All language subtitles for Doc Martin S04E01 - Better the Devil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,907 --> 00:02:25,898 Marti. 2 00:02:38,126 --> 00:02:40,378 I made two. I thought of you. Oh. 3 00:02:40,413 --> 00:02:43,217 Get down. Get down. 4 00:02:43,252 --> 00:02:45,379 It's a dog and it's with me. 5 00:02:45,414 --> 00:02:47,852 Well, you remember by neighbour Sam? No. 6 00:02:47,887 --> 00:02:50,258 No, well it doesn't matter because he's dead. 7 00:02:50,259 --> 00:02:52,836 Someone had to take care of Buddy so here we are. 8 00:02:52,871 --> 00:02:55,051 What were you doing in there? 9 00:02:55,086 --> 00:02:58,863 Er... nothing. Come on, call it, call it. It's gone in there. 10 00:02:58,898 --> 00:03:02,640 It's just a dog, Martin. Come on, Buddy. He's good company. 11 00:03:02,675 --> 00:03:05,069 He's like that stray that used to follow you around. 12 00:03:05,104 --> 00:03:08,221 I do not wish to have my home and practice polluted by microcontaminants. 13 00:03:08,256 --> 00:03:10,284 What has he got there? 14 00:03:10,319 --> 00:03:12,503 Well, that's not the point, is it? 15 00:03:12,504 --> 00:03:15,226 It's clearly not his. All right, all right. 16 00:03:15,261 --> 00:03:18,037 Come on, Buddy. I think we've outstayed our welcome. 17 00:03:18,072 --> 00:03:19,597 Yes, I think you have. 18 00:03:19,632 --> 00:03:21,122 And thank you for the pie. 19 00:03:22,116 --> 00:03:24,027 Enjoy. 20 00:03:31,872 --> 00:03:35,395 It's pitch dark, you can't relax 21 00:03:35,430 --> 00:03:38,740 cos you know it's going to start again, you just don't know when. 22 00:03:39,571 --> 00:03:43,518 I had a sheep that snored. It's the silence that kills you. 23 00:03:43,553 --> 00:03:46,469 Pauline, have you collected my anti-microbial 24 00:03:46,470 --> 00:03:48,877 soap from Mrs Tishell? No, I haven't. 25 00:03:48,912 --> 00:03:51,129 I overslept. I couldn't sleep, could I? 26 00:03:51,164 --> 00:03:54,769 My brother's been kicked out of the army. Who's my next patient? 27 00:03:54,804 --> 00:03:58,683 That'd be me, Doc. For, get this, snoring too loud. So what does he do? 28 00:03:58,718 --> 00:04:02,563 He sleeps on our sofa and keeps us awake all night with the 29 00:04:02,598 --> 00:04:04,992 Where are his notes? 30 00:04:05,027 --> 00:04:07,871 Come through. She didn't sleep very well, Doc. 31 00:04:12,518 --> 00:04:16,852 I think there's something suspicious going on down here, Doc. 32 00:04:16,887 --> 00:04:18,727 This mole just appeared from nowhere. 33 00:04:20,023 --> 00:04:21,866 Has it changed shape? Nope. 34 00:04:22,367 --> 00:04:27,327 It's not inflamed or raised. Does it bleed or itch? Of course not. 35 00:04:27,362 --> 00:04:29,116 But it just feels suspicious. 36 00:04:32,208 --> 00:04:34,742 No. Are you positive, Doc? 37 00:04:34,777 --> 00:04:40,238 Yes. Well. Oh, Doc, there just was one other thing that I wanted to discuss with you. 38 00:04:40,249 --> 00:04:43,084 I've got this feeling. 39 00:04:43,119 --> 00:04:46,638 No, no. It's more like when you're travelling by train. 40 00:04:46,673 --> 00:04:50,115 I see. Well, you got your newspaper and you got your tea 41 00:04:50,150 --> 00:04:53,165 but you just can't settle because you're not where you want to be yet. 42 00:04:53,200 --> 00:04:56,731 Do you have any chest pain, dizziness or nausea? 43 00:04:57,157 --> 00:05:01,264 Then pull up your trousers and go away. No, Doc, Doc, Doc, just bear me out, right? 44 00:05:01,299 --> 00:05:04,226 There's something wrong. It's like a piece missing. 45 00:05:04,261 --> 00:05:07,526 In matters of the heart Doc, you know what I'm talking about. 46 00:05:07,561 --> 00:05:10,510 Except you know what piece is missing. 47 00:05:12,647 --> 00:05:13,810 I'm with a patient. I know. 48 00:05:13,845 --> 00:05:17,081 You don't interrupt me when I'm with a patient. I know. 49 00:05:17,116 --> 00:05:20,015 Then you'll also know to turn around, walk away and close the door. 50 00:05:20,050 --> 00:05:22,914 Fine. We'll just let her bleed to death then. Save you the trip. 51 00:05:23,738 --> 00:05:25,808 What? There's an emergency at the school. 52 00:05:38,882 --> 00:05:40,770 Would you like to know why? 53 00:05:42,898 --> 00:05:45,129 Would you? 54 00:05:45,164 --> 00:05:47,826 THIS is why we don't run in corridors. 55 00:05:47,861 --> 00:05:49,752 I want my pencil back. 56 00:05:52,177 --> 00:05:55,647 There could be brain damage. It hasn't gone into the brain. 57 00:05:55,682 --> 00:05:58,182 You can't see anything from over here. 58 00:05:58,217 --> 00:06:00,644 It's my favourite pencil. 59 00:06:00,679 --> 00:06:03,785 Parents sue for this sort of thing. 60 00:06:04,552 --> 00:06:08,488 What are you doing? Why don't you do something? I'm assessing. 61 00:06:19,792 --> 00:06:21,909 Aw. 62 00:06:21,944 --> 00:06:24,495 Don't move. Don't break it. 63 00:06:24,530 --> 00:06:27,047 All right. 64 00:06:30,665 --> 00:06:32,697 Oh. Ay. 65 00:06:32,732 --> 00:06:36,008 Will it need stitches? I don't think so. Hold that. 66 00:06:37,468 --> 00:06:39,413 Thank you. 67 00:07:02,330 --> 00:07:04,355 Ow! Miss. Miss. 68 00:07:07,002 --> 00:07:08,924 Erm... Thank you. 69 00:07:16,381 --> 00:07:20,977 Here's your soap, Dr Ellingham. I was reading a fascinating article about pica. 70 00:07:21,334 --> 00:07:23,765 That's when people have a compulsion to eat 71 00:07:23,766 --> 00:07:26,306 dirt paper and other things they shouldn't... 72 00:07:28,288 --> 00:07:31,187 Ooh, sorry, you know that, of course, don't you? Sorry. 