Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,703 --> 00:00:46,340
Ah! Wine'?
2
00:00:46,404 --> 00:00:48,882
How much romance
can one girl take'?
3
00:00:48,938 --> 00:00:51,576
Actually, I never made
this marinara sauce before.
4
00:00:51,639 --> 00:00:53,140
It says on the jar,
Open and heat up.
5
00:00:53,206 --> 00:00:54,707
But how long do you think
heat up is'?
6
00:00:54,773 --> 00:00:56,217
- I don't know.
-Eh?
7
00:00:56,274 --> 00:00:58,479
- Don't know.
-Right. Sit down.
8
00:01:00,407 --> 00:01:03,318
Not that one --
the, uh, comfy one.
9
00:01:05,642 --> 00:01:06,949
Yeah.
10
00:01:07,009 --> 00:01:08,385
Yeah.
11
00:01:09,509 --> 00:01:10,748
Red wine.
12
00:01:10,809 --> 00:01:12,151
Uh...
13
00:01:13,077 --> 00:01:14,316
Well...
14
00:01:20,178 --> 00:01:21,713
What's that, then?
15
00:01:22,712 --> 00:01:24,019
What's it look like'?
16
00:01:28,648 --> 00:01:30,683
Open it.
17
00:01:30,748 --> 00:01:32,488
Uh, okay.
18
00:01:37,983 --> 00:01:39,460
19
00:01:40,584 --> 00:01:43,221
Oh, I c-- I can't believe it.
20
00:01:43,284 --> 00:01:45,524
I thought for a second
you'd gone all Bodmin
21
00:01:45,585 --> 00:01:47,426
and you were actually gonna
propose to me.
22
00:01:47,485 --> 00:01:49,861
I think I'm
actually having a heart attack.
23
00:01:49,919 --> 00:01:51,920
Oh, but it's just a key.
24
00:01:51,986 --> 00:01:54,794
A lovely, almost shiny key.
25
00:01:54,854 --> 00:01:56,490
- So you vvill, then?
-Will I What?
26
00:01:56,554 --> 00:01:58,499
Move in with me.
27
00:01:58,555 --> 00:02:00,794
Oh.
28
00:02:00,855 --> 00:02:03,094
Can I think about it'?
29
00:02:07,557 --> 00:02:08,967
Well, uh...
30
00:02:09,024 --> 00:02:10,195
Yeah, just gonna...
31
00:02:13,524 --> 00:02:16,503
Want some, um --
Want some cheddar on yours?
32
00:02:16,559 --> 00:02:18,231
No thanks.
33
00:02:20,159 --> 00:02:24,036
It's really sweet of you, Al,
but, um...
34
00:02:24,993 --> 00:02:26,335
I just thought if you moved in,
35
00:02:26,394 --> 00:02:28,202
then you wouldn't want to leave
is all.
36
00:02:28,261 --> 00:02:30,398
Oh, it's not you.
37
00:02:30,461 --> 00:02:33,736
I just don't want to stay
in Portwenn forever.
38
00:02:35,262 --> 00:02:37,036
What's out there
that you can't get here'?
39
00:02:37,096 --> 00:02:39,075
Well, I just don't
want to end up...
40
00:02:39,131 --> 00:02:40,336
What?
41
00:02:40,398 --> 00:02:42,967
I can see us moving in,
getting married.
42
00:02:43,032 --> 00:02:45,510
Getting fat, getting old.
43
00:02:45,566 --> 00:02:47,840
You'd be Bert,
and I'd be Mrs. Bert.
44
00:02:47,899 --> 00:02:50,673
And We'll never
have done anything.
45
00:02:52,767 --> 00:02:54,109
I'll come back.
46
00:02:55,801 --> 00:02:58,643
You could go off if you Wanted,
and it'd be okay with me.
47
00:02:58,701 --> 00:03:01,237
Oh, cheers.
48
00:03:05,770 --> 00:03:09,180
Let's take this
down to the beach,
49
00:03:09,237 --> 00:03:12,808
lie on our rock,
and Watch the sunset.
50
00:03:14,139 --> 00:03:16,878
We'll stay all night
and Watch the stars.
51
00:03:16,939 --> 00:03:18,542
Will there be other stuff'?
52
00:03:18,606 --> 00:03:20,880
- Maybe.
53
00:03:20,940 --> 00:03:22,976
Well, could get cold,
couldn't it'?
54
00:03:23,041 --> 00:03:24,882
I'll keep you Warm, Al Large.
55
00:03:24,941 --> 00:03:26,419
Want to borrow a jumper'?
56
00:03:26,474 --> 00:03:30,044
Well, since you tidied,
I can't find anything.
57
00:03:30,108 --> 00:03:31,484
Hmm.
58
00:03:34,343 --> 00:03:35,719
Uh!
59
00:03:39,477 --> 00:03:41,614
Uh...
60
00:03:41,678 --> 00:03:45,487
Yeah, uh, I haven't got 'round
to posting that yet.
61
00:03:45,545 --> 00:03:47,683
This is my application.
62
00:03:48,780 --> 00:03:50,122
Yeah.
63
00:03:52,480 --> 00:03:54,083
I see.
64
00:03:55,782 --> 00:03:57,589
Bye, Al.
65
00:04:09,418 --> 00:04:10,862
Mmm!
66
00:04:10,918 --> 00:04:13,988
Now, aren't they
the best scrambled eggs
67
00:04:14,053 --> 00:04:15,258
you've ever tasted'?
68
00:04:15,320 --> 00:04:17,798
Well, maybe not the best.
69
00:04:17,853 --> 00:04:19,489
Dad?
70
00:04:19,553 --> 00:04:20,997
What is it'?
71
00:04:22,254 --> 00:04:24,358
I haven't forgotten, you know,
72
00:04:24,422 --> 00:04:27,094
sitting in the bookmakers
on my 10th birthday
73
00:04:27,155 --> 00:04:28,133
with a packet of sweets,
74
00:04:28,189 --> 00:04:29,723
with you telling me
how the next race
75
00:04:29,789 --> 00:04:31,995
was gonna be the one
that would come in.
76
00:04:32,057 --> 00:04:34,535
-it was always the Next one.
-Louisa...
77
00:04:34,591 --> 00:04:36,500
Dad...
78
00:04:37,757 --> 00:04:39,565
I need to know.
79
00:04:40,558 --> 00:04:42,127
Did you take that money?
80
00:04:44,426 --> 00:04:46,166
No, I didn't.
81
00:04:47,427 --> 00:04:50,997
I might be many things,
but I'm not a thief.
82
00:04:53,661 --> 00:04:55,401
Yeah.
83
00:04:55,462 --> 00:04:57,462
When one person tells you
that you're Wrong,
84
00:04:57,529 --> 00:04:58,598
you can ignore them.
85
00:04:58,662 --> 00:05:02,471
But when it's a whole village,
it's hard.
86
00:05:02,530 --> 00:05:04,668
You know, every day
I'd have to ask myself,
87
00:05:04,731 --> 00:05:07,504
am I being a fool
still believing in you'?
88
00:05:07,564 --> 00:05:09,133
You know...
89
00:05:09,198 --> 00:05:11,006
I know how hard
it must have been for you,
90
00:05:11,066 --> 00:05:13,101
bringing us up after Mom left.
91
00:05:13,166 --> 00:05:16,304
It's nothing to do
with your mother!
92
00:05:16,367 --> 00:05:19,607
Louisa, that money
was for the lifeboats.
93
00:05:19,667 --> 00:05:22,407
Do you really think
that I'd stoop that low'?
94
00:05:23,368 --> 00:05:25,142
So Joan...
95
00:05:25,202 --> 00:05:28,204
Joan never caught you'?
She never saw you take it'?
96
00:05:30,003 --> 00:05:32,311
She's lying, as well?
97
00:05:38,905 --> 00:05:40,315
Joan.
Meddling cow.
98
00:05:40,372 --> 00:05:42,351
How could you'?
99
00:05:47,174 --> 00:05:49,277
I had gambling debts.
100
00:05:49,341 --> 00:05:51,650
Big debts.
101
00:05:51,708 --> 00:05:55,381
And there was this horse.
A sure thing.
102
00:05:55,443 --> 00:05:59,252
When it won,
I was gonna pay the money back.
103
00:05:59,310 --> 00:06:01,982
Of course, it fell --
104
00:06:02,044 --> 00:06:05,921
No, I meant how could you
lie to me all these years'?
105
00:06:05,979 --> 00:06:08,184
How could you let me
make a fool of myself
106
00:06:08,245 --> 00:06:10,985
in front of my friends,
in front of the whole village?
107
00:06:11,046 --> 00:06:12,853
I'm sorry.
108
00:06:15,347 --> 00:06:16,654
I think...
