All language subtitles for Doc Martin S02E10 Redigert

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,703 --> 00:00:46,340 Ah! Wine'? 2 00:00:46,404 --> 00:00:48,882 How much romance can one girl take'? 3 00:00:48,938 --> 00:00:51,576 Actually, I never made this marinara sauce before. 4 00:00:51,639 --> 00:00:53,140 It says on the jar, Open and heat up. 5 00:00:53,206 --> 00:00:54,707 But how long do you think heat up is'? 6 00:00:54,773 --> 00:00:56,217 - I don't know. -Eh? 7 00:00:56,274 --> 00:00:58,479 - Don't know. -Right. Sit down. 8 00:01:00,407 --> 00:01:03,318 Not that one -- the, uh, comfy one. 9 00:01:05,642 --> 00:01:06,949 Yeah. 10 00:01:07,009 --> 00:01:08,385 Yeah. 11 00:01:09,509 --> 00:01:10,748 Red wine. 12 00:01:10,809 --> 00:01:12,151 Uh... 13 00:01:13,077 --> 00:01:14,316 Well... 14 00:01:20,178 --> 00:01:21,713 What's that, then? 15 00:01:22,712 --> 00:01:24,019 What's it look like'? 16 00:01:28,648 --> 00:01:30,683 Open it. 17 00:01:30,748 --> 00:01:32,488 Uh, okay. 18 00:01:37,983 --> 00:01:39,460 19 00:01:40,584 --> 00:01:43,221 Oh, I c-- I can't believe it. 20 00:01:43,284 --> 00:01:45,524 I thought for a second you'd gone all Bodmin 21 00:01:45,585 --> 00:01:47,426 and you were actually gonna propose to me. 22 00:01:47,485 --> 00:01:49,861 I think I'm actually having a heart attack. 23 00:01:49,919 --> 00:01:51,920 Oh, but it's just a key. 24 00:01:51,986 --> 00:01:54,794 A lovely, almost shiny key. 25 00:01:54,854 --> 00:01:56,490 - So you vvill, then? -Will I What? 26 00:01:56,554 --> 00:01:58,499 Move in with me. 27 00:01:58,555 --> 00:02:00,794 Oh. 28 00:02:00,855 --> 00:02:03,094 Can I think about it'? 29 00:02:07,557 --> 00:02:08,967 Well, uh... 30 00:02:09,024 --> 00:02:10,195 Yeah, just gonna... 31 00:02:13,524 --> 00:02:16,503 Want some, um -- Want some cheddar on yours? 32 00:02:16,559 --> 00:02:18,231 No thanks. 33 00:02:20,159 --> 00:02:24,036 It's really sweet of you, Al, but, um... 34 00:02:24,993 --> 00:02:26,335 I just thought if you moved in, 35 00:02:26,394 --> 00:02:28,202 then you wouldn't want to leave is all. 36 00:02:28,261 --> 00:02:30,398 Oh, it's not you. 37 00:02:30,461 --> 00:02:33,736 I just don't want to stay in Portwenn forever. 38 00:02:35,262 --> 00:02:37,036 What's out there that you can't get here'? 39 00:02:37,096 --> 00:02:39,075 Well, I just don't want to end up... 40 00:02:39,131 --> 00:02:40,336 What? 41 00:02:40,398 --> 00:02:42,967 I can see us moving in, getting married. 42 00:02:43,032 --> 00:02:45,510 Getting fat, getting old. 43 00:02:45,566 --> 00:02:47,840 You'd be Bert, and I'd be Mrs. Bert. 44 00:02:47,899 --> 00:02:50,673 And We'll never have done anything. 45 00:02:52,767 --> 00:02:54,109 I'll come back. 46 00:02:55,801 --> 00:02:58,643 You could go off if you Wanted, and it'd be okay with me. 47 00:02:58,701 --> 00:03:01,237 Oh, cheers. 48 00:03:05,770 --> 00:03:09,180 Let's take this down to the beach, 49 00:03:09,237 --> 00:03:12,808 lie on our rock, and Watch the sunset. 50 00:03:14,139 --> 00:03:16,878 We'll stay all night and Watch the stars. 51 00:03:16,939 --> 00:03:18,542 Will there be other stuff'? 52 00:03:18,606 --> 00:03:20,880 - Maybe. 53 00:03:20,940 --> 00:03:22,976 Well, could get cold, couldn't it'? 54 00:03:23,041 --> 00:03:24,882 I'll keep you Warm, Al Large. 55 00:03:24,941 --> 00:03:26,419 Want to borrow a jumper'? 56 00:03:26,474 --> 00:03:30,044 Well, since you tidied, I can't find anything. 57 00:03:30,108 --> 00:03:31,484 Hmm. 58 00:03:34,343 --> 00:03:35,719 Uh! 59 00:03:39,477 --> 00:03:41,614 Uh... 60 00:03:41,678 --> 00:03:45,487 Yeah, uh, I haven't got 'round to posting that yet. 61 00:03:45,545 --> 00:03:47,683 This is my application. 62 00:03:48,780 --> 00:03:50,122 Yeah. 63 00:03:52,480 --> 00:03:54,083 I see. 64 00:03:55,782 --> 00:03:57,589 Bye, Al. 65 00:04:09,418 --> 00:04:10,862 Mmm! 66 00:04:10,918 --> 00:04:13,988 Now, aren't they the best scrambled eggs 67 00:04:14,053 --> 00:04:15,258 you've ever tasted'? 68 00:04:15,320 --> 00:04:17,798 Well, maybe not the best. 69 00:04:17,853 --> 00:04:19,489 Dad? 70 00:04:19,553 --> 00:04:20,997 What is it'? 71 00:04:22,254 --> 00:04:24,358 I haven't forgotten, you know, 72 00:04:24,422 --> 00:04:27,094 sitting in the bookmakers on my 10th birthday 73 00:04:27,155 --> 00:04:28,133 with a packet of sweets, 74 00:04:28,189 --> 00:04:29,723 with you telling me how the next race 75 00:04:29,789 --> 00:04:31,995 was gonna be the one that would come in. 76 00:04:32,057 --> 00:04:34,535 -it was always the Next one. -Louisa... 77 00:04:34,591 --> 00:04:36,500 Dad... 78 00:04:37,757 --> 00:04:39,565 I need to know. 79 00:04:40,558 --> 00:04:42,127 Did you take that money? 80 00:04:44,426 --> 00:04:46,166 No, I didn't. 81 00:04:47,427 --> 00:04:50,997 I might be many things, but I'm not a thief. 82 00:04:53,661 --> 00:04:55,401 Yeah. 83 00:04:55,462 --> 00:04:57,462 When one person tells you that you're Wrong, 84 00:04:57,529 --> 00:04:58,598 you can ignore them. 85 00:04:58,662 --> 00:05:02,471 But when it's a whole village, it's hard. 86 00:05:02,530 --> 00:05:04,668 You know, every day I'd have to ask myself, 87 00:05:04,731 --> 00:05:07,504 am I being a fool still believing in you'? 88 00:05:07,564 --> 00:05:09,133 You know... 89 00:05:09,198 --> 00:05:11,006 I know how hard it must have been for you, 90 00:05:11,066 --> 00:05:13,101 bringing us up after Mom left. 91 00:05:13,166 --> 00:05:16,304 It's nothing to do with your mother! 92 00:05:16,367 --> 00:05:19,607 Louisa, that money was for the lifeboats. 93 00:05:19,667 --> 00:05:22,407 Do you really think that I'd stoop that low'? 94 00:05:23,368 --> 00:05:25,142 So Joan... 95 00:05:25,202 --> 00:05:28,204 Joan never caught you'? She never saw you take it'? 96 00:05:30,003 --> 00:05:32,311 She's lying, as well? 97 00:05:38,905 --> 00:05:40,315 Joan. Meddling cow. 98 00:05:40,372 --> 00:05:42,351 How could you'? 99 00:05:47,174 --> 00:05:49,277 I had gambling debts. 100 00:05:49,341 --> 00:05:51,650 Big debts. 101 00:05:51,708 --> 00:05:55,381 And there was this horse. A sure thing. 102 00:05:55,443 --> 00:05:59,252 When it won, I was gonna pay the money back. 103 00:05:59,310 --> 00:06:01,982 Of course, it fell -- 104 00:06:02,044 --> 00:06:05,921 No, I meant how could you lie to me all these years'? 105 00:06:05,979 --> 00:06:08,184 How could you let me make a fool of myself 106 00:06:08,245 --> 00:06:10,985 in front of my friends, in front of the whole village? 107 00:06:11,046 --> 00:06:12,853 I'm sorry. 108 00:06:15,347 --> 00:06:16,654 I think... 