73 00:07:31,222 --> 00:07:34,047 Half-baked sensationalism. A box of gloves, please. 74 00:07:34,082 --> 00:07:37,885 Well, that's exactly what I thought, half-baked sensationalism. 75 00:07:37,920 --> 00:07:42,266 I'll be heading out now. Pay the papers, take the bottles for recycling. 76 00:07:42,301 --> 00:07:46,123 Oh! I'll put the lottery on. Well, you never know. 77 00:07:48,218 --> 00:07:50,015 This is Clive... 78 00:07:51,225 --> 00:07:54,113 My husband. Oh. 79 00:07:54,148 --> 00:07:57,735 I'd assumed he was dead. No, he is here. 80 00:07:57,770 --> 00:08:01,323 He works on the rigs. He's a safety officer. 81 00:08:02,441 --> 00:08:05,854 Safety officer, on the rigs. Not for too much longer, though. 82 00:08:05,889 --> 00:08:07,785 This is Doctor Ellingham. 83 00:08:12,205 --> 00:08:15,113 Sal talks about you all the time. Not all the time. 84 00:08:15,148 --> 00:08:18,021 Anything I should be worried about? Clive. Clive. 85 00:08:18,056 --> 00:08:19,721 Sorry. Sorry. Sorry. 86 00:08:20,668 --> 00:08:23,337 Heavy machinery pounds away 24/7. 87 00:08:23,372 --> 00:08:25,969 Destroys your ears. Poor me, eh? 88 00:08:26,004 --> 00:08:30,839 But very soon there'll be sending me back home to the wife on disability. 89 00:08:31,176 --> 00:08:34,612 Clive, could you... Sorry. 90 00:08:34,647 --> 00:08:36,413 But I really... 91 00:08:36,448 --> 00:08:40,259 I'm really looking forward to coming back home to the wife. 92 00:08:44,271 --> 00:08:46,209 Lidocaine. 93 00:08:46,244 --> 00:08:47,905 One or two percent, Doctor? 94 00:08:47,940 --> 00:08:50,598 Two. 95 00:08:56,368 --> 00:08:58,859 Thank you. Won't be long. 96 00:09:04,638 --> 00:09:06,856 Clive's only here for a couple of weeks... Doctor. 97 00:09:31,239 --> 00:09:33,514 Ah, how sweet. Don't kill that one too. 98 00:09:34,883 --> 00:09:36,714 Go on. Go away. 99 00:09:47,207 --> 00:09:50,415 Get! Go on. Get out! 100 00:09:50,450 --> 00:09:52,181 Get off! 101 00:10:16,062 --> 00:10:19,156 Go on then, get out. Get out! 102 00:10:20,912 --> 00:10:24,482 Get out! Buddy! Where was he? 103 00:10:24,517 --> 00:10:27,037 Making a flea-ridden nuisance of himself in my surgery. 104 00:10:27,072 --> 00:10:29,557 He ran all that way? He must be really fond of you. 105 00:10:30,545 --> 00:10:33,644 It's a dog. It eats, it smells. 106 00:10:33,679 --> 00:10:36,499 Some of my best friends are dogs. You have my sympathy. 107 00:10:36,534 --> 00:10:38,321 This is an old friend of mine. Barbara 108 00:10:38,322 --> 00:10:40,766 Collingsworth. This is Martin Ellingham my nephew. 109 00:10:40,801 --> 00:10:42,807 Quite good timing that you're here. 110 00:10:42,842 --> 00:10:46,027 I was going to make an appointment to come and see you. I've got this pain. 111 00:10:46,062 --> 00:10:49,844 Call my receptionist. Get that creature out of my car. 112 00:10:49,879 --> 00:10:52,379 Come on, Buddy. Come on. Good boy! 113 00:10:52,414 --> 00:10:55,340 Come on, Buddy. 114 00:10:55,375 --> 00:10:56,967 Now be a good boy. Let me take a run at him, Joanie. 115 00:10:58,649 --> 00:11:00,571 Come on. Come on. 116 00:11:02,359 --> 00:11:04,219 Come on. 117 00:11:04,254 --> 00:11:06,323 Communication, understanding. 118 00:11:06,358 --> 00:11:09,943 That's all it is, really. Barbara is a behavioural therapist. 119 00:11:09,978 --> 00:11:13,334 Fascinating. Goodbye. Perhaps she could help with your little problem. 120 00:11:13,369 --> 00:11:15,515 Martin has a phobia of blood. 121 00:11:15,550 --> 00:11:17,781 Why don't you find another complete stranger 122 00:11:17,782 --> 00:11:20,260 and tell them all about my childhood bed-wetting? 123 00:11:20,295 --> 00:11:23,260 Well, 12 is hardly childhood, Martin. 124 00:11:23,295 --> 00:11:25,533 It might be worth a try. I don't wanna bang my 125 00:11:25,534 --> 00:11:27,770 own trumpet but I do get quite speedy results. 126 00:11:27,805 --> 00:11:29,926 Only yesterday I had this bitch who proved 127 00:11:29,927 --> 00:11:32,245 to be very stubborn but I soon sorted her out. 128 00:11:32,280 --> 00:11:35,023 You're a dog trainer? Dog psychologist. 129 00:11:35,058 --> 00:11:38,403 It's all the same, really, simply a matter or rewiring the brain. 130 00:11:38,438 --> 00:11:40,337 Restrain that animal. 131 00:11:41,645 --> 00:11:43,374 Or analyse its unhappy childhood. 132 00:11:46,860 --> 00:11:48,794 I am taking you down, Large 133 00:11:50,103 --> 00:11:53,038 I don't think so. Put your money where your mouth is then. 134 00:11:53,485 --> 00:11:56,427 I'm all in. 135 00:11:56,462 --> 00:12:00,478 Almost a whole matchbox there. Welcome to the big time. 136 00:12:02,229 --> 00:12:04,254 Why don't I sweeten the pot? 137 00:12:07,822 --> 00:12:10,985 Bloody hell. You'd give me this restaurant? Result. 138 00:12:11,020 --> 00:12:13,187 Not the restaurant, Pauline. 139 00:12:13,222 --> 00:12:16,919 It's just a way of saying if you fancied it, you could move into the flat. 140 00:12:19,166 --> 00:12:21,088 Oh. Oh. 141 00:12:21,988 --> 00:12:23,979 What have you got, then? 142 00:12:24,845 --> 00:12:26,699 Er, a pair of eights. 