Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,839 --> 00:02:40,014
Vamos � volta.
2
00:02:59,111 --> 00:03:01,397
Ora, ora. Sr. Dern.
3
00:03:01,803 --> 00:03:05,588
E mesmo a tempo. Gosto
de compradores pontuais.
4
00:03:05,905 --> 00:03:08,873
Esta artilharia toda s�
para mim, Rico?
5
00:03:10,069 --> 00:03:12,684
Sinto-me lisonjeado.
-N�s n�o brincamos.
6
00:03:12,753 --> 00:03:16,348
Muito menos com isto.
-O teu s�cio parece nervoso.
7
00:03:17,359 --> 00:03:20,177
Nelson, p�ra com isso.
8
00:03:23,387 --> 00:03:24,604
Vamos a isto.
9
00:03:24,920 --> 00:03:29,100
Esperem at� eu dizer.
10
00:03:33,071 --> 00:03:36,251
Vinte milh�es de d�lares
em dinheiro falso.
11
00:03:37,173 --> 00:03:41,186
De primeira qualidade.
Todinho.
12
00:03:41,760 --> 00:03:44,274
Dizem que o teu material
� roubado, Rico.
13
00:03:45,690 --> 00:03:46,936
Acabadinho de roubar.
14
00:03:47,464 --> 00:03:51,171
� pegar ou largar.
Temos outros encontros.
15
00:03:52,984 --> 00:03:55,144
Dois milh�es.
-Merda!
16
00:03:56,287 --> 00:03:58,925
Por favor, n�o me insultes.
17
00:03:59,045 --> 00:04:03,156
Ningu�m te dar� nem metade.
-Continuam a ser tr�s milh�es.
18
00:04:04,315 --> 00:04:05,520
Dois.
19
00:04:12,067 --> 00:04:13,681
Cabr�o de uma figa!
20
00:04:18,601 --> 00:04:22,879
Pessoas como n�s nunca
esquecem que foram espremidas.
21
00:04:25,626 --> 00:04:27,010
Neg�cio � neg�cio.
22
00:04:28,718 --> 00:04:31,182
V�o cont�-lo ou confiam
em mim?
23
00:04:39,828 --> 00:04:41,283
Avancem!
24
00:05:13,986 --> 00:05:15,399
Sou um agente federal!
25
00:05:15,669 --> 00:05:17,053
Larguem as armas!
26
00:05:17,835 --> 00:05:20,380
Desiste, Rico.
Est�o cercados.
27
00:05:20,480 --> 00:05:21,794
Vai-te lixar!
28
00:05:21,894 --> 00:05:22,967
Rico, n�o!
29
00:05:31,472 --> 00:05:32,896
Livra-te dele.
30
00:05:35,224 --> 00:05:36,624
Maldi��o!
31
00:05:37,780 --> 00:05:39,880
Saiam da� e v�o tratar
dos pol�cias!
32
00:05:40,745 --> 00:05:42,335
Quero-os mortos.
33
00:07:20,204 --> 00:07:24,726
N�o sei quem �s, mas isto
foi muito impressionante.
34
00:07:24,826 --> 00:07:29,017
Lamento, mas a tua sorte acabou.
Est� na hora de morreres!
35
00:07:42,839 --> 00:07:44,917
Rico Antares, atacou propriedade
do Governo, amea�ando a vida...
36
00:07:44,917 --> 00:07:48,193
PROCURANDO SINAIS DE VIDA
Rico Antares, atacou propriedade
do Governo, amea�ando a vida...
37
00:07:48,193 --> 00:07:49,973
ALVO ELIMINADO
de um agente secreto. A sua
miser�vel vida terminou.
38
00:07:49,973 --> 00:07:52,860
de um agente secreto. A sua
miser�vel vida terminou.
39
00:07:52,960 --> 00:07:56,345
N�mero Nove, � um prazer ver-te.
-Ao seu dispor, Cap. Phillips.
40
00:07:57,644 --> 00:08:00,529
Trata-me por Eric.
-Um termo �ntimo.
41
00:08:00,663 --> 00:08:04,383
Infelizmente, o meu programa
n�o permite que trate...
42
00:08:04,483 --> 00:08:07,311
um agente secreto
informalmente.
43
00:08:07,411 --> 00:08:09,807
Entendi.
Guarda o armaz�m.
44
00:08:10,242 --> 00:08:13,255
Eu vou procurar o Pruitt.
-Entendido, Cap. Phillips.
45
00:10:07,360 --> 00:10:08,374
Quieto!
46
00:10:58,878 --> 00:11:02,401
Em frente � porta.
-O edif�cio est� vazio.
47
00:11:02,610 --> 00:11:06,510
Obrigado, N�mero Nove.
-Ao seu dispor, Cap. Phillips.
48
00:11:06,653 --> 00:11:09,757
Trata-me por Eric.
-Um termo �ntimo.
49
00:11:09,857 --> 00:11:11,908
Infelizmente, o meu programa
n�o permite que trate...
50
00:11:12,008 --> 00:11:13,948
J� ouvi.
51
00:11:14,201 --> 00:11:16,478
Eric, est�s bem?
52
00:11:17,568 --> 00:11:20,104
Estou �ptimo, gra�as
aqui ao Nove.
53
00:11:20,667 --> 00:11:22,815
Apresenta-se o Executor Nove.
54
00:11:22,915 --> 00:11:25,732
Bom trabalho, Nove.
Volta para a Esquadra Sete.
55
00:11:25,832 --> 00:11:27,167
Sim, senhor.
56
00:11:30,263 --> 00:11:33,341
Vamos para minha casa
comer comida "soul".
57
00:11:33,444 --> 00:11:35,909
Adorava, mas a Connie vai
chegar cedo.
58
00:11:36,692 --> 00:11:39,689
E a minha sobrinha vai passar
o exame, na semana que vem?
59
00:11:39,789 --> 00:11:42,236
Espero que sim. Tenho-a
treinado muito, todos os dias.
60
00:11:42,336 --> 00:11:43,627
Ainda bem.
61
00:11:43,727 --> 00:11:45,910
Eric, e tu, quando come�as
a constituir fam�lia?
62
00:11:46,657 --> 00:11:49,064
Estou a trabalhar para isso.
Estou a trabalhar para isso.
63
00:11:52,205 --> 00:11:54,428
SISTEMA DE SEGURAN�A
AGNES 3000
64
00:11:54,528 --> 00:11:56,190
SISTEMA ACTIVADO
65
00:11:57,732 --> 00:11:59,305
VE�CULO IDENTIFICADO
66
00:11:59,305 --> 00:12:00,040
ERIC PHILLIPS
67
00:12:00,040 --> 00:12:00,909
ACESSO � PORTA DA FRENTE
68
00:12:18,077 --> 00:12:19,531
Bem-vindo, Eric.
69
00:12:19,853 --> 00:12:21,068
Ol�, Aggie.
70
00:12:21,168 --> 00:12:25,392
N�o h� mensagens e eu tive um dia
aborrecido. E o trabalho?
71
00:12:27,709 --> 00:12:28,703
Correu bem.
72
00:12:28,803 --> 00:12:32,414
O c�o do vizinho roeu o jornal
outra vez. Apenas observei.
73
00:12:32,514 --> 00:12:34,688
Senti-me completamente in�til.
74
00:12:36,139 --> 00:12:38,115
N�o penses mais nisso.
75
00:12:40,322 --> 00:12:42,036
Pizza fria.
76
00:12:43,402 --> 00:12:45,508
Caso-me, compro uma casa,
77
00:12:45,609 --> 00:12:48,590
e quando chego a casa,
s� tenho pizza fria.
78
00:12:48,690 --> 00:12:51,817
A culpa � sua. Casou-se com
uma mulher com carreira.
79
00:12:51,917 --> 00:12:53,325
Obrigado por tentares
animar-me.
80
00:12:53,805 --> 00:12:55,683
Quer ver o Notici�rio
da noite?
81
00:12:56,601 --> 00:12:57,580
Sim.
82
00:12:59,380 --> 00:13:03,491
A not�cia do dia consiste na
batalha entre a Pol�cia
83
00:13:03,593 --> 00:13:06,615
e um bando bem armado,
em S. Pedro, esta tarde...
84
00:13:08,304 --> 00:13:09,857
Bem-vinda, Connie.
85
00:13:09,957 --> 00:13:11,131
Ol�, Agnes.
