Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,956 --> 00:00:10,425
About two thousand years ago
in the time of Cleopatra, queen of Egypt...
2
00:00:10,551 --> 00:00:14,814
The Egyptians talked like this:
3
00:00:53,478 --> 00:00:56,821
This language was rather
difficult to understand.
4
00:00:56,947 --> 00:01:00,918
So the film you are about to see has
been dubbed into English. However ...
5
00:01:01,044 --> 00:01:04,972
due to the fact that dubbing techniques
had not been perfected in this period ...
6
00:01:05,097 --> 00:01:09,236
you may notice that the movement of
lips is not always synchronised exactly ...
7
00:01:09,319 --> 00:01:13,457
with the words being spoken.
8
00:01:13,750 --> 00:01:19,936
And now after this
interesting and instructive prologue, ...
9
00:06:04,543 --> 00:06:08,681
...and as for the saying that we Egyptians,
who are the descended from the great...
10
00:06:08,765 --> 00:06:12,986
Gods, have built things proudly...
Well it's a disgrace, it's a shame, ...
11
00:06:13,071 --> 00:06:18,254
it's absurd, ridiculous and its just
plain silly and there's nothing else ...
12
00:06:18,379 --> 00:06:24,565
to add unless it's to say that your
stable is infamous, oh Caesar!
13
00:06:25,150 --> 00:06:28,411
But you really do have to face the facts
oh Queen, that Egypt is decadent.
14
00:06:28,787 --> 00:06:33,259
My people have built the pyramids, the
tower of Souls and the temples, the Obelix!
15
00:06:33,427 --> 00:06:39,236
A long time ago I might add.
- Enough!
16
00:06:39,779 --> 00:06:43,918
I Cleopatra, will prove my people aren't
decadent! In exactly three months ...
17
00:06:44,001 --> 00:06:48,139
I will have a magnificent palace built
for you, here in Alexandria.
18
00:06:48,557 --> 00:06:52,612
Very well then.
If you win your bet I will admit the ...
19
00:06:52,737 --> 00:06:56,875
Egyptian people are still powerful.
20
00:06:59,258 --> 00:07:04,775
She's a nice girl but her nose is easily
put out of joint, it's a pretty nose too.
21
00:07:12,591 --> 00:07:16,228
Edephus! I have summoned you because
you're the best architect in Alexandria, ...
22
00:07:16,353 --> 00:07:19,572
not that that is saying very much,
your building crumble.
23
00:07:19,697 --> 00:07:22,958
They are the laughing stock for those
that don't live in them.
24
00:07:23,083 --> 00:07:28,601
Well you see, actually what I like
to build is pyramids.
25
00:07:28,726 --> 00:07:32,363
Silence! you have three months to
make good, you are to build a ...
26
00:07:32,488 --> 00:07:35,498
magnificent palace here in
Alexandria for Julius Caesar.
27
00:07:35,706 --> 00:07:39,844
What three months?
- If you succeed I'll cover you ...
28
00:07:39,928 --> 00:07:43,982
with gold, if not, I will have you
thrown to the crocodiles. Go!
29
00:07:44,108 --> 00:07:49,249
Three months! Well I need someone
who can work magic to help me do that.
30
00:07:50,420 --> 00:07:56,605
A magician, oh I got it,
I know the very man!
31
00:08:28,248 --> 00:08:32,678
I'm training him to carry the menhirs
- In the meantime what about a boar?
32
00:08:56,419 --> 00:09:01,477
Where do I find the Druid, Getafix?
- Up that tree, under the mistletoe.
33
00:09:01,770 --> 00:09:05,824
Getafix!
34
00:09:06,493 --> 00:09:10,548
What a pleasant surprise!
35
00:09:18,406 --> 00:09:23,422
Meet my dear old friend Edephus, he's an
Architect from Alexandria.
36
00:09:25,051 --> 00:09:30,485
Well I've been told to build a palace
for Caesar within three months, and ...
37
00:09:30,611 --> 00:09:36,045
if I don't, Cleopatra will throw me
to the crocodiles.
38
00:09:36,170 --> 00:09:39,347
Are crocodiles good to eat Asterix?
- Be quiet!
39
00:09:39,472 --> 00:09:44,196
And if you won't help me,
I'll never get it done.
40
00:09:44,321 --> 00:09:49,253
Now you mustn't cry Edephus,
I'm coming back to Egypt with you.
41
00:09:53,349 --> 00:09:56,275
By yourself? Do you mean it?
42
00:09:56,442 --> 00:09:59,536
We're off on a long sea voyage Dogmatix.
- You're not going to take him along!
43
00:09:59,619 --> 00:10:02,838
Why not mister Asterix?
- Because he's far too small for such ...
44
00:10:02,963 --> 00:10:06,474
a long journey Mr. Obelix,
so you go and pack.
45
00:10:06,641 --> 00:10:11,907
Oh sure, I'm just an extra to fill in,
non one ever listens to me.
46
00:10:13,747 --> 00:10:18,889
My friends, the best of luck to you and I
hope the sky never falls on your heads.
47
00:10:21,313 --> 00:10:24,490
I will now sing a for you a
little farewell tune.
48
00:10:24,656 --> 00:10:27,708
Oh no!
49
00:10:33,226 --> 00:10:36,318
Philistine!
50
00:10:49,151 --> 00:10:53,539
That was me barking, woof woof.
Can't I even bark now?
51
00:10:53,832 --> 00:10:57,887
All right you idiot, let Dogmatix
out of the bag.