143 00:12:28,343 --> 00:12:30,307 Oh, beats mine. Yeah? 144 00:12:30,342 --> 00:12:32,272 Yeah. Never mind, eh? 145 00:12:37,754 --> 00:12:39,984 Oh. Maybe some other time. 146 00:12:45,343 --> 00:12:47,072 What's in the bag, Doc? 147 00:12:49,047 --> 00:12:51,317 Why don't you look where you're going? 148 00:12:51,352 --> 00:12:53,809 I'm going to the recycling. Why do you ask? 149 00:13:07,387 --> 00:13:08,331 Mr Tishell! 150 00:13:09,894 --> 00:13:12,772 Mr Tishell! 151 00:13:15,745 --> 00:13:17,531 Ooh! 152 00:13:35,136 --> 00:13:36,933 Call an ambulance. 153 00:13:37,313 --> 00:13:40,032 What? Call an amb - Oh, don't worry. 154 00:13:48,967 --> 00:13:51,379 She's in shock. Lucid but no apparent fractures. 155 00:13:51,414 --> 00:13:53,435 Come on. 156 00:13:54,091 --> 00:13:57,880 Now make sure that's nice and snug. We've done this before, Dr Ellingham. 157 00:13:57,915 --> 00:14:00,010 Did she attempt to alert you to the danger? No 158 00:14:00,011 --> 00:14:02,238 warning. Just came down the hill and went flying. 159 00:14:03,105 --> 00:14:07,781 Could have rung a bell at least. Hit the ground. Splat. 160 00:14:10,242 --> 00:14:12,358 Put,"Splat!" Do you mind? 161 00:14:21,128 --> 00:14:23,835 Agh! Agh! Agh! 162 00:14:24,289 --> 00:14:26,905 Ow! Oh, that looks painful. 163 00:14:26,940 --> 00:14:30,117 Ooh, nasty. 164 00:14:30,118 --> 00:14:32,270 You better come with us. I'm fine. 165 00:14:32,305 --> 00:14:34,717 That's gonna need stitches. Are you gonna do 'em yourself? 166 00:14:34,752 --> 00:14:36,823 Yes. 167 00:14:38,521 --> 00:14:40,432 No. 168 00:14:48,617 --> 00:14:51,620 It's a simple, uninterrupted suture, yes? Yes. 169 00:14:53,966 --> 00:14:56,267 Not too tight. Don't want to cut off the blood 170 00:14:56,268 --> 00:14:58,471 supply. Do you want to finish this yourself? 171 00:15:05,424 --> 00:15:07,369 Doc? 172 00:15:08,436 --> 00:15:11,564 I just wanted to thank you. I didn't do anything. 173 00:15:11,599 --> 00:15:14,158 Have they tested your reflexes? I think so. 174 00:15:14,193 --> 00:15:16,672 Slight percussion but everything's hunky dory. 175 00:15:16,707 --> 00:15:19,665 If you'd reacted faster, that accident could have been avoided. 176 00:15:21,903 --> 00:15:24,298 You look flushed. Are you hot? 177 00:15:24,333 --> 00:15:27,503 Yeah, a little. My stomach's hurting again. 178 00:15:27,538 --> 00:15:31,963 Again? Well, like I said before, I was gonna come and see you cos I'm - 179 00:15:33,317 --> 00:15:35,308 Oh! Nurse! 180 00:15:38,115 --> 00:15:40,049 Nurse! 181 00:15:40,128 --> 00:15:43,438 Woman here is suffering acute abdominal pain. 182 00:15:43,439 --> 00:15:45,282 Who are you? I'm her GP. Get me a surgical specialist now. 183 00:15:46,469 --> 00:15:48,505 Immediately now. 184 00:15:49,976 --> 00:15:54,675 What is it? I'm not sure. That's why I need to get you seen. 185 00:15:54,710 --> 00:15:56,543 Is that all right? 186 00:16:12,875 --> 00:16:14,729 Ellingham. 187 00:16:15,822 --> 00:16:18,586 Edith. 188 00:16:22,557 --> 00:16:25,396 Bad pasty? Something like that. 189 00:16:25,431 --> 00:16:28,235 What are you doing in Truro? 190 00:16:29,332 --> 00:16:33,393 Well, I was going to examine my patient but let's have a catch-up instead. 191 00:16:36,036 --> 00:16:39,551 Nurse said your GP reported you were experiencing abdominal pain. 192 00:16:40,696 --> 00:16:42,800 Where is he? I'm here. 193 00:16:46,247 --> 00:16:48,886 Right. 194 00:16:50,520 --> 00:16:51,737 Does it hurt when you cough? 195 00:16:54,420 --> 00:16:56,797 On a scale of one to ten, how does it feel when I press? 196 00:16:58,946 --> 00:17:00,937 How long has she... 197 00:17:04,783 --> 00:17:06,717 18 years. 198 00:17:09,909 --> 00:17:13,310 How long is it now? 16? 199 00:17:13,345 --> 00:17:15,276 17 years? 200 00:17:15,649 --> 00:17:19,107 We've been married 18 years. 201 00:17:20,043 --> 00:17:22,045 18! 202 00:17:22,291 --> 00:17:25,283 Don't seem that long, do it? 203 00:17:27,746 --> 00:17:30,800 Suppose it's still the honeymoon period. Eh, Sal? 204 00:17:30,835 --> 00:17:35,579 There you are. All combs sorted according to colour. 205 00:17:36,372 --> 00:17:40,672 Good. Sal, how about we put up the 206 00:17:42,378 --> 00:17:44,118 Oh, Dr Ellingham. 207 00:17:45,317 --> 00:17:48,775 You could have caused a serious accident yesterday afternoon. 208 00:17:48,810 --> 00:17:52,006 Like I told PC Penhale it wasn't my fault. 209 00:17:52,041 --> 00:17:56,262 You are irresponsible and a danger to the public. You can't talk to me like that! 210 00:17:56,297 --> 00:18:00,235 Have you had your ears examined? No. There's no point. 211 00:18:00,270 --> 00:18:02,429 Then you need to call my receptionist and make an 212 00:18:02,430 --> 00:18:04,718 appointment before you cause any more accidents. No! 213 00:18:04,719 --> 00:18:07,242 Yes! Please, Clive! 214 00:18:07,277 --> 00:18:10,478 There's no need! I am trying to help you! 215 00:18:10,513 --> 00:18:14,882 I don't need help! The very fact that we are all shouting surely proves that you do! 216 00:18:20,294 --> 00:18:22,285 I'm never going to sleep again. 217 00:18:23,182 --> 00:18:27,360 They shouldn't have kicked him out of the army for snoring. 218 00:18:27,395 --> 00:18:31,047 They should have kept him in and used him as a weapon of mass destruction. 219 00:18:33,042 --> 00:18:35,840 Dr Ellingham, please. He's with a patient. 220 00:18:35,875 --> 00:18:37,722 I'll see him next. 221 00:18:39,139 --> 00:18:42,552 Oh, so you're Chipping Miller the crab man. 222 00:18:42,587 --> 00:18:44,778 What? You don't have an appointment. 