86
00:13:12,664 --> 00:13:16,769
A Pol�cia e agentes do governo
assaltaram um armaz�m,
87
00:13:16,869 --> 00:13:18,485
onde o bando tentava vender...
88
00:13:18,585 --> 00:13:20,168
Ol�.
-Ol�.
89
00:13:20,744 --> 00:13:22,136
Comeste a pizza?
90
00:13:22,347 --> 00:13:23,927
N�o tinha fome.
91
00:13:24,153 --> 00:13:27,594
Ap�s v�rias tentativas, onde
alguns agentes morreram,
92
00:13:27,694 --> 00:13:32,507
a Pol�cia enviou o Executor
Nove, para dominar a situa��o.
93
00:13:33,811 --> 00:13:35,533
Estiveste l�, n�o estiveste?
94
00:13:37,728 --> 00:13:40,718
Gosto do teu cabelo, mas odeio
esse trabalho de infiltra��o.
95
00:13:41,568 --> 00:13:42,762
N�o sei...
96
00:13:43,452 --> 00:13:47,230
N�o gosto dessa tecnologia
cibern�tica. N�o confio nela.
97
00:13:48,619 --> 00:13:50,290
Os Executores n�o s�o maus.
98
00:13:50,695 --> 00:13:53,494
Mas eras capaz de confiar
a tua vida a um deles?
99
00:13:54,041 --> 00:13:55,748
Tento n�o faz�-lo.
100
00:13:56,754 --> 00:13:57,875
Olha...
101
00:13:59,932 --> 00:14:03,396
Lembras-te quando desapareceu
plut�nio, na central nuclear?
102
00:14:03,568 --> 00:14:07,485
Descobri que houve tecnologia
cibern�tica que desapareceu.
103
00:14:09,100 --> 00:14:12,414
A Comiss�o est� sempre alerta.
-N�o digo que n�o,
104
00:14:12,514 --> 00:14:13,998
mas h� sempre fugas.
105
00:14:14,098 --> 00:14:18,347
Gostamos de acreditar que est�
em seguran�a, mas n�o est�.
106
00:14:18,704 --> 00:14:22,998
Os Executores salvam a vida dos
pol�cias. Hoje um salvou-me.
107
00:14:25,125 --> 00:14:26,239
Pensa nisso.
108
00:14:28,757 --> 00:14:31,695
Tento n�o pensar no
que fazes, Eric.
109
00:14:41,982 --> 00:14:45,416
Vamos falar de outra coisa.
-De qu�?
110
00:14:48,128 --> 00:14:49,825
Sobre isso, falo.
111
00:14:51,986 --> 00:14:55,308
Eric, quer que active
o modo privacidade?
112
00:14:55,408 --> 00:14:57,068
Obrigado, Agnes.
-Obrigada, Agnes.
113
00:14:57,261 --> 00:15:00,754
Ora a� est� um avan�o
tecnol�gico que me agrada.
114
00:15:05,618 --> 00:15:08,340
MODO PRIVACIDADE
115
00:15:37,604 --> 00:15:40,088
Bom dia, Eric.
-Bom dia.
116
00:15:40,210 --> 00:15:43,051
Posso usar o teu simulador?
-Agora?
117
00:15:43,151 --> 00:15:46,369
N�o queres que treine para o
exame de Cinto Negro?
118
00:15:46,469 --> 00:15:48,982
Claro, mas �s seis e meia
da manh�?
119
00:15:49,082 --> 00:15:50,981
Ol�, Amanda. N�o lhe ligues.
120
00:15:51,081 --> 00:15:53,764
� um rabugento antes
de tomar o caf�. Entra.
121
00:15:57,721 --> 00:16:00,293
Connie. Chamada do Jared.
122
00:16:00,535 --> 00:16:01,892
Podes passar, Agnes.
123
00:16:04,942 --> 00:16:09,688
Bom dia. Est�s pronta?
O Governador � muito r�pido.
124
00:16:09,788 --> 00:16:13,044
Se te atrasares, perd�mo-lo.
-Vou sair j�.
125
00:16:13,144 --> 00:16:14,833
Ent�o at� j�.
126
00:16:15,250 --> 00:16:17,624
Tenho de ir. At� logo.
127
00:16:22,549 --> 00:16:24,689
D� cumprimentos meus
� tua equipa.
128
00:16:24,954 --> 00:16:26,155
Sim, claro.
129
00:16:29,087 --> 00:16:30,261
Eric?
130
00:16:30,508 --> 00:16:31,698
Sim, Agnes.
131
00:16:32,103 --> 00:16:33,613
O jornal!
132
00:16:35,884 --> 00:16:36,884
Ei!
133
00:17:02,360 --> 00:17:03,600
N�vel dez?
134
00:17:03,700 --> 00:17:06,364
N�o te preocupes. Eu sou capaz
de vencer o computador.
135
00:17:06,901 --> 00:17:07,941
A s�rio?
136
00:17:08,041 --> 00:17:12,419
Basta fazer coisas inesperadas.
Ser imprevis�vel. N�o � duro.
137
00:17:12,519 --> 00:17:13,519
Dif�cil.
138
00:17:13,619 --> 00:17:15,177
Est� bem, n�o � dif�cil.
139
00:17:22,831 --> 00:17:24,383
PREPARADO
140
00:17:24,878 --> 00:17:25,768
COME�A
141
00:18:03,973 --> 00:18:05,787
N�VEL UM
COMPLETO
142
00:18:33,361 --> 00:18:35,584
N�o. Cancele a reuni�o.
143
00:18:35,728 --> 00:18:36,628
L� vem ele.
144
00:18:36,728 --> 00:18:39,275
Bom dia, Sr. Governador. Como
v�o a Carolina e o beb� novo?
145
00:18:39,375 --> 00:18:41,068
Teve umas boas f�rias?
146
00:18:41,168 --> 00:18:42,932
Sentimos a sua falta, nos
degraus do Capit�lio.
147
00:18:43,301 --> 00:18:44,991
Bom dia a todos.
148
00:18:45,151 --> 00:18:49,355
N�o h� declara��es oficiais,
mas responderei a perguntas
149
00:18:49,455 --> 00:18:51,916
antes de entrar em reuni�o.
-Governador Quincey...?
150
00:18:53,718 --> 00:18:54,929
Adeus, Eric.
151
00:18:55,029 --> 00:18:56,865
Fica. A Connie vai aparecer
na televis�o.
152
00:18:57,259 --> 00:18:59,031
A Connie est� sempre a
aparecer na televis�o.
153
00:18:59,403 --> 00:19:00,567
Adeus.
154
00:19:00,954 --> 00:19:02,008
Adeus.
155
00:19:06,568 --> 00:19:07,871
A televis�o, Agnes.
156
00:19:09,108 --> 00:19:12,818
Jared! Onde est� a Connie?
Vai perder o Governador.
157
00:19:13,018 --> 00:19:14,175
N�o sei.
158
00:19:14,772 --> 00:19:17,070
Isto nem parece dela.
-Eu sei.
159
00:19:18,301 --> 00:19:21,653
Connie, onde te meteste?
-Temos de entrar.
160
00:19:21,753 --> 00:19:23,775
Eu posso levar a minha
c�mara.
161
00:19:27,526 --> 00:19:31,481
Para evitar problemas
financeiros, temos de gastar
162
00:19:31,581 --> 00:19:34,838
com compet�ncia e desenvolver
a base do nosso Estado.
163
00:19:35,215 --> 00:19:40,743
As 3 administra��es anteriores
fizeram gastos inadequados.
164
00:19:40,843 --> 00:19:45,500
Recuso-me a repetir esse erro.
Recuso.
165
00:19:45,600 --> 00:19:49,991
S� se pode ganhar dinheiro
se se investir no futuro.
166
00:19:50,438 --> 00:19:52,906
Tem de se construir uma base.
167
00:19:53,215 --> 00:19:57,488
E � disso que estou a falar
aqui, de uma base.
168
00:19:57,589 --> 00:20:01,623
Uma economia s�lida que
permita �s gera��es futuras,
169
00:20:01,723 --> 00:20:04,823
aos vossos filhos e aos meus,
que cres�am e prosperem.
170
00:20:05,434 --> 00:20:09,833
Por isso defendo empr�stimos
para qualquer investimento.
171
00:20:09,933 --> 00:20:11,169
Pequenos ou grandes.
172
00:20:11,269 --> 00:20:13,613
Por isso defendo o aumento
de impostos,
173
00:20:13,713 --> 00:20:16,597
necess�rio � angaria��o
dos fundos.
