All language subtitles for CYBER TRACKER 2 PM Entertainment 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,839 --> 00:02:40,014 Vamos � volta. 2 00:02:59,111 --> 00:03:01,397 Ora, ora. Sr. Dern. 3 00:03:01,803 --> 00:03:05,588 E mesmo a tempo. Gosto de compradores pontuais. 4 00:03:05,905 --> 00:03:08,873 Esta artilharia toda s� para mim, Rico? 5 00:03:10,069 --> 00:03:12,684 Sinto-me lisonjeado. -N�s n�o brincamos. 6 00:03:12,753 --> 00:03:16,348 Muito menos com isto. -O teu s�cio parece nervoso. 7 00:03:17,359 --> 00:03:20,177 Nelson, p�ra com isso. 8 00:03:23,387 --> 00:03:24,604 Vamos a isto. 9 00:03:24,920 --> 00:03:29,100 Esperem at� eu dizer. 10 00:03:33,071 --> 00:03:36,251 Vinte milh�es de d�lares em dinheiro falso. 11 00:03:37,173 --> 00:03:41,186 De primeira qualidade. Todinho. 12 00:03:41,760 --> 00:03:44,274 Dizem que o teu material � roubado, Rico. 13 00:03:45,690 --> 00:03:46,936 Acabadinho de roubar. 14 00:03:47,464 --> 00:03:51,171 � pegar ou largar. Temos outros encontros. 15 00:03:52,984 --> 00:03:55,144 Dois milh�es. -Merda! 16 00:03:56,287 --> 00:03:58,925 Por favor, n�o me insultes. 17 00:03:59,045 --> 00:04:03,156 Ningu�m te dar� nem metade. -Continuam a ser tr�s milh�es. 18 00:04:04,315 --> 00:04:05,520 Dois. 19 00:04:12,067 --> 00:04:13,681 Cabr�o de uma figa! 20 00:04:18,601 --> 00:04:22,879 Pessoas como n�s nunca esquecem que foram espremidas. 21 00:04:25,626 --> 00:04:27,010 Neg�cio � neg�cio. 22 00:04:28,718 --> 00:04:31,182 V�o cont�-lo ou confiam em mim? 23 00:04:39,828 --> 00:04:41,283 Avancem! 24 00:05:13,986 --> 00:05:15,399 Sou um agente federal! 25 00:05:15,669 --> 00:05:17,053 Larguem as armas! 26 00:05:17,835 --> 00:05:20,380 Desiste, Rico. Est�o cercados. 27 00:05:20,480 --> 00:05:21,794 Vai-te lixar! 28 00:05:21,894 --> 00:05:22,967 Rico, n�o! 29 00:05:31,472 --> 00:05:32,896 Livra-te dele. 30 00:05:35,224 --> 00:05:36,624 Maldi��o! 31 00:05:37,780 --> 00:05:39,880 Saiam da� e v�o tratar dos pol�cias! 32 00:05:40,745 --> 00:05:42,335 Quero-os mortos. 33 00:07:20,204 --> 00:07:24,726 N�o sei quem �s, mas isto foi muito impressionante. 34 00:07:24,826 --> 00:07:29,017 Lamento, mas a tua sorte acabou. Est� na hora de morreres! 35 00:07:42,839 --> 00:07:44,917 Rico Antares, atacou propriedade do Governo, amea�ando a vida... 36 00:07:44,917 --> 00:07:48,193 PROCURANDO SINAIS DE VIDA Rico Antares, atacou propriedade do Governo, amea�ando a vida... 37 00:07:48,193 --> 00:07:49,973 ALVO ELIMINADO de um agente secreto. A sua miser�vel vida terminou. 38 00:07:49,973 --> 00:07:52,860 de um agente secreto. A sua miser�vel vida terminou. 39 00:07:52,960 --> 00:07:56,345 N�mero Nove, � um prazer ver-te. -Ao seu dispor, Cap. Phillips. 40 00:07:57,644 --> 00:08:00,529 Trata-me por Eric. -Um termo �ntimo. 41 00:08:00,663 --> 00:08:04,383 Infelizmente, o meu programa n�o permite que trate... 42 00:08:04,483 --> 00:08:07,311 um agente secreto informalmente. 43 00:08:07,411 --> 00:08:09,807 Entendi. Guarda o armaz�m. 44 00:08:10,242 --> 00:08:13,255 Eu vou procurar o Pruitt. -Entendido, Cap. Phillips. 45 00:10:07,360 --> 00:10:08,374 Quieto! 46 00:10:58,878 --> 00:11:02,401 Em frente � porta. -O edif�cio est� vazio. 47 00:11:02,610 --> 00:11:06,510 Obrigado, N�mero Nove. -Ao seu dispor, Cap. Phillips. 48 00:11:06,653 --> 00:11:09,757 Trata-me por Eric. -Um termo �ntimo. 49 00:11:09,857 --> 00:11:11,908 Infelizmente, o meu programa n�o permite que trate... 50 00:11:12,008 --> 00:11:13,948 J� ouvi. 51 00:11:14,201 --> 00:11:16,478 Eric, est�s bem? 52 00:11:17,568 --> 00:11:20,104 Estou �ptimo, gra�as aqui ao Nove. 53 00:11:20,667 --> 00:11:22,815 Apresenta-se o Executor Nove. 54 00:11:22,915 --> 00:11:25,732 Bom trabalho, Nove. Volta para a Esquadra Sete. 55 00:11:25,832 --> 00:11:27,167 Sim, senhor. 56 00:11:30,263 --> 00:11:33,341 Vamos para minha casa comer comida "soul". 57 00:11:33,444 --> 00:11:35,909 Adorava, mas a Connie vai chegar cedo. 58 00:11:36,692 --> 00:11:39,689 E a minha sobrinha vai passar o exame, na semana que vem? 59 00:11:39,789 --> 00:11:42,236 Espero que sim. Tenho-a treinado muito, todos os dias. 60 00:11:42,336 --> 00:11:43,627 Ainda bem. 61 00:11:43,727 --> 00:11:45,910 Eric, e tu, quando come�as a constituir fam�lia? 62 00:11:46,657 --> 00:11:49,064 Estou a trabalhar para isso. Estou a trabalhar para isso. 63 00:11:52,205 --> 00:11:54,428 SISTEMA DE SEGURAN�A AGNES 3000 64 00:11:54,528 --> 00:11:56,190 SISTEMA ACTIVADO 65 00:11:57,732 --> 00:11:59,305 VE�CULO IDENTIFICADO 66 00:11:59,305 --> 00:12:00,040 ERIC PHILLIPS 67 00:12:00,040 --> 00:12:00,909 ACESSO � PORTA DA FRENTE 68 00:12:18,077 --> 00:12:19,531 Bem-vindo, Eric. 69 00:12:19,853 --> 00:12:21,068 Ol�, Aggie. 70 00:12:21,168 --> 00:12:25,392 N�o h� mensagens e eu tive um dia aborrecido. E o trabalho? 71 00:12:27,709 --> 00:12:28,703 Correu bem. 72 00:12:28,803 --> 00:12:32,414 O c�o do vizinho roeu o jornal outra vez. Apenas observei. 73 00:12:32,514 --> 00:12:34,688 Senti-me completamente in�til. 74 00:12:36,139 --> 00:12:38,115 N�o penses mais nisso. 75 00:12:40,322 --> 00:12:42,036 Pizza fria. 76 00:12:43,402 --> 00:12:45,508 Caso-me, compro uma casa, 77 00:12:45,609 --> 00:12:48,590 e quando chego a casa, s� tenho pizza fria. 78 00:12:48,690 --> 00:12:51,817 A culpa � sua. Casou-se com uma mulher com carreira. 79 00:12:51,917 --> 00:12:53,325 Obrigado por tentares animar-me. 80 00:12:53,805 --> 00:12:55,683 Quer ver o Notici�rio da noite? 81 00:12:56,601 --> 00:12:57,580 Sim. 82 00:12:59,380 --> 00:13:03,491 A not�cia do dia consiste na batalha entre a Pol�cia 83 00:13:03,593 --> 00:13:06,615 e um bando bem armado, em S. Pedro, esta tarde... 84 00:13:08,304 --> 00:13:09,857 Bem-vinda, Connie. 85 00:13:09,957 --> 00:13:11,131 Ol�, Agnes. 86 00:13:12,664 --> 00:13:16,769 A Pol�cia e agentes do governo assaltaram um armaz�m, 87 00:13:16,869 --> 00:13:18,485 onde o bando tentava vender... 