52
00:11:11,094 --> 00:11:16,236
Weight anchor now, send the bags up
- Hoist the bags up
53
00:11:27,605 --> 00:11:32,746
In Egypt we'll have to contend
with a lot of difficulties and ...
54
00:11:32,872 --> 00:11:37,010
there's always the danger
of meeting pirates.
55
00:11:37,553 --> 00:11:41,148
We'll look after the pirates, won't we?
- Oh sure.
56
00:11:42,444 --> 00:11:45,537
Ship to starboard!
57
00:11:51,138 --> 00:11:56,070
The pirates! The pirates!
58
00:12:10,993 --> 00:12:17,178
Yoohoo, yoohoo wait for us
we are coming, yoohoo!
59
00:12:26,333 --> 00:12:31,474
Right then me hearties, don't loose your
nerve. We'll comer them, we'll cut ...
60
00:12:31,599 --> 00:12:36,740
their throats, we'll have their guts, we
will throw them in, sink the lot of them.
61
00:12:38,747 --> 00:12:43,260
Same old drill as usual, wait till a I
give the word then board them.
62
00:12:43,387 --> 00:12:49,572
Come on board them!
- Did you say board us?
63
00:13:16,240 --> 00:13:18,790
I'll be right with you.
64
00:13:25,812 --> 00:13:28,738
I hope I didn't keep you waiting.
65
00:13:30,033 --> 00:13:32,040
That's not fair.
66
00:13:32,207 --> 00:13:34,213
Did you say board us?
67
00:13:47,673 --> 00:13:49,929
Did you say board us?
68
00:14:05,354 --> 00:14:07,318
Obelix, come on.
69
00:14:12,961 --> 00:14:16,054
Come on let's go.
- Right Asterix, but there's still one ...
70
00:14:16,179 --> 00:14:22,365
pirate left up there!
- No, no!
71
00:14:29,763 --> 00:14:34,906
You say board us?
-Same old drill as usual boy!
72
00:14:38,876 --> 00:14:43,014
And one fine night after a long calm
voyage, unbroken by further incident ...
73
00:14:43,097 --> 00:14:48,238
the ship approaches the end
of its peaceful voyage.
74
00:14:49,576 --> 00:14:52,628
What's that light on the horizon?
75
00:14:52,878 --> 00:14:56,933
That's the tower of Pharaoh, it guides
ship into the harbour, ...
76
00:14:57,016 --> 00:14:59,608
we'll be in Alexandria tomorrow.
77
00:14:59,858 --> 00:15:04,498
A tower for guiding ships in?
They're crazy these Egyptians.
78
00:15:32,002 --> 00:15:37,227
Cleopatra' s bath!
- Queen Cleopatra's bath!
79
00:15:39,401 --> 00:15:42,451
Queen Cleopatra's bath!
80
00:16:01,094 --> 00:16:06,862
Bring Cleopatra's soap!
- Bring Cleopatra's soap!
81
00:16:06,987 --> 00:16:11,669
Bring Cleopatra's soap!
82
00:16:36,037 --> 00:16:41,638
Bring Cleopatra's lion!
- Bring Cleopatra's lion!
83
00:16:41,764 --> 00:16:44,063
Bring Cleopatra's lion!
84
00:18:38,006 --> 00:18:43,148
Oh my Queen, this are my friends from
Gaul, a powerful magician and ...
85
00:18:43,273 --> 00:18:47,578
two brave warriors, who have
come to help me in my task.
86
00:18:47,745 --> 00:18:50,253
Well get going, you really
don't have much time.
87
00:18:52,594 --> 00:18:58,571
If you succeed there will be gold for all,
if not you'll be thrown to the crocodiles.
88
00:18:58,779 --> 00:19:02,918
And by the way, I warn you that your rival
Ardefus isn't please that I chose you ...
89
00:19:03,002 --> 00:19:07,600
and not him to build the palace and he's
jealous. If you want to know what I think ...
90
00:19:07,725 --> 00:19:11,570
he'd love to see you wind up inside...
- A Crocodile
91
00:19:11,780 --> 00:19:14,539
That is right. Now go!
92
00:19:14,747 --> 00:19:18,467
She's bad tempered but what a pretty nose.
- Yes very pretty.
93
00:19:18,676 --> 00:19:21,602
Now I'll take you to my place.
94
00:19:24,193 --> 00:19:29,334
That's my work there.
I designed that one too.
95
00:19:30,840 --> 00:19:34,309
And that is another one of mine.
96
00:19:41,164 --> 00:19:44,257
That was one mine too.
97
00:19:47,058 --> 00:19:50,318
And this is my house.
- I might have guessed it.
98
00:19:59,597 --> 00:20:05,282
The door is jammed, it's the dampness.
- I'll just give you a little hand.
99
00:20:05,449 --> 00:20:07,372
No Obelix!
100
00:20:10,339 --> 00:20:13,098
Oh don't scold him the
wood is still too dry.
101
00:20:15,272 --> 00:20:18,364
Welcome to my house.
102
00:20:33,371 --> 00:20:36,463
Come this way please.
103
00:20:36,547 --> 00:20:39,013
Coming Obelix.
104
00:21:06,183 --> 00:21:08,189
And this is where I work.
105
00:21:10,279 --> 00:21:15,252
Master, the architect Ardefus
demand to see you.
106
00:21:15,420 --> 00:21:20,561
My rival, show him in.
- I'll come straight to the point, ...
