 305 00:14:58,531 --> 00:15:00,498 Okay, white bread, then! 306 00:15:00,500 --> 00:15:02,967 - You didn't think I'd catch on to you, mr. Sleazy man? 307 00:15:02,969 --> 00:15:05,970 Oh, I caught on. Oh, did I catch on! 308 00:15:05,972 --> 00:15:08,473 Sure, getting the two of us to wait on you hand and foot, 309 00:15:08,475 --> 00:15:10,575 Through exploiting the situation. 310 00:15:10,577 --> 00:15:12,277 I wish this bread was stale. 311 00:15:12,279 --> 00:15:14,579 I would give you a concussion! 312 00:15:29,561 --> 00:15:31,362 Look who it is. 313 00:15:31,364 --> 00:15:33,998 I suppose you're here to get something to eat. 314 00:15:34,000 --> 00:15:37,435 - Don't ask for a sandwich. 315 00:15:37,437 --> 00:15:40,004 - If you're hungry, I suggest you go back across the street, 316 00:15:40,006 --> 00:15:42,273 'cause this kitchen is closed! 317 00:15:44,176 --> 00:15:46,344 - Her too? 318 00:15:46,346 --> 00:15:48,179 - Yeah. 319 00:15:48,181 --> 00:15:49,480 What happened to you? 320 00:15:49,482 --> 00:15:51,182 - Debra. 321 00:15:51,184 --> 00:15:52,684 She started yellin' at me 322 00:15:52,686 --> 00:15:54,519 And tellin' me I was using her fight with mom 323 00:15:54,521 --> 00:15:56,020 For my own good, 324 00:15:56,022 --> 00:15:58,289 Said I was exploiting the situation. 325 00:15:58,291 --> 00:16:00,625 - Wait a minute. 326 00:16:00,627 --> 00:16:02,493 "exploiting the situation," 327 00:16:02,495 --> 00:16:04,495 That's exactly what your mother just said. 328 00:16:04,497 --> 00:16:07,498 - Really? Well, how did both mom and debra know-- 329 00:16:07,500 --> 00:16:09,701 - Oh, hey, I forgot my tums. 330 00:16:24,984 --> 00:16:26,718 Well, I'm off. 331 00:16:29,722 --> 00:16:31,456 - Hey, robert. 332 00:16:31,458 --> 00:16:34,258 You got any idea why ray and I 333 00:16:34,260 --> 00:16:37,228 Just got our grapes crushed by the broads? 334 00:16:41,533 --> 00:16:43,534 - Okay, take it easy. 335 00:16:43,536 --> 00:16:46,237 Some things might have been said in passing that-- 336 00:16:46,239 --> 00:16:48,740 That possibly could have been misconstrued. 337 00:16:48,742 --> 00:16:51,476 - You sold us out, man! - You're a rat! 338 00:16:51,478 --> 00:16:53,478 We had something good going, and you ruined it! 339 00:16:53,480 --> 00:16:55,013 - Okay, hold on. Hold on. 340 00:16:55,015 --> 00:16:56,681 You didn't have "something good" going. 341 00:16:56,683 --> 00:16:58,416 - Yes, we did! 342 00:16:58,418 --> 00:17:00,752 For once, I was enjoying my marriage! 343 00:17:03,622 --> 00:17:06,157 - Let me tell you something. 344 00:17:06,159 --> 00:17:07,625 You two got what you deserved. 345 00:17:07,627 --> 00:17:09,293 I don't care that you're mad at me. 346 00:17:09,295 --> 00:17:11,429 I'm sorry that your putter got bent, raymond, 347 00:17:11,431 --> 00:17:13,431 And I'm sorry ma's not hanging off the roof 348 00:17:13,433 --> 00:17:16,100 With 50 foot of cable and a ratchet! 349 00:17:21,573 --> 00:17:25,710 But, by god, I will do whatever it takes 350 00:17:25,712 --> 00:17:30,381 To make this family whole! 351 00:17:30,383 --> 00:17:32,817 - I think you're the family hole. 352 00:17:32,819 --> 00:17:34,719 - Oh, yeah? - Yeah. 353 00:17:38,091 --> 00:17:40,158 - What's going on here? 354 00:17:40,160 --> 00:17:42,360 - Hey, robert, why don't you run cryin' to your mommy 355 00:17:42,362 --> 00:17:44,662 And tell her about how mean we just were to you? 356 00:17:44,664 --> 00:17:47,098 - Yeah, squeal on us again, mommy-lover! 357 00:17:48,834 --> 00:17:50,368 That's right. That's right. 358 00:17:50,370 --> 00:17:51,536 - Shut up, raymond. 359 00:17:53,540 --> 00:17:58,409 - We don't say "shut up" in this house. 