88 00:13:18,585 --> 00:13:20,168 Ol�. -Ol�. 89 00:13:20,744 --> 00:13:22,136 Comeste a pizza? 90 00:13:22,347 --> 00:13:23,927 N�o tinha fome. 91 00:13:24,153 --> 00:13:27,594 Ap�s v�rias tentativas, onde alguns agentes morreram, 92 00:13:27,694 --> 00:13:32,507 a Pol�cia enviou o Executor Nove, para dominar a situa��o. 93 00:13:33,811 --> 00:13:35,533 Estiveste l�, n�o estiveste? 94 00:13:37,728 --> 00:13:40,718 Gosto do teu cabelo, mas odeio esse trabalho de infiltra��o. 95 00:13:41,568 --> 00:13:42,762 N�o sei... 96 00:13:43,452 --> 00:13:47,230 N�o gosto dessa tecnologia cibern�tica. N�o confio nela. 97 00:13:48,619 --> 00:13:50,290 Os Executores n�o s�o maus. 98 00:13:50,695 --> 00:13:53,494 Mas eras capaz de confiar a tua vida a um deles? 99 00:13:54,041 --> 00:13:55,748 Tento n�o faz�-lo. 100 00:13:56,754 --> 00:13:57,875 Olha... 101 00:13:59,932 --> 00:14:03,396 Lembras-te quando desapareceu plut�nio, na central nuclear? 102 00:14:03,568 --> 00:14:07,485 Descobri que houve tecnologia cibern�tica que desapareceu. 103 00:14:09,100 --> 00:14:12,414 A Comiss�o est� sempre alerta. -N�o digo que n�o, 104 00:14:12,514 --> 00:14:13,998 mas h� sempre fugas. 105 00:14:14,098 --> 00:14:18,347 Gostamos de acreditar que est� em seguran�a, mas n�o est�. 106 00:14:18,704 --> 00:14:22,998 Os Executores salvam a vida dos pol�cias. Hoje um salvou-me. 107 00:14:25,125 --> 00:14:26,239 Pensa nisso. 108 00:14:28,757 --> 00:14:31,695 Tento n�o pensar no que fazes, Eric. 109 00:14:41,982 --> 00:14:45,416 Vamos falar de outra coisa. -De qu�? 110 00:14:48,128 --> 00:14:49,825 Sobre isso, falo. 111 00:14:51,986 --> 00:14:55,308 Eric, quer que active o modo privacidade? 112 00:14:55,408 --> 00:14:57,068 Obrigado, Agnes. -Obrigada, Agnes. 113 00:14:57,261 --> 00:15:00,754 Ora a� est� um avan�o tecnol�gico que me agrada. 114 00:15:05,618 --> 00:15:08,340 MODO PRIVACIDADE 115 00:15:37,604 --> 00:15:40,088 Bom dia, Eric. -Bom dia. 116 00:15:40,210 --> 00:15:43,051 Posso usar o teu simulador? -Agora? 117 00:15:43,151 --> 00:15:46,369 N�o queres que treine para o exame de Cinto Negro? 118 00:15:46,469 --> 00:15:48,982 Claro, mas �s seis e meia da manh�? 119 00:15:49,082 --> 00:15:50,981 Ol�, Amanda. N�o lhe ligues. 120 00:15:51,081 --> 00:15:53,764 � um rabugento antes de tomar o caf�. Entra. 121 00:15:57,721 --> 00:16:00,293 Connie. Chamada do Jared. 122 00:16:00,535 --> 00:16:01,892 Podes passar, Agnes. 123 00:16:04,942 --> 00:16:09,688 Bom dia. Est�s pronta? O Governador � muito r�pido. 124 00:16:09,788 --> 00:16:13,044 Se te atrasares, perd�mo-lo. -Vou sair j�. 125 00:16:13,144 --> 00:16:14,833 Ent�o at� j�. 126 00:16:15,250 --> 00:16:17,624 Tenho de ir. At� logo. 127 00:16:22,549 --> 00:16:24,689 D� cumprimentos meus � tua equipa. 128 00:16:24,954 --> 00:16:26,155 Sim, claro. 129 00:16:29,087 --> 00:16:30,261 Eric? 130 00:16:30,508 --> 00:16:31,698 Sim, Agnes. 131 00:16:32,103 --> 00:16:33,613 O jornal! 132 00:16:35,884 --> 00:16:36,884 Ei! 133 00:17:02,360 --> 00:17:03,600 N�vel dez? 134 00:17:03,700 --> 00:17:06,364 N�o te preocupes. Eu sou capaz de vencer o computador. 135 00:17:06,901 --> 00:17:07,941 A s�rio? 136 00:17:08,041 --> 00:17:12,419 Basta fazer coisas inesperadas. Ser imprevis�vel. N�o � duro. 137 00:17:12,519 --> 00:17:13,519 Dif�cil. 138 00:17:13,619 --> 00:17:15,177 Est� bem, n�o � dif�cil. 139 00:17:22,831 --> 00:17:24,383 PREPARADO 140 00:17:24,878 --> 00:17:25,768 COME�A 141 00:18:03,973 --> 00:18:05,787 N�VEL UM COMPLETO 142 00:18:33,361 --> 00:18:35,584 N�o. Cancele a reuni�o. 143 00:18:35,728 --> 00:18:36,628 L� vem ele. 144 00:18:36,728 --> 00:18:39,275 Bom dia, Sr. Governador. Como v�o a Carolina e o beb� novo? 145 00:18:39,375 --> 00:18:41,068 Teve umas boas f�rias? 146 00:18:41,168 --> 00:18:42,932 Sentimos a sua falta, nos degraus do Capit�lio. 147 00:18:43,301 --> 00:18:44,991 Bom dia a todos. 148 00:18:45,151 --> 00:18:49,355 N�o h� declara��es oficiais, mas responderei a perguntas 149 00:18:49,455 --> 00:18:51,916 antes de entrar em reuni�o. -Governador Quincey...? 150 00:18:53,718 --> 00:18:54,929 Adeus, Eric. 151 00:18:55,029 --> 00:18:56,865 Fica. A Connie vai aparecer na televis�o. 152 00:18:57,259 --> 00:18:59,031 A Connie est� sempre a aparecer na televis�o. 153 00:18:59,403 --> 00:19:00,567 Adeus. 154 00:19:00,954 --> 00:19:02,008 Adeus. 155 00:19:06,568 --> 00:19:07,871 A televis�o, Agnes. 156 00:19:09,108 --> 00:19:12,818 Jared! Onde est� a Connie? Vai perder o Governador. 157 00:19:13,018 --> 00:19:14,175 N�o sei. 158 00:19:14,772 --> 00:19:17,070 Isto nem parece dela. -Eu sei. 159 00:19:18,301 --> 00:19:21,653 Connie, onde te meteste? -Temos de entrar. 160 00:19:21,753 --> 00:19:23,775 Eu posso levar a minha c�mara. 161 00:19:27,526 --> 00:19:31,481 Para evitar problemas financeiros, temos de gastar 162 00:19:31,581 --> 00:19:34,838 com compet�ncia e desenvolver a base do nosso Estado. 163 00:19:35,215 --> 00:19:40,743 As 3 administra��es anteriores fizeram gastos inadequados. 164 00:19:40,843 --> 00:19:45,500 Recuso-me a repetir esse erro. Recuso. 165 00:19:45,600 --> 00:19:49,991 S� se pode ganhar dinheiro se se investir no futuro. 166 00:19:50,438 --> 00:19:52,906 Tem de se construir uma base. 167 00:19:53,215 --> 00:19:57,488 E � disso que estou a falar aqui, de uma base. 168 00:19:57,589 --> 00:20:01,623 Uma economia s�lida que permita �s gera��es futuras, 169 00:20:01,723 --> 00:20:04,823 aos vossos filhos e aos meus, que cres�am e prosperem. 170 00:20:05,434 --> 00:20:09,833 Por isso defendo empr�stimos para qualquer investimento. 171 00:20:09,933 --> 00:20:11,169 Pequenos ou grandes. 172 00:20:11,269 --> 00:20:13,613 Por isso defendo o aumento de impostos, 173 00:20:13,713 --> 00:20:16,597 necess�rio � angaria��o dos fundos. 