174
00:20:16,697 --> 00:20:19,686
� um investimento no futuro
do nosso Estado,
175
00:20:20,009 --> 00:20:23,493
e � um investimento no futuro
dos nossos filhos.
176
00:20:23,844 --> 00:20:25,406
Meus concidad�os,
177
00:20:25,508 --> 00:20:29,172
� um investimento que n�o
podemos perder.
178
00:20:29,272 --> 00:20:30,459
Sr. Governador?
179
00:20:30,559 --> 00:20:31,724
Connie?
180
00:20:31,997 --> 00:20:33,858
Uma arma!
-Uma arma!
181
00:20:38,331 --> 00:20:39,474
Meu Deus!
182
00:20:43,808 --> 00:20:44,921
N�o pode ser!
183
00:21:40,763 --> 00:21:43,107
Voc� a�! Pare!
184
00:22:15,505 --> 00:22:18,318
3156, localizei o ve�culo
do suspeito.
185
00:22:30,958 --> 00:22:32,948
O suspeito dirige-se para
o r�s-do-ch�o.
186
00:24:19,588 --> 00:24:22,479
555-3691.
187
00:24:23,148 --> 00:24:25,902
Chamada do Jared.
Prioridade um.
188
00:24:26,002 --> 00:24:26,968
Podes passar.
189
00:24:27,074 --> 00:24:29,158
Eric!
-Que diabo aconteceu, Jared?
190
00:24:29,258 --> 00:24:31,061
N�o era a Connie!
N�o era ela!
191
00:24:31,161 --> 00:24:33,507
Foi o que eu pensei.
-Ent�o quem era?
192
00:24:33,607 --> 00:24:35,428
Ou o que era?
-O qu�?
193
00:24:37,470 --> 00:24:41,497
Merda! Eric, n�o sei
o que fazer.
194
00:24:41,597 --> 00:24:43,755
A Pol�cia vai ligar-me �
Connie. V�o procurar-me.
195
00:24:43,855 --> 00:24:44,992
Agora n�o podemos falar.
196
00:24:45,092 --> 00:24:47,968
Podem escutar-nos.
Encontramo-nos no parque.
197
00:24:48,068 --> 00:24:48,958
Ok.
198
00:24:51,244 --> 00:24:52,244
Agnes...
199
00:24:53,896 --> 00:24:54,978
Fecha tudo.
200
00:24:55,168 --> 00:24:57,672
Claro, Eric. Que chatice!
201
00:25:05,896 --> 00:25:09,165
Desculpe, mas temos uma
emerg�ncia em m�os.
202
00:25:09,265 --> 00:25:12,154
N�o tem problema. Qual � o
estado do Governador Quincey?
203
00:25:12,646 --> 00:25:16,612
Declararam-no morto ao chegar
ao hospital, h� 20 minutos.
204
00:25:16,939 --> 00:25:19,293
Aqui o Delegado Rhodes,
� agora o Governador.
205
00:25:19,393 --> 00:25:20,870
O meu primeiro acto oficial,
206
00:25:20,970 --> 00:25:23,588
foi mandar procurar a
Connie Phillips.
207
00:25:24,893 --> 00:25:27,465
Aqui tem a informa��o
que queria sobre ela.
208
00:25:27,586 --> 00:25:29,358
FICHEIRO DE SEGURAN�A
INTERNA
209
00:25:31,832 --> 00:25:35,302
C� est� o perfil dela.
Antiga terrorista da UDH,
210
00:25:35,452 --> 00:25:38,007
especialista em t�ctica de
guerrilha e assass�nio.
211
00:25:38,166 --> 00:25:41,860
O operador de c�mara, o Jared,
tamb�m era membro do grupo.
212
00:25:41,960 --> 00:25:43,663
Mas isso foi h� anos.
213
00:25:43,863 --> 00:25:46,707
A UDH, Uni�o
dos Direitos Humanos,
214
00:25:46,807 --> 00:25:49,849
provou ser um movimento
patri�tico.
215
00:25:49,949 --> 00:25:52,683
Foram sempre duvidosos.
-Desculpe...
216
00:25:53,297 --> 00:25:56,331
mas a UDH exp�s uma
conspira��o a alto n�vel,
217
00:25:56,431 --> 00:25:59,268
em que iam usar Executores
para derrubar o Governo.
218
00:25:59,368 --> 00:26:03,047
Quando se � terrorista,
�-se sempre terrorista.
219
00:26:03,151 --> 00:26:06,467
As prioridades deles mudaram.
-Para assass�nio?
220
00:26:07,053 --> 00:26:09,368
Eu conhe�o a Connie Phillips.
221
00:26:09,468 --> 00:26:11,691
N�o � poss�vel que ela tenha
feito uma coisa destas.
222
00:26:11,791 --> 00:26:15,147
Isto n�o � um debate. Quero
um Executor a tratar disto! J�!
223
00:26:20,165 --> 00:26:23,290
Envie o Executor 59.
Prioridade Um!
224
00:26:23,390 --> 00:26:24,995
Isto � mesmo necess�rio?
225
00:26:25,095 --> 00:26:27,941
Considere isto como uma ordem
directa, Comandante Swain.
226
00:26:30,451 --> 00:26:31,633
Sim.
227
00:27:14,051 --> 00:27:18,161
Estou a gostar. Diz ao Sr.
Carpenter que vou a caminho.
228
00:27:48,900 --> 00:27:51,388
Sr. Morgan, miss�o perfeita.
229
00:27:52,016 --> 00:27:53,407
Parab�ns!
230
00:27:53,507 --> 00:27:56,850
Agrade�a antes � tecnologia
cibern�tica avan�ada.
231
00:27:57,174 --> 00:27:59,217
Fez-nos milion�rios, Rueben.
232
00:27:59,382 --> 00:28:01,174
Ainda n�o viu nada.
233
00:28:01,954 --> 00:28:03,962
Que tens para mim?
234
00:28:06,381 --> 00:28:09,936
Esta bela criatura � a m�quina
de matar mais avan�ada.
235
00:28:10,233 --> 00:28:12,531
Nem um ex�rcito inteiro
conseguiria det�-la.
236
00:28:12,902 --> 00:28:17,308
Pode assassinar qualquer l�der
mundial em qualquer parte.
237
00:28:17,418 --> 00:28:20,082
Deve valer uma quantia
substancial.
238
00:28:20,510 --> 00:28:22,904
Mil milh�es de d�lares
parece ser justo.
239
00:28:23,988 --> 00:28:26,514
� melhor do que trabalhar
no laborat�rio da Pol�cia.
240
00:28:27,191 --> 00:28:32,513
Provaste ser um grande perito
em cibern�tica, Rueben.
241
00:28:33,112 --> 00:28:36,908
Eras mal empregado na Pol�cia.
-N�o me queixo.
242
00:28:37,249 --> 00:28:39,021
Oficialmente estou reformado.
243
00:28:39,630 --> 00:28:44,313
O assassino do Sult�o est�
quase pronto. S� falta a cara.
244
00:28:44,413 --> 00:28:46,489
Quanto tempo demora?
-S� alguns minutos.
245
00:28:46,589 --> 00:28:50,009
O plano digital da estrutura
supra-orbital est� quase completo.
246
00:28:57,305 --> 00:28:59,647
Posso p�r a cara que quiser.
247
00:29:00,189 --> 00:29:01,932
Isso pode dar imenso jeito.
248
00:29:31,872 --> 00:29:33,984
Est� aqui um enviado do
seu cliente, Sr. Morgan.
249
00:29:34,232 --> 00:29:35,877
Bom dia, Sr. Morgan.
250
00:29:39,049 --> 00:29:44,565
O Governador morreu, como
acordado. Que me trouxe?
251
00:29:47,704 --> 00:29:50,955
Quer que conte?
-N�o � necess�rio.
252
00:29:51,601 --> 00:29:55,128
Estou certo que o meu cliente
cumprir� a sua parte do acordo.
253
00:29:55,323 --> 00:29:59,280
Afinal, n�o quer ser o nosso
pr�ximo alvo, pois n�o?
254
00:30:01,151 --> 00:30:03,644
Diga ao seu patr�o que a nossa
sociedade terminou.
255
00:30:05,019 --> 00:30:06,113
Obrigado.
256
00:30:10,332 --> 00:30:11,449
Vickers...
257
00:30:13,025 --> 00:30:15,264
Est� na hora de atar algumas
pontas soltas.
