All language subtitles for Bobs Burgers S11E16 Y Tu Tina Tambien 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,716 HAMBURGUESAS BOB 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 ES TU FUNERAL FUNERARIA Y CREMATORIO 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,760 "SÍTARIO" ROTARIO POSITIVO 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,471 GRAN REAPERTURA 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 JOVEN Y SIN PLAGAS 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,808 GRAN NUEVA REAPERTURA 8 00:00:16,891 --> 00:00:19,227 GRAN CUARTA REAPERTURA 9 00:00:21,896 --> 00:00:24,691 Hola, diario. Nada interesante que reportar. 10 00:00:24,774 --> 00:00:26,401 Solo otro día lluvioso de primavera. 11 00:00:26,484 --> 00:00:29,571 ¿La primavera no está llena de promesas, nuevos inicios y esas cosas? 12 00:00:29,654 --> 00:00:30,655 No me da nada. 13 00:00:30,739 --> 00:00:33,074 Lo más emocionante que me ha pasado es cuando pensé 14 00:00:33,158 --> 00:00:35,994 que teníamos un nuevo jabón en la cocina, pero era una patata. 15 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 No me limpió las manos. 16 00:00:40,206 --> 00:00:44,002 No pienses eso. La feria escolar no se cancelará por la lluvia. 17 00:00:44,085 --> 00:00:46,463 Scott Baggs dijo que el viernes no habrá nubes. 18 00:00:46,546 --> 00:00:50,592 Por cierto, gracias por ponernos en un puesto este año. 19 00:00:50,675 --> 00:00:54,304 Fueron tres años seguidos de limpiar. Entonces, ¿qué puesto es? 20 00:00:55,805 --> 00:00:59,392 Bueno, no es el de tatuajes permanentes, pero está bien. 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,477 Bien, adiós. 22 00:01:00,560 --> 00:01:03,396 ¿Tendremos un puesto este año? ¿Cuál? 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,315 - El del agua. - ¿Hay uno de agua? 24 00:01:05,398 --> 00:01:07,567 Al fin tenemos un puesto y es el más aburrido. 25 00:01:07,650 --> 00:01:10,320 Niños, al menos pueden estar ahí con mamá. 26 00:01:10,403 --> 00:01:12,447 Suena divertido. 27 00:01:14,574 --> 00:01:19,954 - Tina, odio verte triste y sombría. - Bien. Ahora no tienen que verme. 28 00:01:20,789 --> 00:01:23,875 Estarás bien. Solo estás deprimida. 29 00:01:23,958 --> 00:01:29,214 - Creo que sufre de "adolescentitis". - Debe beber su "puberenergizante". 30 00:01:30,298 --> 00:01:33,093 ¿Esta depresión se irá algún día? Es primavera. 31 00:01:33,176 --> 00:01:35,303 Debería ser un tiempo de cambio, de aventura. 32 00:01:35,387 --> 00:01:37,097 - De alergias. - De impuestos. 33 00:01:37,180 --> 00:01:40,141 De romances intensos en los que te revuelcas en las flores 34 00:01:40,225 --> 00:01:42,060 y te manchas de pasto. 35 00:01:42,560 --> 00:01:45,230 Podrías emocionarte por la feria de primavera. 36 00:01:45,313 --> 00:01:48,358 Podemos hacer caer al Sr. Frond al tanque de agua. 37 00:01:48,441 --> 00:01:49,442 Eso está bien. 38 00:01:49,526 --> 00:01:52,570 Exacto. La feria te sacará de ese "estacionamiento". 39 00:01:52,654 --> 00:01:54,322 Se dice "estancamiento". 40 00:01:54,406 --> 00:01:56,032 No, "estacionamiento". 41 00:01:56,116 --> 00:01:59,119 En donde estacionas tus tristezas. 42 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 Tienes razón, olvídalo. 43 00:02:04,249 --> 00:02:07,127 Tina perdió mucha energía. ¿Tenemos el kit energizante? 44 00:02:07,210 --> 00:02:10,005 Solo imagina la tonta cara del Sr. Frond 45 00:02:10,088 --> 00:02:13,299 cuando al fin uno de nosotros lo haga caer al tanque. 