107
00:21:20,686 --> 00:21:25,828
let us build Caesar's palace together.
If we succeed then we divide the gold ...
108
00:21:25,953 --> 00:21:32,140
between us, if not, you can be food for
the crocodiles by yourself, after all ...
109
00:21:32,265 --> 00:21:38,450
there wouldn't be any need to give
them two when one will do nicely.
110
00:21:38,577 --> 00:21:43,718
I refuse, you are a cruel, two-faced
schemer that's what you are.
111
00:21:43,968 --> 00:21:50,155
Now get out of my home!
-You'll be sorry for this, you wait, ...
112
00:21:50,322 --> 00:21:56,508
and I'll see you later in an alligator!
113
00:22:11,681 --> 00:22:15,401
I'll take you to the building site.
- Yes do Edephus, It should be ...
114
00:22:15,526 --> 00:22:18,619
interesting to see where you work.
115
00:22:18,870 --> 00:22:21,545
Dogmatix!
116
00:23:03,762 --> 00:23:08,444
Are they slaves?
- Oh no, those are free workers.
117
00:23:08,610 --> 00:23:11,453
They are crazy these Egyptians.
118
00:23:36,699 --> 00:23:40,754
This is lunch hour, come and see the
plans for the palace.
119
00:23:40,879 --> 00:23:43,888
Why aren't those two stopping?
- They are getting a little overtime.
120
00:23:46,773 --> 00:23:52,876
Here are the plans, I designed them.
- I recognise your style.
121
00:24:09,971 --> 00:24:15,112
Good people, don't let that wretched
architect Edephus exploit you.
122
00:24:15,238 --> 00:24:20,379
You have eaten too much and
you are paid too little, stop work now!
123
00:24:20,504 --> 00:24:25,646
Take action against such as
exploiter, leave him in the lurch.
124
00:24:25,771 --> 00:24:29,993
Go on strike, go back home!
125
00:24:55,448 --> 00:25:00,046
Master the workers have just told me
that they refuse to do any more work.
126
00:25:00,171 --> 00:25:03,891
Someone is stirring them up against me.
- But who?
127
00:25:04,016 --> 00:25:07,486
Yes, who?
- Ardefus, your rival of course.
128
00:25:07,611 --> 00:25:13,755
All this worry makes me feel ill, when the
crocodiles get me, I'll be uneatable!
129
00:25:13,881 --> 00:25:20,151
You're eager to make them a good meal.
- Of course, they are sacred crocodiles!
130
00:25:20,151 --> 00:25:22,743
After all, they are crazy,
these architects!
131
00:25:22,909 --> 00:25:27,048
Let's see what is going on.
132
00:25:28,009 --> 00:25:31,437
We refuse to go on working under
this condition, the work is too hard.
133
00:25:31,646 --> 00:25:33,944
Right!
134
00:25:34,404 --> 00:25:40,507
They don't want to go on working.
135
00:25:40,716 --> 00:25:44,310
The work is too hard.
136
00:25:44,603 --> 00:25:48,825
Asterix light me a good fire
under that cauldron.
137
00:25:59,525 --> 00:26:05,627
No, not for you. You fell in the potion
when you were a baby.
138
00:26:05,795 --> 00:26:09,599
Give them a little
demonstration Asterix.
139
00:26:43,164 --> 00:26:48,305
It works like a charm.
- Of course, bring your men along, ...
140
00:26:48,430 --> 00:26:53,321
a little portion of this magic potion
will do the trick.
141
00:27:05,902 --> 00:27:08,953
No!
142
00:27:16,351 --> 00:27:19,403
No!
143
00:27:22,453 --> 00:27:25,505
No!
144
00:27:31,189 --> 00:27:35,537
No!
- How does he manage to recognise me?
145
00:28:39,279 --> 00:28:44,421
I must do something and fast. Crewcut!
146
00:28:44,630 --> 00:28:50,148
Yes, oh Ardefus my master
- I know that Edephus's expecting stone ...
147
00:28:50,231 --> 00:28:56,417
to come down the Nile from the south,
that stone must never arrive.
148
00:28:56,710 --> 00:29:00,346
Here is gold, Crewcut for you
to settle this business.
149
00:29:00,639 --> 00:29:04,861
I hear you and obey you and
Ardefus my master.
150
00:29:15,812 --> 00:29:21,664
Take this gold and make sure that the
stone doesn't reach its destination.
151
00:29:21,831 --> 00:29:26,052
Done by Osiris.
Thrown this stones overboard.
152
00:30:03,295 --> 00:30:08,102
There's non stone left.
- This is Ardefus's doing.
153
00:30:08,813 --> 00:30:13,954
No more stone, no palace,
no palace, the crocodiles!
154
00:30:14,289 --> 00:30:16,838
Calm down, we'll get your stone for you.
155
00:30:17,005 --> 00:30:20,181
Don't worry, we'll get it back
as soon as we can.
156
00:30:20,349 --> 00:30:24,236
I hope, but we've only a month's
time left to finish the palace.
157
00:30:24,403 --> 00:30:30,172
They must never come back from their
journey alive. I'm counting on you.
158
00:30:30,380 --> 00:30:33,307
They won't ever arrive, oh master.
159
00:30:36,817 --> 00:30:39,869
This is slow, too slow
160
00:30:40,329 --> 00:30:43,547
Move all the ships to the back and
fasten them together with rope.
161
00:30:43,714 --> 00:30:45,888
That's what I like, a little exercise.