223 00:18:44,813 --> 00:18:48,317 I'm Dr Montgomery. I'm Pauline the receptionist. 224 00:18:48,352 --> 00:18:49,670 He'll see me. No he won't. 225 00:18:50,593 --> 00:18:52,379 Unbelievable. 226 00:19:04,195 --> 00:19:09,690 There really is no way of knowing. Perhaps weeks, if she's one of the lucky ones. 227 00:19:09,725 --> 00:19:14,177 You hear about this but you never think it's gonna happen to you. 228 00:19:15,386 --> 00:19:19,459 It's headlice, woman, not leukaemia. Stop that. 229 00:19:21,043 --> 00:19:23,329 All right. That'll do. We're finished. 230 00:19:25,478 --> 00:19:27,241 Grace, come on. 231 00:19:30,392 --> 00:19:32,223 No, no, no. No! 232 00:19:33,514 --> 00:19:36,916 Come on! Pauline, control this child. 233 00:19:36,951 --> 00:19:39,688 Who let that dog in here? Where's my aunt? 234 00:19:39,723 --> 00:19:42,426 This woman thinks she's gonna see you. 235 00:19:43,583 --> 00:19:46,507 I see you're busy so... I won't take long. 236 00:19:58,468 --> 00:20:00,570 It's nice. 237 00:20:00,605 --> 00:20:02,470 Do they pay you in chickens? 238 00:20:03,995 --> 00:20:05,121 Mm. 239 00:20:06,126 --> 00:20:08,919 Are you just passing? 240 00:20:08,954 --> 00:20:11,115 Collingsworth woman. Abdominal pressure and pelvic pain. 241 00:20:11,150 --> 00:20:14,000 The picture showed a mass in there. She has a cyst. 242 00:20:17,754 --> 00:20:19,733 It's been a while. 243 00:20:22,890 --> 00:20:24,881 20 years. 244 00:20:27,204 --> 00:20:29,991 I see you still like your practical footwear. 245 00:20:33,127 --> 00:20:35,072 What were you doing in Truro? 246 00:20:36,682 --> 00:20:38,479 One day a week common obstetrics. 247 00:20:39,109 --> 00:20:42,055 Gathering data. I run a private fertility clinic next door. 248 00:20:45,031 --> 00:20:48,103 Married? Not long enough for there to be any permanent damage. 249 00:20:49,215 --> 00:20:50,989 You? No. 250 00:20:55,604 --> 00:20:57,929 Isn't it customary to write a letter outlining 251 00:20:57,930 --> 00:21:00,303 your diagnosis rather than reporting in person? 252 00:21:00,338 --> 00:21:04,007 Then I wouldn't have been able to poke around in your underwear drawer. 253 00:21:04,042 --> 00:21:08,153 I heard whispers of a surgeon with haemophobia. 254 00:21:08,188 --> 00:21:10,093 Did you? 255 00:21:11,304 --> 00:21:13,249 How are you finding general practice? 256 00:21:15,411 --> 00:21:17,367 Busy. 257 00:21:18,441 --> 00:21:20,375 Right. 258 00:21:21,948 --> 00:21:23,210 Have you lost your edge, Ellingham? 259 00:21:24,336 --> 00:21:28,102 Are you trying to diagnose me? I don't have to, do I? 260 00:21:38,939 --> 00:21:43,512 Catch of the day is sea bream. The soup is leek and potato. 261 00:21:43,547 --> 00:21:45,369 The vegetarian option is... 262 00:21:45,853 --> 00:21:48,042 .. also leek and potato. 263 00:21:48,077 --> 00:21:50,807 It's a big day for leeks and potatoes. 264 00:21:50,808 --> 00:21:53,845 I'll take your drinks order in a matter of moments. 265 00:21:56,037 --> 00:21:58,224 Here I am... 266 00:21:58,259 --> 00:22:02,400 58 years of age working for my son. 267 00:22:03,427 --> 00:22:07,796 You just made me add on 58. I'm a waiter in a restaurant I used to own. 268 00:22:08,549 --> 00:22:12,608 You still own it. Ten percent is not much to show for a lifetime. 269 00:22:12,643 --> 00:22:16,431 You know what, boy, I need more. Dad, we've had this discussion, right. 270 00:22:16,466 --> 00:22:18,699 We've got a contract. 271 00:22:18,734 --> 00:22:23,250 Ten percent is what we agreed. No. I need some of that companionship. 272 00:22:24,474 --> 00:22:26,988 That's what's missing. Some closeness. Oh. 273 00:22:27,023 --> 00:22:30,459 Well, erm, you've always got me. 274 00:22:30,494 --> 00:22:33,865 More like what you've got with Pauline, if you know what I mean. 275 00:22:33,900 --> 00:22:37,236 Oh. It's been so long I've forgotten what a woman smells like. 276 00:22:37,271 --> 00:22:39,697 All right, Dad. You know, the tender touch. 277 00:22:39,732 --> 00:22:43,893 Do you know any... women, like, for me? 278 00:22:45,710 --> 00:22:48,634 What? Your age? I know it's a long shot. 279 00:22:52,544 --> 00:22:55,115 Why don't you give Caitlin the napkin lady a ring? 280 00:22:55,150 --> 00:22:57,078 Caitlin? Mm. 281 00:22:57,113 --> 00:23:00,776 She's single, she's your age. I mean she even laughs at your jokes. 282 00:23:00,811 --> 00:23:04,192 There's not many of them out there. Oh, I dunno. 283 00:23:04,227 --> 00:23:05,938 I'm not sure she's my type. 284 00:23:29,577 --> 00:23:31,511 Martin. Chris. 285 00:23:37,196 --> 00:23:39,607 What happened there? Nothing. 286 00:23:39,642 --> 00:23:41,982 So who's complained about me now? 287 00:23:42,017 --> 00:23:44,881 Look, can't I just drop in on an old mate? 288 00:23:44,916 --> 00:23:47,707 Was it Mr Turnbull or Mrs Felcher? Mr Walton. 289 00:23:47,742 --> 00:23:50,631 Oh. He says you called him a mentally deficient parasite. 290 00:23:50,666 --> 00:23:53,522 He is a mentally deficient parasite. Fair enough. 291 00:23:53,557 --> 00:23:57,402 The man complains about every little thing. Right. I've spoken to you. 292 00:23:57,437 --> 00:24:00,357 Complaint dealt with at chief executive level. Job done. 293 00:24:00,392 --> 00:24:02,268 So, how have you been? 294 00:24:03,259 --> 00:24:06,945 Consultations are up five percent. How have you been? 295 00:24:06,980 --> 00:24:10,574 Erm, I suppose things are all right. 