Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,168 --> 00:00:10,626
Emanuelle and the Last Cannibals
2
00:01:20,220 --> 00:01:32,847
THIS IS A REAL STORY
Narrated by JENNIFER O'SULLIVAN
3
00:02:22,730 --> 00:02:25,185
Hurry, the straitjacket!
4
00:02:26,898 --> 00:02:30,551
Hold it!
Colque it now!
5
00:02:36,316 --> 00:02:38,231
Beware!
6
00:02:47,734 --> 00:02:49,711
I'll give you an injection.
7
00:02:53,318 --> 00:02:56,683
She bit her Nipple
a nurse.
8
00:02:56,693 --> 00:03:00,235
She was found near
Mato Grosso is one selvegm truth.
9
00:03:05,444 --> 00:03:08,440
Let me hear your heart.
10
00:03:09,612 --> 00:03:13,687
Go, go, go back
their rooms, please.
11
00:03:15,863 --> 00:03:19,690
Emanuelle! What are you doing here?
Want to see you?
12
00:03:21,072 --> 00:03:26,647
If you find it is a journalist
This will be a scandal, you understand?
13
00:03:27,323 --> 00:03:30,573
Glad you're going tomorrow
then my worries will end.
14
00:03:30,573 --> 00:03:32,657
Taking advantage, tell your editor
that next time ...
15
00:03:32,657 --> 00:03:36,376
you need of my services,
cost twice as much, remember this.
16
00:04:30,874 --> 00:04:35,709
Do not be afraid.
Will not hurt you.
17
00:05:25,048 --> 00:05:27,215
What is your name?
18
00:05:47,969 --> 00:05:51,965
Why not tell us anything?
Is confused?
19
00:05:52,137 --> 00:05:54,024
Or maybe not understand.
20
00:06:10,889 --> 00:06:13,255
She bit her nipple
a nurse.
21
00:06:14,015 --> 00:06:18,307
As a cannibal, fantastic!
A real scoop.
22
00:06:18,307 --> 00:06:22,489
- How is the nurse now?
- She will be fine.
23
00:06:22,495 --> 00:06:26,764
But she lost a breast.
She even asked for it.
24
00:06:26,975 --> 00:06:32,934
She is a well known lesbian.
She began to abuse the girl.
25
00:06:32,934 --> 00:06:37,757
Three weeks were horrible.
Niniguém imagine what happens there.
26
00:06:39,019 --> 00:06:41,085
By the way, Rod ..
27
00:06:42,143 --> 00:06:45,967
A doctor friend of his said
next time will be charged double.
28
00:06:46,311 --> 00:06:50,512
- But do not tell me the próixma time.
- Oh, come on!
29
00:06:50,728 --> 00:06:53,346
See that hole reporagem!
30
00:06:53,603 --> 00:06:59,726
See, Rod, that strange tattoo
she has a strange creature.
31
00:07:00,897 --> 00:07:04,561
It is very strange.
It seems an Aztec symbol.
32
00:07:06,105 --> 00:07:10,602
Or something. Let's talk
Nelson, he should know something.
33
00:07:15,481 --> 00:07:18,354
File picture shows the Same pattern.
34
00:07:18,607 --> 00:07:24,267
It is a symbol tupinambá. A tribe
that was completely extinguished.
35
00:07:24,859 --> 00:07:28,100
Hope that helps. Now I
go back to my work.
36
00:07:29,026 --> 00:07:32,394
- Thanks, Nelson.
- This is important information.
37
00:07:33,193 --> 00:07:36,443
Imagine this in a
first page:
38
00:07:36,443 --> 00:07:40,172
"Children brought by white
savage tribes of the Amazon "!
39
00:07:40,172 --> 00:07:42,694
Better to say:
"Of a cannibal tribe."
40
00:07:42,694 --> 00:07:45,820
The girl, of course, and the breast
nurse also, is not it?
41
00:07:45,820 --> 00:07:51,353
You're right. "The last cannibals!
What a great story! Excellent idea!
42
00:07:51,946 --> 00:07:54,155
Ever heard of Professor
Mark Lester?
43
00:07:54,155 --> 00:07:56,301
- No.
- It's the most famous anthropologist ...
44
00:07:56,301 --> 00:07:58,938
who has made several expeditions
the Amazon River.
45
00:08:00,281 --> 00:08:04,573
- And with success.
- Best to forget his ideas, Rod
46
00:08:04,573 --> 00:08:07,573
After my last experience,
I get a month off.
47
00:08:07,573 --> 00:08:07,699
Oh, by the way, Emanuelle ...
After my last experience,
I get a month off.
48
00:08:07,699 --> 00:08:09,760
Oh, by the way, Emanuelle ...
49
00:08:09,760 --> 00:08:11,864
Professor Lester is the trustee
Museum of Natural History.
50
00:08:11,864 --> 00:08:14,737
You'll find it there.
51
00:08:31,535 --> 00:08:35,880
- Professor Lester?
- Yes? How may I help you?
52
00:08:35,890 --> 00:08:39,989
- I thought it was much older.
- Thank you!
53
00:08:40,203 --> 00:08:44,696
My name is Emmanuelle, Professor,
I'm from the Evening Post.
54
00:08:46,120 --> 00:08:49,995
If you want an interview, we
talk about it over lunch.
55
00:08:50,288 --> 00:08:55,445
I'm leaving, if we want
go to an Italian restaurant in the north.
56
00:08:56,538 --> 00:08:58,724
- Excuse me, just a minute.
- Sure.
57
00:09:01,748 --> 00:09:06,241
Give it to Mrs. Brown
and say you'll call later.
58
00:09:07,999 --> 00:09:10,068
Let?