174 00:20:16,697 --> 00:20:19,686 � um investimento no futuro do nosso Estado, 175 00:20:20,009 --> 00:20:23,493 e � um investimento no futuro dos nossos filhos. 176 00:20:23,844 --> 00:20:25,406 Meus concidad�os, 177 00:20:25,508 --> 00:20:29,172 � um investimento que n�o podemos perder. 178 00:20:29,272 --> 00:20:30,459 Sr. Governador? 179 00:20:30,559 --> 00:20:31,724 Connie? 180 00:20:31,997 --> 00:20:33,858 Uma arma! -Uma arma! 181 00:20:38,331 --> 00:20:39,474 Meu Deus! 182 00:20:43,808 --> 00:20:44,921 N�o pode ser! 183 00:21:40,763 --> 00:21:43,107 Voc� a�! Pare! 184 00:22:15,505 --> 00:22:18,318 3156, localizei o ve�culo do suspeito. 185 00:22:30,958 --> 00:22:32,948 O suspeito dirige-se para o r�s-do-ch�o. 186 00:24:19,588 --> 00:24:22,479 555-3691. 187 00:24:23,148 --> 00:24:25,902 Chamada do Jared. Prioridade um. 188 00:24:26,002 --> 00:24:26,968 Podes passar. 189 00:24:27,074 --> 00:24:29,158 Eric! -Que diabo aconteceu, Jared? 190 00:24:29,258 --> 00:24:31,061 N�o era a Connie! N�o era ela! 191 00:24:31,161 --> 00:24:33,507 Foi o que eu pensei. -Ent�o quem era? 192 00:24:33,607 --> 00:24:35,428 Ou o que era? -O qu�? 193 00:24:37,470 --> 00:24:41,497 Merda! Eric, n�o sei o que fazer. 194 00:24:41,597 --> 00:24:43,755 A Pol�cia vai ligar-me � Connie. V�o procurar-me. 195 00:24:43,855 --> 00:24:44,992 Agora n�o podemos falar. 196 00:24:45,092 --> 00:24:47,968 Podem escutar-nos. Encontramo-nos no parque. 197 00:24:48,068 --> 00:24:48,958 Ok. 198 00:24:51,244 --> 00:24:52,244 Agnes... 199 00:24:53,896 --> 00:24:54,978 Fecha tudo. 200 00:24:55,168 --> 00:24:57,672 Claro, Eric. Que chatice! 201 00:25:05,896 --> 00:25:09,165 Desculpe, mas temos uma emerg�ncia em m�os. 202 00:25:09,265 --> 00:25:12,154 N�o tem problema. Qual � o estado do Governador Quincey? 203 00:25:12,646 --> 00:25:16,612 Declararam-no morto ao chegar ao hospital, h� 20 minutos. 204 00:25:16,939 --> 00:25:19,293 Aqui o Delegado Rhodes, � agora o Governador. 205 00:25:19,393 --> 00:25:20,870 O meu primeiro acto oficial, 206 00:25:20,970 --> 00:25:23,588 foi mandar procurar a Connie Phillips. 207 00:25:24,893 --> 00:25:27,465 Aqui tem a informa��o que queria sobre ela. 208 00:25:27,586 --> 00:25:29,358 FICHEIRO DE SEGURAN�A INTERNA 209 00:25:31,832 --> 00:25:35,302 C� est� o perfil dela. Antiga terrorista da UDH, 210 00:25:35,452 --> 00:25:38,007 especialista em t�ctica de guerrilha e assass�nio. 211 00:25:38,166 --> 00:25:41,860 O operador de c�mara, o Jared, tamb�m era membro do grupo. 212 00:25:41,960 --> 00:25:43,663 Mas isso foi h� anos. 213 00:25:43,863 --> 00:25:46,707 A UDH, Uni�o dos Direitos Humanos, 214 00:25:46,807 --> 00:25:49,849 provou ser um movimento patri�tico. 215 00:25:49,949 --> 00:25:52,683 Foram sempre duvidosos. -Desculpe... 216 00:25:53,297 --> 00:25:56,331 mas a UDH exp�s uma conspira��o a alto n�vel, 217 00:25:56,431 --> 00:25:59,268 em que iam usar Executores para derrubar o Governo. 218 00:25:59,368 --> 00:26:03,047 Quando se � terrorista, �-se sempre terrorista. 219 00:26:03,151 --> 00:26:06,467 As prioridades deles mudaram. -Para assass�nio? 220 00:26:07,053 --> 00:26:09,368 Eu conhe�o a Connie Phillips. 221 00:26:09,468 --> 00:26:11,691 N�o � poss�vel que ela tenha feito uma coisa destas. 222 00:26:11,791 --> 00:26:15,147 Isto n�o � um debate. Quero um Executor a tratar disto! J�! 223 00:26:20,165 --> 00:26:23,290 Envie o Executor 59. Prioridade Um! 224 00:26:23,390 --> 00:26:24,995 Isto � mesmo necess�rio? 225 00:26:25,095 --> 00:26:27,941 Considere isto como uma ordem directa, Comandante Swain. 226 00:26:30,451 --> 00:26:31,633 Sim. 227 00:27:14,051 --> 00:27:18,161 Estou a gostar. Diz ao Sr. Carpenter que vou a caminho. 228 00:27:48,900 --> 00:27:51,388 Sr. Morgan, miss�o perfeita. 229 00:27:52,016 --> 00:27:53,407 Parab�ns! 230 00:27:53,507 --> 00:27:56,850 Agrade�a antes � tecnologia cibern�tica avan�ada. 231 00:27:57,174 --> 00:27:59,217 Fez-nos milion�rios, Rueben. 232 00:27:59,382 --> 00:28:01,174 Ainda n�o viu nada. 233 00:28:01,954 --> 00:28:03,962 Que tens para mim? 234 00:28:06,381 --> 00:28:09,936 Esta bela criatura � a m�quina de matar mais avan�ada. 235 00:28:10,233 --> 00:28:12,531 Nem um ex�rcito inteiro conseguiria det�-la. 236 00:28:12,902 --> 00:28:17,308 Pode assassinar qualquer l�der mundial em qualquer parte. 237 00:28:17,418 --> 00:28:20,082 Deve valer uma quantia substancial. 238 00:28:20,510 --> 00:28:22,904 Mil milh�es de d�lares parece ser justo. 239 00:28:23,988 --> 00:28:26,514 � melhor do que trabalhar no laborat�rio da Pol�cia. 240 00:28:27,191 --> 00:28:32,513 Provaste ser um grande perito em cibern�tica, Rueben. 241 00:28:33,112 --> 00:28:36,908 Eras mal empregado na Pol�cia. -N�o me queixo. 242 00:28:37,249 --> 00:28:39,021 Oficialmente estou reformado. 243 00:28:39,630 --> 00:28:44,313 O assassino do Sult�o est� quase pronto. S� falta a cara. 244 00:28:44,413 --> 00:28:46,489 Quanto tempo demora? -S� alguns minutos. 245 00:28:46,589 --> 00:28:50,009 O plano digital da estrutura supra-orbital est� quase completo. 246 00:28:57,305 --> 00:28:59,647 Posso p�r a cara que quiser. 247 00:29:00,189 --> 00:29:01,932 Isso pode dar imenso jeito. 248 00:29:31,872 --> 00:29:33,984 Est� aqui um enviado do seu cliente, Sr. Morgan. 249 00:29:34,232 --> 00:29:35,877 Bom dia, Sr. Morgan. 250 00:29:39,049 --> 00:29:44,565 O Governador morreu, como acordado. Que me trouxe? 251 00:29:47,704 --> 00:29:50,955 Quer que conte? -N�o � necess�rio. 252 00:29:51,601 --> 00:29:55,128 Estou certo que o meu cliente cumprir� a sua parte do acordo. 253 00:29:55,323 --> 00:29:59,280 Afinal, n�o quer ser o nosso pr�ximo alvo, pois n�o? 254 00:30:01,151 --> 00:30:03,644 Diga ao seu patr�o que a nossa sociedade terminou. 255 00:30:05,019 --> 00:30:06,113 Obrigado. 256 00:30:10,332 --> 00:30:11,449 Vickers... 257 00:30:13,025 --> 00:30:15,264 Est� na hora de atar algumas pontas soltas. 