296 00:24:12,747 --> 00:24:15,318 Could be better. Yes? 297 00:24:17,078 --> 00:24:19,524 Well, since you ask... 298 00:24:20,082 --> 00:24:24,576 I'm beginning to think that perhaps my time here is at an end. 299 00:24:25,974 --> 00:24:28,363 You mean you want to move practices? 300 00:24:28,398 --> 00:24:30,422 No. 301 00:24:31,760 --> 00:24:35,196 I'm... thinking of going back into surgery. 302 00:24:37,213 --> 00:24:39,818 And you're ready? I mean, your problem... 303 00:24:39,853 --> 00:24:41,544 I'm working on it. 304 00:24:44,516 --> 00:24:46,393 Do you want me to see what's out there? 305 00:24:47,767 --> 00:24:50,440 Yes. Yes, I do. 306 00:25:09,108 --> 00:25:12,168 Oh, Doc. I'm glad I caught you. 307 00:25:13,343 --> 00:25:15,550 And your shadow. You should be in hospital. 308 00:25:15,585 --> 00:25:17,356 I have surgery tomorrow morning. 309 00:25:17,391 --> 00:25:19,428 Feeling a bit under the weather but otherwise OK. 310 00:25:19,429 --> 00:25:21,384 They let me pop home for a few bits and pieces. 311 00:25:21,967 --> 00:25:24,561 Erm... Dr Montgomery. 312 00:25:25,663 --> 00:25:29,155 Er, she's obviously very good at her job. Yes, she is. 313 00:25:29,190 --> 00:25:32,507 But she's not very generous with information. 314 00:25:33,631 --> 00:25:38,177 I see. I just don't get what's going on. 315 00:25:38,212 --> 00:25:40,105 There's nothing to get. It's a logical progression. 316 00:25:40,140 --> 00:25:42,265 You had the MRI, it showed a mass in your 317 00:25:42,266 --> 00:25:44,895 abdomen, you had the CT scan that confirmed a cyst, 318 00:25:44,930 --> 00:25:48,184 and now she's going to operate. It's straightforward. 319 00:25:48,219 --> 00:25:51,901 Er, no. I don't think so. 320 00:25:51,936 --> 00:25:54,996 I don't think they did all those things. Of course they did. It's a standard procedure. 321 00:25:55,031 --> 00:25:59,235 It's how other conditions are ruled out. PC scan, they didn't do that. 322 00:25:59,270 --> 00:26:01,378 Yes, they did. Big machine with the rotating 323 00:26:01,379 --> 00:26:03,673 thing? I mean, I'd remember something like that. 324 00:26:03,708 --> 00:26:05,631 There was no CT scan? I don't mean to be 325 00:26:05,632 --> 00:26:07,939 annoying. I'm sure it's not important but I... 326 00:26:07,974 --> 00:26:11,952 You can't help being annoying. Yes, it is important. Right, it is, yeah. Right. 327 00:26:11,987 --> 00:26:14,148 Do you have her number with you? Yeah. Yeah. 328 00:26:20,441 --> 00:26:24,138 Montgomery. 'You didn't order a CT scan on Barbara Collingsworth. ' 329 00:26:25,260 --> 00:26:26,613 Correct. 'You should have. ' 330 00:26:26,648 --> 00:26:28,620 I think not. 331 00:26:28,655 --> 00:26:31,570 So how did you rule out diverticulitis? Women's intuition? 332 00:26:31,605 --> 00:26:34,486 'Experience. ' It doesn't necessarily have to be a cyst. 333 00:26:35,355 --> 00:26:37,641 Mind your own business. This isn't your case. 334 00:26:37,676 --> 00:26:41,170 It could be a diverticular mass easily treatable with antibiotics. 335 00:26:41,205 --> 00:26:45,130 I'm afraid you've lost me with all those long words. Your diagnosis is premature. 336 00:26:45,165 --> 00:26:49,056 Stick to the sore throats and the diarrhoea. Leave the surgery to the grown-ups. 337 00:26:53,461 --> 00:26:56,282 Erm, it appears we assess the situation differently. 338 00:26:57,061 --> 00:26:58,858 Goodbye. 339 00:27:11,130 --> 00:27:14,327 If my brother doesn't leave soon, I'm going to murder him. 340 00:27:14,362 --> 00:27:17,007 I'll probably fall asleep halwaay through, though. 341 00:27:18,124 --> 00:27:20,241 Dad looks like he's having a good time. 342 00:27:20,276 --> 00:27:22,238 He had to phone her three times before he 343 00:27:22,239 --> 00:27:24,387 plucked up the courage to ask her. Ah, sweet. 344 00:27:24,422 --> 00:27:28,498 Mm. We've got napkins for the next five years now but at least he's got a date, eh? 345 00:27:32,623 --> 00:27:34,784 Pauline. Mm. Yeah. Yeah. 346 00:27:35,851 --> 00:27:39,423 Write it down and I'll read it when I wake up. I'm going home. 347 00:27:39,458 --> 00:27:41,335 Bed. The final frontier. 348 00:27:43,362 --> 00:27:46,109 It must be very exciting owning a restaurant. 349 00:27:46,144 --> 00:27:49,648 Well, I only sort of own it. I'm letting the boy have a crack. 350 00:27:49,683 --> 00:27:51,560 Still, it's very flash. 351 00:27:54,191 --> 00:27:57,274 You've got lovely eyes, if you don't mind my saying. 352 00:27:57,309 --> 00:27:59,143 And they like what they see. 353 00:28:01,098 --> 00:28:03,441 So, do you want to move on? 354 00:28:05,807 --> 00:28:07,699 Sunsets are lovely this time of year. I mean, 355 00:28:07,700 --> 00:28:09,550 we could go and have a walk along the cliff. 356 00:28:09,585 --> 00:28:11,664 I'm too tired for a walk. 357 00:28:12,433 --> 00:28:14,793 Maybe more of a lie down. Well, of course, if 358 00:28:14,794 --> 00:28:17,154 you're tired we could always call it a night. 359 00:28:18,380 --> 00:28:20,940 I mean, a lie down together. 360 00:28:25,597 --> 00:28:28,646 Why don't we freshen up our drinks first? 361 00:28:30,451 --> 00:28:35,093 What could be better? You me and the sea. 362 00:28:35,538 --> 00:28:39,668 We'll have an eternity of time together just you and me. 363 00:28:41,173 --> 00:28:43,933 I think you really should see Dr Ellingham. 