109 00:06:17,880 --> 00:06:20,825 I think you should leave in the morning. 110 00:06:21,781 --> 00:06:23,123 Dad. 111 00:06:35,785 --> 00:06:37,820 112 00:06:42,320 --> 00:06:43,263 Pauline. 113 00:06:43,320 --> 00:06:45,320 I have nothing to say to you. 114 00:06:45,387 --> 00:06:47,491 Well, maybe I've got something to say to you, eh'? 115 00:06:47,555 --> 00:06:49,624 Listen, I'm -- I'm really sorry about the application. 116 00:06:49,688 --> 00:06:50,688 I Went past the postbox. 117 00:06:50,755 --> 00:06:52,062 I honestly -- I saw it. I just -- 118 00:06:52,122 --> 00:06:53,725 Aah! 119 00:06:55,589 --> 00:06:57,431 - I caught your finger, didn't I'? -Yeah. 120 00:06:57,490 --> 00:06:59,230 Maybe I should come and see the doc. 121 00:07:03,092 --> 00:07:04,569 Right. 122 00:07:04,625 --> 00:07:05,967 Aah. 123 00:07:56,070 --> 00:08:00,106 So last night he only goes and asks me to move in with him. 124 00:08:00,171 --> 00:08:02,342 - What'? -Al. 125 00:08:02,405 --> 00:08:06,612 Thought he could blindside me with marinara, didn't he'? 126 00:08:06,673 --> 00:08:10,277 And he Walked right past the postbox. 127 00:08:10,340 --> 00:08:12,046 Sorry. Sorry. 128 00:08:12,108 --> 00:08:13,517 You know you got your review panel. 129 00:08:13,574 --> 00:08:15,211 Yes, of course I know. I'm on my Way there. 130 00:08:15,274 --> 00:08:16,946 It's not like you can miss a postbox, is it'? 131 00:08:17,009 --> 00:08:18,248 It's big and red. 132 00:08:18,309 --> 00:08:19,514 Pauline, I'll be back in an hour. 133 00:08:19,576 --> 00:08:20,713 Yes. Sorry. 134 00:08:20,776 --> 00:08:22,277 Yes. 135 00:08:22,343 --> 00:08:23,412 Good luck. 136 00:08:23,477 --> 00:08:24,477 137 00:08:28,444 --> 00:08:30,389 138 00:08:30,444 --> 00:08:31,548 Jonathan. 139 00:08:31,612 --> 00:08:33,021 Terry! 140 00:08:33,078 --> 00:08:34,488 Terry, come here. 141 00:08:34,545 --> 00:08:35,921 Terry, Terry, Terry. Come here. 142 00:08:35,979 --> 00:08:37,616 I like What you've done with the room. 143 00:08:37,680 --> 00:08:40,784 Hey, I am -- I-l think I've worked it all out. 144 00:08:40,847 --> 00:08:42,723 See, it's all in here. 145 00:08:42,781 --> 00:08:44,759 You haven't been taking your medication! 146 00:08:46,148 --> 00:08:47,820 Yes. Of course I have. 147 00:08:47,882 --> 00:08:50,486 That's Why I'm thinking so clearly, Terry. 148 00:08:50,549 --> 00:08:52,050 You see, there's a chip in my head, 149 00:08:52,117 --> 00:08:54,117 and they're using their chips to connect with it. 150 00:08:54,183 --> 00:08:55,490 Listen. Listen. 151 00:08:55,550 --> 00:08:56,493 Shh. 152 00:08:56,550 --> 00:08:59,051 153 00:08:59,118 --> 00:09:01,926 - Hear it'? -it's a dialing tone. 154 00:09:05,053 --> 00:09:06,224 What are you doing'? 155 00:09:07,453 --> 00:09:08,988 I just need to, um... 156 00:09:09,054 --> 00:09:10,464 Okay, there's someone down here, 157 00:09:10,521 --> 00:09:12,556 and -- and he's transmitting into my head. 158 00:09:12,621 --> 00:09:14,531 The longer I stay here, the worse it gets. 159 00:09:14,589 --> 00:09:17,590 I just need to -- I just need to work out who. 160 00:09:17,656 --> 00:09:19,601 It's okay, Terry. 161 00:09:19,657 --> 00:09:21,726 I know it isn't you. 162 00:09:21,790 --> 00:09:23,961 Where are you going'? 163 00:09:25,224 --> 00:09:27,260 We have to go and meet the boat, remember? 164 00:09:27,325 --> 00:09:29,701 I'm leaving now. 165 00:09:29,759 --> 00:09:31,566 Oh, okay. No, good. Good. 166 00:09:31,625 --> 00:09:35,400 If you're going out, could you get me a roll of aluminium foil'? 167 00:09:35,459 --> 00:09:38,131 What, to put on your head and stop government mind control? 168 00:09:39,161 --> 00:09:40,866 I've got some cheese I don't want getting hard. 169 00:09:40,927 --> 00:09:43,303 Jonathan, we're leaving for London. 170 00:09:43,361 --> 00:09:45,135 Yeah, of course we are. 171 00:09:45,195 --> 00:09:46,571 Soon as I meet the boat. 172 00:09:46,629 --> 00:09:49,608 I No! Im going HOW! 173 00:09:51,363 --> 00:09:52,534 What? 174 00:09:54,031 --> 00:09:55,532 I can't meet the boat on my own. 175 00:09:55,598 --> 00:09:59,372 Then do yourself a favor, please, and come with me now. 176 00:10:01,932 --> 00:10:03,968 - You're lying. -What? 177 00:10:04,034 --> 00:10:05,909 You're lying! 178 00:10:05,967 --> 00:10:07,707 You're not going anywhere! You're just -- 179 00:10:07,768 --> 00:10:10,212 You just don't want me to do the job with you, do you'? 180 00:10:10,268 --> 00:10:12,041 Goodbye, Jonathan. 181 00:10:12,101 --> 00:10:14,477 And take your pills, huh'? 182 00:10:17,070 --> 00:10:19,344 183 00:10:19,404 --> 00:10:21,177 184 00:10:36,408 --> 00:10:39,080 Now, we all know the rules. 185 00:10:39,142 --> 00:10:43,553 Each pasty must be finished before you start the next one. 186 00:10:43,609 --> 00:10:47,452 If you have to be sick, please use the buckets provided. 187 00:10:47,510 --> 00:10:48,453 188 00:10:48,510 --> 00:10:50,489 And while I don't condone betting 189 00:10:50,544 --> 00:10:53,113 on such a spiritual contest like this, 190 00:10:53,178 --> 00:10:56,122 I will say I'm having a fiver on Bert here. 191 00:10:59,813 --> 00:11:00,813 So... 192 00:11:00,880 --> 00:11:02,119 On your marks. 193 00:11:02,180 --> 00:11:03,556 Get set. 194 00:11:03,614 --> 00:11:05,024 Wait! 195 00:11:05,981 --> 00:11:07,856 I thought I told you to cancel this. 196 00:11:07,914 --> 00:11:09,086 197 00:11:09,148 --> 00:11:11,888 It's a serious health-and-safety risk. 198 00:11:13,249 --> 00:11:16,251 - Did you bake these yourself? -Well, yeah. 199 00:11:16,316 --> 00:11:18,316 Well, whatever your stomach complaint is 200 00:11:18,383 --> 00:11:19,725 could be passed on by handling food. 201 00:11:19,784 --> 00:11:20,887 I can't allow this to happen. 202 00:11:20,950 --> 00:11:23,554 You can't exactly call the police, can you'? 203 00:11:23,618 --> 00:11:24,994 There aren't any in town. 204 00:11:25,052 --> 00:11:26,359 205 00:11:26,419 --> 00:11:29,660 I'll have you shutdown on a health violation for good. 206 00:11:29,720 --> 00:11:32,028 My pasties are fine. 207 00:11:32,087 --> 00:11:33,156 Bert! 208 00:11:33,220 --> 00:11:35,357 - put it down. -But I got money on this. 209 00:11:35,421 --> 00:11:36,399 So what? Come on. 210 00:11:36,454 --> 00:11:38,296 All these pasties here -- Give them to me. 211 00:11:38,355 --> 00:11:40,300 212 00:11:48,157 --> 00:11:52,159 Yeah, he's probably been held up by a patient. 213 00:11:52,224 --> 00:11:54,396 He's very dedicated. 214 00:11:54,459 --> 00:11:56,027 Well, if Dr. Ellingham doesn't feel 215 00:11:56,092 --> 00:11:57,866 that his attendance is in his best interests, 216 00:11:57,926 --> 00:11:59,199 then the board vvill have no choice 217 00:11:59,260 --> 00:12:02,239 but to consider the accusations substantiated. 