162
00:30:56,045 --> 00:30:59,431
I must say the boy never
fails to surprise me.
163
00:31:18,532 --> 00:31:23,673
There's no much beer or boars here.
- You have to eat what is put before you.
164
00:31:29,819 --> 00:31:34,960
Beer for Asterix!
165
00:31:58,911 --> 00:32:03,049
Boars and beer for Obelix!
166
00:32:34,773 --> 00:32:38,912
Bones for Dogmatix!
167
00:34:41,799 --> 00:34:46,941
Look here, I've got one hump,
I'm a dromedary, not a camel!
168
00:34:47,066 --> 00:34:51,413
Honest I ask you!
169
00:35:21,216 --> 00:35:27,444
Tomorrow we shall go and see the Sphinx
and the pyramids, they are worth a visit.
170
00:35:30,328 --> 00:35:32,335
What do you think of that?
171
00:35:36,723 --> 00:35:42,909
Dogmatix, Dogmatix, come here!
Come here Dogmatix!
172
00:35:43,202 --> 00:35:46,922
Dogmatix, you leave her alone Dogmatix!
173
00:35:53,442 --> 00:35:57,580
There must be a great view
from up there
174
00:35:58,250 --> 00:36:00,799
Dogmatix, you wait here.
175
00:36:12,962 --> 00:36:16,097
Obelix!
- Oh dear! Oh dear! Oh dear!
176
00:36:22,911 --> 00:36:25,878
We'd better get out of here, come on.
177
00:36:53,131 --> 00:36:58,941
From the top of these pyramids here,
twenty centuries look down on you.
178
00:37:03,956 --> 00:37:08,429
There must be a great view from up there.
- Obelix you stay here.
179
00:37:08,554 --> 00:37:13,152
Oh pyramids, give me a menhir any day.
- Can't you forget Stonehenge?
180
00:37:13,445 --> 00:37:18,711
I wonder if they would let us visit them.
- Yes of course, of course, I'm a guide ...
181
00:37:19,129 --> 00:37:25,316
and I can take you noble foreigner
tourist for a visit inside the pyramids.
182
00:37:26,737 --> 00:37:29,788
In that case we accept with pleasure.
183
00:37:32,087 --> 00:37:35,347
Follow the guide.
184
00:37:35,891 --> 00:37:40,029
This is no place for a nice little dog,
wait for me here, Dogmatix, ...
185
00:37:40,238 --> 00:37:45,254
and if you're good
you'll get a nice bone.
186
00:37:57,919 --> 00:38:01,764
Absolutely fascinating, these pyramids.
187
00:38:23,834 --> 00:38:27,972
Dark blue sky told me, noble strangers,
without me you would never get out ...
188
00:38:28,056 --> 00:38:33,323
of this labyrinth alive.
189
00:38:35,955 --> 00:38:42,142
Come along in here, this room boasts
some magnificent hieroglyphics.
190
00:38:45,486 --> 00:38:50,627
You will never get out of here
noble strangers.
191
00:38:50,752 --> 00:38:55,727
This room will be you tomb.
192
00:38:59,990 --> 00:39:04,128
Very interesting these old carvings.
- Yes, but our first concern is to find ...
193
00:39:04,211 --> 00:39:06,469
our way out of here.
194
00:39:06,594 --> 00:39:09,269
Non of this would never
have happened inside a menhir.
195
00:39:09,437 --> 00:39:14,578
All things considered, Obelix for the
very first time, I'm going to give you ...
196
00:39:14,703 --> 00:39:20,889
some of the magic potion.
197
00:39:24,149 --> 00:39:30,336
Honest? I'm going to have some magic
potion! La la la!
198
00:39:40,535 --> 00:39:46,721
I'm glad I came inside this pyramid.
- Obelix, after you.
199
00:39:48,895 --> 00:39:51,945
Can I have a little bit more?
200
00:40:03,816 --> 00:40:05,822
Well are you coming?
201
00:40:11,550 --> 00:40:16,691
Very interesting, these mazes.
202
00:40:18,738 --> 00:40:22,333
How about that door there?
- Can I have a little bit more?
203
00:40:22,500 --> 00:40:26,638
No Obelix! No!
- It's just isn't fair! I hardly had time
204
00:40:26,722 --> 00:40:30,860
to taste it and now he won't give me
any more, it's not fair!
205
00:40:41,268 --> 00:40:44,905
I'm afraid that guide was right, it's
just possible we won't get out alive.
206
00:40:48,499 --> 00:40:53,055
I'm sorry for poor Edephus, without us
he won't have his palace finished in time.
207
00:40:53,223 --> 00:40:58,364
I'm sorry for Dogmatix that's outside!
- Dogmatix!
208
00:41:01,666 --> 00:41:07,475
Dogmatix has tracked us down here thanks
to his nose, so he can find the way out.
209
00:41:10,862 --> 00:41:14,247
You'll get two big bones.
210
00:41:22,941 --> 00:41:25,992
You'll get lots and lots of bones.
211
00:41:31,176 --> 00:41:35,439
Sometimes I think he understands
everything I say to him.
212
00:41:35,606 --> 00:41:36,985
Follow the guide.
213
00:41:54,792 --> 00:41:59,933
It's magic! You're all wizards.
214
00:42:10,550 --> 00:42:15,691
It's magic, they're all magician, they
managed to get out of the Great Pyramid.
215
00:42:15,817 --> 00:42:19,955
Those Gauls are really fantastic,
even so they still haven't reached ...