364 00:28:43,968 --> 00:28:48,029 Sal, this is my lot in life. I can deal with it. 365 00:28:48,064 --> 00:28:51,283 Yes, but - Sal, be happy. 366 00:28:51,318 --> 00:28:54,503 Your husband's coming home. 367 00:28:58,544 --> 00:29:01,524 Same again? Oh, just an orange juice. 368 00:29:01,559 --> 00:29:03,684 Orange juice. 369 00:29:05,050 --> 00:29:08,588 Come again? Brandy! I'll have a double brandy! 370 00:29:08,623 --> 00:29:09,718 Aye. 371 00:29:36,384 --> 00:29:38,705 What the hell? 372 00:29:38,740 --> 00:29:42,983 I could have killed you with my bare hands. I'm a deadly weapon. 373 00:29:43,018 --> 00:29:46,338 I can't take it any more! Buy some ear plugs! 374 00:29:46,373 --> 00:29:48,938 Move out! Mum said I can stay as long as I wanted. 375 00:29:48,973 --> 00:29:51,504 You move out. Next time I'll finish the job for good. 376 00:29:51,539 --> 00:29:53,421 I'll be waiting. You'll be snoring. 377 00:29:54,145 --> 00:29:56,033 Shut the door when you leave. 378 00:30:14,258 --> 00:30:17,481 Sorry, Doc. You're late. I know. 379 00:30:17,516 --> 00:30:19,328 I overslept because I couldn't sleep. 380 00:30:19,363 --> 00:30:22,287 There's gotta be something you can do about his God awful snoring. 381 00:30:22,322 --> 00:30:24,994 Don't touch me. Like vacuum his nostrils. 382 00:30:25,029 --> 00:30:27,896 Cancel my morning appointments. Where are you going? Out. 383 00:30:35,971 --> 00:30:37,302 Morning. 384 00:30:42,490 --> 00:30:45,880 I was thinking, do you think this could just clear up on its own? 385 00:30:47,205 --> 00:30:50,252 No. But Dr Ellingham said... 386 00:30:50,287 --> 00:30:55,020 You've been talked through the procedure. You've signed the consent, yes? Yeah, but... 387 00:30:55,055 --> 00:30:56,928 It's just last-minute nerves. 388 00:30:57,284 --> 00:30:59,229 You'll be fine. 389 00:31:03,865 --> 00:31:06,288 Would you help me, please? No. 390 00:31:10,487 --> 00:31:13,504 Edith. Hello. 391 00:31:13,539 --> 00:31:15,777 The Collingsworth woman, lower abdominal pain, 392 00:31:15,778 --> 00:31:17,873 elevated temperature, complained of nausea. 393 00:31:18,957 --> 00:31:22,021 You've made a diagnostic leap and assumed that it's a cyst 394 00:31:22,056 --> 00:31:25,086 without taking a proper look and ruling out diverticulitis. 395 00:31:25,121 --> 00:31:26,964 Sorry, what were you saying? 396 00:31:26,999 --> 00:31:28,427 Which is treated with antibiotics 397 00:31:28,462 --> 00:31:32,626 rather than charging in with an invasive and potentially harmful procedure. 398 00:31:33,353 --> 00:31:35,571 You miss playing with all the machines, don't you? 399 00:31:39,715 --> 00:31:42,015 How many years have you been a specialist? 400 00:31:42,050 --> 00:31:45,304 17 and I've seen this presentation of symptoms more times than I can count. 401 00:31:45,654 --> 00:31:48,298 Do you think all those years have narrowed your vision 402 00:31:48,333 --> 00:31:52,212 and you're only capable of seeing a gynaecological solution? I must scrub up. 403 00:31:52,247 --> 00:31:54,400 Edith. 404 00:31:54,435 --> 00:31:58,804 I wasn't going to interfere out of respect for you but you leave me no alternative. 405 00:31:58,839 --> 00:32:01,453 I must insist that you authorise a CT scan. 406 00:32:01,488 --> 00:32:04,067 She's my patient, Ellingham. You can't insist. 407 00:32:28,981 --> 00:32:31,270 All right, get in. What? 408 00:32:31,305 --> 00:32:33,341 The wheelchair, get in. Come on. 409 00:32:34,989 --> 00:32:37,529 What? What's happening? I believe you may have 410 00:32:37,530 --> 00:32:40,177 been misdiagnosed. I'm taking you for a CT scan. 411 00:32:41,793 --> 00:32:44,136 That's it. Feet up. Are you allowed to do that? Sh! 412 00:32:46,561 --> 00:32:48,370 Out the way. 413 00:32:50,895 --> 00:32:52,772 Out of the way! 414 00:32:58,885 --> 00:33:01,524 Patient needs a CT scan lower abdomen. 415 00:33:01,559 --> 00:33:04,139 So do they. Get on the bed. 416 00:33:04,174 --> 00:33:06,506 Don't get on the bed. It's an emergency. 417 00:33:06,761 --> 00:33:09,685 Who are you? What do you think you're doing? 418 00:33:09,720 --> 00:33:12,803 Er, listen, mate, there's a bloody queue and you belong at the back of it. 419 00:33:12,838 --> 00:33:16,568 Fine. I'm sure that Dr Montgomery will enjoy operating blind 420 00:33:16,603 --> 00:33:20,289 and when she nicks this woman's bowel, you can explain it to her family's lawyers! 421 00:33:23,210 --> 00:33:25,223 Get on the bed. 422 00:33:39,887 --> 00:33:42,141 It wasn't hard to find you, Ellingham, I just 423 00:33:42,142 --> 00:33:44,739 followed the trail of outraged people. Hello, Edith. 424 00:33:44,774 --> 00:33:47,033 You hijack my patient and perform an unauthorised 425 00:33:47,034 --> 00:33:49,473 procedure in a hospital where you have no privileges. 426 00:33:49,508 --> 00:33:53,135 If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, 427 00:33:53,170 --> 00:33:57,391 you certainly would be by the time I'd finished with you. It's a diverticular mass. 428 00:34:03,142 --> 00:34:06,612 Right. Good news, Mrs Collingsworth. 429 00:34:07,144 --> 00:34:11,945 No need for surgery. 430 00:34:14,096 --> 00:34:16,064 Well spotted. 431 00:34:18,043 --> 00:34:20,477 Bye now. 432 00:34:27,995 --> 00:34:31,624 Excuse me, shopkeeper. Do you recommend these condoms? 