59
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
- Your work looks interesting.
- Yes, quite.
60
00:09:15,416 --> 00:09:21,121
But in times like these, it seems
I broke some of my fossils.
61
00:09:23,626 --> 00:09:28,537
Professor, my newspaper published
a series of articles on tribal customs.
62
00:09:28,835 --> 00:09:31,692
And I wonder
more about it.
63
00:09:33,004 --> 00:09:36,793
I know you're an authority
this area.
64
00:09:37,004 --> 00:09:42,167
And you have done ...
some expeditions ...
65
00:09:42,170 --> 00:09:46,414
among the most savage tribes
Amazon.
66
00:09:46,547 --> 00:09:51,004
True, but the substance is
so long that I fear that ...
67
00:09:51,755 --> 00:09:55,814
if you want to know more
we go to my house.
68
00:09:55,922 --> 00:10:01,084
And you think, Professor,
it would be risky to accept?
69
00:10:01,131 --> 00:10:04,463
If I were you
would take great care.
70
00:10:04,466 --> 00:10:09,297
Well, maybe for my article
worth the risk.
71
00:10:09,467 --> 00:10:13,453
Now let's stop playing
and talk a little seriously.
72
00:10:13,633 --> 00:10:15,843
If you go with me to my
home, I can show you ...
73
00:10:15,843 --> 00:10:17,985
full documentation
about cannibalism.
74
00:10:18,843 --> 00:10:21,879
- I'm with you.
- I also have interesting films.
75
00:10:23,009 --> 00:10:24,052
Really?
76
00:10:24,052 --> 00:10:28,965
I know I look like someone who wants
show pictures, but I have the material.
77
00:10:29,261 --> 00:10:31,798
But I believe you,
teacher.
78
00:11:13,101 --> 00:11:16,597
Incidentally, I offer
an expedition to the Amazon.
79
00:11:16,809 --> 00:11:21,682
Guided by you and fully
stand by my newspaper, of course.
80
00:11:23,436 --> 00:11:27,200
Or maybe you think
not worthwhile.
81
00:11:28,644 --> 00:11:35,646
Leave your work at the museum,
or if you think too old for this?
82
00:11:35,937 --> 00:11:40,312
- And then?
- Are you teasing me, young lady.
83
00:11:40,313 --> 00:11:44,822
But do not answer to you
show something really interesting.
84
00:12:30,112 --> 00:12:34,101
This is in Tanzania.
This film is not very old ...
85
00:12:34,321 --> 00:12:37,403
and was made by a famous
anthropologist named William Simmons.
86
00:12:37,405 --> 00:12:40,864
It's about punishment two adulterers
by the cannibal tribe.
87
00:12:42,615 --> 00:12:46,311
What you see, is a classic
example of a ritual cannibalism.
88
00:12:54,075 --> 00:12:59,070
You see, only the eyes are eaten
by relatives of her husband.
89
00:12:59,284 --> 00:13:02,864
Moreover, relatives
women eat a man's penis.
90
00:13:03,077 --> 00:13:08,281
It's horrible, but not Africa
What interests me, but the Amazon.
91
00:13:08,659 --> 00:13:14,656
See this picture. She was found
Tapurucuará on the other side of the forest.
92
00:13:14,870 --> 00:13:17,869
The tattoo it seems
a symbol tupinambá.
93
00:13:18,036 --> 00:13:21,965
Strange, this tribe was extinct.
94
00:13:22,205 --> 00:13:26,153
The descendants of Tupinambá
are Apiacás.
95
00:13:26,163 --> 00:13:28,285
But already do years
do not hear about them.
96
00:13:29,496 --> 00:13:31,447
Very interesting.
97
00:13:32,622 --> 00:13:35,554
I think I'll accept your offer
to lead the expedition.
98
00:13:36,789 --> 00:13:40,537
Why not come together later
because now I have a subject matter.
99
00:13:40,956 --> 00:13:42,989
A man?
100
00:13:44,082 --> 00:13:47,333
You should probably find
I waited for you all my life.
101
00:13:47,333 --> 00:13:50,958
I am a free woman,
and behave as such.
102
00:13:52,416 --> 00:13:59,286
You're fascinating, Emanuelle.
But I do not want to fall for you.
103
00:14:09,086 --> 00:14:11,294
It's alright,
Lester will lead the expedition.
104
00:14:11,294 --> 00:14:16,705
- Prepare everything for tomorrow. i>
- No, wait a minute, Emanuelle.
105
00:14:17,421 --> 00:14:20,500
I think it's too dangerous.
You better forget it.
106
00:14:20,546 --> 00:14:23,545
No way, I'm going tomorrow.
107
00:14:23,670 --> 00:14:26,921
This mission is important both
for me as for the newspaper.
108
00:14:26,921 --> 00:14:28,958
two things.
It, do you?
109
00:14:29,069 --> 00:14:33,126
Sure, just do not want to regret
in giving my consent.
110
00:14:33,132 --> 00:14:36,058
But please,
be very careful.
111
00:14:36,172 --> 00:14:39,924
Phil, prepare documents
for shipment.
112
00:15:17,846 --> 00:15:23,135
You know, dear, I was terrified
when she learned of her story ...
113
00:15:23,139 --> 00:15:25,109
that damned
psychiatric hospital.
114
00:15:25,138 --> 00:15:27,515
Thank God it ended
and we can go together now.
115
00:15:29,306 --> 00:15:33,712
No, Peter, we can not. Tomorrow
I go to Amazon to work.
116
00:15:34,516 --> 00:15:38,306
Matters very, very interesting.
117
00:15:38,683 --> 00:15:42,923
- It's about caninbais.