218 00:12:02,294 --> 00:12:04,568 219 00:12:10,662 --> 00:12:12,265 220 00:12:12,329 --> 00:12:13,739 Tosser! 221 00:12:13,797 --> 00:12:15,775 That is not funny! 222 00:12:15,830 --> 00:12:18,832 This is potentially contaminated meat. 223 00:12:18,898 --> 00:12:20,535 Honestly, I try and help you people. 224 00:12:20,598 --> 00:12:21,735 I don't know why I bother. 225 00:12:21,799 --> 00:12:22,902 MAN: Take that! Take that! 226 00:12:22,965 --> 00:12:24,909 Well, I think we've sat here long enough. 227 00:12:24,965 --> 00:12:26,443 Obviously, Dr. Ellingham has decided 228 00:12:26,499 --> 00:12:28,000 to show his contempt for this process. 229 00:12:28,067 --> 00:12:30,102 230 00:12:34,802 --> 00:12:36,144 Can we push this along? 231 00:12:36,202 --> 00:12:38,180 There's something I have to attend to. 232 00:12:38,235 --> 00:12:41,180 I also have potentially infected processed meat in my hair. 233 00:12:43,804 --> 00:12:46,510 Dr. Ellingham, this review board -- 234 00:12:46,571 --> 00:12:50,072 I know what a review board is. Get to the point. 235 00:12:50,138 --> 00:12:51,548 Are you aware that I've spoken 236 00:12:51,605 --> 00:12:53,446 to a number of people in the village? 237 00:12:54,972 --> 00:12:56,973 They felt that your attitude towards them 238 00:12:57,040 --> 00:12:59,211 was a little superior. 239 00:12:59,274 --> 00:13:01,582 Some would go so far as to say "condescending." 240 00:13:02,574 --> 00:13:05,143 Others simply settled on "rude." 241 00:13:05,208 --> 00:13:06,845 I have a list of the incidents cited. 242 00:13:09,943 --> 00:13:13,285 Is there a particular medical problem you Wish to discuss? 243 00:13:13,343 --> 00:13:15,321 Healthcare is more than that, 244 00:13:15,377 --> 00:13:17,822 especially in villages like this. 245 00:13:17,878 --> 00:13:20,356 A doctor needs to go the extra yard, 246 00:13:20,412 --> 00:13:21,946 to be a part of the community. 247 00:13:22,012 --> 00:13:24,252 All right, look, you've carried out your investigation, 248 00:13:24,313 --> 00:13:25,450 you've got lots of evidence, 249 00:13:25,513 --> 00:13:27,388 and I don't doubt that you've reached your conclusion. 250 00:13:27,447 --> 00:13:29,448 So Why don't you just out to the chase'? 251 00:13:29,514 --> 00:13:30,457 Fine. 252 00:13:30,514 --> 00:13:32,719 LOUISA: You know, I-I'm actually quite surprised 253 00:13:32,781 --> 00:13:34,726 by some of the people that you've chosen to interview 254 00:13:34,782 --> 00:13:35,725 about Dr. Ellingham. 255 00:13:35,782 --> 00:13:37,158 I mean... 256 00:13:37,216 --> 00:13:38,353 Mrs. Redtree. 257 00:13:38,416 --> 00:13:40,985 She's always got an ax to grind, you know? 258 00:13:41,050 --> 00:13:43,722 Last month it was because the postman left her gate open. 259 00:13:43,784 --> 00:13:45,228 Practically strung him up for it. 260 00:13:45,284 --> 00:13:47,990 Mr. Thornton. Complaining is his hobby. 261 00:13:48,051 --> 00:13:50,087 He even wanted to ban the sea gulls 262 00:13:50,152 --> 00:13:52,289 because they made too much noise. 263 00:13:52,352 --> 00:13:54,297 You know, he's hardly a reliable witness. 264 00:13:54,352 --> 00:13:55,921 Well, I spoke to a number of people. 265 00:13:55,986 --> 00:13:58,624 Really? None of them had a good word to say about Dr. Ellingham'? 266 00:13:59,620 --> 00:14:01,656 Well, some. Um... 267 00:14:01,722 --> 00:14:03,223 The chemist, for example. 268 00:14:03,289 --> 00:14:06,062 She was very enthusiastic about him, but -- 269 00:14:06,122 --> 00:14:07,498 LOUISA: Mrs. Tishell. Yeah. 270 00:14:07,556 --> 00:14:11,092 So you just chose to write dovvn the testimonies of those 271 00:14:11,157 --> 00:14:12,691 who enjoy whingeing, yeah'? 272 00:14:12,757 --> 00:14:14,633 Miss Glasson, what's your point'? 273 00:14:14,691 --> 00:14:17,568 Well, look. 274 00:14:17,625 --> 00:14:21,831 Even I find Doc -- Dr. Ellingham a little bit... 275 00:14:22,893 --> 00:14:24,928 ...frustrating at times. 276 00:14:24,993 --> 00:14:27,062 But I also know 277 00:14:27,127 --> 00:14:30,402 that we are very lucky to have him here in the village, 278 00:14:30,462 --> 00:14:32,462 and, you know, so do most of these people. 279 00:14:32,528 --> 00:14:34,632 - So my point is that -- -Thank you, Miss Glasson. 280 00:14:34,695 --> 00:14:38,140 Dr. Ellingham, there is a recent initiative -- 281 00:14:38,197 --> 00:14:40,937 a training course focusing on people skills. 282 00:14:40,997 --> 00:14:42,633 Oh, God. 283 00:14:42,697 --> 00:14:45,232 It's two weeks, and it will teach you 284 00:14:45,298 --> 00:14:47,675 how to relate to your patients as people, 285 00:14:47,732 --> 00:14:49,677 not just medical complaints. 286 00:14:49,733 --> 00:14:53,735 After that, I'll return to see how you've taken it on board. 287 00:14:53,800 --> 00:14:58,404 And What if I choose not to attend your initiative, Gavin? 288 00:14:59,868 --> 00:15:02,847 Well, then, I'll recommend you be removed. 289 00:15:02,902 --> 00:15:05,437 It really is down to you, Dr. Ellingham. 290 00:15:05,503 --> 00:15:06,810 Right. 291 00:15:13,205 --> 00:15:15,205 Well, he -- he probably just needs 292 00:15:15,271 --> 00:15:17,250 some time to think about it. 293 00:15:29,242 --> 00:15:31,151 Oh. How'd it go'? 294 00:15:32,309 --> 00:15:33,719 295 00:15:33,776 --> 00:15:34,845 Went well, then. 296 00:15:34,909 --> 00:15:35,909 297 00:15:38,277 --> 00:15:40,016 298 00:16:03,483 --> 00:16:05,621 -Come. 299 00:16:07,550 --> 00:16:09,426 Was that really necessary? 300 00:16:11,017 --> 00:16:12,427 No, it Wasn't. 301 00:16:12,485 --> 00:16:15,157 You -- You do realize how serious this is'? 302 00:16:15,219 --> 00:16:16,219 Yes, I do. 303 00:16:16,285 --> 00:16:17,763 Martin, they want to get rid of you. 304 00:16:17,819 --> 00:16:19,855 Don't you even care about that? 305 00:16:19,920 --> 00:16:21,023 Look... 306 00:16:21,087 --> 00:16:23,725 I know that you've never really fitted in around here, 307 00:16:23,788 --> 00:16:25,265 and I know that you've never really tried 308 00:16:25,321 --> 00:16:26,993 and that you're not interested in doing so. 309 00:16:27,055 --> 00:16:29,693 And I've always tried to understand that about you 310 00:16:29,756 --> 00:16:32,462 because -- because, well, that's just you. 311 00:16:32,523 --> 00:16:34,364 That's -- That's What you're like. 312 00:16:34,423 --> 00:16:37,061 But I don't even think that this is about that. 313 00:16:37,124 --> 00:16:39,296 I think that -- that you deliberately 314 00:16:39,358 --> 00:16:40,859 wanted that review to go Wrong. 