258
00:30:16,713 --> 00:30:18,480
Faz com que pare�a um acidente.
259
00:30:19,737 --> 00:30:21,987
Ser� uma obra de arte,
Sr. Morgan.
260
00:30:33,036 --> 00:30:37,291
Confirmado o mandato de captura
para Connie Phillips.
261
00:30:37,639 --> 00:30:40,497
Est�s bem?
Sim. O meu carro est� ali.
262
00:30:41,144 --> 00:30:44,826
Estive a ouvir as comunica��es
da Pol�cia. N�o sabem nada.
263
00:30:45,070 --> 00:30:47,378
� como se a Connie tivesse
sumido da face da Terra.
264
00:30:47,478 --> 00:30:50,698
Aquilo que matou o Governador,
na Confer�ncia...
265
00:30:51,314 --> 00:30:54,450
era um duplicado perfeito
da Connie. Estava perfeito.
266
00:30:54,550 --> 00:30:56,454
Era tecnologia de Executor.
267
00:30:56,554 --> 00:30:59,579
Constru�ram um Executor igual
� Connie, para matar o Quincey.
268
00:31:01,314 --> 00:31:02,751
Ent�o onde est� a Connie?
269
00:31:03,195 --> 00:31:05,779
N�o sei, mas hei-de
encontr�-la...
270
00:31:06,884 --> 00:31:08,655
e apanhar o respons�vel
por isto.
271
00:31:29,671 --> 00:31:32,766
Vickers, j� est� na hora?
Est� calor, aqui.
272
00:31:32,866 --> 00:31:37,074
Sim. Prepara tudo e depois
frita a cabra da Connie.
273
00:31:37,463 --> 00:31:41,600
Por que esper�mos tanto?
Por que n�o a mat�mos logo?
274
00:31:41,700 --> 00:31:44,253
Porque queremos que a
pol�cia encontre o corpo.
275
00:31:44,353 --> 00:31:46,903
Os especialistas forenses sabem
ver a que horas ela morreu.
276
00:31:48,572 --> 00:31:49,455
E da�?
277
00:31:49,555 --> 00:31:53,068
Da�, idiota, que n�o ficava bem
se soubessem que morreu
278
00:31:53,168 --> 00:31:55,265
antes da morte do Governador,
pois n�o?
279
00:31:55,384 --> 00:31:56,729
Claro.
280
00:31:57,568 --> 00:31:59,264
Pensam que � terrorista.
281
00:31:59,364 --> 00:32:01,905
Tem de parecer que morreu
enquanto fazia bombas.
282
00:32:02,005 --> 00:32:04,193
N�o te preocupes que
n�s tratamos disto.
283
00:32:04,293 --> 00:32:06,475
Vamos mandar isto tudo
pelos ares!
284
00:32:06,575 --> 00:32:08,405
N�o se entusiasmem demais!
285
00:32:08,904 --> 00:32:13,376
T�m de identificar o corpo.
Ao menos pelos registos dentais.
286
00:32:17,715 --> 00:32:19,055
Registos dentais?
287
00:32:19,612 --> 00:32:21,877
Mandem isto tudo pelos ares!
288
00:32:56,612 --> 00:32:58,490
Que foi isso?
289
00:34:14,980 --> 00:34:15,706
Estou?
290
00:34:15,806 --> 00:34:17,794
Eric?
-Connie! Onde est�s?
291
00:34:17,894 --> 00:34:20,282
Algures perto da rua King.
292
00:34:24,126 --> 00:34:26,368
LOCALIZANDO
293
00:34:28,476 --> 00:34:31,368
Que diabos de passa?
-Depois explico-te.
294
00:34:31,468 --> 00:34:34,034
Lembras-te do parque onde
fomos no fim-de-semana?
295
00:34:34,134 --> 00:34:36,563
Encontramo-nos l�.
-Ok. Adeus.
296
00:34:40,271 --> 00:34:42,382
Se algum Executor estava �
escuta, localizou-a.
297
00:34:45,092 --> 00:34:46,414
Para o que der e vier.
298
00:34:47,058 --> 00:34:48,170
Vamos.
299
00:35:00,241 --> 00:35:01,500
ANALISANDO
300
00:35:02,449 --> 00:35:04,953
IDENTIFICADO
CAPTURAR OU EXECUTAR
301
00:35:13,253 --> 00:35:14,448
Obrigada.
302
00:35:46,854 --> 00:35:48,378
POL�CIA
303
00:35:52,030 --> 00:35:56,105
Sou a Unidade 59 da Divis�o
Federal de Executores.
304
00:35:56,305 --> 00:35:59,975
Connie T. Phillips, foste
condenada por homic�dio,
305
00:36:00,075 --> 00:36:02,668
pelo Sistema Judicial
Computorizado dos EUA.
306
00:36:02,768 --> 00:36:07,630
De acordo com o C�digo Penal
N� 149, vais ser executada agora.
307
00:36:25,119 --> 00:36:26,903
Est�s bem?
-Sim.
308
00:36:27,553 --> 00:36:28,668
Eric, cuidado!
309
00:36:31,779 --> 00:36:34,890
Sou o Cap. Eric Phillips, dos
Servi�os Secretos. P�ra!
310
00:36:35,155 --> 00:36:38,587
Cap. Eric Phillips,
identifica��o positiva.
311
00:36:38,729 --> 00:36:41,273
N�o tem autoridade neste
assunto, Capit�o.
312
00:36:41,373 --> 00:36:42,747
Afaste-se.
313
00:36:47,199 --> 00:36:48,528
Merda!
314
00:36:53,168 --> 00:36:54,143
Por aqui!
315
00:37:34,852 --> 00:37:37,054
Mais devagar, cabe�a de porco!
316
00:38:13,867 --> 00:38:15,173
Parece que o despist�mos.
317
00:38:28,843 --> 00:38:29,890
Acelera!
318
00:38:48,158 --> 00:38:49,335
Agarra no volante.
319
00:40:34,736 --> 00:40:37,701
Eric, anda, despacha-te!
320
00:40:55,344 --> 00:40:59,786
Cidad�o incomodado, por favor
contacte a Pol�cia Municipal
321
00:40:59,886 --> 00:41:04,468
atrav�s do n�mero
1-800-555-2387.
322
00:41:04,568 --> 00:41:07,822
A sua companhia ser�
reembolsada pelos preju�zos
323
00:41:07,922 --> 00:41:12,395
e voc� indemnizado por danos
emocionais. Obrigado.
324
00:41:16,988 --> 00:41:18,686
Desculpa...
325
00:41:18,807 --> 00:41:21,466
Acho que n�o ouvi bem.
326
00:41:22,568 --> 00:41:27,905
Pareceu-me que disseste que
a Connie ainda est� viva.
327
00:41:28,920 --> 00:41:31,051
Sr. Morgan, ela...
328
00:41:31,151 --> 00:41:33,432
Um Executor da Pol�cia
viu-a esta manh�.
329
00:41:33,532 --> 00:41:35,353
Ela deve...
-Caluda!
330
00:41:37,789 --> 00:41:39,900
Sr. Morgan, eu encontro-a.
331
00:41:54,513 --> 00:41:56,836
Perdeste-a!
332
00:42:02,431 --> 00:42:05,344
Menina Kessel?
-Diga, Sr. Morgan.
333
00:42:05,444 --> 00:42:08,629
� imperativo que encontremos
a Connie Phillips,
334
00:42:08,729 --> 00:42:13,608
antes que apare�a num
s�tio inconveniente. � capaz?
335
00:42:13,708 --> 00:42:16,000
� como se j� estivesse feito.
336
00:42:21,309 --> 00:42:22,372
Rueben!
337
00:42:23,648 --> 00:42:25,458
O novo Executor j�
est� pronto?
338
00:42:27,326 --> 00:42:32,469
Ainda falta construir a cara.
-Est� pronto ou n�o?!
339
00:42:33,724 --> 00:42:35,269
Quase.
340
00:42:36,088 --> 00:42:39,482
Calma, Morgan. Alguma vez
o deixei ficar mal?
341
00:42:43,876 --> 00:42:45,137
Excelente.
342
00:43:19,067 --> 00:43:21,251
Jared!
343
00:43:22,349 --> 00:43:23,601
Connie!
344
00:43:23,892 --> 00:43:25,720
Entra, Compadre.
345
00:43:27,053 --> 00:43:30,810
N�o os vejo h� 3 anos e agora
aparecem nos Notici�rios.