- Girl, you're crazy.
118
00:15:43,142 --> 00:15:45,806
You really are crazy.
119
00:15:45,975 --> 00:15:50,892
Maybe I'm the same.
But what I want now is to make love.
120
00:15:51,102 --> 00:15:54,344
- But now?
- Now!
121
00:17:59,328 --> 00:18:00,987
And good luck, honey!
122
00:18:05,580 --> 00:18:07,576
Bye!
123
00:18:30,583 --> 00:18:32,786
Let's make a stop because
need to send a telegram ...
124
00:18:32,787 --> 00:18:35,751
my friend Wilkes
saying I'm coming.
125
00:18:37,876 --> 00:18:40,411
Be right back, will not delay.
126
00:20:54,729 --> 00:20:58,773
This is where the girl is trapped.
Who knows if she is really crazy ...
127
00:20:58,980 --> 00:21:01,105
or are you just reacting like this because
is in an unfamiliar environment.
128
00:21:05,816 --> 00:21:11,686
announces Pan-Am flight 218
bound for Sao Paulo.
129
00:21:11,899 --> 00:21:17,910
Passengers, please go to
to gate number 26. Thank you.
130
00:21:21,442 --> 00:21:24,563
Good morning, two tickets to
the flight this afternoon, please.
131
00:21:26,860 --> 00:21:27,961
Thank you.
132
00:21:40,029 --> 00:21:44,567
- Why are still cannibals?
- They are more social reasons.
133
00:21:44,779 --> 00:21:48,939
Several political cannibals
As Amin, e. ..
134
00:21:49,155 --> 00:21:53,481
In some cases, canibalismno
is tolerated by civilized societies.
135
00:21:53,697 --> 00:21:56,484
As the plane that crashed in the Andes.
136
00:21:57,740 --> 00:22:03,026
Amazon ... a place to live
under its own rules.
137
00:22:03,240 --> 00:22:08,509
Sometimes, they need human flesh
for the rituals.
138
00:22:08,509 --> 00:22:10,354
You see down there?
139
00:22:10,783 --> 00:22:14,777
There are people in that village
eternally struggling for survival.
140
00:22:14,784 --> 00:22:17,284
- Really?
- Exactly. - Why?
141
00:22:17,700 --> 00:22:19,987
Well, in this climate the vegetation
grows so fast ...
142
00:22:19,992 --> 00:22:22,650
that the village otherwise
would be muffled.
143
00:22:26,078 --> 00:22:30,534
- See, we're almost there.
- I'm not seeing anything.
144
00:22:30,744 --> 00:22:33,567
So we move the clouds,
you see the runway.
145
00:22:38,704 --> 00:22:42,745
- I took the girl to Red Wing.
- And where to find?
146
00:22:42,955 --> 00:22:46,238
Actually, not me,
but a priest. Father Morales.
147
00:22:46,456 --> 00:22:50,531
A missionary who lives in the forest
there are 16 miles away.
148
00:22:50,747 --> 00:22:54,409
She was bruised, in shock,
and was delirious.
149
00:22:54,623 --> 00:22:57,415
I specialize
dialects in the Amazon ...
150
00:22:57,415 --> 00:23:00,158
and when I asked
where it came from ...
151
00:23:00,374 --> 00:23:05,660
and who she was, did not answer.
Or may not have understood me.
152
00:23:05,875 --> 00:23:07,834
As for cannibalism, in 25 years ...
153
00:23:07,834 --> 00:23:11,327
soun only two cases
which were suppressed by the government.
154
00:23:11,541 --> 00:23:17,208
That girl had a tattoo
a creature of the tribe Apiacá.
155
00:23:17,418 --> 00:23:22,240
Impossible! The Apiacá disappeared
for over 15 years!
156
00:23:22,460 --> 00:23:28,376
- I thought so, but now ...
- Mark! Mark Lester!
157
00:23:28,587 --> 00:23:34,168
Isabelle! You're a woman!
The last time I saw her was so!
158
00:23:34,379 --> 00:23:36,501
Six years have passed since
who was here last.
159
00:23:36,713 --> 00:23:39,380
This is Sister Angela,
and this girl is Emanuelle.
160
00:23:39,588 --> 00:23:43,500
She is a journalist and came
here to write about Apiacá.
161
00:23:43,714 --> 00:23:47,577
Tell her sister, who Apiacá
are not seen for over 15 years!
162
00:23:47,797 --> 00:23:52,088
Father Morales to help you have
contact with the tribes of the forest.
163
00:23:52,298 --> 00:23:57,454
Tomorrow I will bring to the mission
Supplies, why not come along?
164
00:23:57,675 --> 00:24:00,958
- As well, with you?
- Yes, she's at my place.
165
00:24:01,175 --> 00:24:05,833
She is as capable as
any old like me.
166
00:26:51,157 --> 00:26:55,983
The river, it takes five or six days
to reach the base of the mission.
167
00:26:56,201 --> 00:27:00,740
Does not usually have problems. Same
well, Sister Angela will be with you.
168
00:27:00,952 --> 00:27:06,411
Isabelle has done this crossing
tenfold. I'm proud of it.
169
00:27:06,411 --> 00:27:08,369
It's really a great girl, Isabelle.
170
00:27:08,369 --> 00:27:12,199
I'm sending the Indians Felipe
Manolo and to help them.
171
00:27:12,412 --> 00:27:19,618
Isabelle decides to come back when.
It will take them wherever they want.
172
00:27:19,829 --> 00:27:25,364
Do not forget, young lady, who promised
stay here a few days until you return.
173
00:27:25,579 --> 00:27:28,290
I usually keep my promises.
It will be a great pleasure.