315 00:16:40,924 --> 00:16:43,664 And I think that you -- you want them to replace you 316 00:16:43,725 --> 00:16:45,328 and to send you away from here. 317 00:16:45,392 --> 00:16:47,734 Well, Martin, you know, for what it's worth... 318 00:16:48,726 --> 00:16:50,762 ...l-| would like you to stay. 319 00:16:50,827 --> 00:16:52,203 So there. 320 00:16:53,628 --> 00:16:54,731 Louisa... 321 00:16:54,795 --> 00:16:55,932 322 00:16:55,995 --> 00:16:58,633 ...I certainly never intended... 323 00:16:58,696 --> 00:17:00,174 - Can I help you'? -No, no. Shh. 324 00:17:00,230 --> 00:17:02,435 DOC MARTIN: 325 00:17:03,563 --> 00:17:04,666 Aah! 326 00:17:04,730 --> 00:17:06,969 - Sorry! -Oh!Hi. 327 00:17:07,030 --> 00:17:09,531 Um, We, um... 328 00:17:09,598 --> 00:17:10,905 We need to talk. 329 00:17:10,965 --> 00:17:13,137 - get Out. -Shh!Um... 330 00:17:13,199 --> 00:17:14,541 Mr. Crozier, you haven't been 331 00:17:14,600 --> 00:17:16,305 taking your medication, have you'? 332 00:17:16,366 --> 00:17:18,242 Of course I haven't. 333 00:17:18,300 --> 00:17:19,710 - Why not'? Because! 334 00:17:19,768 --> 00:17:21,768 Because I know what's going on here. 335 00:17:21,834 --> 00:17:24,039 I know that you're all just waiting for me to leave town. 336 00:17:24,101 --> 00:17:25,374 I know that there's somebody else, 337 00:17:25,435 --> 00:17:26,811 and he's behind all of this. 338 00:17:26,869 --> 00:17:27,869 So just... 339 00:17:27,935 --> 00:17:32,108 I need you to just call your dad for me, please, 340 00:17:32,170 --> 00:17:33,978 'cause I really need to talk to him. 341 00:17:34,037 --> 00:17:35,014 No. 342 00:17:35,071 --> 00:17:37,071 No, you see, you don't understand. 343 00:17:37,138 --> 00:17:38,343 If -- If -- If -- If... 344 00:17:38,404 --> 00:17:41,008 You need to call him, and then he'll come back. 345 00:17:41,072 --> 00:17:42,243 Otherwise, he will -- 346 00:17:42,305 --> 00:17:44,045 If you could just give him a quick tinkle... 347 00:17:44,106 --> 00:17:46,050 Mr. Crozier. Wait outside. 348 00:17:46,106 --> 00:17:48,312 -.Just -- Just -- Just -- -I said wait outside! 349 00:17:48,374 --> 00:17:50,147 - Aah! 'Okay... 350 00:17:50,207 --> 00:17:52,947 No, no, no, no, no! Don't do that! Come back. 351 00:17:53,008 --> 00:17:55,509 That's just upsetting me. Why would... 352 00:17:55,575 --> 00:17:57,053 Let her go! 353 00:17:58,810 --> 00:18:02,084 Don't think you're supposed to antagonize him, Doc. 354 00:18:02,144 --> 00:18:04,349 Okay. 355 00:18:09,279 --> 00:18:11,416 356 00:18:13,113 --> 00:18:14,056 Hello'? 357 00:18:14,113 --> 00:18:15,648 358 00:18:16,881 --> 00:18:18,086 Hello'? 359 00:18:19,715 --> 00:18:20,852 Yeah. 360 00:18:20,915 --> 00:18:22,222 Daddy. 361 00:18:22,282 --> 00:18:24,760 Oh! 362 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 Louisa? 363 00:18:32,917 --> 00:18:33,895 Yeah? 364 00:18:33,951 --> 00:18:35,690 Daddy, y-your friend's here. 365 00:18:35,751 --> 00:18:36,854 Jonathan. Jonathan. 366 00:18:36,918 --> 00:18:39,056 And, um, he -- he... 367 00:18:39,119 --> 00:18:42,495 And, um, he's -- he's not in a very good mood. 368 00:18:42,553 --> 00:18:46,396 And, um, he -- he'd like you to come -- to come back here. 369 00:18:46,454 --> 00:18:48,989 And -- And he's got a knife. 370 00:18:49,054 --> 00:18:52,033 Okay, the boat leaves at 12:00. Don't be late. 371 00:19:00,157 --> 00:19:02,726 Good. 372 00:19:02,791 --> 00:19:04,269 Okay, sit down. 373 00:19:05,558 --> 00:19:07,503 This one! This... 374 00:19:09,559 --> 00:19:12,834 All right, Jonathan. 375 00:19:12,894 --> 00:19:16,668 I want you to take a few deep breaths 376 00:19:16,728 --> 00:19:18,001 and give me the knife. 377 00:19:19,661 --> 00:19:22,004 Then I want you to sit down 378 00:19:22,062 --> 00:19:25,734 so that I can sedate you and call the police. 379 00:19:25,797 --> 00:19:27,139 Nice. 380 00:19:27,197 --> 00:19:28,799 381 00:19:32,697 --> 00:19:36,108 Why don't you just go over there, get that chair, 382 00:19:36,166 --> 00:19:37,769 and bring it over here'? 383 00:19:37,832 --> 00:19:39,811 Come on. 384 00:19:42,367 --> 00:19:44,811 And you -- reception chicky -- 385 00:19:44,867 --> 00:19:47,311 just get me some tying-up stuff. 386 00:19:47,368 --> 00:19:49,505 Surgical tape'? -Yeah. 387 00:19:49,568 --> 00:19:51,376 And a gag. For him. 388 00:19:52,769 --> 00:19:54,270 389 00:19:56,436 --> 00:19:57,880 Put it down. Sit down on it. 390 00:19:59,437 --> 00:20:00,608 Yeah. 391 00:20:24,076 --> 00:20:25,247 I never done this before. 392 00:20:25,310 --> 00:20:26,686 I Wouldn't have guessed. 393 00:20:28,178 --> 00:20:30,417 Mr. Crozier... 394 00:20:30,478 --> 00:20:34,116 Why don't you stop and consider the consequences? 395 00:20:34,179 --> 00:20:35,384 Put that clock dovvn. 396 00:20:35,445 --> 00:20:37,787 -Just say Please. 397 00:20:40,346 --> 00:20:42,325 Listen. Listen. 398 00:20:42,381 --> 00:20:44,290 Electronic static. 399 00:20:44,347 --> 00:20:45,723 Can you hear it'? 400 00:20:45,781 --> 00:20:46,952 No. 401 00:20:49,749 --> 00:20:51,728 I think I can! 402 00:20:53,483 --> 00:20:55,587 All right, I-l don't want anybody to worry, but... 403 00:20:55,651 --> 00:20:58,152 I think they've got in here, too! 404 00:21:02,418 --> 00:21:05,488 They'll call the hostage negotiator in soon. 405 00:21:05,553 --> 00:21:08,895 He's getting worse, isn't he'? Much, much worse. 406 00:21:08,953 --> 00:21:11,262 Martin, I-I'm sorry. 407 00:21:11,321 --> 00:21:12,663 408 00:21:17,088 --> 00:21:18,930 You break it, you pay for it! 409 00:21:18,989 --> 00:21:22,627 Martin, just stop annoying the man with the knife. 410 00:21:27,491 --> 00:21:28,594 Yeah. 411 00:21:28,658 --> 00:21:30,398 Don't trust Terry. Don't trust Terry. 412 00:21:30,458 --> 00:21:32,595 He's -- He's nothing but a liar. 413 00:21:33,959 --> 00:21:35,733 Seems to be having a moment of clarity. 414 00:21:36,960 --> 00:21:40,666 Talking about my father, actually. 415 00:21:40,727 --> 00:21:44,069 Um, w-why would you want him to come back here'? 416 00:21:44,128 --> 00:21:45,765 What? 417 00:21:45,829 --> 00:21:47,171 The boat, the shipment -- 418 00:21:47,229 --> 00:21:49,764 That's -- That's none of your business, okay? 419 00:21:50,696 --> 00:21:53,005 - What boat'? -Who told you about the boat'? 420 00:21:53,064 --> 00:21:55,269 Did Terry tell you'? Did Terry tell you about the boat'? 421 00:21:55,331 --> 00:21:56,809 I told you -- You can't trust him. 422 00:21:56,865 --> 00:21:58,308 You can't trust him. 423 00:21:58,364 --> 00:22:00,309 424 00:22:08,733 --> 00:22:10,507 This is really interesting, 425 00:22:10,568 --> 00:22:13,978 seeing What goes on in the mind of a mental. 