346
00:43:30,910 --> 00:43:33,845
Est�o em maus len��is!
-Em muito maus len��is.
347
00:43:33,945 --> 00:43:36,480
Mas s�o sempre bem-vindos.
-Obrigada, Trip.
348
00:43:36,580 --> 00:43:40,008
O meu marido, Eric Phillips.
Gareth, o armadilhador.
349
00:43:40,108 --> 00:43:42,418
Trata-me s� por Trip.
Muito prazer, Eric.
350
00:43:42,518 --> 00:43:45,921
Parece que sabes de armas.
-Disparei uma ou duas vezes.
351
00:43:46,249 --> 00:43:48,937
O Trip era o nosso perito
em explosivos, na UDH.
352
00:43:49,037 --> 00:43:51,081
Acham que vai haver ac��o?
353
00:43:51,181 --> 00:43:54,264
Talvez. Parece que o antigo
problema dos Executores voltou.
354
00:43:54,364 --> 00:43:58,410
Estou pronto para entrar em
ac��o a qualquer momento.
355
00:43:58,510 --> 00:44:02,168
Tenho tudo aqui! E tenho uns
amigos, antigos Comandos,
356
00:44:02,268 --> 00:44:05,906
dispostos a ajudar-me.
-�ptimo!
357
00:44:06,006 --> 00:44:07,961
Venham l� abaixo ver
o que eu tenho.
358
00:44:20,812 --> 00:44:22,338
Eu sabia que estavas alerta.
359
00:44:22,438 --> 00:44:25,114
Que se lixem as escaramu�as!
Estou pronto para a guerra!
360
00:44:26,263 --> 00:44:28,606
Isto � um retardador de
fragmenta��o.
361
00:44:29,303 --> 00:44:30,580
Onde � que o arranjaste?
362
00:44:30,680 --> 00:44:34,597
Roubei-o aos pol�cias. Mas
isso n�o � nada. V� s� isto.
363
00:44:38,077 --> 00:44:39,777
Demorei tr�s anos...
364
00:44:39,877 --> 00:44:42,223
mas consegui fazer
uma arma...
365
00:44:42,761 --> 00:44:45,188
capaz de abrandar um
Executor.
366
00:44:45,744 --> 00:44:48,894
Impressionante.
-Obrigado. Trabalhei bem.
367
00:44:58,517 --> 00:45:02,317
Espero que haja ac��o.
-N�o te preocupes com isso.
368
00:45:02,417 --> 00:45:03,870
Odeio isto.
369
00:45:06,299 --> 00:45:08,062
Ora vou a caminho do trabalho,
370
00:45:08,162 --> 00:45:11,057
ora acordo numa garagem,
condenada a ser executada.
371
00:45:11,728 --> 00:45:14,054
Usaram-me para matarem
o Governador.
372
00:45:15,335 --> 00:45:17,482
E eu que pensava que esses
dias tinham acabado.
373
00:45:18,281 --> 00:45:20,002
Vou falar com o Doug.
374
00:45:20,306 --> 00:45:23,478
Talvez possa ganhar tempo
e cancelar os Executores.
375
00:45:23,578 --> 00:45:25,001
E se n�o puder?
376
00:45:42,027 --> 00:45:44,764
Temos uma entrada n�o
autorizada no banco de dados.
377
00:45:46,280 --> 00:45:50,988
Est�o a tentar localizar a
nossa liga��o com a Pol�cia.
378
00:45:51,596 --> 00:45:53,744
Desvia-o para o sistema
de divers�o.
379
00:45:55,403 --> 00:45:56,824
A desviar.
380
00:45:59,261 --> 00:46:00,882
S� pode ser o Swain.
381
00:46:01,203 --> 00:46:04,096
Tem andado a cheirar-nos
como uma cadela no cio.
382
00:46:04,196 --> 00:46:07,568
� o Swain. Est� a entrar no
ficheiro como um profissional.
383
00:46:07,668 --> 00:46:09,016
Est� demasiado perto.
384
00:46:13,890 --> 00:46:15,351
Cabr�o!
385
00:46:19,412 --> 00:46:23,800
Est� a entrar no ficheiro das
pe�as cibern�ticas.
386
00:46:23,900 --> 00:46:27,417
Se conseguir, h� provas
da nossa opera��o a�.
387
00:46:27,517 --> 00:46:30,739
Merda! Est� quase l� dentro!
-Tira-o de l�!
388
00:46:38,408 --> 00:46:39,534
Feito.
389
00:46:39,634 --> 00:46:40,889
Maldi��o!
390
00:46:55,326 --> 00:46:56,519
2900 WILSHIRE
391
00:46:56,658 --> 00:46:58,441
Conseguiu alguma coisa?
392
00:46:58,923 --> 00:47:02,544
N�o sei. N�o sei. Talvez.
393
00:47:03,179 --> 00:47:04,668
Isto n�o me agrada.
394
00:47:05,290 --> 00:47:08,587
Pode lev�-lo direitinho a n�s.
-Isso n�o pode acontecer.
395
00:47:08,692 --> 00:47:10,501
Que vamos fazer?
396
00:47:36,007 --> 00:47:38,358
Ol�, Doug.
-Ol�, Eric.
397
00:47:38,815 --> 00:47:40,564
� um grande risco, vires aqui.
398
00:47:43,085 --> 00:47:44,668
N�o tinha outra sa�da.
399
00:47:47,478 --> 00:47:49,104
Por que demoraste tanto?
400
00:47:50,986 --> 00:47:52,258
Senta-te.
401
00:47:54,913 --> 00:47:56,853
A Connie est� inocente.
-Eu sei.
402
00:47:56,953 --> 00:48:00,148
Foi raptada e substitu�da por
um duplicado Executor.
403
00:48:00,248 --> 00:48:02,871
Eu acredito, mas um j�ri
n�o ia acreditar.
404
00:48:02,971 --> 00:48:05,449
A n�o ser que tivesses
muitas provas.
405
00:48:05,549 --> 00:48:07,316
Preciso de tempo.
406
00:48:07,416 --> 00:48:09,926
Cancela os Executores.
-N�o posso fazer isso.
407
00:48:10,281 --> 00:48:13,526
Ent�o muda para o modo
captura em vez de execu��o.
408
00:48:16,437 --> 00:48:17,952
Isso j� posso fazer.
409
00:48:19,931 --> 00:48:21,120
Obrigado.
410
00:48:41,206 --> 00:48:42,404
Posso ajudar?
411
00:48:47,200 --> 00:48:49,136
Que diabo foi isto?
412
00:48:49,983 --> 00:48:51,244
Vamos sair daqui!
413
00:49:02,684 --> 00:49:04,728
Os disparos v�m do n�vel 6!
414
00:49:08,213 --> 00:49:09,213
Anda!
415
00:49:10,748 --> 00:49:12,675
Temos de proteger o arsenal!
416
00:49:12,775 --> 00:49:14,607
Meu Deus! O que se passa?
417
00:49:15,658 --> 00:49:18,361
Fechem os andares 4, 5 e 6!
418
00:49:46,107 --> 00:49:47,758
Saiam todos!
419
00:50:52,852 --> 00:50:55,276
C�us! �s tu, Eric!
420
00:50:56,441 --> 00:50:57,968
Anda atr�s de ti, Doug.
421
00:51:04,267 --> 00:51:05,397
Vamos!
422
00:51:16,133 --> 00:51:19,790
Para tr�s! E fechem
o r�s-do-ch�o!
423
00:51:21,273 --> 00:51:23,160
Eric, que diabo � aquilo?
424
00:51:23,342 --> 00:51:25,271
Tecnologia de Executor que
deu para o torto.
425
00:51:26,568 --> 00:51:27,668
R�pido!
426
00:51:42,067 --> 00:51:45,718
Sou a Unidade 23 da Divis�o
Federal de Executores.
427
00:51:46,148 --> 00:51:50,823
� contra as regras federais
assassinar cidad�os e pol�cias.
428
00:51:51,182 --> 00:51:53,398
Vais ser executado agora!
429
00:53:03,285 --> 00:53:05,624
� a nossa oportunidade.
Vamos!
430
00:53:57,204 --> 00:53:59,214
Arranca, Eric! R�pido!
431
00:54:03,639 --> 00:54:05,805
Acelera! Tira-nos daqui!
432
00:54:07,498 --> 00:54:09,768
Eric, dispara sobre ele!