216
00:42:20,038 --> 00:42:24,176
Alexandria, they still have to get back
up the Nile, we must stop them somehow.
217
00:42:28,566 --> 00:42:33,707
I know just the men you need master.
It's a bold gang of pirates who lost ...
218
00:42:33,832 --> 00:42:37,970
their ship on high seas
when they got on the wrong tack.
219
00:42:38,095 --> 00:42:42,150
Send them to me.
- They are here master!
220
00:42:44,783 --> 00:42:49,925
I'll give you a boat and you will sail
this boat down the Nile. Somewhere ...
221
00:42:50,050 --> 00:42:55,191
you'll meet a fleet of ships carrying,
stone if those ships fail to reach ...
222
00:42:55,316 --> 00:43:01,503
Alexandria, you will get gold,
lots of gold! Now look you, you board ...
223
00:43:01,795 --> 00:43:07,982
them, cut their throats, have their guts
you do them in and then sink them.
224
00:43:08,901 --> 00:43:13,624
Same old drill as usual boy.
225
00:43:23,990 --> 00:43:29,717
These cruises are such a bore.
I'm bored Asterix!
226
00:43:32,977 --> 00:43:36,488
I have the impression that there's
going to be some fun soon, Obelix.
227
00:43:36,656 --> 00:43:41,337
There's a fleet of ships carrying
stone dead head.
228
00:43:41,545 --> 00:43:44,973
Right then me hearties,
don't loose your nerve.
229
00:43:45,099 --> 00:43:48,484
It's full of Gauls! Full of Gauls!
230
00:43:48,567 --> 00:43:53,918
Full of Gauls? Full speed astern
let's get out of here, about turn!
231
00:43:57,805 --> 00:44:01,943
Obelix, here's something to help you
pass the time, there are pirates up head.
232
00:44:02,153 --> 00:44:06,291
Real pirates? Oh goodies, goodies.
233
00:44:11,515 --> 00:44:16,949
Yoohoo wait for me!
234
00:44:17,116 --> 00:44:22,257
Faster boys, faster!
235
00:44:36,804 --> 00:44:40,231
Well I think we can get on
with our journey now Obelix.
236
00:44:40,398 --> 00:44:45,455
Ah a bite, I'm not eating that fish.
237
00:44:52,937 --> 00:44:58,831
Well, we are on the wrong tack again.
238
00:44:59,416 --> 00:45:03,972
You know they are beginning to get me
down a little those Gauls.
239
00:45:05,393 --> 00:45:11,580
Very well, if that's how it is,
I have an idea, a great idea.
240
00:45:11,747 --> 00:45:17,933
You have an idea master?
- Right, a piece of cake, follow me.
241
00:45:27,297 --> 00:45:33,482
Pestilential pastry. poisonous pancake.
242
00:45:33,608 --> 00:45:36,158
Yes!
-Murderous bangers!
243
00:45:36,325 --> 00:45:38,624
Not bad.
- Viper's venom topped with cream
244
00:45:38,749 --> 00:45:41,759
Good!
- Cyanide custard pie.
245
00:45:41,884 --> 00:45:46,022
Great!
- Special ice arsenic.
246
00:45:46,105 --> 00:45:48,864
Oh yes!
247
00:47:58,816 --> 00:48:03,581
A present for you oh Queen!
- Bring it in.
248
00:48:09,182 --> 00:48:13,738
The three Gauls sent this cake as a gift
to the Queen of the Queens.
249
00:48:13,906 --> 00:48:19,967
How sweet of them, you may thank them
in the name of Cleopatra.
250
00:48:20,259 --> 00:48:22,391
My taster, send for my taster.
251
00:48:22,516 --> 00:48:25,191
Coming! Coming!
252
00:48:25,484 --> 00:48:30,082
Taste, tester.
- With pleasure my Queen.
253
00:48:35,892 --> 00:48:42,078
Oh dear! Oh dear! Oh dear!
254
00:48:43,667 --> 00:48:46,760
Finally my friends,
you are back at last.
255
00:48:47,220 --> 00:48:51,441
And we bought you plenty of stone
enough for you to finish the palace.
256
00:48:52,193 --> 00:48:55,286
Gauls, I arrest you
in the name of the Queen!
257
00:48:55,453 --> 00:48:59,591
Shall I smash them one?
- No, Obelix you can't, let us see ...
258
00:48:59,675 --> 00:49:02,183
what is going to happen next.
259
00:49:03,353 --> 00:49:08,202
Oh dear, oh dear, oh dear.
260
00:49:08,704 --> 00:49:12,466
Gauls you were trying to poison me
with that cake, weren't you?
261
00:49:12,591 --> 00:49:15,601
Cake? What cake Queen?
- Throw them into the dungeon ...
262
00:49:15,726 --> 00:49:18,568
until I have decided on their fate.
263
00:49:19,822 --> 00:49:24,963
There's not a moment to loose,
lets drink this antidote.
264
00:49:25,674 --> 00:49:29,813
This potion will neutralise
the effects of the poison.
265
00:49:30,021 --> 00:49:35,622
They are just giving the royal
crocodiles their appetisers.
266
00:49:35,747 --> 00:49:39,259
Step aside, we are coming out!
267
00:50:04,213 --> 00:50:08,518
May we come in?
- Guards, guards seize those three men.
268
00:50:10,733 --> 00:50:16,919
Gauls from far, sworn to destroy my power,
I shall show you how a Queen can die.