426 00:22:14,035 --> 00:22:16,480 I'm thinking of becoming a psychiatric nurse. 427 00:22:16,535 --> 00:22:18,605 - You'd meet all sorts. -Shut up. 428 00:22:26,505 --> 00:22:28,142 Camplyobacter? 429 00:22:28,206 --> 00:22:29,774 Campylobacter. 430 00:22:29,839 --> 00:22:31,715 This is code. 431 00:22:31,773 --> 00:22:33,842 No, it isn't. It's a strain of bacteria. 432 00:22:33,906 --> 00:22:35,316 Don't you think it's a bit convenient 433 00:22:35,373 --> 00:22:36,510 that this comes in right now'? 434 00:22:36,574 --> 00:22:37,711 I'm a doctor. 435 00:22:37,774 --> 00:22:41,049 I tend to get faxes about medical things. 436 00:22:41,108 --> 00:22:44,109 This is about me. 437 00:22:44,175 --> 00:22:45,346 What does it say'? 438 00:22:46,742 --> 00:22:49,721 A local baker has a bacterial infection 439 00:22:49,777 --> 00:22:52,517 associated with ravv chicken and bird feces. 440 00:22:52,578 --> 00:22:53,954 I don't see your name here anywhere. 441 00:22:54,011 --> 00:22:55,579 You're a liar. 442 00:22:55,644 --> 00:22:57,623 I know you're lying. 443 00:22:57,679 --> 00:23:00,055 I want you to tell me what's really going on here. 444 00:23:01,079 --> 00:23:02,182 PETERSI Hello? 445 00:23:03,780 --> 00:23:05,053 Hello'? 446 00:23:09,715 --> 00:23:11,351 Hello'? 447 00:23:14,783 --> 00:23:16,954 Get rid of him. 448 00:23:17,016 --> 00:23:18,426 Get rid of him. 449 00:23:18,483 --> 00:23:20,518 You don't think he might find it suspicious 450 00:23:20,584 --> 00:23:21,891 that I'm strapped to a chair'? 451 00:23:24,451 --> 00:23:25,952 Probably. 452 00:23:32,920 --> 00:23:36,194 DOC MARTIN: I'm with a patient! Out in a minute! 453 00:23:41,488 --> 00:23:43,057 Ah. 454 00:23:43,122 --> 00:23:44,464 Mr. Peters. 455 00:23:44,523 --> 00:23:46,195 How nice to see you again. 456 00:23:46,257 --> 00:23:49,326 Look, Ellingham, you've forced my hand. 457 00:23:49,390 --> 00:23:51,198 I'm going to recommend your removal. 458 00:23:52,525 --> 00:23:54,230 Fine. Fine. 459 00:23:54,291 --> 00:23:57,395 Um, just send me the relevant papers, and I'll be off. 460 00:23:57,459 --> 00:24:00,767 This could have been avoided if you'd agreed to the course. 461 00:24:00,826 --> 00:24:02,270 I'd love to go on the course. 462 00:24:03,260 --> 00:24:04,398 Really? 463 00:24:04,461 --> 00:24:07,302 Yeah. Uh, yeah, a-a-absolutely. 464 00:24:07,361 --> 00:24:08,600 Count me in. 465 00:24:08,661 --> 00:24:11,162 Well, I'll sign you up, then. 466 00:24:11,229 --> 00:24:12,332 I'm your man. 467 00:24:12,395 --> 00:24:15,670 It's two Weeks, you know? People skills. 468 00:24:15,730 --> 00:24:17,730 Sounds super. 469 00:24:19,598 --> 00:24:20,974 I will be checking your attendance. 470 00:24:21,031 --> 00:24:22,407 Thank you. 471 00:24:24,098 --> 00:24:25,599 Well... 472 00:24:25,665 --> 00:24:27,701 - Thank you. -No, thank you. 473 00:24:32,634 --> 00:24:34,010 Lock it! Lock it! 474 00:24:34,801 --> 00:24:36,143 475 00:24:37,468 --> 00:24:38,810 Come on. 476 00:24:48,971 --> 00:24:50,108 Okay, sit down. 477 00:24:51,072 --> 00:24:53,744 All right, um, Jonathan, let's, uh, put the knife down. 478 00:24:53,806 --> 00:24:55,113 Doc. 479 00:24:55,173 --> 00:24:57,946 Things seem muddled for you now, 480 00:24:58,006 --> 00:25:00,814 but, uh, you're amongst friends. 481 00:25:05,475 --> 00:25:06,578 I'll sit down. 482 00:25:06,642 --> 00:25:09,314 Yeah, I think that would be a really good idea. 483 00:25:13,776 --> 00:25:15,015 Just... 484 00:25:21,378 --> 00:25:22,879 I keep getting these headaches, 485 00:25:22,945 --> 00:25:25,389 and they're just burning into me right there. 486 00:25:25,446 --> 00:25:27,686 I got them checked out, but it didn't show anything. 487 00:25:27,747 --> 00:25:29,850 Headaches or migraine? 488 00:25:31,248 --> 00:25:33,226 I read an article last year about the correlation 489 00:25:33,281 --> 00:25:35,691 of migraines and, uh, bipolar disorder. 490 00:25:35,748 --> 00:25:38,249 Yeah, migraines, headaches -- I don't know the difference. 491 00:25:38,315 --> 00:25:41,988 All I know is it really, really hurts. 492 00:25:43,217 --> 00:25:45,889 With a migraine, you get blurred vision and nausea 493 00:25:45,951 --> 00:25:48,361 and a sensitivity to light. 494 00:25:48,418 --> 00:25:54,227 Yeah, but is it caused by radio waves being beamed into my head? 495 00:25:56,153 --> 00:25:58,097 - Hit him! -JONATHANI Get Off me! 496 00:25:58,153 --> 00:25:59,859 497 00:26:00,520 --> 00:26:01,691 Jonathan! 498 00:26:01,754 --> 00:26:03,733 -LOUISA: Dad! 499 00:26:03,788 --> 00:26:06,789 No, um, I didn't, uh -- I... 500 00:26:06,855 --> 00:26:08,959 I didn't do that. They made me do it. 501 00:26:09,023 --> 00:26:10,967 Don't do that. You'll severe an artery. 502 00:26:11,023 --> 00:26:13,263 -it really hurts. -You'll bleed to death. 503 00:26:13,323 --> 00:26:15,199 I'm the worse friend ever! 504 00:26:15,258 --> 00:26:16,793 Just, um... 505 00:26:16,858 --> 00:26:19,427 Fix him! Fix him. I'll pay. 506 00:26:19,492 --> 00:26:21,766 I'm tied to a chair! 507 00:26:21,826 --> 00:26:23,236 508 00:26:23,293 --> 00:26:24,498 Right. 509 00:26:29,728 --> 00:26:31,502 All right, sit -- sit -- sit there. 510 00:26:31,561 --> 00:26:33,130 B-Be careful. 511 00:26:33,195 --> 00:26:35,140 Oh, no, no. No, don't, please. 512 00:26:35,196 --> 00:26:36,901 Please g-- give me something for the pain. 513 00:26:36,962 --> 00:26:38,201 All right. Now be quiet. 514 00:26:38,263 --> 00:26:41,299 515 00:26:42,764 --> 00:26:44,242 Aah! 516 00:26:47,665 --> 00:26:48,870 Good. 517 00:26:48,932 --> 00:26:50,501 It hasn't severed the artery. 518 00:26:50,566 --> 00:26:52,203 519 00:26:52,267 --> 00:26:53,404 You all right, there, Doc'? 520 00:26:53,467 --> 00:26:55,467 DOC MARTINI I'm fine. Hold that. 521 00:26:58,568 --> 00:27:01,103 - Can I have the knife'? -No, you can't. 522 00:27:01,168 --> 00:27:02,544 Fine. 523 00:27:03,669 --> 00:27:04,908 You okay, Louisa? 524 00:27:04,969 --> 00:27:07,413 Fine. Is it still really hurting'? 525 00:27:07,470 --> 00:27:10,244 It's a bit sore, yeah. 526 00:27:10,304 --> 00:27:12,077 DOC MARTIN: Stop moving your arm. 527 00:27:12,137 --> 00:27:13,376 Martin! 528 00:27:16,305 --> 00:27:18,250 Put that down. 529 00:27:18,306 --> 00:27:20,011 Why are you leaving guns lie about? 530 00:27:20,072 --> 00:27:21,573 - What's the matter with you'? -Shut up. 531 00:27:21,640 --> 00:27:22,982 Aah! 532 00:27:23,040 --> 00:27:25,348 How did you get in'? The front door is looked. 533 00:27:25,407 --> 00:27:27,113 I came in through the kitchen. 