174
00:27:28,290 --> 00:27:31,415
For me, too. Father Morales
will be happy to see him.
175
00:27:31,497 --> 00:27:36,202
He hates coming here
call us "savages".
176
00:27:36,416 --> 00:27:39,863
He is a man
truly wonderful.
177
00:27:40,082 --> 00:27:43,366
- Have a good trip, Mark.
- Thanks, Wilkes.
178
00:27:43,583 --> 00:27:48,371
- It's okay, sister?
- Yes, thank you. Goodbye.
179
00:27:50,626 --> 00:27:55,864
- Careful with that, Manolo.
- Come on! Put it here.
180
00:27:56,085 --> 00:27:58,999
- Bye, Dad.
- Bye, honey. Be careful.
181
00:27:59,210 --> 00:28:03,039
Yes, do not worry.
Here, this is the last.
182
00:28:04,670 --> 00:28:06,708
Here.
183
00:28:11,003 --> 00:28:13,088
Forgot your gun and the hat,
Isabelle.
184
00:28:13,088 --> 00:28:15,045
Thanks, Dad.
185
00:28:15,254 --> 00:28:17,957
- Bye!
- Bye.
186
00:28:27,465 --> 00:28:30,499
- Goodbye!
- Take care, Wilkes!
187
00:28:30,715 --> 00:28:34,460
- Do not worry, Dad!
- Goodbyes!
188
00:28:38,841 --> 00:28:41,508
And here we go.
189
00:29:08,179 --> 00:29:13,761
I'm from Dublin, came to the wedding
my sister, and yearn for a mission.
190
00:29:13,970 --> 00:29:20,883
There is much to do. We are already
four sisters there and can not be gone long.
191
00:29:21,098 --> 00:29:24,512
Around here, superstitions
are still very strong.
192
00:29:24,723 --> 00:29:29,180
Imagine that there healers
that cure diseases with herbal ...
193
00:29:29,390 --> 00:29:31,428
and strange rituals.
194
00:29:31,640 --> 00:29:38,717
However, they often
are actually very beneficial.
195
00:29:38,933 --> 00:29:44,468
In the mission that began
use many of its decoction -
196
00:29:44,685 --> 00:29:47,351
with great success.
197
00:29:53,228 --> 00:29:58,300
- Okay, Philip, will stop here!
- Okay, okay.
198
00:30:48,819 --> 00:30:52,765
- I saw it with Mark.
- When?
199
00:30:52,986 --> 00:30:56,567
Last night, when they made love.
200
00:31:42,119 --> 00:31:44,654
Look, a monkey!
201
00:32:21,625 --> 00:32:24,706
See, alligators!
202
00:33:09,132 --> 00:33:11,502
Here!
203
00:33:11,716 --> 00:33:14,750
This seems a great place
for camping.
204
00:33:17,716 --> 00:33:19,920
Tie the boat here.
205
00:33:20,134 --> 00:33:22,208
Hold tight!
206
00:33:30,926 --> 00:33:33,960
Thanks, Isabelle.
207
00:33:53,597 --> 00:33:56,169
- I have to reload.
- Again?!
208
00:33:56,390 --> 00:34:00,336
For my article must
many images.
209
00:34:08,682 --> 00:34:11,597
Give me the gun, quick!
210
00:34:14,225 --> 00:34:17,389
Do not shoot, it is very dangerous!
211
00:34:22,559 --> 00:34:27,431
Are you okay?
I'll take it from you.
212
00:34:29,852 --> 00:34:34,890
- Thank you.
- No need to thank, it was nothing.
213
00:34:35,103 --> 00:34:39,144
My name is Donald McKenzie.
My camp is right there.
214
00:34:39,354 --> 00:34:44,639
- I'm Mark Lester.
- They can go to my camp.
215
00:34:54,149 --> 00:34:57,314
We're going to the mission
Father Morales.
216
00:34:57,314 --> 00:35:00,419
Sorry to say this,
but there is no mission.
217
00:35:00,606 --> 00:35:05,064
Were attacked by wild animals.
We arrived shortly after it happened.
218
00:35:05,275 --> 00:35:09,750
I tried using the radio's mission
but unfortunately it was damaged.
219
00:35:11,733 --> 00:35:15,026
What about the children, the nuns
Father and Morales?
220
00:35:15,026 --> 00:35:16,776
I'm sure the natives
would do nothing against them.
221
00:35:16,817 --> 00:35:20,235
- Everyone loved them!
- Do not know about it.
222
00:35:20,235 --> 00:35:23,548
We do not think his body
among all the dead mission.
223
00:35:23,569 --> 00:35:27,610
Just found the bodies of nuns
and some children.
224
00:35:27,818 --> 00:35:31,020
It was a massacre.
225
00:35:45,238 --> 00:35:50,026
- Donald! What happened? I heard gunshots.
- Nothing, it was only a serpent.
226
00:35:50,238 --> 00:35:54,185
- This is my wife, Maggie.
- Hello
227
00:35:55,365 --> 00:35:58,861
Salvador! Help them with stalls
and arrange them food.
228
00:35:59,074 --> 00:36:04,526
- We were going to the mission.
- Oh, sorry.
229
00:36:06,242 --> 00:36:09,822
Do not despair, maybe
not all are dead.
230
00:36:10,034 --> 00:36:11,284
Some must be
hidden in the forest.
231
00:36:11,285 --> 00:36:15,452
We will organize a search
with helicopters.
232
00:36:15,659 --> 00:36:18,658
Do not cry, please.
233
00:36:18,868 --> 00:36:24,403
Never forget what I saw. All
bodies horribly muitlados.
234
00:36:25,495 --> 00:36:28,529
Can I ask you something?