269
00:50:17,045 --> 00:50:23,231
Now is the fatal hour, see how a Queen
can die, here I come, Osiris!
270
00:50:23,984 --> 00:50:26,073
Gosh, she's a good actress.
271
00:50:26,240 --> 00:50:29,543
No, no, calm down, we simply want to
know what we're being charged with?
272
00:50:29,710 --> 00:50:32,635
What you're charged with? With that!
273
00:50:32,760 --> 00:50:38,613
Looks like a very good cake.
- Obelix, will you find me a cake knife?
274
00:50:39,239 --> 00:50:44,381
May I?
Now cut three pieces of this cake.
275
00:50:51,362 --> 00:50:53,493
Three pieces I said!
276
00:50:53,661 --> 00:50:57,464
That's right, three!
- Greedy pig!
277
00:51:04,988 --> 00:51:10,170
I call that an excellent cake, my Queen,
what was so special about it?
278
00:51:10,422 --> 00:51:15,604
Just ask my taster.
- Oh dear! Oh dear! Oh dear!
279
00:51:16,023 --> 00:51:22,208
Ah lets see, he's just got a little touch
of indigestion, that's all it is.
280
00:51:26,013 --> 00:51:32,199
Oh dear! Oh dear! Oh dear!
That's much better I'm hungry!
281
00:51:32,449 --> 00:51:37,591
I've treated you unjustly, Oh Gauls,
I will set you all free, you may go!
282
00:51:37,883 --> 00:51:42,021
Someone must have
wanted to hurt us.
283
00:51:42,105 --> 00:51:44,863
Yes but who?
- Ardefus.
284
00:51:45,031 --> 00:51:47,580
You mean Edephus's rival?
- Who else?
285
00:51:47,705 --> 00:51:51,426
Suppose we pay him a little visit.
- That's just what I was going to suggest.
286
00:51:52,805 --> 00:51:56,023
Where does Ardefus live please?
- Ardefus? That way!
287
00:51:56,316 --> 00:52:00,036
Here is to our victory Crewcut.
288
00:52:00,162 --> 00:52:04,049
The time has come for us to drink
to success.
289
00:53:04,699 --> 00:53:10,885
Since you wanted to work on the palace,
we are going to give you your chance.
290
00:53:18,702 --> 00:53:24,051
The construction of the palace is going
well, You will have it finished on time.
291
00:53:24,511 --> 00:53:26,978
Cleopatra is going to be very pleased.
292
00:53:27,145 --> 00:53:31,199
Very pleased. The palace is nearly built
Caesar and you know I think I'm ...
293
00:53:31,325 --> 00:53:33,833
going to win that bet Julius.
294
00:53:33,958 --> 00:53:37,302
Delighted to hear it, oh my Queen,
simply delighted.
295
00:53:39,517 --> 00:53:44,659
I'm shall loose face with Cleopatra.
i was told that her architect Edephus ...
296
00:53:44,784 --> 00:53:49,090
was only a nit wit, something odd
is going on here, go and find my spy.
297
00:53:53,353 --> 00:53:56,990
Here I am. Here I am.
- Come nearer.
298
00:53:57,156 --> 00:54:00,625
Go and see what's going on in
Edephus building site.
299
00:54:00,751 --> 00:54:04,722
I want to know why the work
is getting on so fast.
300
00:54:05,098 --> 00:54:10,532
Quite a job, hey.
301
00:55:12,185 --> 00:55:17,409
Three Gauls? An old druid,
a cunning little one and a fat oaf?
302
00:55:17,661 --> 00:55:23,847
Asterix, Obelix and Getafix, those three
men can perform any kind of miracle.
303
00:55:24,306 --> 00:55:27,400
I must act now!
304
00:55:27,567 --> 00:55:32,123
Send for my Egyptian
mercenaries and quick!
305
00:55:35,593 --> 00:55:41,778
Hail Caesar, those that are to serve you
at reduced rates, salute you.
306
00:55:43,701 --> 00:55:49,553
You 're to get onto Edephus's building
site, without anyone seeing. Then you ...
307
00:55:49,720 --> 00:55:55,906
are to knock over the cauldron of magic
potion, and you're to get hold of that ...
308
00:55:56,032 --> 00:56:01,968
Gaulish druid, a bag of gold if you are
successful. Get moving, by Jupiter!
309
00:56:02,134 --> 00:56:08,320
We are moving oh Caesar, by Osiris.
310
00:56:25,584 --> 00:56:30,097
I'll see about that cauldron, you two
take care of the druid.
311
00:56:30,515 --> 00:56:33,985
We get it brother!
- Okay brother!
312
00:56:38,625 --> 00:56:44,811
If that potion is all that it's supposed to
be, I won't be sharing that bag of gold.
313
00:57:09,973 --> 00:57:14,906
Hey look at that, who are you and where
is our druid Getafix gone?
314
00:57:19,085 --> 00:57:23,057
Julius Caesar sent us to capture your
famous druid.
315
00:57:23,349 --> 00:57:27,905
But our big brother has double-crossed
us to get all the reward for himself.
316
00:57:28,115 --> 00:57:34,300
Without the magic potion, without Getafix
we are lost, the sacred crocodiles will...
317
00:57:35,262 --> 00:57:40,863
Lets go and get our druids back.
- All right Asterix.
318
00:57:43,162 --> 00:57:48,429
Dogmatix I'm leaving you here to
guard the building site, watch out.