433 00:34:36,925 --> 00:34:39,826 Clive, come here! 434 00:34:41,664 --> 00:34:43,723 Yes, miss. 435 00:34:46,063 --> 00:34:48,008 Sit down. 436 00:34:48,906 --> 00:34:52,160 Oh. All right, then. 437 00:34:57,718 --> 00:35:01,424 Agh! It is probably just wax. 438 00:35:01,459 --> 00:35:04,917 Well, you're not gonna find anything. Oh, hold still. 439 00:35:04,952 --> 00:35:07,274 Ow! Look. 440 00:35:07,309 --> 00:35:10,881 Oh, shush, Clive. Agh! Stop struggling. 441 00:35:10,916 --> 00:35:12,881 Just - Clive. 442 00:35:12,916 --> 00:35:15,532 Shush, I am - Look, will you - 443 00:35:15,567 --> 00:35:17,564 Oh! 444 00:35:21,077 --> 00:35:23,279 Oh. 445 00:35:23,314 --> 00:35:27,819 Clive, you cannot tell the doctor I did this. Do you understand? 446 00:35:29,072 --> 00:35:31,131 What? 447 00:35:42,600 --> 00:35:46,380 Hm. At some point you perforated your septum. 448 00:35:46,415 --> 00:35:48,629 Subsequent scar tissue's formed a partial 449 00:35:48,630 --> 00:35:51,318 blockage which is causing you to snore. Very loud. 450 00:35:52,408 --> 00:35:55,696 Shouldn't you be dozing at your desk? Mm. Surgery is inappropriate. 451 00:35:55,731 --> 00:35:59,530 You'll just have to live with it. It's the rest of us that suffer. 452 00:35:59,565 --> 00:36:03,330 Well, how do you get a perforated septum? Any sharp object will do. 453 00:36:07,252 --> 00:36:10,795 Pauline stuck a lollipop stick up my nose. You were five. 454 00:36:10,830 --> 00:36:15,221 You perforated his septum. Whatever. He buried My Little Pony. 455 00:36:15,256 --> 00:36:17,510 It's your fault I got kicked out of the army. 456 00:36:17,545 --> 00:36:21,470 All my life I've wanted to serve my nation, protect my country. 457 00:36:21,505 --> 00:36:22,811 Don't tell Mum. I SO am. Oh... 458 00:36:25,180 --> 00:36:27,365 Thanks a bunch, Doc. 459 00:36:27,400 --> 00:36:30,755 Er, yes, obviously I'm the one at fault. 460 00:36:30,790 --> 00:36:34,111 Doctor Ellingham, we've got a bleeder. 461 00:36:35,695 --> 00:36:37,595 Oh... Oh. 462 00:36:42,096 --> 00:36:44,155 I'm almost done. 463 00:36:48,167 --> 00:36:52,592 I told him not to go probing around in there. He had no idea what he was doing. 464 00:36:52,627 --> 00:36:55,438 Leave it to the Doc, I said. 465 00:36:55,473 --> 00:36:58,035 Mr Tishell, stand on one leg, please. 466 00:36:58,070 --> 00:37:00,597 One leg. Stand on one leg, please! 467 00:37:08,024 --> 00:37:11,096 How long do I have to do this for? The balance test will rule out... 468 00:37:13,421 --> 00:37:15,867 Let me give it another try. No. Just sit down. 469 00:37:15,902 --> 00:37:17,545 What? Sit down! 470 00:37:21,836 --> 00:37:24,889 Your lack of balance coupled with your hearing loss 471 00:37:24,924 --> 00:37:28,212 could indicate any number of serious inner ear conditions. 472 00:37:28,247 --> 00:37:30,364 It's the machines, I told you. 473 00:37:30,399 --> 00:37:32,993 But not noise-induced deafness. If it was the 474 00:37:32,994 --> 00:37:35,530 machines, you'd be able to stand on one leg. 475 00:37:35,565 --> 00:37:38,124 Yes, yes. But I've always had weak ankles. 476 00:37:38,159 --> 00:37:41,440 I need confirmation but I suspect cholesteatoma. 477 00:37:41,441 --> 00:37:43,984 Yes, that's exactly what I suspected. 478 00:37:44,019 --> 00:37:45,721 What is that? It's a con - 479 00:37:47,858 --> 00:37:49,958 Put that in your good ear. 480 00:37:49,993 --> 00:37:52,058 Put THAT in your good ear. 481 00:37:55,769 --> 00:38:00,695 They'd have to perform a mastoidectomy. What is that? 482 00:38:00,730 --> 00:38:02,281 It's a - It's a procedure, Cl - 483 00:38:02,316 --> 00:38:06,743 It's an operation to remove the infection behind your eardrum 484 00:38:06,778 --> 00:38:11,545 which left untreated may destroy the delicate bones of your middle ear. 485 00:38:11,871 --> 00:38:15,250 You mean it can be cured? Yes, and your hearing can be restored. 486 00:38:17,276 --> 00:38:19,892 I'll be able to go back to work? 487 00:38:19,927 --> 00:38:21,240 Yes. 488 00:38:21,275 --> 00:38:24,770 Oh, what a shame! 489 00:38:24,805 --> 00:38:26,921 I mean not having you around all the time. 490 00:38:27,900 --> 00:38:31,347 Oh, but it's all for the best. I suppose so, love. 491 00:38:33,575 --> 00:38:36,669 Better be sure we make enough time to catch up. 492 00:38:55,921 --> 00:39:00,153 So Clive will be gone soon, back to his job far away. 493 00:39:02,349 --> 00:39:05,625 And I'll be on my own again. 494 00:39:06,984 --> 00:39:08,235 Good. 495 00:39:24,004 --> 00:39:27,747 You OK, Dad? It's a scary world out there, son. 496 00:39:28,073 --> 00:39:30,420 Very scary. 497 00:39:30,455 --> 00:39:33,680 What's happened? Caitlin. She liked me. 498 00:39:33,715 --> 00:39:36,867 Oh, yeah. She wanted to get to know me. 499 00:39:36,902 --> 00:39:40,019 I mean REALLY know me, follow my drift. 500 00:39:40,716 --> 00:39:42,814 Yeah. 501 00:39:42,849 --> 00:39:45,363 That's erm... That's good, innit? 502 00:39:45,398 --> 00:39:47,248 Take a look at that. 503 00:39:53,247 --> 00:39:55,920 Well, that's filth, innit? That's Caitlin, that is. 504 00:39:57,120 --> 00:39:59,637 We buy our paper products from that woman. 505 00:39:59,672 --> 00:40:05,577 She sent it to me half an hour after we said good night and then the call started. 506 00:40:05,612 --> 00:40:08,776 The calls? Oh. Sailors would blush. 