433
00:54:22,539 --> 00:54:25,099
Vamos sair daqui!
434
00:54:37,120 --> 00:54:40,147
Para o ch�o! J�!
435
00:54:51,942 --> 00:54:52,942
� ele!
436
00:54:57,160 --> 00:54:59,847
Eu sabia que andavam a roubar
tecnologia de Executor.
437
00:54:59,947 --> 00:55:01,859
N�o vamos conseguir
livrar-nos dele!
438
00:55:04,114 --> 00:55:06,109
J� consegui antes.
439
00:55:07,170 --> 00:55:09,489
S� vamos ter de fazer
algo imprevisto.
440
00:55:44,241 --> 00:55:45,568
A� vem ele, Eric.
441
00:56:01,202 --> 00:56:02,202
Segura-te.
442
00:56:35,720 --> 00:56:36,970
Vamos ter de saltar.
443
00:56:37,434 --> 00:56:38,534
Saltar?
444
00:56:38,924 --> 00:56:39,924
Salta!
445
00:56:45,392 --> 00:56:46,593
Raios!
446
00:57:42,164 --> 00:57:44,305
Est�s bem?
-N�o. A minha perna.
447
00:57:58,781 --> 00:57:59,900
Temos de ir!
448
00:58:01,035 --> 00:58:01,920
R�pido.
449
00:58:56,094 --> 00:58:57,344
Ficou para tr�s!
450
00:58:57,444 --> 00:58:59,887
Temos de sair daqui!
Depressa!
451
00:59:03,181 --> 00:59:05,378
AVISO
NECESSIDADE DE REPARA��O
452
00:59:11,193 --> 00:59:13,260
A carnificina � inacredit�vel!
453
00:59:13,360 --> 00:59:18,101
Estamos � espera que o Governador
chegue para responder...
454
00:59:25,180 --> 00:59:30,146
L� vem ele! Sr. Governador!
-Que aconteceu aqui?
455
00:59:31,553 --> 00:59:34,670
Sr. Governador, vou
mostrar-lhe a grava��o.
456
00:59:43,887 --> 00:59:48,658
Que � aquilo? Est� t�o escuro.
Mal vejo. Um agente morto!
457
00:59:48,933 --> 00:59:51,799
O Governador est�
a ver a grava��o,
458
00:59:51,899 --> 00:59:55,225
daquilo que aconteceu h� menos
de uma hora, na esquadra.
459
00:59:55,325 --> 00:59:57,395
E daqui a pouco,
esperamos...
460
01:00:02,098 --> 01:00:04,568
� �bvio que Eric Phillips
se juntou � mulher
461
01:00:04,668 --> 01:00:06,696
na campanha terrorista UDH.
462
01:00:07,129 --> 01:00:10,143
N�o h� justifica��o para
este massacre,
463
01:00:10,243 --> 01:00:14,148
e garanto que n�o descansarei
enquanto Phillips e seu bando,
464
01:00:14,248 --> 01:00:16,156
n�o sejam apresentados
perante a Justi�a.
465
01:00:22,568 --> 01:00:24,100
Trip, que est�s a fazer?
466
01:00:24,501 --> 01:00:27,451
A armadilhar isto para ir
tudo pelos ares, claro.
467
01:00:28,043 --> 01:00:30,504
Claro? Porqu�?
468
01:00:30,968 --> 01:00:35,439
Um Executor que entre aqui,
n�o sai inteiro, prometo-te.
469
01:00:35,548 --> 01:00:37,787
Cem quilos de explosivos
pl�sticos
470
01:00:37,887 --> 01:00:42,354
fritar�o o sacana e dar�o
cabo das unidades de plut�nio.
471
01:00:42,679 --> 01:00:45,191
Adeusinho, cabr�o Cibern�tico!
472
01:00:45,473 --> 01:00:47,668
Com licen�a.
473
01:00:48,268 --> 01:00:52,646
N�o, com licen�a eu.
Trip, e n�s?
474
01:00:54,392 --> 01:00:56,035
Qual � o problema?
475
01:01:07,836 --> 01:01:12,630
E agora uma not�cia chocante
e sem precedentes.
476
01:01:12,730 --> 01:01:15,570
O Governador Rhodes declarou
guerra � UDH.
477
01:01:15,670 --> 01:01:17,197
A esquadra!
478
01:01:17,297 --> 01:01:19,256
Vejam s� este cen�rio
de destrui��o!
479
01:01:19,466 --> 01:01:22,343
Parece que a cidade est� presa
num reino de terror.
480
01:01:22,443 --> 01:01:25,576
Uma conspira��o mortal
engendrada por aqueles
481
01:01:25,676 --> 01:01:30,311
considerados os melhores:
Connie e Eric Phillips.
482
01:01:30,421 --> 01:01:31,859
Isto n�o me agrada.
483
01:01:41,468 --> 01:01:44,798
Meu Deus! Vimos a esquadra
no Notici�rio. Est�s bem?
484
01:01:44,898 --> 01:01:46,653
Estou. Ele � que est� ferido.
485
01:01:46,753 --> 01:01:49,740
Deitem-no. D�em-lhe
os primeiros-socorros.
486
01:01:59,468 --> 01:02:00,985
� capaz de ter uma concuss�o.
487
01:02:01,568 --> 01:02:02,916
Temos de mant�-lo quente.
488
01:02:03,801 --> 01:02:07,556
Fizeram-te o mesmo que me
fizeram, aqueles sacanas!
489
01:02:09,485 --> 01:02:11,589
Por que atacou a esquadra?
490
01:02:11,984 --> 01:02:14,524
Andava atr�s do Swain.
-Porqu�?
491
01:02:15,020 --> 01:02:18,444
Investigava a mesma fuga
de tecnologia cibern�tica.
492
01:02:19,334 --> 01:02:21,060
Deve ter-se aproximado demais.
493
01:02:21,421 --> 01:02:23,025
V�o encontrar-nos.
494
01:02:23,859 --> 01:02:26,433
Temos de passar � ofensiva.
-Sim!
495
01:02:26,533 --> 01:02:28,386
Isto significa guerra!
496
01:02:35,488 --> 01:02:37,518
As ca�as ao homem s�o
perigosas, Morgan...
497
01:02:37,933 --> 01:02:41,297
tal como a minha sociedade
consigo � perigosa.
498
01:02:41,633 --> 01:02:45,677
Isto n�o teria acontecido se
tivesse matado a Connie.
499
01:02:46,003 --> 01:02:50,089
E estas coisas? Estes montes
de lata n�o valem nenhum!
500
01:02:51,088 --> 01:02:53,608
Nunca deixo um trabalho por
acabar, Sr. Governador.
501
01:02:53,708 --> 01:02:56,845
O Eric e a Connie Phillips
morrer�o dentro de 24 horas.
502
01:02:56,945 --> 01:03:00,327
E o Comandante Swain?
Tamb�m fez merda a�, n�o foi?
503
01:03:00,427 --> 01:03:03,473
Eu trato disso.
-J� ouvi isso antes.
504
01:03:03,573 --> 01:03:06,621
N�o me menospreze, Rhodes.
-N�o me menospreze a mim!
505
01:03:07,069 --> 01:03:11,256
Sabe o que est� em jogo?
Se voltar a fazer asneira...
506
01:03:11,356 --> 01:03:14,930
Se eu voltar a fazer asneira?
Que vai fazer?
507
01:03:15,963 --> 01:03:20,003
H� uma linha entre homens
como voc� e homens como eu.
508
01:03:21,125 --> 01:03:22,639
N�o a atravesse!
509
01:03:24,726 --> 01:03:26,308
Agora v�-se embora!
510
01:03:40,366 --> 01:03:41,463
Trip...
511
01:03:43,468 --> 01:03:44,968
Tens de fazer isso?
512
01:03:46,913 --> 01:03:48,595
Ajuda-me a pensar.
513
01:03:50,454 --> 01:03:53,475
Esses dardos podem detonar
aquelas coisas?
514
01:03:55,078 --> 01:03:56,618
N�o. Acho que n�o.
515
01:04:00,978 --> 01:04:02,269
Descontrai-te.
516
01:04:05,207 --> 01:04:07,134
O Executor Eric j� est�
arranjado?
517
01:04:07,344 --> 01:04:10,726
Est� como novo. S� sofreu
pequenos danos.
518
01:04:11,941 --> 01:04:16,236
Sr. Morgan, a Assistente
do Governador est� aqui.