109
00:06:17,880 --> 00:06:20,825
I think you should leave
in the morning.
110
00:06:21,781 --> 00:06:23,123
Dad.
111
00:06:35,785 --> 00:06:37,820
112
00:06:42,320 --> 00:06:43,263
Pauline.
113
00:06:43,320 --> 00:06:45,320
I have nothing to say to you.
114
00:06:45,387 --> 00:06:47,491
Well, maybe I've got something
to say to you, eh'?
115
00:06:47,555 --> 00:06:49,624
Listen, I'm -- I'm really sorry
about the application.
116
00:06:49,688 --> 00:06:50,688
I Went past the postbox.
117
00:06:50,755 --> 00:06:52,062
I honestly -- I saw it.
I just --
118
00:06:52,122 --> 00:06:53,725
Aah!
119
00:06:55,589 --> 00:06:57,431
- I caught your finger, didn't I'?
-Yeah.
120
00:06:57,490 --> 00:06:59,230
Maybe I should come
and see the doc.
121
00:07:03,092 --> 00:07:04,569
Right.
122
00:07:04,625 --> 00:07:05,967
Aah.
123
00:07:56,070 --> 00:08:00,106
So last night he only goes
and asks me to move in with him.
124
00:08:00,171 --> 00:08:02,342
- What'?
-Al.
125
00:08:02,405 --> 00:08:06,612
Thought he could blindside me
with marinara, didn't he'?
126
00:08:06,673 --> 00:08:10,277
And he Walked right past
the postbox.
127
00:08:10,340 --> 00:08:12,046
Sorry. Sorry.
128
00:08:12,108 --> 00:08:13,517
You know you got
your review panel.
129
00:08:13,574 --> 00:08:15,211
Yes, of course I know.
I'm on my Way there.
130
00:08:15,274 --> 00:08:16,946
It's not like you can miss
a postbox, is it'?
131
00:08:17,009 --> 00:08:18,248
It's big and red.
132
00:08:18,309 --> 00:08:19,514
Pauline, I'll be back
in an hour.
133
00:08:19,576 --> 00:08:20,713
Yes. Sorry.
134
00:08:20,776 --> 00:08:22,277
Yes.
135
00:08:22,343 --> 00:08:23,412
Good luck.
136
00:08:23,477 --> 00:08:24,477
137
00:08:28,444 --> 00:08:30,389
138
00:08:30,444 --> 00:08:31,548
Jonathan.
139
00:08:31,612 --> 00:08:33,021
Terry!
140
00:08:33,078 --> 00:08:34,488
Terry, come here.
141
00:08:34,545 --> 00:08:35,921
Terry, Terry, Terry.
Come here.
142
00:08:35,979 --> 00:08:37,616
I like What you've done
with the room.
143
00:08:37,680 --> 00:08:40,784
Hey, I am -- I-l think
I've worked it all out.
144
00:08:40,847 --> 00:08:42,723
See, it's all in here.
145
00:08:42,781 --> 00:08:44,759
You haven't been taking
your medication!
146
00:08:46,148 --> 00:08:47,820
Yes.
Of course I have.
147
00:08:47,882 --> 00:08:50,486
That's Why I'm thinking
so clearly, Terry.
148
00:08:50,549 --> 00:08:52,050
You see,
there's a chip in my head,
149
00:08:52,117 --> 00:08:54,117
and they're using their chips
to connect with it.
150
00:08:54,183 --> 00:08:55,490
Listen. Listen.
151
00:08:55,550 --> 00:08:56,493
Shh.
152
00:08:56,550 --> 00:08:59,051
153
00:08:59,118 --> 00:09:01,926
- Hear it'?
-it's a dialing tone.
154
00:09:05,053 --> 00:09:06,224
What are you doing'?
155
00:09:07,453 --> 00:09:08,988
I just need to, um...
156
00:09:09,054 --> 00:09:10,464
Okay, there's someone down here,
157
00:09:10,521 --> 00:09:12,556
and -- and he's transmitting
into my head.
158
00:09:12,621 --> 00:09:14,531
The longer I stay here,
the worse it gets.
159
00:09:14,589 --> 00:09:17,590
I just need to --
I just need to work out who.
160
00:09:17,656 --> 00:09:19,601
It's okay, Terry.
161
00:09:19,657 --> 00:09:21,726
I know it isn't you.
162
00:09:21,790 --> 00:09:23,961
Where are you going'?
163
00:09:25,224 --> 00:09:27,260
We have to go
and meet the boat, remember?
164
00:09:27,325 --> 00:09:29,701
I'm leaving now.
165
00:09:29,759 --> 00:09:31,566
Oh, okay.
No, good. Good.
166
00:09:31,625 --> 00:09:35,400
If you're going out, could you
get me a roll of aluminium foil'?
167
00:09:35,459 --> 00:09:38,131
What, to put on your head and
stop government mind control?
168
00:09:39,161 --> 00:09:40,866
I've got some cheese
I don't want getting hard.
169
00:09:40,927 --> 00:09:43,303
Jonathan,
we're leaving for London.
170
00:09:43,361 --> 00:09:45,135
Yeah, of course we are.
171
00:09:45,195 --> 00:09:46,571
Soon as I meet the boat.
172
00:09:46,629 --> 00:09:49,608
I No!
Im going HOW!
173
00:09:51,363 --> 00:09:52,534
What?
174
00:09:54,031 --> 00:09:55,532
I can't meet the boat on my own.
175
00:09:55,598 --> 00:09:59,372
Then do yourself a favor,
please, and come with me now.
176
00:10:01,932 --> 00:10:03,968
- You're lying.
-What?
177
00:10:04,034 --> 00:10:05,909
You're lying!
178
00:10:05,967 --> 00:10:07,707
You're not going anywhere!
You're just --
179
00:10:07,768 --> 00:10:10,212
You just don't want me
to do the job with you, do you'?
180
00:10:10,268 --> 00:10:12,041
Goodbye, Jonathan.
181
00:10:12,101 --> 00:10:14,477
And take your pills, huh'?
182
00:10:17,070 --> 00:10:19,344
183
00:10:19,404 --> 00:10:21,177
184
00:10:36,408 --> 00:10:39,080
Now, we all know the rules.
185
00:10:39,142 --> 00:10:43,553
Each pasty must be finished
before you start the next one.
186
00:10:43,609 --> 00:10:47,452
If you have to be sick,
please use the buckets provided.
187
00:10:47,510 --> 00:10:48,453
188
00:10:48,510 --> 00:10:50,489
And while
I don't condone betting
189
00:10:50,544 --> 00:10:53,113
on such a spiritual contest
like this,
190
00:10:53,178 --> 00:10:56,122
I will say I'm having a fiver
on Bert here.
191
00:10:59,813 --> 00:11:00,813
So...
192
00:11:00,880 --> 00:11:02,119
On your marks.
193
00:11:02,180 --> 00:11:03,556
Get set.
194
00:11:03,614 --> 00:11:05,024
Wait!
195
00:11:05,981 --> 00:11:07,856
I thought I told you
to cancel this.
196
00:11:07,914 --> 00:11:09,086
197
00:11:09,148 --> 00:11:11,888
It's a serious
health-and-safety risk.
198
00:11:13,249 --> 00:11:16,251
- Did you bake these yourself?
-Well, yeah.
199
00:11:16,316 --> 00:11:18,316
Well, whatever
your stomach complaint is
200
00:11:18,383 --> 00:11:19,725
could be passed on
by handling food.
201
00:11:19,784 --> 00:11:20,887
I can't allow this to happen.
202
00:11:20,950 --> 00:11:23,554
You can't exactly
call the police, can you'?
203
00:11:23,618 --> 00:11:24,994
There aren't any in town.
204
00:11:25,052 --> 00:11:26,359
205
00:11:26,419 --> 00:11:29,660
I'll have you shutdown on
a health violation for good.
206
00:11:29,720 --> 00:11:32,028
My pasties are fine.
207
00:11:32,087 --> 00:11:33,156
Bert!
208
00:11:33,220 --> 00:11:35,357
- put it down.
-But I got money on this.
209
00:11:35,421 --> 00:11:36,399
So what? Come on.
210
00:11:36,454 --> 00:11:38,296
All these pasties here --
Give them to me.
211
00:11:38,355 --> 00:11:40,300
212
00:11:48,157 --> 00:11:52,159
Yeah, he's probably
been held up by a patient.
213
00:11:52,224 --> 00:11:54,396
He's very dedicated.
214
00:11:54,459 --> 00:11:56,027
Well, if Dr. Ellingham
doesn't feel
215
00:11:56,092 --> 00:11:57,866
that his attendance
is in his best interests,
216
00:11:57,926 --> 00:11:59,199
then the board
vvill have no choice
217
00:11:59,260 --> 00:12:02,239
but to consider
the accusations substantiated.