507 00:40:08,811 --> 00:40:11,273 Dockers would cover their ears in shame. 508 00:40:11,308 --> 00:40:13,699 I know. I know but it's not what I want. 509 00:40:13,734 --> 00:40:16,601 Don't get me wrong, I mean the physical side is nice. 510 00:40:16,636 --> 00:40:19,818 But it's only one slice of the pie. 511 00:40:19,853 --> 00:40:23,357 A big heart and a good friend, that's what I'm looking for. 512 00:40:23,392 --> 00:40:25,949 The whole pie, know what I mean? Yeah. 513 00:40:26,986 --> 00:40:29,080 Yeah. 514 00:40:29,115 --> 00:40:33,233 So, did you erm... send a reply? 515 00:40:36,456 --> 00:40:38,378 Get out of it! Go on! Get out of it. 516 00:40:41,606 --> 00:40:44,643 Yeah, just a minute. Chris is on the phone! 517 00:40:44,940 --> 00:40:47,773 Chris who? Parsons! 518 00:40:48,395 --> 00:40:51,296 Right. Yeah. I'll just put you through. 519 00:40:55,126 --> 00:40:58,960 Are you done for the day? Yeah, yeah. I'd say so. Yeah. 520 00:40:59,560 --> 00:41:03,439 Right. I see. Well, that sounds promising. 521 00:41:03,474 --> 00:41:05,843 When would they want me to start. 522 00:41:08,000 --> 00:41:12,687 Yes. Well, tell them I'm interested. 523 00:41:13,425 --> 00:41:15,529 Definitely interested. 524 00:41:16,703 --> 00:41:19,001 So I figured I'd give you another chance. 525 00:41:19,036 --> 00:41:22,186 Another chance? To let me move in. 526 00:41:22,221 --> 00:41:26,450 Seeing as you're rubbish at poker, I thought Scissors, Paper, Stone, best of three. 527 00:41:26,485 --> 00:41:30,640 You win, I move in. Well, no, Pauline. I don't want to pressure you or nothing. 528 00:41:30,675 --> 00:41:32,842 Three, two. OK, I'll erm... I'll give you a 529 00:41:32,843 --> 00:41:35,157 big clue. I'm going to go for stone this time. 530 00:41:35,192 --> 00:41:37,661 Yeah, stone. Just a little heads up. 531 00:41:37,696 --> 00:41:40,131 Three, two... What did you do that for? 532 00:41:40,539 --> 00:41:45,909 I thought you were bluffing. No, I'm not bluffing. I'm trying to help you, you idiot. 533 00:41:45,944 --> 00:41:48,035 There's no need to insult me, Pauline, I'm just... 534 00:41:48,070 --> 00:41:51,341 I've been demoted to the sofa cos I got Adam kicked out the army. 535 00:41:51,376 --> 00:41:53,687 His snoring is getting worse but I'm not gonna 536 00:41:53,688 --> 00:41:56,097 come begging to you for help. I've got my pride. 537 00:41:56,132 --> 00:42:00,834 So the only way you'll move in is if I win you in a game like a goldfish or... Exactly. 538 00:42:01,189 --> 00:42:03,817 You could just ask nicely. 539 00:42:06,432 --> 00:42:09,094 I am stone, got it? Stone. 540 00:42:09,129 --> 00:42:11,111 Three, two. 541 00:42:11,146 --> 00:42:13,877 Again. Three, two... 542 00:42:13,912 --> 00:42:17,484 Oh. I - Three, two... Three, two. 543 00:42:17,519 --> 00:42:19,325 Oh, God. Just give me the bloody keys. 544 00:42:19,360 --> 00:42:21,328 You're dead predictable, you are. Dead predictable. 545 00:42:43,064 --> 00:42:45,646 I accept your apology. 546 00:42:46,960 --> 00:42:48,814 Thank you. 547 00:42:52,485 --> 00:42:55,841 What you did was deeply patronising and violated protocol. 548 00:42:57,884 --> 00:42:59,738 I'd expect nothing less. 549 00:43:00,894 --> 00:43:03,431 You haven't changed, Ellingham. Neither have you. 550 00:43:03,466 --> 00:43:05,734 Have a seat. 551 00:43:06,182 --> 00:43:08,218 Thank you. 552 00:43:12,385 --> 00:43:15,718 How's the hand? I haven't looked. 553 00:43:16,585 --> 00:43:19,702 What happened? Some utter moron. 554 00:43:20,778 --> 00:43:22,666 Another one. 555 00:43:39,964 --> 00:43:41,898 Let me. 556 00:43:45,958 --> 00:43:49,839 I always thought you'd end up somewhere else. 557 00:43:49,874 --> 00:43:53,720 You assume this is some sort of purgatory. 558 00:43:58,147 --> 00:44:00,700 In March the local farmers have a competition 559 00:44:00,701 --> 00:44:02,698 to see who most resembles their pig 560 00:44:02,733 --> 00:44:06,416 and for the last two years they have petitioned me to be the judge. 561 00:44:07,491 --> 00:44:10,574 Mm. It's considered an honour. 562 00:44:10,609 --> 00:44:12,565 Well, that explains why you stay here then. 563 00:44:13,803 --> 00:44:15,805 Mm. 564 00:44:17,957 --> 00:44:19,970 A bit of inflammation but no infection. 565 00:44:21,876 --> 00:44:26,381 As a matter of fact Chris Parsons has contacted me about a post at Imperial. 566 00:44:27,465 --> 00:44:29,467 Head of vascular. 567 00:44:29,502 --> 00:44:31,788 Oh. Right. 568 00:44:33,240 --> 00:44:36,118 What about your problem? I'm dealing with it. 569 00:44:38,229 --> 00:44:40,003 But even this is making you queasy. 570 00:44:40,038 --> 00:44:42,689 No it isn't. 571 00:44:43,590 --> 00:44:44,841 Right. 572 00:44:44,876 --> 00:44:47,481 Antiseptic. 573 00:45:02,250 --> 00:45:04,127 Louisa. 574 00:45:04,572 --> 00:45:06,506 Hello, Martin. 575 00:45:07,560 --> 00:45:09,482 How are you? 576 00:45:11,072 --> 00:45:12,983 You're pregnant. 577 00:45:13,668 --> 00:45:15,568 Yes, I am. 578 00:45:22,263 --> 00:45:26,290 Not a church wedding, I would imagine, this time. Not in God's house. 579 00:45:28,197 --> 00:45:30,425 It's not my fault. I mean, it is my fault. 580 00:45:30,460 --> 00:45:34,214 It's not my fault that you don't know. I didn't know until yesterday. 581 00:45:34,249 --> 00:45:36,104 Hello. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.