235
00:36:28,746 --> 00:36:33,901
- What are you doing here in the woods?
- Hunting.
236
00:36:34,121 --> 00:36:36,491
Hunting is my life.
237
00:36:36,704 --> 00:36:41,114
Already sacrificed a lot for
satisfy my desire to hunt.
238
00:36:41,331 --> 00:36:46,035
You'll never understand how I feel
when I see an animal on the tracks.
239
00:36:46,247 --> 00:36:50,989
The satisfaction to catch it ...
and kill him.
240
00:36:51,207 --> 00:36:55,533
Why not go hunting in Africa?
It's less dangerous there.
241
00:36:55,749 --> 00:36:59,328
In Black Africa? This is what
I call no hunting.
242
00:36:59,542 --> 00:37:03,618
Put you in a Land Rover,
you choose an animal and shoot.
243
00:37:03,834 --> 00:37:06,867
And you can pay dearly for it.
244
00:37:07,083 --> 00:37:10,082
And you throw ...
245
00:37:13,294 --> 00:37:16,127
No.
246
00:37:16,336 --> 00:37:20,411
Here is totally different.
First, because the country is unexplored.
247
00:37:20,628 --> 00:37:23,792
Second, because you must divide
risks to animals.
248
00:37:24,004 --> 00:37:28,212
The man can also be hunted,
as with you and the snake.
249
00:37:28,421 --> 00:37:32,367
Are you sure your trip
has to do with cannibals?
250
00:37:32,588 --> 00:37:35,871
Yes, we are looking
a tribe of cannibals.
251
00:37:36,089 --> 00:37:39,916
They tie their victims,
open their bellies ...
252
00:37:40,131 --> 00:37:42,999
and pull out their guts
and eat them.
253
00:37:44,590 --> 00:37:47,671
The first thing
they eat is the heart.
254
00:37:47,882 --> 00:37:52,089
Consider which snaps
courage and virtues of the victim.
255
00:37:52,299 --> 00:37:58,167
It's not hungry, so
leave the remains to the vultures.
256
00:37:58,383 --> 00:38:00,920
No thanks,
I'm not hungry.
257
00:41:27,624 --> 00:41:30,290
Come with me.
258
00:42:06,212 --> 00:42:10,042
We can not continue.
I do not think is right ...
259
00:42:10,255 --> 00:42:15,077
risking the life of Sister Angela
and Isabelle. It is very dangerous.
260
00:42:15,296 --> 00:42:19,837
No hitting
and organize another expedition.
261
00:42:20,048 --> 00:42:26,081
If that were the Apiacá attacked the mission
something must have to take them, right?
262
00:42:26,298 --> 00:42:31,798
Perhaps the garora in hospital.
It may have something to do with them.
263
00:44:49,820 --> 00:44:52,196
Too bad we do not have a radio.
264
00:44:52,196 --> 00:44:55,059
We have to warn Wilkes
we're coming home.
265
00:45:00,904 --> 00:45:05,030
I feel bad going home
with tasks unfulfilled.
266
00:45:05,239 --> 00:45:09,778
But in these circumstances
I think I made the right decision.
267
00:46:12,500 --> 00:46:14,786
I can not sleep.
268
00:46:15,000 --> 00:46:17,625
McKenzie, told us so
What happened to the mission ...
269
00:46:17,625 --> 00:46:20,729
decided to come
the basis of Tapurucuará.
270
00:46:20,875 --> 00:46:24,822
And take with us
Sister Angela and Isabelle.
271
00:46:25,043 --> 00:46:28,824
And I think it would be better
if you do the same.
272
00:46:29,044 --> 00:46:32,290
It can be dangerous
for a man here.
273
00:46:32,502 --> 00:46:36,378
I think not, anyway
I have my rifle.
274
00:46:36,378 --> 00:46:41,958
I came to hunt, and if my target now
to be a human being, I do not care.
275
00:46:42,171 --> 00:46:46,958
Thanks for the invitation,
but I prefer to continue.
276
00:46:54,923 --> 00:46:59,497
Well, I think it's best
go rest now. Good night.
277
00:46:59,715 --> 00:47:02,334
Good night.
278
00:47:07,842 --> 00:47:11,420
Where have you been?
279
00:47:18,427 --> 00:47:22,550
- I asked where he was!
- I've been taking a bit of fresh air.
280
00:47:22,760 --> 00:47:27,833
- That's how you say? Bitch!
- And you are powerless!
281
00:47:28,052 --> 00:47:31,549
- You broke your promise!
- So, let me sleep now.
282
00:47:31,762 --> 00:47:36,882
I have to talk to you.
Professor Lester wants to return.
283
00:47:37,096 --> 00:47:41,553
- It can not, we must continue.
- Yes, and let's continue.
284
00:47:41,763 --> 00:47:47,132
If he tries to convince her, either
firm. Refuse! But watch what you say.
285
00:47:47,347 --> 00:47:51,258
Do not worry, Donald, will be
Careful, I know what is at stake.
286
00:47:51,472 --> 00:47:53,547
Let me sleep now.
287
00:47:59,640 --> 00:48:03,386
Run! Come on!
Manolo's dead!
288
00:48:15,476 --> 00:48:18,178
Poor Manolo!
289
00:48:19,393 --> 00:48:22,102
Oh, my God!
290
00:48:22,226 --> 00:48:27,391
Undoubtedly.
It is a work of Apiacás.
291
00:48:29,061 --> 00:48:33,062
They also took the boat.
They should not be many.
292
00:48:33,062 --> 00:48:37,601
- Otherwise, they would have attacked us.
- Fucking Wild!