218
00:12:02,294 --> 00:12:04,568
219
00:12:10,662 --> 00:12:12,265
220
00:12:12,329 --> 00:12:13,739
Tosser!
221
00:12:13,797 --> 00:12:15,775
That is not funny!
222
00:12:15,830 --> 00:12:18,832
This is potentially
contaminated meat.
223
00:12:18,898 --> 00:12:20,535
Honestly, I try
and help you people.
224
00:12:20,598 --> 00:12:21,735
I don't know why I bother.
225
00:12:21,799 --> 00:12:22,902
MAN: Take that!
Take that!
226
00:12:22,965 --> 00:12:24,909
Well, I think
we've sat here long enough.
227
00:12:24,965 --> 00:12:26,443
Obviously,
Dr. Ellingham has decided
228
00:12:26,499 --> 00:12:28,000
to show his contempt
for this process.
229
00:12:28,067 --> 00:12:30,102
230
00:12:34,802 --> 00:12:36,144
Can we push this along?
231
00:12:36,202 --> 00:12:38,180
There's something
I have to attend to.
232
00:12:38,235 --> 00:12:41,180
I also have potentially infected
processed meat in my hair.
233
00:12:43,804 --> 00:12:46,510
Dr. Ellingham,
this review board --
234
00:12:46,571 --> 00:12:50,072
I know what a review board is.
Get to the point.
235
00:12:50,138 --> 00:12:51,548
Are you aware that I've spoken
236
00:12:51,605 --> 00:12:53,446
to a number of people
in the village?
237
00:12:54,972 --> 00:12:56,973
They felt
that your attitude towards them
238
00:12:57,040 --> 00:12:59,211
was a little superior.
239
00:12:59,274 --> 00:13:01,582
Some would go so far
as to say "condescending."
240
00:13:02,574 --> 00:13:05,143
Others simply settled on "rude."
241
00:13:05,208 --> 00:13:06,845
I have a list
of the incidents cited.
242
00:13:09,943 --> 00:13:13,285
Is there a particular medical
problem you Wish to discuss?
243
00:13:13,343 --> 00:13:15,321
Healthcare is more than that,
244
00:13:15,377 --> 00:13:17,822
especially in villages
like this.
245
00:13:17,878 --> 00:13:20,356
A doctor needs
to go the extra yard,
246
00:13:20,412 --> 00:13:21,946
to be a part of the community.
247
00:13:22,012 --> 00:13:24,252
All right, look, you've
carried out your investigation,
248
00:13:24,313 --> 00:13:25,450
you've got lots of evidence,
249
00:13:25,513 --> 00:13:27,388
and I don't doubt that
you've reached your conclusion.
250
00:13:27,447 --> 00:13:29,448
So Why don't you
just out to the chase'?
251
00:13:29,514 --> 00:13:30,457
Fine.
252
00:13:30,514 --> 00:13:32,719
LOUISA: You know,
I-I'm actually quite surprised
253
00:13:32,781 --> 00:13:34,726
by some of the people
that you've chosen to interview
254
00:13:34,782 --> 00:13:35,725
about Dr. Ellingham.
255
00:13:35,782 --> 00:13:37,158
I mean...
256
00:13:37,216 --> 00:13:38,353
Mrs. Redtree.
257
00:13:38,416 --> 00:13:40,985
She's always got
an ax to grind, you know?
258
00:13:41,050 --> 00:13:43,722
Last month it was because
the postman left her gate open.
259
00:13:43,784 --> 00:13:45,228
Practically strung him up
for it.
260
00:13:45,284 --> 00:13:47,990
Mr. Thornton.
Complaining is his hobby.
261
00:13:48,051 --> 00:13:50,087
He even wanted
to ban the sea gulls
262
00:13:50,152 --> 00:13:52,289
because they made
too much noise.
263
00:13:52,352 --> 00:13:54,297
You know,
he's hardly a reliable witness.
264
00:13:54,352 --> 00:13:55,921
Well, I spoke
to a number of people.
265
00:13:55,986 --> 00:13:58,624
Really? None of them had a good
word to say about Dr. Ellingham'?
266
00:13:59,620 --> 00:14:01,656
Well, some. Um...
267
00:14:01,722 --> 00:14:03,223
The chemist, for example.
268
00:14:03,289 --> 00:14:06,062
She was very enthusiastic
about him, but --
269
00:14:06,122 --> 00:14:07,498
LOUISA:
Mrs. Tishell. Yeah.
270
00:14:07,556 --> 00:14:11,092
So you just chose to write dovvn
the testimonies of those
271
00:14:11,157 --> 00:14:12,691
who enjoy whingeing, yeah'?
272
00:14:12,757 --> 00:14:14,633
Miss Glasson, what's your point'?
273
00:14:14,691 --> 00:14:17,568
Well, look.
274
00:14:17,625 --> 00:14:21,831
Even I find Doc --
Dr. Ellingham a little bit...
275
00:14:22,893 --> 00:14:24,928
...frustrating at times.
276
00:14:24,993 --> 00:14:27,062
But I also know
277
00:14:27,127 --> 00:14:30,402
that we are very lucky
to have him here in the village,
278
00:14:30,462 --> 00:14:32,462
and, you know,
so do most of these people.
279
00:14:32,528 --> 00:14:34,632
- So my point is that --
-Thank you, Miss Glasson.
280
00:14:34,695 --> 00:14:38,140
Dr. Ellingham,
there is a recent initiative --
281
00:14:38,197 --> 00:14:40,937
a training course
focusing on people skills.
282
00:14:40,997 --> 00:14:42,633
Oh, God.
283
00:14:42,697 --> 00:14:45,232
It's two weeks,
and it will teach you
284
00:14:45,298 --> 00:14:47,675
how to relate
to your patients as people,
285
00:14:47,732 --> 00:14:49,677
not just medical complaints.
286
00:14:49,733 --> 00:14:53,735
After that, I'll return to see
how you've taken it on board.
287
00:14:53,800 --> 00:14:58,404
And What if I choose not to
attend your initiative, Gavin?
288
00:14:59,868 --> 00:15:02,847
Well, then,
I'll recommend you be removed.
289
00:15:02,902 --> 00:15:05,437
It really is down to you,
Dr. Ellingham.
290
00:15:05,503 --> 00:15:06,810
Right.
291
00:15:13,205 --> 00:15:15,205
Well, he -- he probably
just needs
292
00:15:15,271 --> 00:15:17,250
some time to think about it.
293
00:15:29,242 --> 00:15:31,151
Oh. How'd it go'?
294
00:15:32,309 --> 00:15:33,719
295
00:15:33,776 --> 00:15:34,845
Went well, then.
296
00:15:34,909 --> 00:15:35,909
297
00:15:38,277 --> 00:15:40,016
298
00:16:03,483 --> 00:16:05,621
-Come.
299
00:16:07,550 --> 00:16:09,426
Was that really necessary?
300
00:16:11,017 --> 00:16:12,427
No, it Wasn't.
301
00:16:12,485 --> 00:16:15,157
You -- You do realize
how serious this is'?
302
00:16:15,219 --> 00:16:16,219
Yes, I do.
303
00:16:16,285 --> 00:16:17,763
Martin, they want
to get rid of you.
304
00:16:17,819 --> 00:16:19,855
Don't you even care about that?
305
00:16:19,920 --> 00:16:21,023
Look...
306
00:16:21,087 --> 00:16:23,725
I know that you've never
really fitted in around here,
307
00:16:23,788 --> 00:16:25,265
and I know that
you've never really tried
308
00:16:25,321 --> 00:16:26,993
and that you're not interested
in doing so.
309
00:16:27,055 --> 00:16:29,693
And I've always tried
to understand that about you
310
00:16:29,756 --> 00:16:32,462
because -- because,
well, that's just you.
311
00:16:32,523 --> 00:16:34,364
That's --
That's What you're like.
312
00:16:34,423 --> 00:16:37,061
But I don't even think
that this is about that.
313
00:16:37,124 --> 00:16:39,296
I think that --
that you deliberately
314
00:16:39,358 --> 00:16:40,859
wanted that review to go Wrong.
315
00:16:40,924 --> 00:16:43,664
And I think that you --
you want them to replace you
316
00:16:43,725 --> 00:16:45,328
and to send you away from here.
317
00:16:45,392 --> 00:16:47,734
Well, Martin, you know,
for what it's worth...
318
00:16:48,726 --> 00:16:50,762
...l-| would like you to stay.
319
00:16:50,827 --> 00:16:52,203
So there.
320
00:16:53,628 --> 00:16:54,731
Louisa...
321
00:16:54,795 --> 00:16:55,932
322
00:16:55,995 --> 00:16:58,633
...I certainly never intended...
323
00:16:58,696 --> 00:17:00,174
- Can I help you'?