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 No hemos podido hacerlo, 47 00:02:14,926 --> 00:02:17,554 así que imaginarlo es lo más cerca que estaremos. 48 00:02:17,637 --> 00:02:21,391 No. Este será nuestro año porque practicaremos. 49 00:02:21,474 --> 00:02:23,643 ¿Practicaremos? Eso no suena a nosotros. 50 00:02:23,727 --> 00:02:26,813 Sé que hoy llegará el tanque a la escuela. 51 00:02:26,896 --> 00:02:31,860 Así que iremos al tanque y practicaremos por tres días durante el receso. 52 00:02:31,943 --> 00:02:35,697 Yo fortaleceré el tórax, Tina dominará a su brazo salvaje 53 00:02:35,780 --> 00:02:38,992 y Gene controlará su complicada preparación para lanzar. 54 00:02:39,075 --> 00:02:41,745 Es más como una danza interpretativa. 55 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Y el viernes 56 00:02:42,912 --> 00:02:47,250 uno de nosotros hará caer al Sr. Frond en la piscina de sus propias lágrimas. 57 00:02:47,334 --> 00:02:49,252 En el misterioso y sombrío tanque. 58 00:02:49,336 --> 00:02:51,421 Esta semana seremos Los Tres "Lanzaderos". 59 00:02:51,504 --> 00:02:54,007 Vamos. Manos a la obra. Hagamos caer al orientador. 60 00:02:54,090 --> 00:02:55,342 Hagamos caer al orientador. 61 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 Imaginarme esto me está haciendo sentir mejor. 62 00:03:00,430 --> 00:03:02,557 Entren. Yo viviré aquí. 63 00:03:03,391 --> 00:03:05,226 Red dress. ¿Jocelyn? 64 00:03:05,310 --> 00:03:08,021 ¿Rojo dress? 65 00:03:09,397 --> 00:03:10,815 Eso dije. 66 00:03:10,899 --> 00:03:14,986 Jimmy Jr., ¿cómo se dice "green bicycle" en español? 67 00:03:17,322 --> 00:03:18,448 Súper. 68 00:03:18,531 --> 00:03:21,743 Orange scarf. Tina. 69 00:03:21,826 --> 00:03:24,079 - ¿Qué? - Orange scarf. 70 00:03:24,162 --> 00:03:26,581 Lo siento. ¿Paso? 71 00:03:27,999 --> 00:03:30,627 Sí, eso suena bien. Bien hecho. 72 00:03:32,379 --> 00:03:34,339 Tina… 73 00:03:34,422 --> 00:03:37,175 No sé qué dijo, pero parece que no quiere que me vaya. 74 00:03:37,258 --> 00:03:40,637 Apenas me dieron mi acreditación de español el semestre pasado, 75 00:03:40,720 --> 00:03:44,015 pero reconozco a un "perro cuya cola no se mueve" cuando lo veo. 76 00:03:44,099 --> 00:03:46,101 ¿Sofá púrpura? 77 00:03:46,184 --> 00:03:48,895 No, significa un perro que no mueve la cola. 78 00:03:48,978 --> 00:03:50,355 ¿Qué te sucede? 79 00:03:50,438 --> 00:03:53,441 ¿Ha sentido como si los días fueran iguales y nada sucediera? 80 00:03:53,525 --> 00:03:56,069 No desde que me uní al Club del Puré de Manzana. 81 00:03:56,152 --> 00:04:00,824 Pero, Tina, tienes que controlarte. Tus últimos exámenes han sido "caca". 82 00:04:00,907 --> 00:04:04,119 - Te inscribí al laboratorio de lenguas. - ¿Tenemos uno? 83 00:04:04,202 --> 00:04:06,663 Tenemos casetes en una repisa de la biblioteca 84 00:04:06,746 --> 00:04:08,832 que alguien donó en los 80. 85 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 - Más bien, es una repisa de lenguas. - ¿Y qué debo hacer? 86 00:04:12,544 --> 00:04:15,797 Esta semana practicarás con los audios durante el receso. 87 00:04:15,880 --> 00:04:17,215 Oh, man. 88 00:04:17,298 --> 00:04:18,717 En español, por favor. 89 00:04:20,969 --> 00:04:24,973 Pasa el examen de los jueves y volverás a tener receso. 90 00:04:25,056 --> 00:04:26,975 Bueno. Esto está "bueno". 91 00:04:27,642 --> 00:04:31,104 Después de comer, debo ir a la biblioteca y estudiar español. 92 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 Tendrán que practicar sin mí. 93 00:04:33,189 --> 00:04:35,025 Por eso odio la escuela. 94 00:04:35,108 --> 00:04:39,154 Se interpone en cosas importantes como humillar al Sr. Frond en el tanque. 