293
00:48:37,813 --> 00:48:42,471
Our boat is also gone, with
all supplies, compass, everything!
294
00:48:42,688 --> 00:48:47,711
It's dangerous here.
You'd better come with us.
295
00:48:47,711 --> 00:48:51,141
We will follow the river to
not to get lost. Now, come on!
296
00:48:51,356 --> 00:48:54,556
We take only what
is strictly necessary.
297
00:48:54,774 --> 00:48:58,638
Okay, let's also.
298
00:49:20,695 --> 00:49:23,070
How can we
find it now?
299
00:49:23,070 --> 00:49:25,269
Currently, we have to
bother to keep us alive.
300
00:49:25,486 --> 00:49:30,856
So then we have to
separate them, and continue the search.
301
00:50:29,038 --> 00:50:32,534
Ah, something bit me!
It hurts!
302
00:50:32,747 --> 00:50:36,243
- Where?
- Right here.
303
00:50:36,456 --> 00:50:42,405
It is very dangerous. A fly
can inject their eggs here.
304
00:50:42,623 --> 00:50:46,832
They grow in the flesh
causing gangrene.
305
00:50:47,041 --> 00:50:51,781
Already over.
306
00:50:51,999 --> 00:50:54,951
Dammit, I wanted something to drink!
307
00:51:10,544 --> 00:51:13,247
See, Isabelle, is a bible!
308
00:51:13,460 --> 00:51:16,413
- A Bible?
- Do you have a blanket here.
309
00:51:19,170 --> 00:51:21,955
Father Morales!
310
00:52:22,137 --> 00:52:26,215
Have no fear, is not dangerous.
It's just a little python.
311
00:53:00,686 --> 00:53:03,924
Help! Mark, rescue,
I'm sinking!
312
00:53:04,853 --> 00:53:07,061
Socorro, Mark!
313
00:53:07,061 --> 00:53:11,229
Cut a twig, Manolo, fast!
Do not move! Do not move, Isabelle!
314
00:53:11,229 --> 00:53:14,385
- Mark!
- I'll get there! Give it to me, quick!
315
00:53:14,604 --> 00:53:18,599
Here, Isabelle.
Do not let go, hold tight!
316
00:53:18,599 --> 00:53:22,063
Help me pull it up!
Help me pull it up!
317
00:53:23,606 --> 00:53:28,137
Help me here!
Calmly, calmly ...
318
00:53:50,693 --> 00:53:53,483
What she put
on my wound?
319
00:54:10,487 --> 00:54:14,379
Rest a little, Salvador.
It's my turn to watch.
320
00:56:05,088 --> 00:56:07,019
- Mark!
- Shut up!
321
00:56:08,214 --> 00:56:11,689
What are you doing?
Are you crazy?
322
00:56:11,755 --> 00:56:14,214
Your perverted bastard!
323
00:56:26,966 --> 00:56:30,049
Enough!
324
00:56:35,301 --> 00:56:37,092
Mark!
325
00:56:38,427 --> 00:56:40,377
C'mon, Mark.
326
00:56:56,137 --> 00:56:59,387
- Where are you going, sister?
- I was going ...
327
00:56:59,387 --> 00:57:03,275
Salvador! Go to Sister Angela.
328
00:57:37,811 --> 00:57:42,103
In the clearing, we're safe.
The Indians must leave for the attack.
329
00:57:42,103 --> 00:57:47,312
Mr. McKenzie! Mr. McKenzie!
The Nun's gone!
330
00:57:47,312 --> 00:57:50,437
She went into the bush, I called
and she did not answer!
331
00:57:50,437 --> 00:57:51,979
When I look for,
she was gone!
332
00:57:51,979 --> 00:57:55,223
Do not stand there like idiots,
let's go for it! Come on!
333
00:59:11,575 --> 00:59:14,406
Take care.
There may be more.
334
01:00:06,792 --> 01:00:11,792
- Too bad, it was a shame.
- It is very dangerous to follow in the dark.
335
01:00:12,000 --> 01:00:14,040
Let's go out again at dawn.
336
01:00:21,376 --> 01:00:26,576
My God, help! Help!
337
01:00:34,921 --> 01:00:38,126
Help!
338
01:01:02,008 --> 01:01:07,414
My God, help!
Help! Help!
339
01:02:08,684 --> 01:02:13,762
- How many corpses you left?
- Nearly a dozen. Not many.
340
01:02:13,894 --> 01:02:18,931
And remember that we must use
some hunt for food.
341
01:02:37,855 --> 01:02:41,802
- Look, pieces of Angela's dress!
- We are on track.
342
01:02:42,023 --> 01:02:45,855
- Why not attack us?
- You might want to get us one by one.
343
01:02:47,232 --> 01:02:50,558
- Why do this?
- Perhaps they need fresh meat.
344
01:02:55,566 --> 01:02:59,067
It is useless to continue.
345
01:02:59,067 --> 01:03:02,567
Sister Angela at this time,
certainly already been eaten by cannibals.
346
01:03:02,567 --> 01:03:04,027
- Listen ...
- Do not listen to you, Professor!
347
01:03:04,027 --> 01:03:06,108
We're in this for her.
348
01:03:06,108 --> 01:03:10,309
- And now I will take my own decisions.
- McKenzie, I just suggested ...
349
01:03:10,309 --> 01:03:13,208
Bullshit! Forget it!
350
01:03:19,528 --> 01:03:21,896
- Donald!
- What is it?
351
01:03:21,903 --> 01:03:26,734
- See, what could it be?
- Do not you see?
352
01:03:26,822 --> 01:03:30,479
It's a piece of the plane.
We're getting close!
353
01:03:54,950 --> 01:04:00,902
Professor! I acknowledge that I
a bit harsh before. Sorry.