-No, no. Shh.
324
00:17:00,230 --> 00:17:02,435
DOC MARTIN:
325
00:17:03,563 --> 00:17:04,666
Aah!
326
00:17:04,730 --> 00:17:06,969
- Sorry!
-Oh!Hi.
327
00:17:07,030 --> 00:17:09,531
Um, We, um...
328
00:17:09,598 --> 00:17:10,905
We need to talk.
329
00:17:10,965 --> 00:17:13,137
- get Out.
-Shh!Um...
330
00:17:13,199 --> 00:17:14,541
Mr. Crozier, you haven't been
331
00:17:14,600 --> 00:17:16,305
taking your medication,
have you'?
332
00:17:16,366 --> 00:17:18,242
Of course I haven't.
333
00:17:18,300 --> 00:17:19,710
- Why not'?
Because!
334
00:17:19,768 --> 00:17:21,768
Because I know
what's going on here.
335
00:17:21,834 --> 00:17:24,039
I know that you're all just
waiting for me to leave town.
336
00:17:24,101 --> 00:17:25,374
I know that
there's somebody else,
337
00:17:25,435 --> 00:17:26,811
and he's behind all of this.
338
00:17:26,869 --> 00:17:27,869
So just...
339
00:17:27,935 --> 00:17:32,108
I need you to just call your dad
for me, please,
340
00:17:32,170 --> 00:17:33,978
'cause I really need
to talk to him.
341
00:17:34,037 --> 00:17:35,014
No.
342
00:17:35,071 --> 00:17:37,071
No, you see,
you don't understand.
343
00:17:37,138 --> 00:17:38,343
If -- If -- If -- If...
344
00:17:38,404 --> 00:17:41,008
You need to call him,
and then he'll come back.
345
00:17:41,072 --> 00:17:42,243
Otherwise, he will --
346
00:17:42,305 --> 00:17:44,045
If you could just give him
a quick tinkle...
347
00:17:44,106 --> 00:17:46,050
Mr. Crozier.
Wait outside.
348
00:17:46,106 --> 00:17:48,312
-.Just -- Just -- Just --
-I said wait outside!
349
00:17:48,374 --> 00:17:50,147
- Aah!
'Okay...
350
00:17:50,207 --> 00:17:52,947
No, no, no, no, no!
Don't do that! Come back.
351
00:17:53,008 --> 00:17:55,509
That's just upsetting me.
Why would...
352
00:17:55,575 --> 00:17:57,053
Let her go!
353
00:17:58,810 --> 00:18:02,084
Don't think you're supposed
to antagonize him, Doc.
354
00:18:02,144 --> 00:18:04,349
Okay.
355
00:18:09,279 --> 00:18:11,416
356
00:18:13,113 --> 00:18:14,056
Hello'?
357
00:18:14,113 --> 00:18:15,648
358
00:18:16,881 --> 00:18:18,086
Hello'?
359
00:18:19,715 --> 00:18:20,852
Yeah.
360
00:18:20,915 --> 00:18:22,222
Daddy.
361
00:18:22,282 --> 00:18:24,760
Oh!
362
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
Louisa?
363
00:18:32,917 --> 00:18:33,895
Yeah?
364
00:18:33,951 --> 00:18:35,690
Daddy, y-your friend's here.
365
00:18:35,751 --> 00:18:36,854
Jonathan.
Jonathan.
366
00:18:36,918 --> 00:18:39,056
And, um, he -- he...
367
00:18:39,119 --> 00:18:42,495
And, um, he's -- he's not
in a very good mood.
368
00:18:42,553 --> 00:18:46,396
And, um, he -- he'd like you
to come -- to come back here.
369
00:18:46,454 --> 00:18:48,989
And -- And he's got a knife.
370
00:18:49,054 --> 00:18:52,033
Okay, the boat leaves at 12:00.
Don't be late.
371
00:19:00,157 --> 00:19:02,726
Good.
372
00:19:02,791 --> 00:19:04,269
Okay, sit down.
373
00:19:05,558 --> 00:19:07,503
This one! This...
374
00:19:09,559 --> 00:19:12,834
All right, Jonathan.
375
00:19:12,894 --> 00:19:16,668
I want you to take
a few deep breaths
376
00:19:16,728 --> 00:19:18,001
and give me the knife.
377
00:19:19,661 --> 00:19:22,004
Then I want you to sit down
378
00:19:22,062 --> 00:19:25,734
so that I can sedate you
and call the police.
379
00:19:25,797 --> 00:19:27,139
Nice.
380
00:19:27,197 --> 00:19:28,799
381
00:19:32,697 --> 00:19:36,108
Why don't you just
go over there, get that chair,
382
00:19:36,166 --> 00:19:37,769
and bring it over here'?
383
00:19:37,832 --> 00:19:39,811
Come on.
384
00:19:42,367 --> 00:19:44,811
And you -- reception chicky --
385
00:19:44,867 --> 00:19:47,311
just get me some tying-up stuff.
386
00:19:47,368 --> 00:19:49,505
Surgical tape'?
-Yeah.
387
00:19:49,568 --> 00:19:51,376
And a gag.
For him.
388
00:19:52,769 --> 00:19:54,270
389
00:19:56,436 --> 00:19:57,880
Put it down.
Sit down on it.
390
00:19:59,437 --> 00:20:00,608
Yeah.
391
00:20:24,076 --> 00:20:25,247
I never done this before.
392
00:20:25,310 --> 00:20:26,686
I Wouldn't have guessed.
393
00:20:28,178 --> 00:20:30,417
Mr. Crozier...
394
00:20:30,478 --> 00:20:34,116
Why don't you stop
and consider the consequences?
395
00:20:34,179 --> 00:20:35,384
Put that clock dovvn.
396
00:20:35,445 --> 00:20:37,787
-Just say Please.
397
00:20:40,346 --> 00:20:42,325
Listen. Listen.
398
00:20:42,381 --> 00:20:44,290
Electronic static.
399
00:20:44,347 --> 00:20:45,723
Can you hear it'?
400
00:20:45,781 --> 00:20:46,952
No.
401
00:20:49,749 --> 00:20:51,728
I think I can!
402
00:20:53,483 --> 00:20:55,587
All right, I-l don't want
anybody to worry, but...
403
00:20:55,651 --> 00:20:58,152
I think they've got
in here, too!
404
00:21:02,418 --> 00:21:05,488
They'll call
the hostage negotiator in soon.
405
00:21:05,553 --> 00:21:08,895
He's getting worse, isn't he'?
Much, much worse.
406
00:21:08,953 --> 00:21:11,262
Martin, I-I'm sorry.
407
00:21:11,321 --> 00:21:12,663
408
00:21:17,088 --> 00:21:18,930
You break it, you pay for it!
409
00:21:18,989 --> 00:21:22,627
Martin, just stop annoying
the man with the knife.
410
00:21:27,491 --> 00:21:28,594
Yeah.
411
00:21:28,658 --> 00:21:30,398
Don't trust Terry.
Don't trust Terry.
412
00:21:30,458 --> 00:21:32,595
He's -- He's nothing but a liar.
413
00:21:33,959 --> 00:21:35,733
Seems to be having
a moment of clarity.
414
00:21:36,960 --> 00:21:40,666
Talking about my father,
actually.
415
00:21:40,727 --> 00:21:44,069
Um, w-why would you want him
to come back here'?
416
00:21:44,128 --> 00:21:45,765
What?
417
00:21:45,829 --> 00:21:47,171
The boat, the shipment --
418
00:21:47,229 --> 00:21:49,764
That's -- That's none
of your business, okay?
419
00:21:50,696 --> 00:21:53,005
- What boat'?
-Who told you about the boat'?
420
00:21:53,064 --> 00:21:55,269
Did Terry tell you'? Did Terry
tell you about the boat'?
421
00:21:55,331 --> 00:21:56,809
I told you --
You can't trust him.
422
00:21:56,865 --> 00:21:58,308
You can't trust him.
423
00:21:58,364 --> 00:22:00,309
424
00:22:08,733 --> 00:22:10,507
This is really interesting,
425
00:22:10,568 --> 00:22:13,978
seeing What goes on
in the mind of a mental.
426
00:22:14,035 --> 00:22:16,480
I'm thinking of becoming
a psychiatric nurse.
427
00:22:16,535 --> 00:22:18,605
- You'd meet all sorts.
-Shut up.
428
00:22:26,505 --> 00:22:28,142
Camplyobacter?
429
00:22:28,206 --> 00:22:29,774
Campylobacter.
430
00:22:29,839 --> 00:22:31,715
This is code.
431
00:22:31,773 --> 00:22:33,842
No, it isn't.
It's a strain of bacteria.
432
00:22:33,906 --> 00:22:35,316
Don't you think
it's a bit convenient
433
00:22:35,373 --> 00:22:36,510
that this comes in right now'?