95 00:04:39,237 --> 00:04:40,155 Lo siento. 96 00:04:40,238 --> 00:04:44,367 Pero eres nuestra mejor opción. Lanzas mejor con tu energía puberal. 97 00:04:44,451 --> 00:04:46,786 Eso fue lo que nos llevó a la luna. 98 00:04:46,870 --> 00:04:50,749 Vaya. Miren a quién tenemos aquí. Los Belcher. 99 00:04:50,832 --> 00:04:52,167 La feria se acerca. 100 00:04:52,250 --> 00:04:56,338 Díganme que no desperdiciarán sus boletos intentando hacerme caer al tanque. 101 00:04:56,421 --> 00:04:57,881 Me haría muy feliz. 102 00:04:57,964 --> 00:05:01,509 No todos. Necesitaré tres para mi helado. Mínimo. 103 00:05:01,593 --> 00:05:03,928 No los desperdiciaremos. Lo haremos caer. 104 00:05:04,012 --> 00:05:08,475 Nunca harán que me moje. Nunca. 105 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 BIBLIOTECA 106 00:05:11,561 --> 00:05:13,063 Sr. Ambrose, ¿podría decirme…? 107 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 - ¿Qué? - Lo siento. Es un reflejo. 108 00:05:14,939 --> 00:05:18,818 ¿Dónde está el laboratorio, digo, la repisa de lenguas? 109 00:05:18,902 --> 00:05:20,653 En la esquina, al lado de la ventana. 110 00:05:20,737 --> 00:05:23,406 - Gracias, Sr. Ambrose. - ¿Seguimos hablando? 111 00:05:24,407 --> 00:05:25,825 Terminemos con esto. 112 00:05:26,534 --> 00:05:29,537 Bienvenidos a "Hagan sus maletas", edición en español. 113 00:05:29,621 --> 00:05:32,499 ¿Listos para hacer sus maletas e ir a España? 114 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Esto es muy aburrido. 115 00:05:34,376 --> 00:05:38,963 Genial. Conozcamos a la familia anfitriona y respondamos en español. 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,299 Conozcan al Sr. Balthazar. 117 00:05:43,051 --> 00:05:46,262 Ahora saluden a su esposa, la Sra. Balthazar. 118 00:05:47,847 --> 00:05:50,809 Y conozcan a sus dos hijos. María, de siete años. 119 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 Y a Rodrigo, de 15 años. 120 00:05:57,148 --> 00:05:59,901 Su primera práctica será con Rodrigo. 121 00:05:59,984 --> 00:06:00,819 Bien. 122 00:06:03,738 --> 00:06:06,116 Hola, me llamo Rodrigo. ¿Cómo te llamas? 123 00:06:06,199 --> 00:06:07,409 Tina. Es decir… 124 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo… 125 00:06:15,709 --> 00:06:18,378 Solo dos años menor que tú, Rodrigo. 126 00:06:21,297 --> 00:06:23,049 Me emociona que estés con nosotros. 127 00:06:25,719 --> 00:06:27,262 …de estar aquí contigo. 128 00:06:30,932 --> 00:06:32,726 ¿Me preguntaste si soy soltera? 129 00:06:32,809 --> 00:06:35,979 Ven, te enseñaré la plaza y te compraré una paleta helada. 130 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 ¿Solo tú y yo? De acuerdo. 131 00:06:41,609 --> 00:06:42,986 - Hace calor. - Así es. 132 00:06:46,990 --> 00:06:48,742 Mi paleta se derritió sobre mi camisa. 133 00:06:48,825 --> 00:06:52,078 Sí. Y también en tu pecho. Vaya. 134 00:06:52,162 --> 00:06:55,832 Mira. Sé que acabamos de conocernos y que solo eres una voz, 135 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 pero sientes lo mismo, ¿no? 136 00:06:59,461 --> 00:07:01,421 Vamos a caminar por la plaza. 137 00:07:01,504 --> 00:07:03,548 Me encanta que me hayas invitado. 138 00:07:04,090 --> 00:07:07,469 Rodrigo, trajiste emoción a ma vie. 139 00:07:07,552 --> 00:07:09,012 - Eso es francés. - Claro. 140 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 ESPACIO DISPONIBLE PARA RENTA 141 00:07:15,018 --> 00:07:18,021 Es genial que al fin vayan a estar en un puesto. 