258 00:30:16,713 --> 00:30:18,480 Faz com que pare�a um acidente. 259 00:30:19,737 --> 00:30:21,987 Ser� uma obra de arte, Sr. Morgan. 260 00:30:33,036 --> 00:30:37,291 Confirmado o mandato de captura para Connie Phillips. 261 00:30:37,639 --> 00:30:40,497 Est�s bem? Sim. O meu carro est� ali. 262 00:30:41,144 --> 00:30:44,826 Estive a ouvir as comunica��es da Pol�cia. N�o sabem nada. 263 00:30:45,070 --> 00:30:47,378 � como se a Connie tivesse sumido da face da Terra. 264 00:30:47,478 --> 00:30:50,698 Aquilo que matou o Governador, na Confer�ncia... 265 00:30:51,314 --> 00:30:54,450 era um duplicado perfeito da Connie. Estava perfeito. 266 00:30:54,550 --> 00:30:56,454 Era tecnologia de Executor. 267 00:30:56,554 --> 00:30:59,579 Constru�ram um Executor igual � Connie, para matar o Quincey. 268 00:31:01,314 --> 00:31:02,751 Ent�o onde est� a Connie? 269 00:31:03,195 --> 00:31:05,779 N�o sei, mas hei-de encontr�-la... 270 00:31:06,884 --> 00:31:08,655 e apanhar o respons�vel por isto. 271 00:31:29,671 --> 00:31:32,766 Vickers, j� est� na hora? Est� calor, aqui. 272 00:31:32,866 --> 00:31:37,074 Sim. Prepara tudo e depois frita a cabra da Connie. 273 00:31:37,463 --> 00:31:41,600 Por que esper�mos tanto? Por que n�o a mat�mos logo? 274 00:31:41,700 --> 00:31:44,253 Porque queremos que a pol�cia encontre o corpo. 275 00:31:44,353 --> 00:31:46,903 Os especialistas forenses sabem ver a que horas ela morreu. 276 00:31:48,572 --> 00:31:49,455 E da�? 277 00:31:49,555 --> 00:31:53,068 Da�, idiota, que n�o ficava bem se soubessem que morreu 278 00:31:53,168 --> 00:31:55,265 antes da morte do Governador, pois n�o? 279 00:31:55,384 --> 00:31:56,729 Claro. 280 00:31:57,568 --> 00:31:59,264 Pensam que � terrorista. 281 00:31:59,364 --> 00:32:01,905 Tem de parecer que morreu enquanto fazia bombas. 282 00:32:02,005 --> 00:32:04,193 N�o te preocupes que n�s tratamos disto. 283 00:32:04,293 --> 00:32:06,475 Vamos mandar isto tudo pelos ares! 284 00:32:06,575 --> 00:32:08,405 N�o se entusiasmem demais! 285 00:32:08,904 --> 00:32:13,376 T�m de identificar o corpo. Ao menos pelos registos dentais. 286 00:32:17,715 --> 00:32:19,055 Registos dentais? 287 00:32:19,612 --> 00:32:21,877 Mandem isto tudo pelos ares! 288 00:32:56,612 --> 00:32:58,490 Que foi isso? 289 00:34:14,980 --> 00:34:15,706 Estou? 290 00:34:15,806 --> 00:34:17,794 Eric? -Connie! Onde est�s? 291 00:34:17,894 --> 00:34:20,282 Algures perto da rua King. 292 00:34:24,126 --> 00:34:26,368 LOCALIZANDO 293 00:34:28,476 --> 00:34:31,368 Que diabos de passa? -Depois explico-te. 294 00:34:31,468 --> 00:34:34,034 Lembras-te do parque onde fomos no fim-de-semana? 295 00:34:34,134 --> 00:34:36,563 Encontramo-nos l�. -Ok. Adeus. 296 00:34:40,271 --> 00:34:42,382 Se algum Executor estava � escuta, localizou-a. 297 00:34:45,092 --> 00:34:46,414 Para o que der e vier. 298 00:34:47,058 --> 00:34:48,170 Vamos. 299 00:35:00,241 --> 00:35:01,500 ANALISANDO 300 00:35:02,449 --> 00:35:04,953 IDENTIFICADO CAPTURAR OU EXECUTAR 301 00:35:13,253 --> 00:35:14,448 Obrigada. 302 00:35:46,854 --> 00:35:48,378 POL�CIA 303 00:35:52,030 --> 00:35:56,105 Sou a Unidade 59 da Divis�o Federal de Executores. 304 00:35:56,305 --> 00:35:59,975 Connie T. Phillips, foste condenada por homic�dio, 305 00:36:00,075 --> 00:36:02,668 pelo Sistema Judicial Computorizado dos EUA. 306 00:36:02,768 --> 00:36:07,630 De acordo com o C�digo Penal N� 149, vais ser executada agora. 307 00:36:25,119 --> 00:36:26,903 Est�s bem? -Sim. 308 00:36:27,553 --> 00:36:28,668 Eric, cuidado! 309 00:36:31,779 --> 00:36:34,890 Sou o Cap. Eric Phillips, dos Servi�os Secretos. P�ra! 310 00:36:35,155 --> 00:36:38,587 Cap. Eric Phillips, identifica��o positiva. 311 00:36:38,729 --> 00:36:41,273 N�o tem autoridade neste assunto, Capit�o. 312 00:36:41,373 --> 00:36:42,747 Afaste-se. 313 00:36:47,199 --> 00:36:48,528 Merda! 314 00:36:53,168 --> 00:36:54,143 Por aqui! 315 00:37:34,852 --> 00:37:37,054 Mais devagar, cabe�a de porco! 316 00:38:13,867 --> 00:38:15,173 Parece que o despist�mos. 317 00:38:28,843 --> 00:38:29,890 Acelera! 318 00:38:48,158 --> 00:38:49,335 Agarra no volante. 319 00:40:34,736 --> 00:40:37,701 Eric, anda, despacha-te! 320 00:40:55,344 --> 00:40:59,786 Cidad�o incomodado, por favor contacte a Pol�cia Municipal 321 00:40:59,886 --> 00:41:04,468 atrav�s do n�mero 1-800-555-2387. 322 00:41:04,568 --> 00:41:07,822 A sua companhia ser� reembolsada pelos preju�zos 323 00:41:07,922 --> 00:41:12,395 e voc� indemnizado por danos emocionais. Obrigado. 324 00:41:16,988 --> 00:41:18,686 Desculpa... 325 00:41:18,807 --> 00:41:21,466 Acho que n�o ouvi bem. 326 00:41:22,568 --> 00:41:27,905 Pareceu-me que disseste que a Connie ainda est� viva. 327 00:41:28,920 --> 00:41:31,051 Sr. Morgan, ela... 328 00:41:31,151 --> 00:41:33,432 Um Executor da Pol�cia viu-a esta manh�. 329 00:41:33,532 --> 00:41:35,353 Ela deve... -Caluda! 330 00:41:37,789 --> 00:41:39,900 Sr. Morgan, eu encontro-a. 331 00:41:54,513 --> 00:41:56,836 Perdeste-a! 332 00:42:02,431 --> 00:42:05,344 Menina Kessel? -Diga, Sr. Morgan. 333 00:42:05,444 --> 00:42:08,629 � imperativo que encontremos a Connie Phillips, 334 00:42:08,729 --> 00:42:13,608 antes que apare�a num s�tio inconveniente. � capaz? 335 00:42:13,708 --> 00:42:16,000 � como se j� estivesse feito. 336 00:42:21,309 --> 00:42:22,372 Rueben! 337 00:42:23,648 --> 00:42:25,458 O novo Executor j� est� pronto? 338 00:42:27,326 --> 00:42:32,469 Ainda falta construir a cara. -Est� pronto ou n�o?! 339 00:42:33,724 --> 00:42:35,269 Quase. 340 00:42:36,088 --> 00:42:39,482 Calma, Morgan. Alguma vez o deixei ficar mal? 341 00:42:43,876 --> 00:42:45,137 Excelente. 342 00:43:19,067 --> 00:43:21,251 Jared! 343 00:43:22,349 --> 00:43:23,601 Connie! 344 00:43:23,892 --> 00:43:25,720 Entra, Compadre. 