354
01:04:01,202 --> 01:04:03,691
My nerves are on edge.
355
01:05:04,752 --> 01:05:06,627
Calm down!
356
01:05:23,505 --> 01:05:26,248
The river probably
is not far off now.
357
01:05:26,631 --> 01:05:29,132
But I think that we should
camp here and spend the night.
358
01:05:29,756 --> 01:05:31,007
Why must we stop here?
359
01:05:31,007 --> 01:05:34,642
We have to stay separate
we are getting close to the plane.
360
01:05:58,928 --> 01:06:01,759
You better go to sleep now, Lester.
361
01:06:03,095 --> 01:06:07,624
I stand in your place. You do not
rested much in recent days.
362
01:06:08,304 --> 01:06:10,668
Thank you.
But wake me in two hours.
363
01:06:39,558 --> 01:06:41,616
There.
364
01:06:54,145 --> 01:07:00,161
Come and see. I saw something
shining when we went here yesterday.
365
01:07:17,065 --> 01:07:19,646
There it is! We!
366
01:07:22,273 --> 01:07:26,201
Finally!
Now let's look for them.
367
01:07:27,483 --> 01:07:30,353
Look under the seats!
368
01:07:30,354 --> 01:07:32,429
Wait, I'll help!
369
01:07:35,816 --> 01:07:38,727
Here! Gotcha!
370
01:08:16,448 --> 01:08:18,421
Here ...
371
01:08:35,201 --> 01:08:37,134
Let's see ...
372
01:08:40,410 --> 01:08:42,317
Look!
373
01:08:43,535 --> 01:08:48,485
We did it! We did it, Maggie!
We're rich now!
374
01:08:49,786 --> 01:08:52,571
Now I hope to get out of here alive.
375
01:08:53,953 --> 01:08:55,736
Yes ..
376
01:08:58,122 --> 01:09:00,135
Yes, we will leave.
377
01:09:34,584 --> 01:09:38,624
I just hope you
do not leave me now.
378
01:09:38,648 --> 01:09:44,786
- You know I always loved you.
- No, Maggie, I will not let her.
379
01:09:45,002 --> 01:09:47,742
- Now that was reborn as a man.
- Oh, Donald!
380
01:10:07,922 --> 01:10:09,954
McKenzie!
381
01:10:12,090 --> 01:10:15,217
Donald! Donald!
382
01:10:15,217 --> 01:10:15,791
Where are you?
Donald! Donald!
383
01:10:15,791 --> 01:10:17,753
Where are you?
384
01:10:19,384 --> 01:10:21,462
Donald!
385
01:10:23,343 --> 01:10:24,593
Follow me!
386
01:10:31,884 --> 01:10:34,128
- Lester!
- McKenzie, what happened?
387
01:10:34,177 --> 01:10:40,345
The Apiacás! We have to go back
them! They took my Maggie!
388
01:10:40,345 --> 01:10:43,128
Has a radio here.
389
01:10:46,471 --> 01:10:48,049
Dammit!
390
01:10:48,555 --> 01:10:55,586
The plane crashed two years ago,
returning from a field of diamonds.
391
01:10:55,586 --> 01:10:57,882
I know because I
had worked there.
392
01:11:00,014 --> 01:11:04,295
That's why we came
Amazon ... to find the diamonds.
393
01:11:05,223 --> 01:11:10,299
And now the wild brought them ...
and my Maggie!
394
01:11:14,600 --> 01:11:17,014
Forget diamonds.
395
01:11:17,725 --> 01:11:20,840
The find is very important.
396
01:11:21,893 --> 01:11:25,717
A rocket launcher
and bundles of security.
397
01:11:26,059 --> 01:11:32,215
- We must look for Maggie.
- Hello? Please answer me.
398
01:11:32,217 --> 01:11:35,222
Nothing.
I tried all frequencies.
399
01:12:02,524 --> 01:12:04,816
The Apiacás should already be on the island.
400
01:12:04,816 --> 01:12:07,733
Maggie should still be alive
and will not be sacrificed in the evening.
401
01:12:07,733 --> 01:12:10,983
Because they believe that
the gods can not find ...
402
01:12:10,983 --> 01:12:13,973
the soul of his victim in the dark.
403
01:12:15,025 --> 01:12:17,146
It is better to wait until evening
to cross the River.
404
01:12:20,235 --> 01:12:22,444
Why the victim is only
sacrificed in the evening?
405
01:12:22,444 --> 01:12:25,142
Only on special occasions.
406
01:12:25,142 --> 01:12:28,694
Probably under the influence of sentence,
a kind of drug ...
407
01:12:28,694 --> 01:12:32,527
that makes them violent
and aggressive.
408
01:12:32,736 --> 01:12:37,609
They usually use only
in their tribal rituals.
409
01:12:41,071 --> 01:12:44,395
We'll know more tomorrow, if it
We can talk about what we saw.
410
01:12:46,281 --> 01:12:48,317
We must have hope.
411
01:12:49,407 --> 01:12:52,815
The night was calm, but now
the wild and begin to move.
412
01:12:54,615 --> 01:12:57,355
Bastards.
413
01:12:59,824 --> 01:13:02,649
They have lit the fires.
414
01:13:02,949 --> 01:13:08,109
Is everything clear? When we get
the island we will divide us.
415
01:13:08,158 --> 01:13:10,700
McKenzie, Isabelle and Savior
vain for a way ...
416
01:13:13,367 --> 01:13:18,702
Emanuelle and I go the other.
We will be guided by the sound of drums.
417
01:13:18,702 --> 01:13:22,359
Will approach the village
in opposite directions.