519
01:04:17,137 --> 01:04:18,414
Manda-a entrar.
520
01:04:22,509 --> 01:04:24,567
Que foi agora,
mo�a de recados?
521
01:04:24,721 --> 01:04:27,853
O Governador quer um relat�rio
sobre a Connie Phillips.
522
01:04:27,953 --> 01:04:29,238
Quer saber se a matei?
523
01:04:29,708 --> 01:04:30,969
Matei-a?
524
01:04:32,196 --> 01:04:35,061
N�o forne�o relat�rios,
mo�a de recados.
525
01:04:35,799 --> 01:04:40,393
Sabe que foi pago para fazer
um trabalho que n�o fez?
526
01:04:41,874 --> 01:04:43,162
Liga para o Governador.
527
01:04:44,668 --> 01:04:48,182
Daqui? Ser� localizado.
-Tem um c�digo de seguran�a.
528
01:04:52,359 --> 01:04:54,392
555-8229.
529
01:04:54,971 --> 01:04:56,668
Governador Rhodes?
Fala a Blair...
530
01:04:57,778 --> 01:04:59,048
Rhodes...
531
01:04:59,650 --> 01:05:01,397
Se quer falar comigo...
532
01:05:02,211 --> 01:05:05,649
venha pessoalmente, n�o ponha
a sua merda � minha porta!
533
01:05:05,759 --> 01:05:08,918
N�o mande a sua cabra como
se isto fosse uma lavandaria.
534
01:05:13,299 --> 01:05:16,449
Se vamos resolver o nosso
problemazinho,
535
01:05:16,559 --> 01:05:17,379
preciso da colabora��o do seu
gabinete. Temos de falar.
536
01:05:17,379 --> 01:05:20,881
preciso da colabora��o do seu
gabinete. Temos de falar.
537
01:05:21,760 --> 01:05:23,135
Pessoalmente.
538
01:05:23,440 --> 01:05:25,604
Espero por si esta noite,
aqui.
539
01:05:36,743 --> 01:05:40,819
Vai matar o Rhodes, n�o vai?
Tem de ser.
540
01:05:40,919 --> 01:05:45,246
Rueben, chama o Brooks
e limpem esta porcaria.
541
01:05:45,346 --> 01:05:46,644
Est� bem.
542
01:05:48,005 --> 01:05:50,338
Veja primeiro a minha
obra-prima.
543
01:05:59,053 --> 01:06:00,793
Ao seu servi�o.
544
01:06:03,568 --> 01:06:06,800
Isto faz-me ferver o sangue.
Magn�fico, Rueben!
545
01:06:07,680 --> 01:06:09,291
E tu, meu novo amigo...
546
01:06:10,356 --> 01:06:14,820
ainda matar�s um Presidente,
um Rei ou um Primeiro Ministro.
547
01:06:15,797 --> 01:06:17,521
Vai ser famoso.
548
01:06:18,168 --> 01:06:19,410
Est� quase pronto.
549
01:06:19,510 --> 01:06:21,911
S� falta introduzir
um programa.
550
01:06:22,131 --> 01:06:25,817
Ent�o for�a. Quero-o pronto
para transportar, amanh�.
551
01:06:40,996 --> 01:06:42,258
Como te sentes?
552
01:06:43,584 --> 01:06:45,636
Como se tivesse sido
atropelado por um cami�o.
553
01:06:46,271 --> 01:06:47,303
Toma.
554
01:06:49,822 --> 01:06:52,567
Encontraste pistas sobre o
programa de Executores ilegal?
555
01:06:53,228 --> 01:06:56,744
Nem por isso, mas descobri
esta morada.
556
01:06:58,035 --> 01:06:59,758
N�o consegui ver o que era.
557
01:07:00,490 --> 01:07:02,368
As provas s�o poucas...
558
01:07:02,468 --> 01:07:05,822
mas desconfio que sei quem
est� por detr�s disto tudo.
559
01:07:06,032 --> 01:07:08,568
Achas que � o Governador?
-Ele est� metido.
560
01:07:08,668 --> 01:07:10,226
S� pode estar...
561
01:07:10,326 --> 01:07:13,030
mas h� um peixe ainda maior
do que o Rhodes.
562
01:07:13,130 --> 01:07:16,443
Tem de ser algu�m com poder
financeiro para construir
563
01:07:16,543 --> 01:07:21,066
esses assassinos cibern�ticos.
-Exactamente. Paris Morgan.
564
01:07:21,418 --> 01:07:23,954
� um grande traficante
de armas.
565
01:07:24,054 --> 01:07:27,018
Acho que � o c�rebro que est�
por detr�s disto tudo.
566
01:07:27,118 --> 01:07:28,368
Eric, conhece-lo?
567
01:07:29,878 --> 01:07:32,075
Conhe�o.
568
01:07:32,260 --> 01:07:35,269
O Morgan foi da CIA,
For�as Especiais,
569
01:07:35,494 --> 01:07:38,357
at� se juntar aos mercen�rios,
onde estava o dinheiro.
570
01:07:38,457 --> 01:07:39,565
Ele � bom.
571
01:07:44,284 --> 01:07:46,147
Vou ver o que h� nesta
morada.
572
01:07:56,341 --> 01:07:57,446
Vou contigo.
573
01:07:59,219 --> 01:08:00,849
Precisamos de ti aqui, Jared.
574
01:08:16,001 --> 01:08:17,254
Est� pronto?
575
01:08:18,472 --> 01:08:21,601
Est� activado e j� tem
o novo alvo.
576
01:08:28,073 --> 01:08:31,368
Cumprimentos ao Governador.
577
01:08:39,448 --> 01:08:40,776
Quero falar com o Sr. Morgan.
578
01:08:41,411 --> 01:08:44,023
Desculpe, mas ele n�o quer
ser incomodado.
579
01:08:45,938 --> 01:08:47,252
Agora!
580
01:08:48,828 --> 01:08:51,351
O Sr. Morgan est� ocupado.
581
01:08:51,917 --> 01:08:55,387
N�o compreende. Ele � que me
chamou, � uma emerg�ncia.
582
01:08:56,702 --> 01:08:58,817
Parece que para ele n�o �.
583
01:12:22,186 --> 01:12:23,359
Vamos, Doug.
584
01:12:34,768 --> 01:12:37,477
Vamos! Vamos! Depressa!
585
01:13:09,511 --> 01:13:10,571
Depressa!
586
01:13:57,168 --> 01:13:58,272
R�pido!
587
01:14:14,339 --> 01:14:15,618
Meu Deus!
588
01:15:03,115 --> 01:15:04,335
R�pido!
589
01:15:15,507 --> 01:15:17,831
Anda c�, idiota cibern�tico!
590
01:16:03,968 --> 01:16:05,423
Deus do C�u! Trip!
591
01:16:09,697 --> 01:16:12,042
Esquece, Connie.
Eu j� n�o me safo.
592
01:16:14,809 --> 01:16:17,388
Vou-me com uma labareda
de gl�ria.
593
01:16:23,420 --> 01:16:25,012
Ganha tempo.
594
01:16:25,590 --> 01:16:26,955
Sai daqui!
595
01:16:40,945 --> 01:16:42,110
Vamos!
596
01:16:50,978 --> 01:16:52,188
Raios!
597
01:16:59,158 --> 01:17:00,225
Vai!
598
01:17:03,243 --> 01:17:05,089
A festa acabou.
599
01:17:42,507 --> 01:17:45,510
Que trof�u horroroso.
-Tenho uma ideia.
600
01:17:46,197 --> 01:17:48,105
Como queiras. Vamos.
601
01:17:49,973 --> 01:17:52,047
Despacha-te, Rueben,
est� na hora.
602
01:17:52,411 --> 01:17:55,419
E para onde � que vamos?
603
01:17:55,570 --> 01:17:58,956
A Su��a parece ser um bom
s�tio. Tenho l� s�cios.
604
01:17:59,628 --> 01:18:02,280
Mas preciso de pelo menos
3 dias para desmantelar isto.
605
01:18:02,642 --> 01:18:05,534
N�o. Vamos embora...
606
01:18:06,972 --> 01:18:08,268
daqui a uma hora.
607
01:18:08,308 --> 01:18:10,002
E o meu equipamento?
608
01:18:10,565 --> 01:18:12,652
Vai ficar desfeito em milh�es
de peda�os.
609
01:18:13,988 --> 01:18:16,174
Meu Deus! Que desperd�cio!