319
00:57:54,363 --> 00:57:59,296
One of the mercenaries is back, Caesar!
- Send him in.
320
00:58:00,090 --> 00:58:03,351
Mission accomplished oh Caesar!
321
00:58:03,476 --> 00:58:09,578
You have deserved well Caesar mercenary
here is the reward I promised you.
322
00:58:09,746 --> 00:58:15,179
Have this troublesome druid locked up,
I want him thrown into the dungeon.
323
00:58:16,935 --> 00:58:23,121
I'm the hottest, I'm the
richest, I'm the...
324
00:58:26,131 --> 00:58:29,600
Where is our druid?
- Caesar has had him shut up in the ...
325
00:58:29,726 --> 00:58:32,818
dungeon of the palace, please don't
beat me anymore.
326
00:58:36,037 --> 00:58:38,712
Coming Obelix.
- Yes Asterix.
327
00:58:39,924 --> 00:58:46,110
It's big brother. Big brother, junior
and I want a word with you.
328
00:58:48,451 --> 00:58:51,879
I only hope we'll be able to find our
poor old druid.
329
00:58:52,046 --> 00:58:57,647
All these old dungeons are the same.
It's just as easy to get in as it is to get out.
330
00:58:58,190 --> 00:59:01,534
Halt, you can't come in.
- So we can.
331
00:59:01,660 --> 00:59:06,801
May I Obelix, if you don't mind.
332
00:59:12,444 --> 00:59:15,495
Asterix, Obelix!
333
00:59:19,424 --> 00:59:23,562
Step aside, we're coming out.
- Oh no, you're not coming out.
334
00:59:23,645 --> 00:59:26,529
- Oh yes we are.
335
00:59:32,173 --> 00:59:36,060
You meant, you're coming out.
336
00:59:58,338 --> 01:00:03,480
What? The druid have escaped from
prison? Those Gauls will soon find out ...
337
01:00:03,606 --> 01:00:08,747
what it means to brave Caesar' anger!
Tomorrow when they waken I will have ...
338
01:00:09,875 --> 01:00:16,061
a little surprise waiting for them,
and I think you will like it!
339
01:00:40,681 --> 01:00:45,947
Master, the building site is deserted,
none of the workers have come to work.
340
01:00:46,240 --> 01:00:50,922
What's going on? What's happened now?
341
01:00:58,194 --> 01:01:03,336
In the name of Caesar, we hear some
Gaulish troublemaker are hiding on this...
342
01:01:03,461 --> 01:01:09,020
building site. we order them to surrender,
if they don't we shall attack, by Jupiter!
343
01:01:09,229 --> 01:01:14,956
We don't want to fight, but if we have
t o, we've got the men and the stones!
344
01:01:15,123 --> 01:01:17,380
You'll be sorry for this. By Mercury!
345
01:01:17,547 --> 01:01:23,064
What are we going to do, by ourselves?
- We build our fortifications by Felenos.
346
01:01:23,232 --> 01:01:26,325
You're quite right, my ben salaam.
347
01:01:26,492 --> 01:01:30,546
Do you think we might go home now
by any job?
348
01:02:24,091 --> 01:02:26,097
To the attack!
349
01:02:58,700 --> 01:03:03,548
Return to the battle!
- Join the army, re-enlist the masses.
350
01:03:03,716 --> 01:03:08,857
They are back again!
351
01:03:36,026 --> 01:03:38,408
To the attack!
352
01:03:38,534 --> 01:03:42,003
See the world, the man said.
353
01:03:56,508 --> 01:03:59,810
To the attack!
- He's nut!
354
01:03:59,935 --> 01:04:02,234
You're off your head!
- No kidding.
355
01:04:02,359 --> 01:04:06,414
If that's the way it's going to be,
we'll have to bombard them.
356
01:04:18,870 --> 01:04:24,554
Hey look, they've got guided missiles.
If they miss I'll be surprised.
357
01:04:24,679 --> 01:04:26,686
Fire!
358
01:04:38,013 --> 01:04:42,862
My palace! They are
breaking up my palace!
359
01:04:42,987 --> 01:04:48,129
We ought to let Cleopatra know,
she is the only one who can get ...
360
01:04:48,254 --> 01:04:52,392
Caesar to stop this attack!
- Good idea, I'll write Her a letter.
361
01:04:53,395 --> 01:04:58,579
And Dogmatix will deliver it for you.
Dogmatix? But he's much too small.
362
01:04:58,704 --> 01:05:02,759
Dogmatix is not too small.
- Obelix don't be pig headed, ...
363
01:05:02,884 --> 01:05:06,645
Dogmatix can not deliver that message.
- Yes he can! Mr. Asterix does ...
364
01:05:06,771 --> 01:05:09,069
everything, Mr. Asterix
has to be the boss!
365
01:05:09,196 --> 01:05:11,202
You know what Mr. Asterix has to say?
366
01:05:11,327 --> 01:05:15,465
No just what does Mr. Asterix has to say?
- Here is the message, but how are ...
367
01:05:15,633 --> 01:05:19,686
we going to get it to Cleopatra?
We are being besieged.
368
01:05:19,938 --> 01:05:23,574
Oh you had better ask
Mr. Asterix, he's boss.
369
01:05:23,866 --> 01:05:28,088
Now, now Obelix, don't be cross
I was only teasing.
370
01:05:28,172 --> 01:05:29,635
My dog is no good.
371
01:05:29,760 --> 01:05:33,397
Dogmatix will deliver the message,
and I'll deliver Dogmatix.