418
01:13:22,431 --> 01:13:24,431
I'll fire a rocket
as a signal for the attack.
419
01:13:24,431 --> 01:13:26,588
This causes us to have
best chances.
420
01:13:30,037 --> 01:13:37,279
If luck is on our side,
maybe we can save the poor Maggie.
421
01:13:37,329 --> 01:13:40,780
And then we will run immediately
to the boat. Come on!
422
01:14:56,508 --> 01:14:58,420
- You go in that direction.
- Right.
423
01:14:58,592 --> 01:15:02,249
Look for the sign.
Good luck.
424
01:15:02,759 --> 01:15:05,631
We're going here.
425
01:15:22,554 --> 01:15:24,464
Look! Our boat!
426
01:15:26,512 --> 01:15:29,171
Let Demarré it.
427
01:15:29,846 --> 01:15:32,128
Great, still has a little
gasoline here.
428
01:16:26,105 --> 01:16:28,970
There! In that cage, Maggie!
429
01:16:54,234 --> 01:16:57,484
From what I remember reading,
This is the party's annual fertlidade.
430
01:16:57,484 --> 01:17:02,315
During the full moon, they sacrifice
his victim as an offering to the Goddess of the Waters.
431
01:17:04,652 --> 01:17:06,728
It's getting late.
432
01:17:37,990 --> 01:17:42,403
Are many. If we try to save her
now it will be the end for us.
433
01:17:44,241 --> 01:17:45,569
Get off me!
434
01:17:47,368 --> 01:17:49,943
Get off me!
435
01:18:04,036 --> 01:18:05,912
Maggie! Maggie! No!
436
01:18:05,912 --> 01:18:08,973
Let her alone!
You bastards!
Maggie! Maggie! No!
437
01:18:08,973 --> 01:18:13,568
Let her alone!
You bastards!
438
01:18:13,568 --> 01:18:18,955
Unleash it! Maggie! No!
439
01:18:20,705 --> 01:18:22,864
Maggie!
440
01:18:24,873 --> 01:18:26,726
Maggie!
441
01:18:27,998 --> 01:18:29,488
Get off me!
442
01:18:30,082 --> 01:18:33,997
No! Maggie!
443
01:18:41,543 --> 01:18:44,246
I kill you!
444
01:21:21,983 --> 01:21:24,358
Look! Isabelle!
445
01:21:25,108 --> 01:21:27,979
They must have drugged her.
446
01:21:37,610 --> 01:21:43,998
- My God, now go kill her too.
- Not if you do like I said ...
447
01:21:44,737 --> 01:21:48,795
will not kill her, for now.
See.
448
01:22:08,865 --> 01:22:13,155
See? Every year they take
a girl who is pregnant ...
449
01:22:13,157 --> 01:22:15,860
and to sacrifice for
Goddess of the Waters.
450
01:22:17,199 --> 01:22:19,939
And the kill on the riverbank.
451
01:22:21,367 --> 01:22:24,862
- But Isabelle is not pregnant!
- See what happens next.
452
01:23:27,002 --> 01:23:31,448
Let's get outta here, let's try
do something.
453
01:23:32,210 --> 01:23:34,265
Come on.
454
01:23:48,880 --> 01:23:51,081
It is the stone of sacrifice.
455
01:23:52,005 --> 01:23:57,331
We must do something fast.
If not, Isabelle will be killed.
456
01:23:59,298 --> 01:24:02,962
Mark, I had an idea
that can work.
457
01:24:34,719 --> 01:24:39,595
That girl from New York should
mean much to them. What do you think?
458
01:24:44,097 --> 01:24:47,962
- You're mad.
- It's the least I can do.
459
01:24:49,305 --> 01:24:53,004
We can not allow her to die.
I'm sure it will work.
460
01:24:53,056 --> 01:24:56,885
The Indians are very superstitious.
As far as I know it.
461
01:24:57,640 --> 01:25:03,005
They believe that their goddess is
to bless and receive the sacrifice.
462
01:25:03,005 --> 01:25:07,907
And when they realize what
happened, we'll be away.
463
01:25:09,100 --> 01:25:11,801
Okay, let's try.
464
01:26:33,488 --> 01:26:37,353
It is time, go ahead.
465
01:26:40,780 --> 01:26:43,280
- Give me the pipe.
- Good luck.
466
01:28:14,544 --> 01:28:16,335
Swim as fast as you can!
467
01:28:28,088 --> 01:28:30,167
Quick! Go!
468
01:28:47,882 --> 01:28:51,957
Damn! Do not want to get it!
469
01:28:54,134 --> 01:28:57,126
Expect to shoot
when you get closer.
470
01:29:13,928 --> 01:29:15,965
Shoot him now!
471
01:29:47,267 --> 01:29:50,157
We did it!
472
01:30:06,018 --> 01:30:08,099
Here, wear this.
473
01:30:36,233 --> 01:30:39,562
I never thought I would be able
to kill someone.
474
01:30:39,775 --> 01:30:43,023
They say that a journalist does
anything for an article.
475
01:30:43,525 --> 01:30:48,023
I would be happy receiving materials
for a sensational scoop.
476
01:30:48,734 --> 01:30:54,068
But not so.
Manolo, Philip Salvador and ...
477
01:30:54,068 --> 01:30:58,236
lost their lives in the
monitor this crazy adventure.
478
01:30:58,236 --> 01:31:00,568
And for what, is what I know.
479
01:31:01,236 --> 01:31:08,433
And Sister Angela, so gentle.
Maggie and Donald and his rags ...
480
01:31:14,780 --> 01:31:18,862
Do not misunderstand, Emanuelle.
This is not anyone's fault.
39227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.