434
00:22:36,574 --> 00:22:37,711
I'm a doctor.
435
00:22:37,774 --> 00:22:41,049
I tend to get faxes
about medical things.
436
00:22:41,108 --> 00:22:44,109
This is about me.
437
00:22:44,175 --> 00:22:45,346
What does it say'?
438
00:22:46,742 --> 00:22:49,721
A local baker
has a bacterial infection
439
00:22:49,777 --> 00:22:52,517
associated with ravv chicken
and bird feces.
440
00:22:52,578 --> 00:22:53,954
I don't see your name
here anywhere.
441
00:22:54,011 --> 00:22:55,579
You're a liar.
442
00:22:55,644 --> 00:22:57,623
I know you're lying.
443
00:22:57,679 --> 00:23:00,055
I want you to tell me
what's really going on here.
444
00:23:01,079 --> 00:23:02,182
PETERSI Hello?
445
00:23:03,780 --> 00:23:05,053
Hello'?
446
00:23:09,715 --> 00:23:11,351
Hello'?
447
00:23:14,783 --> 00:23:16,954
Get rid of him.
448
00:23:17,016 --> 00:23:18,426
Get rid of him.
449
00:23:18,483 --> 00:23:20,518
You don't think
he might find it suspicious
450
00:23:20,584 --> 00:23:21,891
that I'm strapped to a chair'?
451
00:23:24,451 --> 00:23:25,952
Probably.
452
00:23:32,920 --> 00:23:36,194
DOC MARTIN: I'm with a patient!
Out in a minute!
453
00:23:41,488 --> 00:23:43,057
Ah.
454
00:23:43,122 --> 00:23:44,464
Mr. Peters.
455
00:23:44,523 --> 00:23:46,195
How nice to see you again.
456
00:23:46,257 --> 00:23:49,326
Look, Ellingham,
you've forced my hand.
457
00:23:49,390 --> 00:23:51,198
I'm going to recommend
your removal.
458
00:23:52,525 --> 00:23:54,230
Fine. Fine.
459
00:23:54,291 --> 00:23:57,395
Um, just send me the relevant
papers, and I'll be off.
460
00:23:57,459 --> 00:24:00,767
This could have been avoided
if you'd agreed to the course.
461
00:24:00,826 --> 00:24:02,270
I'd love to go on the course.
462
00:24:03,260 --> 00:24:04,398
Really?
463
00:24:04,461 --> 00:24:07,302
Yeah.
Uh, yeah, a-a-absolutely.
464
00:24:07,361 --> 00:24:08,600
Count me in.
465
00:24:08,661 --> 00:24:11,162
Well, I'll sign you up, then.
466
00:24:11,229 --> 00:24:12,332
I'm your man.
467
00:24:12,395 --> 00:24:15,670
It's two Weeks, you know?
People skills.
468
00:24:15,730 --> 00:24:17,730
Sounds super.
469
00:24:19,598 --> 00:24:20,974
I will be checking
your attendance.
470
00:24:21,031 --> 00:24:22,407
Thank you.
471
00:24:24,098 --> 00:24:25,599
Well...
472
00:24:25,665 --> 00:24:27,701
- Thank you.
-No, thank you.
473
00:24:32,634 --> 00:24:34,010
Lock it! Lock it!
474
00:24:34,801 --> 00:24:36,143
475
00:24:37,468 --> 00:24:38,810
Come on.
476
00:24:48,971 --> 00:24:50,108
Okay, sit down.
477
00:24:51,072 --> 00:24:53,744
All right, um, Jonathan,
let's, uh, put the knife down.
478
00:24:53,806 --> 00:24:55,113
Doc.
479
00:24:55,173 --> 00:24:57,946
Things seem muddled for you now,
480
00:24:58,006 --> 00:25:00,814
but, uh, you're amongst friends.
481
00:25:05,475 --> 00:25:06,578
I'll sit down.
482
00:25:06,642 --> 00:25:09,314
Yeah, I think that would be
a really good idea.
483
00:25:13,776 --> 00:25:15,015
Just...
484
00:25:21,378 --> 00:25:22,879
I keep getting these headaches,
485
00:25:22,945 --> 00:25:25,389
and they're just
burning into me right there.
486
00:25:25,446 --> 00:25:27,686
I got them checked out,
but it didn't show anything.
487
00:25:27,747 --> 00:25:29,850
Headaches or migraine?
488
00:25:31,248 --> 00:25:33,226
I read an article last year
about the correlation
489
00:25:33,281 --> 00:25:35,691
of migraines
and, uh, bipolar disorder.
490
00:25:35,748 --> 00:25:38,249
Yeah, migraines, headaches --
I don't know the difference.
491
00:25:38,315 --> 00:25:41,988
All I know is
it really, really hurts.
492
00:25:43,217 --> 00:25:45,889
With a migraine, you get
blurred vision and nausea
493
00:25:45,951 --> 00:25:48,361
and a sensitivity to light.
494
00:25:48,418 --> 00:25:54,227
Yeah, but is it caused by radio
waves being beamed into my head?
495
00:25:56,153 --> 00:25:58,097
- Hit him!
-JONATHANI Get Off me!
496
00:25:58,153 --> 00:25:59,859
497
00:26:00,520 --> 00:26:01,691
Jonathan!
498
00:26:01,754 --> 00:26:03,733
-LOUISA: Dad!
499
00:26:03,788 --> 00:26:06,789
No, um, I didn't, uh --
I...
500
00:26:06,855 --> 00:26:08,959
I didn't do that.
They made me do it.
501
00:26:09,023 --> 00:26:10,967
Don't do that.
You'll severe an artery.
502
00:26:11,023 --> 00:26:13,263
-it really hurts.
-You'll bleed to death.
503
00:26:13,323 --> 00:26:15,199
I'm the worse friend ever!
504
00:26:15,258 --> 00:26:16,793
Just, um...
505
00:26:16,858 --> 00:26:19,427
Fix him!
Fix him. I'll pay.
506
00:26:19,492 --> 00:26:21,766
I'm tied to a chair!
507
00:26:21,826 --> 00:26:23,236
508
00:26:23,293 --> 00:26:24,498
Right.
509
00:26:29,728 --> 00:26:31,502
All right,
sit -- sit -- sit there.
510
00:26:31,561 --> 00:26:33,130
B-Be careful.
511
00:26:33,195 --> 00:26:35,140
Oh, no, no.
No, don't, please.
512
00:26:35,196 --> 00:26:36,901
Please g-- give me something
for the pain.
513
00:26:36,962 --> 00:26:38,201
All right.
Now be quiet.
514
00:26:38,263 --> 00:26:41,299
515
00:26:42,764 --> 00:26:44,242
Aah!
516
00:26:47,665 --> 00:26:48,870
Good.
517
00:26:48,932 --> 00:26:50,501
It hasn't severed the artery.
518
00:26:50,566 --> 00:26:52,203
519
00:26:52,267 --> 00:26:53,404
You all right, there, Doc'?
520
00:26:53,467 --> 00:26:55,467
DOC MARTINI I'm fine.
Hold that.
521
00:26:58,568 --> 00:27:01,103
- Can I have the knife'?
-No, you can't.
522
00:27:01,168 --> 00:27:02,544
Fine.
523
00:27:03,669 --> 00:27:04,908
You okay, Louisa?
524
00:27:04,969 --> 00:27:07,413
Fine.
Is it still really hurting'?
525
00:27:07,470 --> 00:27:10,244
It's a bit sore, yeah.
526
00:27:10,304 --> 00:27:12,077
DOC MARTIN:
Stop moving your arm.
527
00:27:12,137 --> 00:27:13,376
Martin!
528
00:27:16,305 --> 00:27:18,250
Put that down.
529
00:27:18,306 --> 00:27:20,011
Why are you leaving guns
lie about?
530
00:27:20,072 --> 00:27:21,573
- What's the matter with you'?
-Shut up.
531
00:27:21,640 --> 00:27:22,982
Aah!
532
00:27:23,040 --> 00:27:25,348
How did you get in'?
The front door is looked.
533
00:27:25,407 --> 00:27:27,113
I came in through the kitchen.
534
00:27:27,174 --> 00:27:29,948
Right.
Well, that makes more sense.
535
00:27:30,009 --> 00:27:31,953
Okay, 12:00. 12:00.
536
00:27:32,009 --> 00:27:34,385
We need to, um -- We need to get
to the boat at 12:00.
537
00:27:34,442 --> 00:27:36,284
- Um...
-You're on your own.
538
00:27:37,443 --> 00:27:40,580
What'? No, no, we -- we need to
go and get the package.
539
00:27:40,644 --> 00:27:42,987
Jonathan,
I'm not going anywhere.
540
00:27:46,212 --> 00:27:47,383
Okay.