372
01:05:33,857 --> 01:05:37,493
Watch out, one of the Gauls
is breaking out.
373
01:05:45,225 --> 01:05:49,113
He went the same way he came.
- He was only passing through.
374
01:06:05,248 --> 01:06:10,389
Oh Gauls from a far, sworn to destroy
my power, I will show you how ...
375
01:06:10,514 --> 01:06:13,565
a Queen...can die, now is the great love...
376
01:06:13,691 --> 01:06:18,832
No, no, my dog has brought
a message for you.
377
01:06:20,420 --> 01:06:23,513
Oh isn't he sweet? Someone bring a
bone for the dear little dog.
378
01:06:24,182 --> 01:06:29,156
This will never do. By Osiris,
Julius Caesar isn't play fair.
379
01:06:29,282 --> 01:06:33,252
Right oh Gaul, I will take care of this.
380
01:06:33,420 --> 01:06:37,474
Watch out! One of Gaul is breaking in.
381
01:06:43,201 --> 01:06:47,506
There you go Obelix, Dogmatix is back.
He carried out his mission perfectly!
382
01:06:47,589 --> 01:06:50,013
Oh you see, I was right?
383
01:06:55,029 --> 01:06:58,708
Let's hope Cleopatra acts quickly, those
Romans meddlers are demolishing ...
384
01:06:58,833 --> 01:07:01,508
the whole palace!
385
01:07:01,591 --> 01:07:05,479
You see Caesar, even if we don't capture
those three Gauls, it comes to the ...
386
01:07:05,604 --> 01:07:09,576
same thing, the whole palace
will be destroyed.
387
01:07:09,701 --> 01:07:12,083
Good excellent!
388
01:07:12,208 --> 01:07:15,928
Hail Caesar, there is someone who wants
a word with you, there.
389
01:07:34,613 --> 01:07:39,754
Oh my Queen, what a happy chance.
-That will do! When I heard what was...
390
01:07:39,879 --> 01:07:44,017
happening I hurried out at once.
I didn't even stop to change my dress.
391
01:07:44,143 --> 01:07:49,075
When you make a bet you're supposed
to play it fair and I had every right to...
392
01:07:49,242 --> 01:07:53,548
call the Gauls, and I'll prove to you that
my Egyptians can still build a beautiful...
393
01:07:53,631 --> 01:07:58,856
palaces, and I insist that the Roman leave
the builders alone and let me tell you...
394
01:07:59,023 --> 01:08:05,210
Yes, yes, all right I apologise.
- Well I should hope so, let's go home.
395
01:08:18,417 --> 01:08:23,559
Well, what do we do now Caesar?
- We lift the siege, you idiot.
396
01:08:45,838 --> 01:08:51,104
Look, the Romans are lifting the siege!
- Victory by Tutatis!
397
01:08:51,271 --> 01:08:54,573
Goodies, goodies!
- And it's all thanks to Dogmatix!
398
01:08:54,741 --> 01:08:56,747
Now then, back to work.
399
01:08:59,381 --> 01:09:03,519
Sure enough the work gets going
again and at considerable speed, ...
400
01:09:03,602 --> 01:09:07,447
since you will remember when architects
did not finish the job on time ...
401
01:09:07,572 --> 01:09:12,715
they were thrown to the crocodiles, a
good old custom sadly neglected today.
402
01:09:12,840 --> 01:09:15,890
At last one fine morning...
403
01:09:16,727 --> 01:09:21,241
Oh my Queen the palace is ready for you!
- You have kept you word Edephus, ...
404
01:09:21,366 --> 01:09:26,382
I Cleopatra will keep mine.
By Osiris cover him with gold!
405
01:09:55,516 --> 01:10:01,702
Oh My Queen! The loveliest of Queens!
I have lost my bet and now I yield
406
01:10:01,953 --> 01:10:05,046
the victory to you, yours is the honour
of cutting this ribbon Cleopatra.
407
01:10:19,049 --> 01:10:24,190
I know how much i owe you Gauls,
and you have earned my heart felt ...
408
01:10:24,315 --> 01:10:29,206
gratitude, I will have you sent home
to Gauls on my own state galley.
409
01:10:29,414 --> 01:10:32,716
It was nothing Cleopatra,
it was nothing, goodbye now.
410
01:10:32,968 --> 01:10:35,810
Say, will there be any boars
on this galley of yours?
411
01:10:35,935 --> 01:10:39,530
Obelix!
- Why does he have to keep ...
412
01:10:39,655 --> 01:10:43,793
telling me off all the time? This state
galleys might be all very but if there ...
413
01:10:43,878 --> 01:10:46,092
aren't any boars it's hardly worth
making all fuss over!
414
01:11:00,680 --> 01:11:05,821
Everyone is eating, everyone is
drinking, everyone is joyful and ...
415
01:11:05,947 --> 01:11:11,088
celebrating and the happy ending
of this story.
416
01:11:09,667 --> 01:11:14,014
Everyone is drinking? Everyone is eating?
Everyone?
417
01:11:14,265 --> 01:11:16,773
Well, nearly everyone.
418
01:11:28,058 --> 01:11:33,199
And when spring comes ...
419
01:11:33,366 --> 01:11:38,215
Cleopatra's magnificent ship approches
the coast of Gauls where the little village...
420
01:11:38,341 --> 01:11:43,482
welcomes its heroes with its usual
enthusiasm and feasting.
36949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.