360 00:17:58,411 --> 00:18:00,344 - First of all, it's never squealing 361 00:18:00,346 --> 00:18:02,647 If you're telling something to your mother. 362 00:18:02,649 --> 00:18:05,149 And I happen to appreciate robbie letting me know 363 00:18:05,151 --> 00:18:08,786 What you two were trying to do to debra and me. 364 00:18:08,788 --> 00:18:12,757 I would be happy to make you something to eat. 365 00:18:14,727 --> 00:18:16,260 - Wait. 366 00:18:20,299 --> 00:18:22,333 One ring. 367 00:18:22,335 --> 00:18:24,602 That's debra's signal. 368 00:18:26,172 --> 00:18:28,706 - You can pick up that phone, ma. 369 00:18:30,310 --> 00:18:32,710 Ma, make this right. 370 00:18:32,712 --> 00:18:36,647 You can make this right. 371 00:18:38,384 --> 00:18:41,419 You can do it, ma. 372 00:18:41,421 --> 00:18:43,621 Remember that big bed. 373 00:18:46,358 --> 00:18:48,192 Attaway, ma! 374 00:18:48,194 --> 00:18:49,727 Ma! 375 00:18:51,430 --> 00:18:53,464 This was your chance! 376 00:18:53,466 --> 00:18:55,299 What did we just talk about in there? 377 00:18:55,301 --> 00:18:56,734 What about the big bed? 378 00:18:56,736 --> 00:18:58,336 - All your talk about the big bed, 379 00:18:58,338 --> 00:18:59,570 Why don't you tell that to debra? 380 00:18:59,572 --> 00:19:02,507 - I did! 381 00:19:02,509 --> 00:19:05,810 - You did? 382 00:19:07,779 --> 00:19:11,782 You told her the same thing you told me? 383 00:19:11,784 --> 00:19:13,718 - I was just trying to-- to show-- 384 00:19:13,720 --> 00:19:17,155 - Oh! Enough. 385 00:19:17,157 --> 00:19:20,458 You're a double agent. 386 00:19:20,460 --> 00:19:22,660 - What are you talking about? 387 00:19:22,662 --> 00:19:25,830 - Yeah, that's exactly what a double agent would say. 388 00:19:30,869 --> 00:19:32,537 - You didn't have enough faith in me 389 00:19:32,539 --> 00:19:34,172 To know that I would do the right thing, 390 00:19:34,174 --> 00:19:35,540 So you went to her too. 391 00:19:35,542 --> 00:19:36,741 - You didn't do the right thing! 392 00:19:36,743 --> 00:19:38,276 - That's hardly the point! 393 00:19:38,278 --> 00:19:40,311 - Hardly! 394 00:19:40,313 --> 00:19:42,346 What he did is much worse than what we did, right, ma? 395 00:19:42,348 --> 00:19:44,415 - Shut up, raymond. 396 00:19:45,884 --> 00:19:49,754 - We say it all the time now? 397 00:19:49,756 --> 00:19:51,556 - Tell me something, robert. 398 00:19:51,558 --> 00:19:55,293 Who did you talk to first about this, debra or me? 399 00:19:55,295 --> 00:19:57,428 - I don't remember. 400 00:19:57,430 --> 00:19:59,263 - You went to her first, 401 00:19:59,265 --> 00:20:01,499 Because you couldn't wait to take her side over mine! 402 00:20:01,501 --> 00:20:03,267 - I'm on no one's side! 403 00:20:03,269 --> 00:20:05,503 - You obviously don't love me the way I love you. 404 00:20:05,505 --> 00:20:07,572 Get out! - Ma! 405 00:20:07,574 --> 00:20:09,207 I'm on the family's side! 406 00:20:09,209 --> 00:20:10,975 - Throw him out! - With pleasure! 407 00:20:10,977 --> 00:20:13,778 - All right, I'm going! 408 00:20:13,780 --> 00:20:15,880 But let me just say this. 409 00:20:15,882 --> 00:20:21,385 When we are all in that big bed, 410 00:20:21,387 --> 00:20:24,855 I'll be the only one able to sleep through the night. 411 00:20:32,564 --> 00:20:34,465 - I ain't sleepin' in that bed with him. 412 00:20:34,467 --> 00:20:35,900 He sleeps naked. 413 00:20:53,485 --> 00:20:55,486 - I wasn't goin' anywhere. 414 00:20:59,524 --> 00:21:01,592 Don't bend 'em. 415 00:21:30,789 --> 00:21:32,657 I'd like some chips. 416 00:21:53,979 --> 00:21:55,946 - Oh! 28661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.