345 00:43:27,053 --> 00:43:30,810 N�o os vejo h� 3 anos e agora aparecem nos Notici�rios. 346 00:43:30,910 --> 00:43:33,845 Est�o em maus len��is! -Em muito maus len��is. 347 00:43:33,945 --> 00:43:36,480 Mas s�o sempre bem-vindos. -Obrigada, Trip. 348 00:43:36,580 --> 00:43:40,008 O meu marido, Eric Phillips. Gareth, o armadilhador. 349 00:43:40,108 --> 00:43:42,418 Trata-me s� por Trip. Muito prazer, Eric. 350 00:43:42,518 --> 00:43:45,921 Parece que sabes de armas. -Disparei uma ou duas vezes. 351 00:43:46,249 --> 00:43:48,937 O Trip era o nosso perito em explosivos, na UDH. 352 00:43:49,037 --> 00:43:51,081 Acham que vai haver ac��o? 353 00:43:51,181 --> 00:43:54,264 Talvez. Parece que o antigo problema dos Executores voltou. 354 00:43:54,364 --> 00:43:58,410 Estou pronto para entrar em ac��o a qualquer momento. 355 00:43:58,510 --> 00:44:02,168 Tenho tudo aqui! E tenho uns amigos, antigos Comandos, 356 00:44:02,268 --> 00:44:05,906 dispostos a ajudar-me. -�ptimo! 357 00:44:06,006 --> 00:44:07,961 Venham l� abaixo ver o que eu tenho. 358 00:44:20,812 --> 00:44:22,338 Eu sabia que estavas alerta. 359 00:44:22,438 --> 00:44:25,114 Que se lixem as escaramu�as! Estou pronto para a guerra! 360 00:44:26,263 --> 00:44:28,606 Isto � um retardador de fragmenta��o. 361 00:44:29,303 --> 00:44:30,580 Onde � que o arranjaste? 362 00:44:30,680 --> 00:44:34,597 Roubei-o aos pol�cias. Mas isso n�o � nada. V� s� isto. 363 00:44:38,077 --> 00:44:39,777 Demorei tr�s anos... 364 00:44:39,877 --> 00:44:42,223 mas consegui fazer uma arma... 365 00:44:42,761 --> 00:44:45,188 capaz de abrandar um Executor. 366 00:44:45,744 --> 00:44:48,894 Impressionante. -Obrigado. Trabalhei bem. 367 00:44:58,517 --> 00:45:02,317 Espero que haja ac��o. -N�o te preocupes com isso. 368 00:45:02,417 --> 00:45:03,870 Odeio isto. 369 00:45:06,299 --> 00:45:08,062 Ora vou a caminho do trabalho, 370 00:45:08,162 --> 00:45:11,057 ora acordo numa garagem, condenada a ser executada. 371 00:45:11,728 --> 00:45:14,054 Usaram-me para matarem o Governador. 372 00:45:15,335 --> 00:45:17,482 E eu que pensava que esses dias tinham acabado. 373 00:45:18,281 --> 00:45:20,002 Vou falar com o Doug. 374 00:45:20,306 --> 00:45:23,478 Talvez possa ganhar tempo e cancelar os Executores. 375 00:45:23,578 --> 00:45:25,001 E se n�o puder? 376 00:45:42,027 --> 00:45:44,764 Temos uma entrada n�o autorizada no banco de dados. 377 00:45:46,280 --> 00:45:50,988 Est�o a tentar localizar a nossa liga��o com a Pol�cia. 378 00:45:51,596 --> 00:45:53,744 Desvia-o para o sistema de divers�o. 379 00:45:55,403 --> 00:45:56,824 A desviar. 380 00:45:59,261 --> 00:46:00,882 S� pode ser o Swain. 381 00:46:01,203 --> 00:46:04,096 Tem andado a cheirar-nos como uma cadela no cio. 382 00:46:04,196 --> 00:46:07,568 � o Swain. Est� a entrar no ficheiro como um profissional. 383 00:46:07,668 --> 00:46:09,016 Est� demasiado perto. 384 00:46:13,890 --> 00:46:15,351 Cabr�o! 385 00:46:19,412 --> 00:46:23,800 Est� a entrar no ficheiro das pe�as cibern�ticas. 386 00:46:23,900 --> 00:46:27,417 Se conseguir, h� provas da nossa opera��o a�. 387 00:46:27,517 --> 00:46:30,739 Merda! Est� quase l� dentro! -Tira-o de l�! 388 00:46:38,408 --> 00:46:39,534 Feito. 389 00:46:39,634 --> 00:46:40,889 Maldi��o! 390 00:46:55,326 --> 00:46:56,519 2900 WILSHIRE 391 00:46:56,658 --> 00:46:58,441 Conseguiu alguma coisa? 392 00:46:58,923 --> 00:47:02,544 N�o sei. N�o sei. Talvez. 393 00:47:03,179 --> 00:47:04,668 Isto n�o me agrada. 394 00:47:05,290 --> 00:47:08,587 Pode lev�-lo direitinho a n�s. -Isso n�o pode acontecer. 395 00:47:08,692 --> 00:47:10,501 Que vamos fazer? 396 00:47:36,007 --> 00:47:38,358 Ol�, Doug. -Ol�, Eric. 397 00:47:38,815 --> 00:47:40,564 � um grande risco, vires aqui. 398 00:47:43,085 --> 00:47:44,668 N�o tinha outra sa�da. 399 00:47:47,478 --> 00:47:49,104 Por que demoraste tanto? 400 00:47:50,986 --> 00:47:52,258 Senta-te. 401 00:47:54,913 --> 00:47:56,853 A Connie est� inocente. -Eu sei. 402 00:47:56,953 --> 00:48:00,148 Foi raptada e substitu�da por um duplicado Executor. 403 00:48:00,248 --> 00:48:02,871 Eu acredito, mas um j�ri n�o ia acreditar. 404 00:48:02,971 --> 00:48:05,449 A n�o ser que tivesses muitas provas. 405 00:48:05,549 --> 00:48:07,316 Preciso de tempo. 406 00:48:07,416 --> 00:48:09,926 Cancela os Executores. -N�o posso fazer isso. 407 00:48:10,281 --> 00:48:13,526 Ent�o muda para o modo captura em vez de execu��o. 408 00:48:16,437 --> 00:48:17,952 Isso j� posso fazer. 409 00:48:19,931 --> 00:48:21,120 Obrigado. 410 00:48:41,206 --> 00:48:42,404 Posso ajudar? 411 00:48:47,200 --> 00:48:49,136 Que diabo foi isto? 412 00:48:49,983 --> 00:48:51,244 Vamos sair daqui! 413 00:49:02,684 --> 00:49:04,728 Os disparos v�m do n�vel 6! 414 00:49:08,213 --> 00:49:09,213 Anda! 415 00:49:10,748 --> 00:49:12,675 Temos de proteger o arsenal! 416 00:49:12,775 --> 00:49:14,607 Meu Deus! O que se passa? 417 00:49:15,658 --> 00:49:18,361 Fechem os andares 4, 5 e 6! 418 00:49:46,107 --> 00:49:47,758 Saiam todos! 419 00:50:52,852 --> 00:50:55,276 C�us! �s tu, Eric! 420 00:50:56,441 --> 00:50:57,968 Anda atr�s de ti, Doug. 421 00:51:04,267 --> 00:51:05,397 Vamos! 422 00:51:16,133 --> 00:51:19,790 Para tr�s! E fechem o r�s-do-ch�o! 423 00:51:21,273 --> 00:51:23,160 Eric, que diabo � aquilo? 424 00:51:23,342 --> 00:51:25,271 Tecnologia de Executor que deu para o torto. 425 00:51:26,568 --> 00:51:27,668 R�pido! 426 00:51:42,067 --> 00:51:45,718 Sou a Unidade 23 da Divis�o Federal de Executores. 427 00:51:46,148 --> 00:51:50,823 � contra as regras federais assassinar cidad�os e pol�cias. 428 00:51:51,182 --> 00:51:53,398 Vais ser executado agora! 429 00:53:03,285 --> 00:53:05,624 � a nossa oportunidade. Vamos! 430 00:53:57,204 --> 00:53:59,214 Arranca, Eric! R�pido! 431 00:54:03,639 --> 00:54:05,805 Acelera! Tira-nos daqui! 432 00:54:07,498 --> 00:54:09,768 Eric, dispara sobre ele! 433 00:54:22,539 --> 00:54:25,099 Vamos sair daqui! 