610
01:18:16,665 --> 01:18:19,308
Um conselho sobre
espionagem internacional:
611
01:18:19,994 --> 01:18:21,450
nunca deixas pistas.
612
01:18:22,080 --> 01:18:25,738
N�o te preocupes. Come�amos
tudo de novo em Zurique.
613
01:18:25,812 --> 01:18:28,078
E os Phillips e o Swain?
614
01:18:28,627 --> 01:18:31,912
Todos os neg�cios novos
t�m pequenos rev�s.
615
01:18:32,297 --> 01:18:34,318
E a Pol�cia ainda pode
mat�-los.
616
01:18:35,988 --> 01:18:39,212
Aconte�a o que acontecer,
estaremos muito longe,
617
01:18:39,322 --> 01:18:41,504
mesmo antes de saberem
que aqui estiv�mos.
618
01:18:41,854 --> 01:18:46,883
Destr�i o Executor Connie.
Levamos o Super Executor.
619
01:18:51,350 --> 01:18:52,490
Despacha-te.
620
01:18:57,337 --> 01:18:59,693
Diga, Sr. Morgan.
-Menina Kessel...
621
01:18:59,793 --> 01:19:01,320
j� tratou da Pol�cia?
622
01:19:01,420 --> 01:19:04,127
Os detectives e a imprensa
ainda c� est�o.
623
01:19:04,792 --> 01:19:07,568
Dissemos-lhe que foi o
Eric Phillips que fez isto.
624
01:19:07,668 --> 01:19:09,566
E as testemunhas est�o
a confirm�-lo.
625
01:19:10,071 --> 01:19:11,167
Bom trabalho.
626
01:19:11,349 --> 01:19:13,604
Livre-se dos pol�cias logo
que poss�vel.
627
01:19:13,704 --> 01:19:16,956
Sa�mos pela porta de servi�o
das traseiras. Menina Kessel...
628
01:19:17,056 --> 01:19:18,755
eu depois contacto-a.
629
01:19:18,856 --> 01:19:20,213
Entendido.
630
01:19:28,680 --> 01:19:30,397
Est� na hora de desaparecer.
631
01:19:46,755 --> 01:19:51,572
Trabalho nisto h� 10 anos e
nunca vi metal t�o resistente.
632
01:19:52,927 --> 01:19:54,124
Est�s a ouvir-nos?
633
01:19:57,252 --> 01:20:00,526
Os circuitos �udio funcionam.
-Onde foste montado?
634
01:20:00,626 --> 01:20:03,058
N�o estou programado para
responder a essa pergunta.
635
01:20:03,991 --> 01:20:06,408
Acho que consigo alterar
o programa original.
636
01:20:09,581 --> 01:20:12,207
Teremos acesso � mem�ria
durante alguns segundos,
637
01:20:12,372 --> 01:20:15,269
depois haver� sobrecarga,
bloquear�,
638
01:20:15,369 --> 01:20:18,336
e destruir-se-�.
-Espero que resulte.
639
01:20:21,568 --> 01:20:22,798
Onde foste montado?
640
01:20:25,779 --> 01:20:27,498
2900 Whilshire...
641
01:20:31,333 --> 01:20:32,942
Acabou-se o Executor Eric.
642
01:20:34,564 --> 01:20:35,703
Comandante Swain?
643
01:20:36,158 --> 01:20:39,703
N�o! N�o disparem!
� dos nossos!
644
01:20:40,003 --> 01:20:41,043
O que?!
645
01:20:42,372 --> 01:20:45,366
Precisava de um apoio
de confian�a.
646
01:20:45,873 --> 01:20:47,980
Programaste o teu pr�prio
Executor.
647
01:20:48,119 --> 01:20:49,068
Certo.
648
01:20:50,459 --> 01:20:53,599
� o teu velho amigo Executor
Nove. Lembras-te?
649
01:20:54,421 --> 01:20:55,995
Ol�, Cap. Phillips.
650
01:20:58,666 --> 01:21:01,568
Tenho de ir � sede.
-V�o prender-te.
651
01:21:01,669 --> 01:21:04,469
Acho que tenho informa��o
suficiente para os convencer.
652
01:21:05,048 --> 01:21:08,197
Algu�m vai ter de ouvir-me.
-Tem cuidado.
653
01:21:08,297 --> 01:21:09,527
Boa sorte, Doug.
654
01:21:10,818 --> 01:21:12,440
Fica com o Executor.
655
01:21:23,433 --> 01:21:26,572
Disparem s� se for necess�rio.
Temos de surpreend�-los.
656
01:21:29,340 --> 01:21:30,615
Podes fazer menos barulho?
657
01:21:30,755 --> 01:21:32,843
N�o o fizeram propriamente
para passar despercebido.
658
01:21:46,808 --> 01:21:48,462
Vamos ter de entrar
de outra maneira.
659
01:22:26,468 --> 01:22:29,354
Eu empato estes tipos.
V�o para o laborat�rio.
660
01:22:35,456 --> 01:22:36,428
Por aqui!
661
01:23:34,779 --> 01:23:38,436
N�mero Nove, atrai-os.
Eu vou tentar ir � volta.
662
01:23:54,368 --> 01:23:55,395
Quieto!
663
01:24:35,350 --> 01:24:36,111
Venham!
664
01:26:06,769 --> 01:26:07,931
Quietinha.
665
01:27:07,342 --> 01:27:08,356
Merda!
666
01:28:58,103 --> 01:28:59,302
Larga a arma.
667
01:29:04,619 --> 01:29:05,964
Paris Morgan.
668
01:29:06,064 --> 01:29:08,401
Reconheces-me.
Sinto-me lisonjeado.
669
01:29:08,501 --> 01:29:10,882
� um prazer finalmente
conhecer-te em carne e osso.
670
01:29:10,982 --> 01:29:14,650
Conheci homens que tra�ste.
-S�o �guas passadas, amigo.
671
01:29:15,409 --> 01:29:19,604
Detesto matar e fugir, mas
tenho de apanhar um avi�o.
672
01:29:19,724 --> 01:29:22,048
Devo confessar, que vou
adorar fazer isto.
673
01:30:07,365 --> 01:30:11,641
Bom esfor�o, mas como j�
disse, m� op��o.
674
01:30:20,301 --> 01:30:22,122
Maldi��o!
675
01:30:29,503 --> 01:30:32,354
Connie, est� tudo armadilhado.
Temos de sair daqui!
676
01:30:32,845 --> 01:30:34,249
E o Nove?
677
01:30:34,649 --> 01:30:36,068
Que queres que eu fa�a?
678
01:30:36,195 --> 01:30:38,368
Os circuitos principais
devem estar intactos.
679
01:30:38,468 --> 01:30:40,880
N�o est� acabado, Eric.
N�o podemos deix�-lo aqui.
680
01:30:42,868 --> 01:30:43,967
Consegues andar?
681
01:30:44,206 --> 01:30:46,048
Claro, Cap. Phillips.
682
01:30:46,254 --> 01:30:47,271
Anda!
683
01:30:48,858 --> 01:30:49,872
Vamos!
684
01:31:08,284 --> 01:31:09,304
Ei!
685
01:31:09,404 --> 01:31:10,668
Que aconteceu ao laborat�rio?
686
01:31:10,768 --> 01:31:12,775
Acabou. Anda.
687
01:31:34,758 --> 01:31:35,767
Eu levo-o.
688
01:31:37,056 --> 01:31:39,171
Tratem bem desse Executor.
689
01:31:39,891 --> 01:31:40,888
Connie!
690
01:31:42,175 --> 01:31:44,255
N�o te preocupes com
o N�mero Nove.
691
01:31:44,355 --> 01:31:46,568
Eu garanto que ele fica bom.
692
01:31:46,915 --> 01:31:49,848
Como vai isso, amigo?
O Executor funcionou bem?
693
01:31:49,948 --> 01:31:51,401
Lindamente.
-Ainda bem.
694
01:31:51,610 --> 01:31:53,873
Nem acredito que esteja t�o
preocupada com ele.
695
01:31:54,358 --> 01:31:57,420
� mais do que uma m�quina.
-L� isso �.
696
01:31:57,520 --> 01:32:00,529
Foi um prazer poder ajudar,
Cap. Phillips.
697
01:32:02,493 --> 01:32:04,172
Trata-me por Eric.
698
01:32:06,448 --> 01:32:07,704
Eric.
699
01:32:33,637 --> 01:32:38,167
Legendas:
Portnoi88
52242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.