541
00:27:47,445 --> 00:27:48,684
Right.
542
00:27:52,114 --> 00:27:54,183
I'll go.
543
00:27:54,247 --> 00:27:55,281
Yeah, I'll go.
544
00:27:55,347 --> 00:27:58,349
And, um, you need to tell me
where to get the boat.
545
00:27:58,415 --> 00:28:00,518
Um, and then
I'll go down there...
546
00:28:02,249 --> 00:28:05,250
No, because then I'll be out
there and you'll all be here,
547
00:28:05,316 --> 00:28:08,090
and you'll just call the police.
548
00:28:08,150 --> 00:28:10,754
Okay, we need to get someone
else to go and get the boat.
549
00:28:10,817 --> 00:28:13,728
You Won't do it, so, um...
550
00:28:15,552 --> 00:28:16,552
You.
551
00:28:18,452 --> 00:28:20,590
You can do it.
You're going.
552
00:28:20,654 --> 00:28:21,723
I can't work a boat.
553
00:28:21,787 --> 00:28:23,060
He's from London.
554
00:28:23,121 --> 00:28:25,599
Can I just point out that
you're automatically assuming
555
00:28:25,655 --> 00:28:27,190
that a Woman
isn't up to the job'?
556
00:28:28,188 --> 00:28:29,495
Fine.
557
00:28:29,555 --> 00:28:31,555
You do it.
558
00:28:31,622 --> 00:28:33,259
I'm probably not strong enough.
559
00:28:33,323 --> 00:28:34,323
560
00:28:34,390 --> 00:28:37,267
AL: Pauline!
I know you're in there!
561
00:28:38,291 --> 00:28:39,462
Pauline!
562
00:28:39,524 --> 00:28:42,128
I know you're in there!
I just want to talk!
563
00:28:45,459 --> 00:28:47,027
I don't care how long
I have to wait.
564
00:28:47,092 --> 00:28:48,695
You're gonna talk to me.
565
00:28:52,961 --> 00:28:53,904
Go.
566
00:28:53,961 --> 00:28:55,906
Come on.
567
00:28:55,961 --> 00:28:57,234
Come on.
568
00:28:57,295 --> 00:28:58,967
Come on.
569
00:28:59,029 --> 00:29:00,598
Is that real, is it'?
570
00:29:01,262 --> 00:29:02,672
Through there.
571
00:29:06,664 --> 00:29:07,937
Come on.
572
00:29:09,731 --> 00:29:10,970
Come on.
573
00:29:12,432 --> 00:29:13,501
What's going on'?
574
00:29:18,833 --> 00:29:20,470
I know.
575
00:29:20,534 --> 00:29:21,534
You can go.
576
00:29:21,601 --> 00:29:22,943
Go where?
577
00:29:23,001 --> 00:29:25,741
You need to get a boat
and pick something up at 12:00.
578
00:29:26,769 --> 00:29:28,747
I can't get a boat, mate.
I-I-I'm just a plumber.
579
00:29:28,802 --> 00:29:31,804
Our Mr. Crozier's suffering
a psychotic breakdown.
580
00:29:32,836 --> 00:29:33,939
What does that mean'?
581
00:29:34,003 --> 00:29:35,948
It means he's mad.
Just do as he says.
582
00:29:38,204 --> 00:29:39,648
Either you do it,
583
00:29:39,705 --> 00:29:42,149
or I make a colander
out of...
584
00:29:42,205 --> 00:29:44,047
reception chick.
585
00:29:44,105 --> 00:29:46,709
- What's a colander?
-it's a type of sieve, Al.
586
00:29:46,773 --> 00:29:48,183
It's bigger than a sieve.
587
00:29:50,674 --> 00:29:51,981
Aah!
588
00:29:56,943 --> 00:29:58,545
My dad's got a boat.
589
00:29:59,976 --> 00:30:02,682
I want to go home.
590
00:30:02,743 --> 00:30:04,585
Okay, tell him.
Tell him.
591
00:30:06,145 --> 00:30:08,453
Three miles up the coast.
592
00:30:08,512 --> 00:30:10,148
Nelson's Point.
Do you know it'?
593
00:30:10,211 --> 00:30:11,416
Yeah.
594
00:30:11,478 --> 00:30:14,753
A Spanish trawler about half
a mile from Nelson's Point.
595
00:30:14,813 --> 00:30:16,722
Tell them Terry sent you.
596
00:30:16,780 --> 00:30:20,351
Say, "Terry me manda
a por el paquete."
597
00:30:22,381 --> 00:30:23,450
All right, yeah.
Okay.
598
00:30:23,515 --> 00:30:28,426
Say it --
Terry me manda a por el paquete.
599
00:30:28,482 --> 00:30:31,188
Terry me manda a por --
600
00:30:31,250 --> 00:30:32,193
DOC MARTINI No.
601
00:30:32,250 --> 00:30:34,888
Uh, it's, "Terry me manda
a por la paquete."
602
00:30:34,951 --> 00:30:36,691
No, no.
It's "a por e! paquete."
603
00:30:36,751 --> 00:30:38,457
Seriously!
604
00:30:38,519 --> 00:30:40,360
Ticktock!
Ticktock! Ticktock! Ticktock!
605
00:30:40,419 --> 00:30:41,624
Come on.
606
00:30:43,653 --> 00:30:45,063
Come on!
607
00:30:47,220 --> 00:30:49,289
He'll be all right, Won't he'?
608
00:30:50,788 --> 00:30:52,357
609
00:30:53,722 --> 00:30:55,223
Course he will.
610
00:31:25,996 --> 00:31:28,474
What is all this about, Dad'?
611
00:31:28,530 --> 00:31:32,942
Jonathan, will you please take
a couple of your pills'?
612
00:31:32,998 --> 00:31:35,135
What is in the package'?
613
00:31:35,198 --> 00:31:36,335
Drugs.
614
00:31:36,398 --> 00:31:38,035
Oh, Dad.
615
00:31:38,099 --> 00:31:40,907
You wouldn't want to be putting
this stuff up your nose.
616
00:31:40,967 --> 00:31:43,377
It isn't drugs.
617
00:31:43,434 --> 00:31:45,173
It's explosives.
618
00:31:45,233 --> 00:31:46,836
Oh, that's much better.
619
00:31:46,901 --> 00:31:48,072
We're bank robbers.
620
00:31:48,134 --> 00:31:50,238
It isn't a bank.
It's a warehouse.
621
00:31:50,301 --> 00:31:52,337
It has a safe in it.
622
00:31:52,402 --> 00:31:53,812
Doesn't make it a bank.
623
00:31:53,869 --> 00:31:55,074
Wait.
624
00:31:55,136 --> 00:31:58,239
You sent Al
to pick up explosives?
625
00:32:29,244 --> 00:32:30,244
All right'?
626
00:32:32,945 --> 00:32:36,515
Uh, Terry me -- me manda por...
627
00:32:36,579 --> 00:32:39,183
Uh, Terry me manda...
628
00:32:39,246 --> 00:32:41,121
Uh, Terry Glasson sent me.
629
00:32:55,050 --> 00:32:57,824
Ten mucho cuidado.
630
00:32:59,718 --> 00:33:01,287
Got it.
631
00:33:01,352 --> 00:33:03,092
Con cuidado.
632
00:33:03,151 --> 00:33:04,391
All right, yeah.
633
00:33:04,452 --> 00:33:06,931
iCon cuidado!
634
00:33:06,987 --> 00:33:09,226
I don't speak Spanish, mate.
635
00:33:10,587 --> 00:33:13,429
Si, vamanos.
636
00:33:50,196 --> 00:33:52,141
You there!
What do you think --
637
00:33:52,197 --> 00:33:53,573
Ugh! Aah!
638
00:33:55,131 --> 00:33:56,733
Oh, God.
639
00:34:07,000 --> 00:34:09,001
640
00:34:15,135 --> 00:34:16,579
Surgery-
641
00:34:16,635 --> 00:34:17,669
Yeah, it's me.
642
00:34:18,936 --> 00:34:20,141
You got the package'?
643
00:34:20,203 --> 00:34:21,681
Yeah, I got it.
Yeah.
644
00:34:21,737 --> 00:34:22,908
Is Pauline okay?
645
00:34:22,970 --> 00:34:25,346
Pauline is fine.
Pauline's great.
646
00:34:25,404 --> 00:34:26,348
Who's Pauline?
647
00:34:26,404 --> 00:34:28,178
Al, careful with the package.
648
00:34:28,238 --> 00:34:29,477
Shh.
649
00:34:29,538 --> 00:34:31,073
Okay, bring it back here.
650
00:34:32,239 --> 00:34:34,513
Let me speak to the doc.
Someone's been hurt.