434 00:54:37,120 --> 00:54:40,147 Para o ch�o! J�! 435 00:54:51,942 --> 00:54:52,942 � ele! 436 00:54:57,160 --> 00:54:59,847 Eu sabia que andavam a roubar tecnologia de Executor. 437 00:54:59,947 --> 00:55:01,859 N�o vamos conseguir livrar-nos dele! 438 00:55:04,114 --> 00:55:06,109 J� consegui antes. 439 00:55:07,170 --> 00:55:09,489 S� vamos ter de fazer algo imprevisto. 440 00:55:44,241 --> 00:55:45,568 A� vem ele, Eric. 441 00:56:01,202 --> 00:56:02,202 Segura-te. 442 00:56:35,720 --> 00:56:36,970 Vamos ter de saltar. 443 00:56:37,434 --> 00:56:38,534 Saltar? 444 00:56:38,924 --> 00:56:39,924 Salta! 445 00:56:45,392 --> 00:56:46,593 Raios! 446 00:57:42,164 --> 00:57:44,305 Est�s bem? -N�o. A minha perna. 447 00:57:58,781 --> 00:57:59,900 Temos de ir! 448 00:58:01,035 --> 00:58:01,920 R�pido. 449 00:58:56,094 --> 00:58:57,344 Ficou para tr�s! 450 00:58:57,444 --> 00:58:59,887 Temos de sair daqui! Depressa! 451 00:59:03,181 --> 00:59:05,378 AVISO NECESSIDADE DE REPARA��O 452 00:59:11,193 --> 00:59:13,260 A carnificina � inacredit�vel! 453 00:59:13,360 --> 00:59:18,101 Estamos � espera que o Governador chegue para responder... 454 00:59:25,180 --> 00:59:30,146 L� vem ele! Sr. Governador! -Que aconteceu aqui? 455 00:59:31,553 --> 00:59:34,670 Sr. Governador, vou mostrar-lhe a grava��o. 456 00:59:43,887 --> 00:59:48,658 Que � aquilo? Est� t�o escuro. Mal vejo. Um agente morto! 457 00:59:48,933 --> 00:59:51,799 O Governador est� a ver a grava��o, 458 00:59:51,899 --> 00:59:55,225 daquilo que aconteceu h� menos de uma hora, na esquadra. 459 00:59:55,325 --> 00:59:57,395 E daqui a pouco, esperamos... 460 01:00:02,098 --> 01:00:04,568 � �bvio que Eric Phillips se juntou � mulher 461 01:00:04,668 --> 01:00:06,696 na campanha terrorista UDH. 462 01:00:07,129 --> 01:00:10,143 N�o h� justifica��o para este massacre, 463 01:00:10,243 --> 01:00:14,148 e garanto que n�o descansarei enquanto Phillips e seu bando, 464 01:00:14,248 --> 01:00:16,156 n�o sejam apresentados perante a Justi�a. 465 01:00:22,568 --> 01:00:24,100 Trip, que est�s a fazer? 466 01:00:24,501 --> 01:00:27,451 A armadilhar isto para ir tudo pelos ares, claro. 467 01:00:28,043 --> 01:00:30,504 Claro? Porqu�? 468 01:00:30,968 --> 01:00:35,439 Um Executor que entre aqui, n�o sai inteiro, prometo-te. 469 01:00:35,548 --> 01:00:37,787 Cem quilos de explosivos pl�sticos 470 01:00:37,887 --> 01:00:42,354 fritar�o o sacana e dar�o cabo das unidades de plut�nio. 471 01:00:42,679 --> 01:00:45,191 Adeusinho, cabr�o Cibern�tico! 472 01:00:45,473 --> 01:00:47,668 Com licen�a. 473 01:00:48,268 --> 01:00:52,646 N�o, com licen�a eu. Trip, e n�s? 474 01:00:54,392 --> 01:00:56,035 Qual � o problema? 475 01:01:07,836 --> 01:01:12,630 E agora uma not�cia chocante e sem precedentes. 476 01:01:12,730 --> 01:01:15,570 O Governador Rhodes declarou guerra � UDH. 477 01:01:15,670 --> 01:01:17,197 A esquadra! 478 01:01:17,297 --> 01:01:19,256 Vejam s� este cen�rio de destrui��o! 479 01:01:19,466 --> 01:01:22,343 Parece que a cidade est� presa num reino de terror. 480 01:01:22,443 --> 01:01:25,576 Uma conspira��o mortal engendrada por aqueles 481 01:01:25,676 --> 01:01:30,311 considerados os melhores: Connie e Eric Phillips. 482 01:01:30,421 --> 01:01:31,859 Isto n�o me agrada. 483 01:01:41,468 --> 01:01:44,798 Meu Deus! Vimos a esquadra no Notici�rio. Est�s bem? 484 01:01:44,898 --> 01:01:46,653 Estou. Ele � que est� ferido. 485 01:01:46,753 --> 01:01:49,740 Deitem-no. D�em-lhe os primeiros-socorros. 486 01:01:59,468 --> 01:02:00,985 � capaz de ter uma concuss�o. 487 01:02:01,568 --> 01:02:02,916 Temos de mant�-lo quente. 488 01:02:03,801 --> 01:02:07,556 Fizeram-te o mesmo que me fizeram, aqueles sacanas! 489 01:02:09,485 --> 01:02:11,589 Por que atacou a esquadra? 490 01:02:11,984 --> 01:02:14,524 Andava atr�s do Swain. -Porqu�? 491 01:02:15,020 --> 01:02:18,444 Investigava a mesma fuga de tecnologia cibern�tica. 492 01:02:19,334 --> 01:02:21,060 Deve ter-se aproximado demais. 493 01:02:21,421 --> 01:02:23,025 V�o encontrar-nos. 494 01:02:23,859 --> 01:02:26,433 Temos de passar � ofensiva. -Sim! 495 01:02:26,533 --> 01:02:28,386 Isto significa guerra! 496 01:02:35,488 --> 01:02:37,518 As ca�as ao homem s�o perigosas, Morgan... 497 01:02:37,933 --> 01:02:41,297 tal como a minha sociedade consigo � perigosa. 498 01:02:41,633 --> 01:02:45,677 Isto n�o teria acontecido se tivesse matado a Connie. 499 01:02:46,003 --> 01:02:50,089 E estas coisas? Estes montes de lata n�o valem nenhum! 500 01:02:51,088 --> 01:02:53,608 Nunca deixo um trabalho por acabar, Sr. Governador. 501 01:02:53,708 --> 01:02:56,845 O Eric e a Connie Phillips morrer�o dentro de 24 horas. 502 01:02:56,945 --> 01:03:00,327 E o Comandante Swain? Tamb�m fez merda a�, n�o foi? 503 01:03:00,427 --> 01:03:03,473 Eu trato disso. -J� ouvi isso antes. 504 01:03:03,573 --> 01:03:06,621 N�o me menospreze, Rhodes. -N�o me menospreze a mim! 505 01:03:07,069 --> 01:03:11,256 Sabe o que est� em jogo? Se voltar a fazer asneira... 506 01:03:11,356 --> 01:03:14,930 Se eu voltar a fazer asneira? Que vai fazer? 507 01:03:15,963 --> 01:03:20,003 H� uma linha entre homens como voc� e homens como eu. 508 01:03:21,125 --> 01:03:22,639 N�o a atravesse! 509 01:03:24,726 --> 01:03:26,308 Agora v�-se embora! 510 01:03:40,366 --> 01:03:41,463 Trip... 511 01:03:43,468 --> 01:03:44,968 Tens de fazer isso? 512 01:03:46,913 --> 01:03:48,595 Ajuda-me a pensar. 513 01:03:50,454 --> 01:03:53,475 Esses dardos podem detonar aquelas coisas? 514 01:03:55,078 --> 01:03:56,618 N�o. Acho que n�o. 515 01:04:00,978 --> 01:04:02,269 Descontrai-te. 516 01:04:05,207 --> 01:04:07,134 O Executor Eric j� est� arranjado? 517 01:04:07,344 --> 01:04:10,726 Est� como novo. S� sofreu pequenos danos. 518 01:04:11,941 --> 01:04:16,236 Sr. Morgan, a Assistente do Governador est� aqui. 519 01:04:17,137 --> 01:04:18,414 Manda-a entrar. 