534 00:27:27,174 --> 00:27:29,948 Right. Well, that makes more sense. 535 00:27:30,009 --> 00:27:31,953 Okay, 12:00. 12:00. 536 00:27:32,009 --> 00:27:34,385 We need to, um -- We need to get to the boat at 12:00. 537 00:27:34,442 --> 00:27:36,284 - Um... -You're on your own. 538 00:27:37,443 --> 00:27:40,580 What'? No, no, we -- we need to go and get the package. 539 00:27:40,644 --> 00:27:42,987 Jonathan, I'm not going anywhere. 540 00:27:46,212 --> 00:27:47,383 Okay. 541 00:27:47,445 --> 00:27:48,684 Right. 542 00:27:52,114 --> 00:27:54,183 I'll go. 543 00:27:54,247 --> 00:27:55,281 Yeah, I'll go. 544 00:27:55,347 --> 00:27:58,349 And, um, you need to tell me where to get the boat. 545 00:27:58,415 --> 00:28:00,518 Um, and then I'll go down there... 546 00:28:02,249 --> 00:28:05,250 No, because then I'll be out there and you'll all be here, 547 00:28:05,316 --> 00:28:08,090 and you'll just call the police. 548 00:28:08,150 --> 00:28:10,754 Okay, we need to get someone else to go and get the boat. 549 00:28:10,817 --> 00:28:13,728 You Won't do it, so, um... 550 00:28:15,552 --> 00:28:16,552 You. 551 00:28:18,452 --> 00:28:20,590 You can do it. You're going. 552 00:28:20,654 --> 00:28:21,723 I can't work a boat. 553 00:28:21,787 --> 00:28:23,060 He's from London. 554 00:28:23,121 --> 00:28:25,599 Can I just point out that you're automatically assuming 555 00:28:25,655 --> 00:28:27,190 that a Woman isn't up to the job'? 556 00:28:28,188 --> 00:28:29,495 Fine. 557 00:28:29,555 --> 00:28:31,555 You do it. 558 00:28:31,622 --> 00:28:33,259 I'm probably not strong enough. 559 00:28:33,323 --> 00:28:34,323 560 00:28:34,390 --> 00:28:37,267 AL: Pauline! I know you're in there! 561 00:28:38,291 --> 00:28:39,462 Pauline! 562 00:28:39,524 --> 00:28:42,128 I know you're in there! I just want to talk! 563 00:28:45,459 --> 00:28:47,027 I don't care how long I have to wait. 564 00:28:47,092 --> 00:28:48,695 You're gonna talk to me. 565 00:28:52,961 --> 00:28:53,904 Go. 566 00:28:53,961 --> 00:28:55,906 Come on. 567 00:28:55,961 --> 00:28:57,234 Come on. 568 00:28:57,295 --> 00:28:58,967 Come on. 569 00:28:59,029 --> 00:29:00,598 Is that real, is it'? 570 00:29:01,262 --> 00:29:02,672 Through there. 571 00:29:06,664 --> 00:29:07,937 Come on. 572 00:29:09,731 --> 00:29:10,970 Come on. 573 00:29:12,432 --> 00:29:13,501 What's going on'? 574 00:29:18,833 --> 00:29:20,470 I know. 575 00:29:20,534 --> 00:29:21,534 You can go. 576 00:29:21,601 --> 00:29:22,943 Go where? 577 00:29:23,001 --> 00:29:25,741 You need to get a boat and pick something up at 12:00. 578 00:29:26,769 --> 00:29:28,747 I can't get a boat, mate. I-I-I'm just a plumber. 579 00:29:28,802 --> 00:29:31,804 Our Mr. Crozier's suffering a psychotic breakdown. 580 00:29:32,836 --> 00:29:33,939 What does that mean'? 581 00:29:34,003 --> 00:29:35,948 It means he's mad. Just do as he says. 582 00:29:38,204 --> 00:29:39,648 Either you do it, 583 00:29:39,705 --> 00:29:42,149 or I make a colander out of... 584 00:29:42,205 --> 00:29:44,047 reception chick. 585 00:29:44,105 --> 00:29:46,709 - What's a colander? -it's a type of sieve, Al. 586 00:29:46,773 --> 00:29:48,183 It's bigger than a sieve. 587 00:29:50,674 --> 00:29:51,981 Aah! 588 00:29:56,943 --> 00:29:58,545 My dad's got a boat. 589 00:29:59,976 --> 00:30:02,682 I want to go home. 590 00:30:02,743 --> 00:30:04,585 Okay, tell him. Tell him. 591 00:30:06,145 --> 00:30:08,453 Three miles up the coast. 592 00:30:08,512 --> 00:30:10,148 Nelson's Point. Do you know it'? 593 00:30:10,211 --> 00:30:11,416 Yeah. 594 00:30:11,478 --> 00:30:14,753 A Spanish trawler about half a mile from Nelson's Point. 595 00:30:14,813 --> 00:30:16,722 Tell them Terry sent you. 596 00:30:16,780 --> 00:30:20,351 Say, "Terry me manda a por el paquete." 597 00:30:22,381 --> 00:30:23,450 All right, yeah. Okay. 598 00:30:23,515 --> 00:30:28,426 Say it -- Terry me manda a por el paquete. 599 00:30:28,482 --> 00:30:31,188 Terry me manda a por -- 600 00:30:31,250 --> 00:30:32,193 DOC MARTINI No. 601 00:30:32,250 --> 00:30:34,888 Uh, it's, "Terry me manda a por la paquete." 602 00:30:34,951 --> 00:30:36,691 No, no. It's "a por e! paquete." 603 00:30:36,751 --> 00:30:38,457 Seriously! 604 00:30:38,519 --> 00:30:40,360 Ticktock! Ticktock! Ticktock! Ticktock! 605 00:30:40,419 --> 00:30:41,624 Come on. 606 00:30:43,653 --> 00:30:45,063 Come on! 607 00:30:47,220 --> 00:30:49,289 He'll be all right, Won't he'? 608 00:30:50,788 --> 00:30:52,357 609 00:30:53,722 --> 00:30:55,223 Course he will. 610 00:31:25,996 --> 00:31:28,474 What is all this about, Dad'? 611 00:31:28,530 --> 00:31:32,942 Jonathan, will you please take a couple of your pills'? 612 00:31:32,998 --> 00:31:35,135 What is in the package'? 613 00:31:35,198 --> 00:31:36,335 Drugs. 614 00:31:36,398 --> 00:31:38,035 Oh, Dad. 615 00:31:38,099 --> 00:31:40,907 You wouldn't want to be putting this stuff up your nose. 616 00:31:40,967 --> 00:31:43,377 It isn't drugs. 617 00:31:43,434 --> 00:31:45,173 It's explosives. 618 00:31:45,233 --> 00:31:46,836 Oh, that's much better. 619 00:31:46,901 --> 00:31:48,072 We're bank robbers. 620 00:31:48,134 --> 00:31:50,238 It isn't a bank. It's a warehouse. 621 00:31:50,301 --> 00:31:52,337 It has a safe in it. 622 00:31:52,402 --> 00:31:53,812 Doesn't make it a bank. 623 00:31:53,869 --> 00:31:55,074 Wait. 624 00:31:55,136 --> 00:31:58,239 You sent Al to pick up explosives? 625 00:32:29,244 --> 00:32:30,244 All right'? 626 00:32:32,945 --> 00:32:36,515 Uh, Terry me -- me manda por... 627 00:32:36,579 --> 00:32:39,183 Uh, Terry me manda... 628 00:32:39,246 --> 00:32:41,121 Uh, Terry Glasson sent me. 629 00:32:55,050 --> 00:32:57,824 Ten mucho cuidado. 630 00:32:59,718 --> 00:33:01,287 Got it. 631 00:33:01,352 --> 00:33:03,092 Con cuidado. 632 00:33:03,151 --> 00:33:04,391 All right, yeah. 633 00:33:04,452 --> 00:33:06,931 iCon cuidado! 634 00:33:06,987 --> 00:33:09,226 I don't speak Spanish, mate. 635 00:33:10,587 --> 00:33:13,429 Si, vamanos. 636 00:33:50,196 --> 00:33:52,141 You there! What do you think -- 637 00:33:52,197 --> 00:33:53,573 Ugh! Aah! 638 00:33:55,131 --> 00:33:56,733 Oh, God. 639 00:34:07,000 --> 00:34:09,001 640 00:34:15,135 --> 00:34:16,579 Surgery- 641 00:34:16,635 --> 00:34:17,669 Yeah, it's me. 642 00:34:18,936 --> 00:34:20,141 You got the package'? 643 00:34:20,203 --> 00:34:21,681 Yeah, I got it. Yeah. 644 00:34:21,737 --> 00:34:22,908 Is Pauline okay? 645 00:34:22,970 --> 00:34:25,346 Pauline is fine. Pauline's great. 646 00:34:25,404 --> 00:34:26,348 Who's Pauline? 647 00:34:26,404 --> 00:34:28,178 Al, careful with the package. 