651
00:34:34,573 --> 00:34:37,142
No, no, no. You need
to bring it back here now.
652
00:34:37,207 --> 00:34:40,311
Look, someone's fallen off the
cliff near Pulver's Cove, yeah?
653
00:34:40,375 --> 00:34:42,444
Al, for God's sake,
bring the bloody package!
654
00:34:42,508 --> 00:34:44,282
- Shh.
-Shh!
655
00:34:44,342 --> 00:34:46,513
Look, you'll get your package.
656
00:34:46,576 --> 00:34:49,248
If you let me speak
to the doctor.
657
00:34:49,310 --> 00:34:50,652
All right.
658
00:34:54,177 --> 00:34:56,281
It's for you.
No, wait.
659
00:34:56,344 --> 00:34:58,050
No funny stuff.
660
00:34:58,112 --> 00:35:00,057
Okay? No code.
661
00:35:00,113 --> 00:35:02,648
All right.
Hold on.
662
00:35:02,713 --> 00:35:04,657
He said someone's
fallen off a cliff.
663
00:35:04,713 --> 00:35:06,316
- And?
-He says, "And?"
664
00:35:06,381 --> 00:35:07,586
He can hear me.
665
00:35:07,647 --> 00:35:08,590
N'?
666
00:35:08,647 --> 00:35:11,182
Well, I think
he's hurt badly, Doc.
667
00:35:11,248 --> 00:35:13,920
I mean, I can't see him moving.
668
00:35:13,982 --> 00:35:16,119
- Well, call the Coastguard.
-No Coastguard.
669
00:35:16,182 --> 00:35:18,354
No Coastguard!
670
00:35:18,416 --> 00:35:19,360
Why not?
671
00:35:19,417 --> 00:35:21,861
Well, they'll see
the explosives.
672
00:35:21,917 --> 00:35:23,792
The doc can go down there.
673
00:35:26,718 --> 00:35:27,752
I don't know.
674
00:35:27,818 --> 00:35:30,956
The doctor can treat
his patient,
675
00:35:31,020 --> 00:35:32,498
and we can get ahold
of the package.
676
00:35:34,120 --> 00:35:35,564
Right.
677
00:35:35,620 --> 00:35:38,394
Um, okay.
Uh, plumber boy'?
678
00:35:38,454 --> 00:35:40,455
We're coming there.
679
00:35:41,655 --> 00:35:42,997
All right, everybody.
Come on.
680
00:35:43,056 --> 00:35:45,432
Let's go. We're leaving.
We're leaving now.
681
00:35:48,323 --> 00:35:51,268
I said we're leaving!
Come on! Are you deaf'?!
682
00:35:51,324 --> 00:35:52,768
Oh!
683
00:35:56,625 --> 00:35:59,866
Just -- Just...
684
00:36:25,032 --> 00:36:27,033
685
00:36:39,902 --> 00:36:41,505
Yeah.
Dad, it's me.
686
00:36:41,569 --> 00:36:43,604
No, the flowers didn't work.
687
00:36:43,669 --> 00:36:45,045
Uh, listen.
688
00:36:45,103 --> 00:36:46,843
I'm gonna need some help.
689
00:36:46,903 --> 00:36:48,848
690
00:37:00,373 --> 00:37:01,715
Ted?
691
00:37:01,774 --> 00:37:05,275
Got one. Yeah.
692
00:37:05,341 --> 00:37:06,785
Be all right now.
693
00:37:08,542 --> 00:37:11,111
-Oh, Ted, no.
694
00:37:18,544 --> 00:37:20,783
Ellingham!
695
00:37:20,844 --> 00:37:21,914
Ellingham!
696
00:37:21,979 --> 00:37:23,718
Quickly! Over here!
697
00:37:23,779 --> 00:37:26,417
- The -- The baker fell!
-Where is he'?
698
00:37:26,479 --> 00:37:29,424
That bloody fool!
He was trying to steal the eggs!
699
00:37:29,480 --> 00:37:31,981
I must say I expected
something better of a local man.
700
00:37:32,048 --> 00:37:33,583
Okay, okay, hold on!
Hold on! Hold on!
701
00:37:33,648 --> 00:37:35,887
-Okay, Where's plumber boy'?
702
00:37:35,948 --> 00:37:38,983
Bloody hell.
That's my gun.
703
00:37:39,983 --> 00:37:41,484
What's going on'?
704
00:37:43,583 --> 00:37:45,720
Hi. Name's Jonathan.
705
00:37:47,351 --> 00:37:49,920
Okay.
Okay, where are the explosives?
706
00:37:49,985 --> 00:37:50,928
What explosives?
707
00:37:50,985 --> 00:37:52,395
How do you know
about the explosives?!
708
00:37:52,452 --> 00:37:53,987
Colonel, has the baker
lost consciousness?
709
00:37:54,053 --> 00:37:56,122
The baker'? The colonel?
710
00:37:56,186 --> 00:37:57,960
Do these people have no names?!
711
00:37:58,020 --> 00:37:59,396
What's going on here'?!
712
00:38:01,354 --> 00:38:03,230
AL: Doc!
713
00:38:03,288 --> 00:38:04,924
Come on.
714
00:38:08,955 --> 00:38:11,332
What is so important
about the baker'?
715
00:38:12,357 --> 00:38:13,960
Okay, come on.
716
00:38:14,024 --> 00:38:15,592
Come on!
717
00:38:21,359 --> 00:38:23,200
Down there, down there,
down there.
718
00:38:24,260 --> 00:38:25,999
Doc, I think he's having a fit!
719
00:38:26,994 --> 00:38:29,370
Cushion his head!
He may be hemorrhaging!
720
00:38:29,428 --> 00:38:31,531
- Aah!
_Oh= my God!
721
00:38:31,594 --> 00:38:34,038
This is the baker
they sent you the fax about?
722
00:38:34,095 --> 00:38:35,630
It's causing pressure
on his brain.
723
00:38:35,695 --> 00:38:37,298
Somethings pressing
into his brain?
724
00:38:37,363 --> 00:38:38,397
In all probability, yeah.
725
00:38:38,463 --> 00:38:40,907
Well, you've got
to get down there, man!
726
00:38:40,963 --> 00:38:42,566
No.
727
00:38:45,231 --> 00:38:46,402
The baker.
728
00:38:46,465 --> 00:38:48,704
He's in charge
of this whole thing.
729
00:38:48,765 --> 00:38:51,266
Everything has to get
coordinated through him.
730
00:38:51,332 --> 00:38:52,639
Quite.
731
00:38:52,699 --> 00:38:55,234
Yeah, yeah, that's why it's been
so strong down here.
732
00:38:55,300 --> 00:38:57,608
He's got a transmitter chip
in his brain,
733
00:38:57,667 --> 00:39:00,145
and he's been using it
to send signals into my head.
734
00:39:01,401 --> 00:39:04,936
This chap's
absolutely bloody barking.
735
00:39:05,002 --> 00:39:07,106
Okay, we've got to, um --
736
00:39:07,170 --> 00:39:09,808
We've got to neutralize the
transmitter chip in his brain.
737
00:39:09,870 --> 00:39:13,280
DOC MARTIN: We need to get
some sort of pulley system
738
00:39:13,337 --> 00:39:15,246
to get the baker up here.
739
00:39:16,504 --> 00:39:18,278
You're going down.
740
00:39:19,006 --> 00:39:20,211
You're gonna go down there,
741
00:39:20,273 --> 00:39:22,251
and you're gonna take
the transmitter chip
742
00:39:22,306 --> 00:39:24,114
out of his head.
743
00:39:24,174 --> 00:39:25,742
Right now.
744
00:39:28,175 --> 00:39:30,016
Hello!
745
00:39:30,075 --> 00:39:31,109
Doctor.
746
00:39:31,175 --> 00:39:33,983
My -- My lad
said you'll be needing this.
747
00:39:46,345 --> 00:39:48,414
Bert, have you got a drill'?
748
00:39:51,280 --> 00:39:52,883
Hold tight, Doc!
That's it.
749
00:39:52,946 --> 00:39:54,084
Okay.
Mind your back.
750
00:39:57,314 --> 00:39:58,383
All right!
751
00:39:58,448 --> 00:40:01,290
Hang her out now!
That's good!
752
00:40:02,315 --> 00:40:04,055
Let the rope keep going.
753
00:40:04,116 --> 00:40:05,957
Till it gets tight.
754
00:40:11,150 --> 00:40:12,128
Right, Doc'?
755
00:40:12,185 --> 00:40:14,060
You ready?
756
00:40:17,819 --> 00:40:19,161
757
00:40:41,658 --> 00:40:44,227
Keep going!
758
00:40:53,461 --> 00:40:54,461
759
00:40:56,761 --> 00:40:57,899
Just let it all out!
760
00:40:57,961 --> 00:40:59,940
LOUISA:
It's only another few feet!