520 01:04:22,509 --> 01:04:24,567 Que foi agora, mo�a de recados? 521 01:04:24,721 --> 01:04:27,853 O Governador quer um relat�rio sobre a Connie Phillips. 522 01:04:27,953 --> 01:04:29,238 Quer saber se a matei? 523 01:04:29,708 --> 01:04:30,969 Matei-a? 524 01:04:32,196 --> 01:04:35,061 N�o forne�o relat�rios, mo�a de recados. 525 01:04:35,799 --> 01:04:40,393 Sabe que foi pago para fazer um trabalho que n�o fez? 526 01:04:41,874 --> 01:04:43,162 Liga para o Governador. 527 01:04:44,668 --> 01:04:48,182 Daqui? Ser� localizado. -Tem um c�digo de seguran�a. 528 01:04:52,359 --> 01:04:54,392 555-8229. 529 01:04:54,971 --> 01:04:56,668 Governador Rhodes? Fala a Blair... 530 01:04:57,778 --> 01:04:59,048 Rhodes... 531 01:04:59,650 --> 01:05:01,397 Se quer falar comigo... 532 01:05:02,211 --> 01:05:05,649 venha pessoalmente, n�o ponha a sua merda � minha porta! 533 01:05:05,759 --> 01:05:08,918 N�o mande a sua cabra como se isto fosse uma lavandaria. 534 01:05:13,299 --> 01:05:16,449 Se vamos resolver o nosso problemazinho, 535 01:05:16,559 --> 01:05:17,379 preciso da colabora��o do seu gabinete. Temos de falar. 536 01:05:17,379 --> 01:05:20,881 preciso da colabora��o do seu gabinete. Temos de falar. 537 01:05:21,760 --> 01:05:23,135 Pessoalmente. 538 01:05:23,440 --> 01:05:25,604 Espero por si esta noite, aqui. 539 01:05:36,743 --> 01:05:40,819 Vai matar o Rhodes, n�o vai? Tem de ser. 540 01:05:40,919 --> 01:05:45,246 Rueben, chama o Brooks e limpem esta porcaria. 541 01:05:45,346 --> 01:05:46,644 Est� bem. 542 01:05:48,005 --> 01:05:50,338 Veja primeiro a minha obra-prima. 543 01:05:59,053 --> 01:06:00,793 Ao seu servi�o. 544 01:06:03,568 --> 01:06:06,800 Isto faz-me ferver o sangue. Magn�fico, Rueben! 545 01:06:07,680 --> 01:06:09,291 E tu, meu novo amigo... 546 01:06:10,356 --> 01:06:14,820 ainda matar�s um Presidente, um Rei ou um Primeiro Ministro. 547 01:06:15,797 --> 01:06:17,521 Vai ser famoso. 548 01:06:18,168 --> 01:06:19,410 Est� quase pronto. 549 01:06:19,510 --> 01:06:21,911 S� falta introduzir um programa. 550 01:06:22,131 --> 01:06:25,817 Ent�o for�a. Quero-o pronto para transportar, amanh�. 551 01:06:40,996 --> 01:06:42,258 Como te sentes? 552 01:06:43,584 --> 01:06:45,636 Como se tivesse sido atropelado por um cami�o. 553 01:06:46,271 --> 01:06:47,303 Toma. 554 01:06:49,822 --> 01:06:52,567 Encontraste pistas sobre o programa de Executores ilegal? 555 01:06:53,228 --> 01:06:56,744 Nem por isso, mas descobri esta morada. 556 01:06:58,035 --> 01:06:59,758 N�o consegui ver o que era. 557 01:07:00,490 --> 01:07:02,368 As provas s�o poucas... 558 01:07:02,468 --> 01:07:05,822 mas desconfio que sei quem est� por detr�s disto tudo. 559 01:07:06,032 --> 01:07:08,568 Achas que � o Governador? -Ele est� metido. 560 01:07:08,668 --> 01:07:10,226 S� pode estar... 561 01:07:10,326 --> 01:07:13,030 mas h� um peixe ainda maior do que o Rhodes. 562 01:07:13,130 --> 01:07:16,443 Tem de ser algu�m com poder financeiro para construir 563 01:07:16,543 --> 01:07:21,066 esses assassinos cibern�ticos. -Exactamente. Paris Morgan. 564 01:07:21,418 --> 01:07:23,954 � um grande traficante de armas. 565 01:07:24,054 --> 01:07:27,018 Acho que � o c�rebro que est� por detr�s disto tudo. 566 01:07:27,118 --> 01:07:28,368 Eric, conhece-lo? 567 01:07:29,878 --> 01:07:32,075 Conhe�o. 568 01:07:32,260 --> 01:07:35,269 O Morgan foi da CIA, For�as Especiais, 569 01:07:35,494 --> 01:07:38,357 at� se juntar aos mercen�rios, onde estava o dinheiro. 570 01:07:38,457 --> 01:07:39,565 Ele � bom. 571 01:07:44,284 --> 01:07:46,147 Vou ver o que h� nesta morada. 572 01:07:56,341 --> 01:07:57,446 Vou contigo. 573 01:07:59,219 --> 01:08:00,849 Precisamos de ti aqui, Jared. 574 01:08:16,001 --> 01:08:17,254 Est� pronto? 575 01:08:18,472 --> 01:08:21,601 Est� activado e j� tem o novo alvo. 576 01:08:28,073 --> 01:08:31,368 Cumprimentos ao Governador. 577 01:08:39,448 --> 01:08:40,776 Quero falar com o Sr. Morgan. 578 01:08:41,411 --> 01:08:44,023 Desculpe, mas ele n�o quer ser incomodado. 579 01:08:45,938 --> 01:08:47,252 Agora! 580 01:08:48,828 --> 01:08:51,351 O Sr. Morgan est� ocupado. 581 01:08:51,917 --> 01:08:55,387 N�o compreende. Ele � que me chamou, � uma emerg�ncia. 582 01:08:56,702 --> 01:08:58,817 Parece que para ele n�o �. 583 01:12:22,186 --> 01:12:23,359 Vamos, Doug. 584 01:12:34,768 --> 01:12:37,477 Vamos! Vamos! Depressa! 585 01:13:09,511 --> 01:13:10,571 Depressa! 586 01:13:57,168 --> 01:13:58,272 R�pido! 587 01:14:14,339 --> 01:14:15,618 Meu Deus! 588 01:15:03,115 --> 01:15:04,335 R�pido! 589 01:15:15,507 --> 01:15:17,831 Anda c�, idiota cibern�tico! 590 01:16:03,968 --> 01:16:05,423 Deus do C�u! Trip! 591 01:16:09,697 --> 01:16:12,042 Esquece, Connie. Eu j� n�o me safo. 592 01:16:14,809 --> 01:16:17,388 Vou-me com uma labareda de gl�ria. 593 01:16:23,420 --> 01:16:25,012 Ganha tempo. 594 01:16:25,590 --> 01:16:26,955 Sai daqui! 595 01:16:40,945 --> 01:16:42,110 Vamos! 596 01:16:50,978 --> 01:16:52,188 Raios! 597 01:16:59,158 --> 01:17:00,225 Vai! 598 01:17:03,243 --> 01:17:05,089 A festa acabou. 599 01:17:42,507 --> 01:17:45,510 Que trof�u horroroso. -Tenho uma ideia. 600 01:17:46,197 --> 01:17:48,105 Como queiras. Vamos. 601 01:17:49,973 --> 01:17:52,047 Despacha-te, Rueben, est� na hora. 602 01:17:52,411 --> 01:17:55,419 E para onde � que vamos? 603 01:17:55,570 --> 01:17:58,956 A Su��a parece ser um bom s�tio. Tenho l� s�cios. 604 01:17:59,628 --> 01:18:02,280 Mas preciso de pelo menos 3 dias para desmantelar isto. 605 01:18:02,642 --> 01:18:05,534 N�o. Vamos embora... 606 01:18:06,972 --> 01:18:08,268 daqui a uma hora. 607 01:18:08,308 --> 01:18:10,002 E o meu equipamento? 608 01:18:10,565 --> 01:18:12,652 Vai ficar desfeito em milh�es de peda�os. 609 01:18:13,988 --> 01:18:16,174 Meu Deus! Que desperd�cio! 610 01:18:16,665 --> 01:18:19,308 Um conselho sobre espionagem internacional: 611 01:18:19,994 --> 01:18:21,450 nunca deixas pistas. 