648 00:34:28,238 --> 00:34:29,477 Shh. 649 00:34:29,538 --> 00:34:31,073 Okay, bring it back here. 650 00:34:32,239 --> 00:34:34,513 Let me speak to the doc. Someone's been hurt. 651 00:34:34,573 --> 00:34:37,142 No, no, no. You need to bring it back here now. 652 00:34:37,207 --> 00:34:40,311 Look, someone's fallen off the cliff near Pulver's Cove, yeah? 653 00:34:40,375 --> 00:34:42,444 Al, for God's sake, bring the bloody package! 654 00:34:42,508 --> 00:34:44,282 - Shh. -Shh! 655 00:34:44,342 --> 00:34:46,513 Look, you'll get your package. 656 00:34:46,576 --> 00:34:49,248 If you let me speak to the doctor. 657 00:34:49,310 --> 00:34:50,652 All right. 658 00:34:54,177 --> 00:34:56,281 It's for you. No, wait. 659 00:34:56,344 --> 00:34:58,050 No funny stuff. 660 00:34:58,112 --> 00:35:00,057 Okay? No code. 661 00:35:00,113 --> 00:35:02,648 All right. Hold on. 662 00:35:02,713 --> 00:35:04,657 He said someone's fallen off a cliff. 663 00:35:04,713 --> 00:35:06,316 - And? -He says, "And?" 664 00:35:06,381 --> 00:35:07,586 He can hear me. 665 00:35:07,647 --> 00:35:08,590 N'? 666 00:35:08,647 --> 00:35:11,182 Well, I think he's hurt badly, Doc. 667 00:35:11,248 --> 00:35:13,920 I mean, I can't see him moving. 668 00:35:13,982 --> 00:35:16,119 - Well, call the Coastguard. -No Coastguard. 669 00:35:16,182 --> 00:35:18,354 No Coastguard! 670 00:35:18,416 --> 00:35:19,360 Why not? 671 00:35:19,417 --> 00:35:21,861 Well, they'll see the explosives. 672 00:35:21,917 --> 00:35:23,792 The doc can go down there. 673 00:35:26,718 --> 00:35:27,752 I don't know. 674 00:35:27,818 --> 00:35:30,956 The doctor can treat his patient, 675 00:35:31,020 --> 00:35:32,498 and we can get ahold of the package. 676 00:35:34,120 --> 00:35:35,564 Right. 677 00:35:35,620 --> 00:35:38,394 Um, okay. Uh, plumber boy'? 678 00:35:38,454 --> 00:35:40,455 We're coming there. 679 00:35:41,655 --> 00:35:42,997 All right, everybody. Come on. 680 00:35:43,056 --> 00:35:45,432 Let's go. We're leaving. We're leaving now. 681 00:35:48,323 --> 00:35:51,268 I said we're leaving! Come on! Are you deaf'?! 682 00:35:51,324 --> 00:35:52,768 Oh! 683 00:35:56,625 --> 00:35:59,866 Just -- Just... 684 00:36:25,032 --> 00:36:27,033 685 00:36:39,902 --> 00:36:41,505 Yeah. Dad, it's me. 686 00:36:41,569 --> 00:36:43,604 No, the flowers didn't work. 687 00:36:43,669 --> 00:36:45,045 Uh, listen. 688 00:36:45,103 --> 00:36:46,843 I'm gonna need some help. 689 00:36:46,903 --> 00:36:48,848 690 00:37:00,373 --> 00:37:01,715 Ted? 691 00:37:01,774 --> 00:37:05,275 Got one. Yeah. 692 00:37:05,341 --> 00:37:06,785 Be all right now. 693 00:37:08,542 --> 00:37:11,111 -Oh, Ted, no. 694 00:37:18,544 --> 00:37:20,783 Ellingham! 695 00:37:20,844 --> 00:37:21,914 Ellingham! 696 00:37:21,979 --> 00:37:23,718 Quickly! Over here! 697 00:37:23,779 --> 00:37:26,417 - The -- The baker fell! -Where is he'? 698 00:37:26,479 --> 00:37:29,424 That bloody fool! He was trying to steal the eggs! 699 00:37:29,480 --> 00:37:31,981 I must say I expected something better of a local man. 700 00:37:32,048 --> 00:37:33,583 Okay, okay, hold on! Hold on! Hold on! 701 00:37:33,648 --> 00:37:35,887 -Okay, Where's plumber boy'? 702 00:37:35,948 --> 00:37:38,983 Bloody hell. That's my gun. 703 00:37:39,983 --> 00:37:41,484 What's going on'? 704 00:37:43,583 --> 00:37:45,720 Hi. Name's Jonathan. 705 00:37:47,351 --> 00:37:49,920 Okay. Okay, where are the explosives? 706 00:37:49,985 --> 00:37:50,928 What explosives? 707 00:37:50,985 --> 00:37:52,395 How do you know about the explosives?! 708 00:37:52,452 --> 00:37:53,987 Colonel, has the baker lost consciousness? 709 00:37:54,053 --> 00:37:56,122 The baker'? The colonel? 710 00:37:56,186 --> 00:37:57,960 Do these people have no names?! 711 00:37:58,020 --> 00:37:59,396 What's going on here'?! 712 00:38:01,354 --> 00:38:03,230 AL: Doc! 713 00:38:03,288 --> 00:38:04,924 Come on. 714 00:38:08,955 --> 00:38:11,332 What is so important about the baker'? 715 00:38:12,357 --> 00:38:13,960 Okay, come on. 716 00:38:14,024 --> 00:38:15,592 Come on! 717 00:38:21,359 --> 00:38:23,200 Down there, down there, down there. 718 00:38:24,260 --> 00:38:25,999 Doc, I think he's having a fit! 719 00:38:26,994 --> 00:38:29,370 Cushion his head! He may be hemorrhaging! 720 00:38:29,428 --> 00:38:31,531 - Aah! _Oh= my God! 721 00:38:31,594 --> 00:38:34,038 This is the baker they sent you the fax about? 722 00:38:34,095 --> 00:38:35,630 It's causing pressure on his brain. 723 00:38:35,695 --> 00:38:37,298 Somethings pressing into his brain? 724 00:38:37,363 --> 00:38:38,397 In all probability, yeah. 725 00:38:38,463 --> 00:38:40,907 Well, you've got to get down there, man! 726 00:38:40,963 --> 00:38:42,566 No. 727 00:38:45,231 --> 00:38:46,402 The baker. 728 00:38:46,465 --> 00:38:48,704 He's in charge of this whole thing. 729 00:38:48,765 --> 00:38:51,266 Everything has to get coordinated through him. 730 00:38:51,332 --> 00:38:52,639 Quite. 731 00:38:52,699 --> 00:38:55,234 Yeah, yeah, that's why it's been so strong down here. 732 00:38:55,300 --> 00:38:57,608 He's got a transmitter chip in his brain, 733 00:38:57,667 --> 00:39:00,145 and he's been using it to send signals into my head. 734 00:39:01,401 --> 00:39:04,936 This chap's absolutely bloody barking. 735 00:39:05,002 --> 00:39:07,106 Okay, we've got to, um -- 736 00:39:07,170 --> 00:39:09,808 We've got to neutralize the transmitter chip in his brain. 737 00:39:09,870 --> 00:39:13,280 DOC MARTIN: We need to get some sort of pulley system 738 00:39:13,337 --> 00:39:15,246 to get the baker up here. 739 00:39:16,504 --> 00:39:18,278 You're going down. 740 00:39:19,006 --> 00:39:20,211 You're gonna go down there, 741 00:39:20,273 --> 00:39:22,251 and you're gonna take the transmitter chip 742 00:39:22,306 --> 00:39:24,114 out of his head. 743 00:39:24,174 --> 00:39:25,742 Right now. 744 00:39:28,175 --> 00:39:30,016 Hello! 745 00:39:30,075 --> 00:39:31,109 Doctor. 746 00:39:31,175 --> 00:39:33,983 My -- My lad said you'll be needing this. 747 00:39:46,345 --> 00:39:48,414 Bert, have you got a drill'? 748 00:39:51,280 --> 00:39:52,883 Hold tight, Doc! That's it. 749 00:39:52,946 --> 00:39:54,084 Okay. Mind your back. 750 00:39:57,314 --> 00:39:58,383 All right! 751 00:39:58,448 --> 00:40:01,290 Hang her out now! That's good! 752 00:40:02,315 --> 00:40:04,055 Let the rope keep going. 753 00:40:04,116 --> 00:40:05,957 Till it gets tight. 754 00:40:11,150 --> 00:40:12,128 Right, Doc'? 755 00:40:12,185 --> 00:40:14,060 You ready? 756 00:40:17,819 --> 00:40:19,161 757 00:40:41,658 --> 00:40:44,227 Keep going! 