761
00:40:59,995 --> 00:41:02,803
That's the end of the cable!
762
00:41:02,863 --> 00:41:04,341
Hold on!
763
00:41:12,165 --> 00:41:13,165
Come on.
764
00:41:14,965 --> 00:41:16,910
765
00:41:20,300 --> 00:41:22,744
LOUISA: Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!
766
00:41:22,800 --> 00:41:24,608
Oh, God.
767
00:41:27,735 --> 00:41:29,077
Not looking good, Doc.
768
00:41:29,136 --> 00:41:31,807
I think he's on his Way out.
769
00:41:31,869 --> 00:41:33,939
That's your diagnosis, is it'?
770
00:41:34,003 --> 00:41:35,379
Yeah.
771
00:41:35,437 --> 00:41:38,109
What's he doing up here, anyway?
Eh?
772
00:41:38,171 --> 00:41:40,012
Uh, stealing chough eggs --
773
00:41:40,071 --> 00:41:41,913
Hold this, Al --
774
00:41:41,972 --> 00:41:45,712
and contracting
a bacterial infection
775
00:41:45,773 --> 00:41:48,081
from bird feces.
776
00:41:49,674 --> 00:41:52,845
He'll be all right, though,
will he'?
777
00:41:52,907 --> 00:41:56,079
His, uh, optic nerve is swollen
778
00:41:56,142 --> 00:41:59,609
due to the increased
intercranial pressure.
779
00:41:59,676 --> 00:42:04,122
Which means that your first
diagnosis could vvell be right --
780
00:42:04,177 --> 00:42:05,620
He's not gonna make it.
781
00:42:05,677 --> 00:42:06,781
Unless...
782
00:42:11,078 --> 00:42:12,613
Hang on a minute.
783
00:42:15,346 --> 00:42:19,723
I need to relieve the pressure
784
00:42:19,781 --> 00:42:21,816
on his brain.
785
00:42:21,881 --> 00:42:23,791
How you gonna do that'?
786
00:42:23,848 --> 00:42:25,690
-Ugh.
787
00:42:25,748 --> 00:42:28,818
Uh, Doo, uh...How do you know
if you've drilled far enough'?
788
00:42:28,883 --> 00:42:30,360
His eyes will open.
789
00:42:30,416 --> 00:42:31,417
790
00:43:18,827 --> 00:43:20,134
791
00:43:23,895 --> 00:43:26,170
PAULINE: There.
792
00:43:26,230 --> 00:43:27,832
LOUISA:
Just Watch him.
793
00:43:34,197 --> 00:43:36,540
BERT:
Don't touch his head.
794
00:43:36,599 --> 00:43:37,440
Give me that bag.
795
00:43:37,499 --> 00:43:39,477
You're kidding, right'?
796
00:43:39,532 --> 00:43:40,737
Give it.
797
00:43:40,799 --> 00:43:43,142
Oh, come on.
Get off!
798
00:43:44,167 --> 00:43:45,577
- give me that back.
-No.
799
00:43:48,068 --> 00:43:50,342
Pauline, call an ambulance.
800
00:43:50,401 --> 00:43:52,606
Tell them to expect a man
with an intercranial bleed
801
00:43:52,668 --> 00:43:55,647
treated successfully
by emergency trepanation.
802
00:43:55,703 --> 00:43:57,510
Accompanied by
a really annoying man
803
00:43:57,569 --> 00:43:59,570
who needs sectioning
under the Mental Health Act.
804
00:43:59,637 --> 00:44:01,774
Me'?
805
00:44:01,837 --> 00:44:03,338
Uh, I-I'll...
806
00:44:07,005 --> 00:44:08,278
N'?
807
00:44:08,339 --> 00:44:11,011
Uh, Ellingham, I'll --
808
00:44:11,073 --> 00:44:13,347
You lock those explosives
in the boot of my car
809
00:44:13,406 --> 00:44:14,679
before somebody gets blown up.
810
00:44:14,740 --> 00:44:15,684
Explosives?
811
00:44:15,740 --> 00:44:17,275
Oh, come on.
You carried them up a cliff.
812
00:44:17,341 --> 00:44:18,717
You'll survive the trip
to the car.
813
00:44:18,774 --> 00:44:20,775
Okay, I'll -- I'll take
that now, thank you.
814
00:44:20,842 --> 00:44:22,184
What?
No, you Won't.
815
00:44:22,242 --> 00:44:24,243
Al, lock that up, too.
816
00:44:24,309 --> 00:44:25,719
Yeah.
817
00:44:25,776 --> 00:44:27,549
Uh, uh, uh...
818
00:44:27,610 --> 00:44:29,782
Colonel.
819
00:44:29,844 --> 00:44:32,118
I'm not going to put up
with this, you know?
820
00:44:32,178 --> 00:44:33,622
DOC MARTIN:
Don't be ridiculous.
821
00:44:33,678 --> 00:44:36,849
You plainly
aren't remotely in control.
822
00:44:39,813 --> 00:44:41,791
Oh.
823
00:44:41,846 --> 00:44:44,347
Oh.
It's the chip.
824
00:44:55,950 --> 00:44:58,224
Thank you. Sir.
825
00:44:58,284 --> 00:45:00,387
LOUISA: We got an ordinary car
here quite easily,
826
00:45:00,451 --> 00:45:01,724
so you should be all right.
827
00:45:01,784 --> 00:45:03,490
Yes, the both of them. Two.
Yeah.
828
00:45:03,552 --> 00:45:06,394
Yeah, but I-l Wouldn't put
the both of them in the same --
829
00:45:06,452 --> 00:45:07,930
That's right. Yeah.
830
00:45:07,986 --> 00:45:09,430
Yeah. Thank you.
831
00:45:09,486 --> 00:45:10,793
On their Way.
832
00:45:10,853 --> 00:45:13,195
Oh.
Uh, thank you.
833
00:45:13,254 --> 00:45:14,232
Martin.
834
00:45:15,221 --> 00:45:16,324
Um...
835
00:45:22,623 --> 00:45:24,794
Yeah.
Yeah, I should...
836
00:45:32,292 --> 00:45:34,702
- Action man.
No.
837
00:45:34,759 --> 00:45:36,237
Yeah. Totally.
838
00:45:36,293 --> 00:45:38,032
Climbing up the cliff
and all that.
839
00:45:38,093 --> 00:45:41,697
Well, it was quite exciting.
840
00:45:41,760 --> 00:45:45,728
- you okay?
-Yeah. Shaking stopped.
841
00:45:45,794 --> 00:45:48,932
Don't think I'll be setting foot
outside the house again.
842
00:45:48,996 --> 00:45:52,964
Well, Portvvenn, anyway.
Not for a while.
843
00:45:53,830 --> 00:45:55,831
I don't know. I think
you're onto something there.
844
00:45:55,897 --> 00:45:58,399
It's a big world out there.
845
00:45:58,465 --> 00:46:01,306
What'? You know
I'd always come back to you.
846
00:46:01,365 --> 00:46:03,241
Don't you'? Huh'?
847
00:46:03,299 --> 00:46:05,106
848
00:46:05,166 --> 00:46:07,202
- I do love you.
-AL: How's he doing, Doc'?
849
00:46:07,267 --> 00:46:08,643
DOC MARTIN:
He seems to be stabilized.
850
00:46:08,700 --> 00:46:10,769
AL: Is he always gonna have
a hole in his head'?
851
00:46:10,834 --> 00:46:11,868
DOC MARTINI Sit down.
852
00:46:11,934 --> 00:46:13,344
I'd better go.
853
00:46:15,501 --> 00:46:16,945
Dad?
854
00:46:20,236 --> 00:46:21,305
Bye.
855
00:46:34,473 --> 00:46:35,542
So, uh...
856
00:46:35,606 --> 00:46:37,175
I'm gonna take off, then, folks.
857
00:46:37,240 --> 00:46:38,684
Where did you get that bag from'?
858
00:46:40,307 --> 00:46:42,945
I just got the crovvbar
from the big plumber man's van
859
00:46:43,008 --> 00:46:45,316
and
pried your car door open.
860
00:46:45,375 --> 00:46:47,820
So thanks for that.
Here it is.
861
00:46:47,876 --> 00:46:49,251
I feel, uh...
862
00:46:49,309 --> 00:46:51,049
863
00:46:51,710 --> 00:46:53,654
- Ugh!
-Thanks for All your help.
864
00:46:54,443 --> 00:46:56,012
Give that -- Give that back.
865
00:46:56,077 --> 00:46:57,521
- No.
-give it back to me.
866
00:46:57,578 --> 00:46:58,954
Shut up!
867
00:47:00,679 --> 00:47:02,180
868
00:47:19,616 --> 00:47:21,060
Excuse me.
57629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.