612 01:18:22,080 --> 01:18:25,738 N�o te preocupes. Come�amos tudo de novo em Zurique. 613 01:18:25,812 --> 01:18:28,078 E os Phillips e o Swain? 614 01:18:28,627 --> 01:18:31,912 Todos os neg�cios novos t�m pequenos rev�s. 615 01:18:32,297 --> 01:18:34,318 E a Pol�cia ainda pode mat�-los. 616 01:18:35,988 --> 01:18:39,212 Aconte�a o que acontecer, estaremos muito longe, 617 01:18:39,322 --> 01:18:41,504 mesmo antes de saberem que aqui estiv�mos. 618 01:18:41,854 --> 01:18:46,883 Destr�i o Executor Connie. Levamos o Super Executor. 619 01:18:51,350 --> 01:18:52,490 Despacha-te. 620 01:18:57,337 --> 01:18:59,693 Diga, Sr. Morgan. -Menina Kessel... 621 01:18:59,793 --> 01:19:01,320 j� tratou da Pol�cia? 622 01:19:01,420 --> 01:19:04,127 Os detectives e a imprensa ainda c� est�o. 623 01:19:04,792 --> 01:19:07,568 Dissemos-lhe que foi o Eric Phillips que fez isto. 624 01:19:07,668 --> 01:19:09,566 E as testemunhas est�o a confirm�-lo. 625 01:19:10,071 --> 01:19:11,167 Bom trabalho. 626 01:19:11,349 --> 01:19:13,604 Livre-se dos pol�cias logo que poss�vel. 627 01:19:13,704 --> 01:19:16,956 Sa�mos pela porta de servi�o das traseiras. Menina Kessel... 628 01:19:17,056 --> 01:19:18,755 eu depois contacto-a. 629 01:19:18,856 --> 01:19:20,213 Entendido. 630 01:19:28,680 --> 01:19:30,397 Est� na hora de desaparecer. 631 01:19:46,755 --> 01:19:51,572 Trabalho nisto h� 10 anos e nunca vi metal t�o resistente. 632 01:19:52,927 --> 01:19:54,124 Est�s a ouvir-nos? 633 01:19:57,252 --> 01:20:00,526 Os circuitos �udio funcionam. -Onde foste montado? 634 01:20:00,626 --> 01:20:03,058 N�o estou programado para responder a essa pergunta. 635 01:20:03,991 --> 01:20:06,408 Acho que consigo alterar o programa original. 636 01:20:09,581 --> 01:20:12,207 Teremos acesso � mem�ria durante alguns segundos, 637 01:20:12,372 --> 01:20:15,269 depois haver� sobrecarga, bloquear�, 638 01:20:15,369 --> 01:20:18,336 e destruir-se-�. -Espero que resulte. 639 01:20:21,568 --> 01:20:22,798 Onde foste montado? 640 01:20:25,779 --> 01:20:27,498 2900 Whilshire... 641 01:20:31,333 --> 01:20:32,942 Acabou-se o Executor Eric. 642 01:20:34,564 --> 01:20:35,703 Comandante Swain? 643 01:20:36,158 --> 01:20:39,703 N�o! N�o disparem! � dos nossos! 644 01:20:40,003 --> 01:20:41,043 O que?! 645 01:20:42,372 --> 01:20:45,366 Precisava de um apoio de confian�a. 646 01:20:45,873 --> 01:20:47,980 Programaste o teu pr�prio Executor. 647 01:20:48,119 --> 01:20:49,068 Certo. 648 01:20:50,459 --> 01:20:53,599 � o teu velho amigo Executor Nove. Lembras-te? 649 01:20:54,421 --> 01:20:55,995 Ol�, Cap. Phillips. 650 01:20:58,666 --> 01:21:01,568 Tenho de ir � sede. -V�o prender-te. 651 01:21:01,669 --> 01:21:04,469 Acho que tenho informa��o suficiente para os convencer. 652 01:21:05,048 --> 01:21:08,197 Algu�m vai ter de ouvir-me. -Tem cuidado. 653 01:21:08,297 --> 01:21:09,527 Boa sorte, Doug. 654 01:21:10,818 --> 01:21:12,440 Fica com o Executor. 655 01:21:23,433 --> 01:21:26,572 Disparem s� se for necess�rio. Temos de surpreend�-los. 656 01:21:29,340 --> 01:21:30,615 Podes fazer menos barulho? 657 01:21:30,755 --> 01:21:32,843 N�o o fizeram propriamente para passar despercebido. 658 01:21:46,808 --> 01:21:48,462 Vamos ter de entrar de outra maneira. 659 01:22:26,468 --> 01:22:29,354 Eu empato estes tipos. V�o para o laborat�rio. 660 01:22:35,456 --> 01:22:36,428 Por aqui! 661 01:23:34,779 --> 01:23:38,436 N�mero Nove, atrai-os. Eu vou tentar ir � volta. 662 01:23:54,368 --> 01:23:55,395 Quieto! 663 01:24:35,350 --> 01:24:36,111 Venham! 664 01:26:06,769 --> 01:26:07,931 Quietinha. 665 01:27:07,342 --> 01:27:08,356 Merda! 666 01:28:58,103 --> 01:28:59,302 Larga a arma. 667 01:29:04,619 --> 01:29:05,964 Paris Morgan. 668 01:29:06,064 --> 01:29:08,401 Reconheces-me. Sinto-me lisonjeado. 669 01:29:08,501 --> 01:29:10,882 � um prazer finalmente conhecer-te em carne e osso. 670 01:29:10,982 --> 01:29:14,650 Conheci homens que tra�ste. -S�o �guas passadas, amigo. 671 01:29:15,409 --> 01:29:19,604 Detesto matar e fugir, mas tenho de apanhar um avi�o. 672 01:29:19,724 --> 01:29:22,048 Devo confessar, que vou adorar fazer isto. 673 01:30:07,365 --> 01:30:11,641 Bom esfor�o, mas como j� disse, m� op��o. 674 01:30:20,301 --> 01:30:22,122 Maldi��o! 675 01:30:29,503 --> 01:30:32,354 Connie, est� tudo armadilhado. Temos de sair daqui! 676 01:30:32,845 --> 01:30:34,249 E o Nove? 677 01:30:34,649 --> 01:30:36,068 Que queres que eu fa�a? 678 01:30:36,195 --> 01:30:38,368 Os circuitos principais devem estar intactos. 679 01:30:38,468 --> 01:30:40,880 N�o est� acabado, Eric. N�o podemos deix�-lo aqui. 680 01:30:42,868 --> 01:30:43,967 Consegues andar? 681 01:30:44,206 --> 01:30:46,048 Claro, Cap. Phillips. 682 01:30:46,254 --> 01:30:47,271 Anda! 683 01:30:48,858 --> 01:30:49,872 Vamos! 684 01:31:08,284 --> 01:31:09,304 Ei! 685 01:31:09,404 --> 01:31:10,668 Que aconteceu ao laborat�rio? 686 01:31:10,768 --> 01:31:12,775 Acabou. Anda. 687 01:31:34,758 --> 01:31:35,767 Eu levo-o. 688 01:31:37,056 --> 01:31:39,171 Tratem bem desse Executor. 689 01:31:39,891 --> 01:31:40,888 Connie! 690 01:31:42,175 --> 01:31:44,255 N�o te preocupes com o N�mero Nove. 691 01:31:44,355 --> 01:31:46,568 Eu garanto que ele fica bom. 692 01:31:46,915 --> 01:31:49,848 Como vai isso, amigo? O Executor funcionou bem? 693 01:31:49,948 --> 01:31:51,401 Lindamente. -Ainda bem. 694 01:31:51,610 --> 01:31:53,873 Nem acredito que esteja t�o preocupada com ele. 695 01:31:54,358 --> 01:31:57,420 � mais do que uma m�quina. -L� isso �. 696 01:31:57,520 --> 01:32:00,529 Foi um prazer poder ajudar, Cap. Phillips. 697 01:32:02,493 --> 01:32:04,172 Trata-me por Eric. 698 01:32:06,448 --> 01:32:07,704 Eric. 699 01:32:33,637 --> 01:32:38,167 Legendas: Portnoi88 52242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.