758 00:40:53,461 --> 00:40:54,461 759 00:40:56,761 --> 00:40:57,899 Just let it all out! 760 00:40:57,961 --> 00:40:59,940 LOUISA: It's only another few feet! 761 00:40:59,995 --> 00:41:02,803 That's the end of the cable! 762 00:41:02,863 --> 00:41:04,341 Hold on! 763 00:41:12,165 --> 00:41:13,165 Come on. 764 00:41:14,965 --> 00:41:16,910 765 00:41:20,300 --> 00:41:22,744 LOUISA: Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 766 00:41:22,800 --> 00:41:24,608 Oh, God. 767 00:41:27,735 --> 00:41:29,077 Not looking good, Doc. 768 00:41:29,136 --> 00:41:31,807 I think he's on his Way out. 769 00:41:31,869 --> 00:41:33,939 That's your diagnosis, is it'? 770 00:41:34,003 --> 00:41:35,379 Yeah. 771 00:41:35,437 --> 00:41:38,109 What's he doing up here, anyway? Eh? 772 00:41:38,171 --> 00:41:40,012 Uh, stealing chough eggs -- 773 00:41:40,071 --> 00:41:41,913 Hold this, Al -- 774 00:41:41,972 --> 00:41:45,712 and contracting a bacterial infection 775 00:41:45,773 --> 00:41:48,081 from bird feces. 776 00:41:49,674 --> 00:41:52,845 He'll be all right, though, will he'? 777 00:41:52,907 --> 00:41:56,079 His, uh, optic nerve is swollen 778 00:41:56,142 --> 00:41:59,609 due to the increased intercranial pressure. 779 00:41:59,676 --> 00:42:04,122 Which means that your first diagnosis could vvell be right -- 780 00:42:04,177 --> 00:42:05,620 He's not gonna make it. 781 00:42:05,677 --> 00:42:06,781 Unless... 782 00:42:11,078 --> 00:42:12,613 Hang on a minute. 783 00:42:15,346 --> 00:42:19,723 I need to relieve the pressure 784 00:42:19,781 --> 00:42:21,816 on his brain. 785 00:42:21,881 --> 00:42:23,791 How you gonna do that'? 786 00:42:23,848 --> 00:42:25,690 -Ugh. 787 00:42:25,748 --> 00:42:28,818 Uh, Doo, uh...How do you know if you've drilled far enough'? 788 00:42:28,883 --> 00:42:30,360 His eyes will open. 789 00:42:30,416 --> 00:42:31,417 790 00:43:18,827 --> 00:43:20,134 791 00:43:23,895 --> 00:43:26,170 PAULINE: There. 792 00:43:26,230 --> 00:43:27,832 LOUISA: Just Watch him. 793 00:43:34,197 --> 00:43:36,540 BERT: Don't touch his head. 794 00:43:36,599 --> 00:43:37,440 Give me that bag. 795 00:43:37,499 --> 00:43:39,477 You're kidding, right'? 796 00:43:39,532 --> 00:43:40,737 Give it. 797 00:43:40,799 --> 00:43:43,142 Oh, come on. Get off! 798 00:43:44,167 --> 00:43:45,577 - give me that back. -No. 799 00:43:48,068 --> 00:43:50,342 Pauline, call an ambulance. 800 00:43:50,401 --> 00:43:52,606 Tell them to expect a man with an intercranial bleed 801 00:43:52,668 --> 00:43:55,647 treated successfully by emergency trepanation. 802 00:43:55,703 --> 00:43:57,510 Accompanied by a really annoying man 803 00:43:57,569 --> 00:43:59,570 who needs sectioning under the Mental Health Act. 804 00:43:59,637 --> 00:44:01,774 Me'? 805 00:44:01,837 --> 00:44:03,338 Uh, I-I'll... 806 00:44:07,005 --> 00:44:08,278 N'? 807 00:44:08,339 --> 00:44:11,011 Uh, Ellingham, I'll -- 808 00:44:11,073 --> 00:44:13,347 You lock those explosives in the boot of my car 809 00:44:13,406 --> 00:44:14,679 before somebody gets blown up. 810 00:44:14,740 --> 00:44:15,684 Explosives? 811 00:44:15,740 --> 00:44:17,275 Oh, come on. You carried them up a cliff. 812 00:44:17,341 --> 00:44:18,717 You'll survive the trip to the car. 813 00:44:18,774 --> 00:44:20,775 Okay, I'll -- I'll take that now, thank you. 814 00:44:20,842 --> 00:44:22,184 What? No, you Won't. 815 00:44:22,242 --> 00:44:24,243 Al, lock that up, too. 816 00:44:24,309 --> 00:44:25,719 Yeah. 817 00:44:25,776 --> 00:44:27,549 Uh, uh, uh... 818 00:44:27,610 --> 00:44:29,782 Colonel. 819 00:44:29,844 --> 00:44:32,118 I'm not going to put up with this, you know? 820 00:44:32,178 --> 00:44:33,622 DOC MARTIN: Don't be ridiculous. 821 00:44:33,678 --> 00:44:36,849 You plainly aren't remotely in control. 822 00:44:39,813 --> 00:44:41,791 Oh. 823 00:44:41,846 --> 00:44:44,347 Oh. It's the chip. 824 00:44:55,950 --> 00:44:58,224 Thank you. Sir. 825 00:44:58,284 --> 00:45:00,387 LOUISA: We got an ordinary car here quite easily, 826 00:45:00,451 --> 00:45:01,724 so you should be all right. 827 00:45:01,784 --> 00:45:03,490 Yes, the both of them. Two. Yeah. 828 00:45:03,552 --> 00:45:06,394 Yeah, but I-l Wouldn't put the both of them in the same -- 829 00:45:06,452 --> 00:45:07,930 That's right. Yeah. 830 00:45:07,986 --> 00:45:09,430 Yeah. Thank you. 831 00:45:09,486 --> 00:45:10,793 On their Way. 832 00:45:10,853 --> 00:45:13,195 Oh. Uh, thank you. 833 00:45:13,254 --> 00:45:14,232 Martin. 834 00:45:15,221 --> 00:45:16,324 Um... 835 00:45:22,623 --> 00:45:24,794 Yeah. Yeah, I should... 836 00:45:32,292 --> 00:45:34,702 - Action man. No. 837 00:45:34,759 --> 00:45:36,237 Yeah. Totally. 838 00:45:36,293 --> 00:45:38,032 Climbing up the cliff and all that. 839 00:45:38,093 --> 00:45:41,697 Well, it was quite exciting. 840 00:45:41,760 --> 00:45:45,728 - you okay? -Yeah. Shaking stopped. 841 00:45:45,794 --> 00:45:48,932 Don't think I'll be setting foot outside the house again. 842 00:45:48,996 --> 00:45:52,964 Well, Portvvenn, anyway. Not for a while. 843 00:45:53,830 --> 00:45:55,831 I don't know. I think you're onto something there. 844 00:45:55,897 --> 00:45:58,399 It's a big world out there. 845 00:45:58,465 --> 00:46:01,306 What'? You know I'd always come back to you. 846 00:46:01,365 --> 00:46:03,241 Don't you'? Huh'? 847 00:46:03,299 --> 00:46:05,106 848 00:46:05,166 --> 00:46:07,202 - I do love you. -AL: How's he doing, Doc'? 849 00:46:07,267 --> 00:46:08,643 DOC MARTIN: He seems to be stabilized. 850 00:46:08,700 --> 00:46:10,769 AL: Is he always gonna have a hole in his head'? 851 00:46:10,834 --> 00:46:11,868 DOC MARTINI Sit down. 852 00:46:11,934 --> 00:46:13,344 I'd better go. 853 00:46:15,501 --> 00:46:16,945 Dad? 854 00:46:20,236 --> 00:46:21,305 Bye. 855 00:46:34,473 --> 00:46:35,542 So, uh... 856 00:46:35,606 --> 00:46:37,175 I'm gonna take off, then, folks. 857 00:46:37,240 --> 00:46:38,684 Where did you get that bag from'? 858 00:46:40,307 --> 00:46:42,945 I just got the crovvbar from the big plumber man's van 859 00:46:43,008 --> 00:46:45,316 and pried your car door open. 860 00:46:45,375 --> 00:46:47,820 So thanks for that. Here it is. 861 00:46:47,876 --> 00:46:49,251 I feel, uh... 862 00:46:49,309 --> 00:46:51,049 863 00:46:51,710 --> 00:46:53,654 - Ugh! -Thanks for All your help. 864 00:46:54,443 --> 00:46:56,012 Give that -- Give that back. 865 00:46:56,077 --> 00:46:57,521 - No. -give it back to me. 866 00:46:57,578 --> 00:46:58,954 Shut up! 867 00:47:00,679 --> 00:47:02,180 868 00:47:19,616 --> 00:47:21,060 Excuse me. 57629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.