142 00:07:18,104 --> 00:07:22,817 ¿Qué importa si es el del agua? Yo no bebo eso, pero he oído cosas buenas. 143 00:07:22,901 --> 00:07:26,571 Convertiré ese puesto en el más genial. 144 00:07:26,654 --> 00:07:29,449 - ¿Y cómo harás eso? - Así. 145 00:07:29,532 --> 00:07:31,951 - ¿Dice "genial"? - Increíble. 146 00:07:32,035 --> 00:07:33,328 Sí. 147 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 ¿"Excepcional"? 148 00:07:34,913 --> 00:07:35,914 Supergenial. 149 00:07:35,997 --> 00:07:38,583 - Este dice "patineta". - Sí, amigo. 150 00:07:38,667 --> 00:07:41,711 Cuando un chico beba de ahí, se sentirá genial. 151 00:07:42,962 --> 00:07:44,464 Alguien se siente mejor. 152 00:07:44,547 --> 00:07:47,759 Ha limpiado ese lugar por media hora. 153 00:07:49,511 --> 00:07:52,889 - Tina, ¿ya superaste tu depresión? - Sí, ya lo hice. 154 00:07:54,182 --> 00:07:59,062 Espera. Reconozco ese suspiro. Estás enamorada. ¿Quién es? 155 00:08:01,356 --> 00:08:02,607 Paleta helada. 156 00:08:02,691 --> 00:08:05,276 No. Nada de romance para mí. 157 00:08:05,360 --> 00:08:09,489 - Bien, señorita Cara Babeante. - En verdad estás babeando. 158 00:08:09,572 --> 00:08:10,615 ¿Yo? Ah, ella. 159 00:08:10,699 --> 00:08:13,326 Sea lo que sea, me alegra que ya no estés triste. 160 00:08:13,410 --> 00:08:16,621 A mí también, pero no hagas eso con la escoba. 161 00:08:16,705 --> 00:08:19,624 - Busca un cuarto. - Un cuarto con tu escoba. 162 00:08:19,708 --> 00:08:21,334 - Para hacer cositas. - Gene. 163 00:08:21,418 --> 00:08:22,752 ESCUELA WAGSTAFF 164 00:08:22,836 --> 00:08:24,963 Duncan, sé que te dicen el Tirano, 165 00:08:25,046 --> 00:08:28,591 - pero no me tirarás. - Bien. 166 00:08:29,342 --> 00:08:30,343 Frond. 167 00:08:30,427 --> 00:08:33,430 Receso. Vayamos a hacer fila y a comer rápidamente. 168 00:08:33,513 --> 00:08:35,807 Para practicar un rato ya sabes qué. 169 00:08:35,890 --> 00:08:38,018 - ¿Qué? - Lo del tanque. Despierta. 170 00:08:38,101 --> 00:08:40,353 Claro, el tanque. El tanque de agua. 171 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 Jovencita, ¿inhalas pegamento? 172 00:08:42,230 --> 00:08:44,274 - No, es que ya comí. - ¿En serio? 173 00:08:44,357 --> 00:08:46,818 Me hice un aperitivo y me lo comí en clase. 174 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 Emparedado de atún. 175 00:08:49,988 --> 00:08:54,409 Para poder pasar todo el receso escuchando ese tonto audio de español. 176 00:08:54,492 --> 00:08:56,494 Estudiaré mucho hoy para aprobar el examen. 177 00:08:57,746 --> 00:08:58,747 Está bien. 178 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Pero hoy hay salchichas. Solo es una vez por semana. 179 00:09:02,751 --> 00:09:06,254 En la lección seis, María les enseñará a jugar "rayuela". 180 00:09:08,506 --> 00:09:09,674 No. 181 00:09:09,758 --> 00:09:11,176 Y así se hace un flan. 182 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 Rodrigo… 183 00:09:14,846 --> 00:09:16,765 ¿Un pícnic en el parque? Sí. 184 00:09:18,641 --> 00:09:22,479 Me gusta el pan y el queso. Y creo que me gustas tú, Rodrigo. 185 00:09:25,690 --> 00:09:28,610 - Te enseñaré cómo jugar con el frisbi. - De acuerdo. 186 00:09:31,738 --> 00:09:34,032 Si lo liberas aquí, se irá a la izquierda. 187 00:09:34,115 --> 00:09:36,534 Izquierda, sí. Con respecto a lo que decía… 188 00:09:39,537 --> 00:09:41,706 Si lo liberas aquí, se irá a la derecha. 189 00:09:41,790 --> 00:09:45,043 Derecha, claro. Entiendo. ¿Lo de que me gustas mucho? 190 00:09:48,505 --> 00:09:50,965 Para que se vaya recto, debes apuntar recto. 191 00:09:51,049 --> 00:09:53,885 Recto. Sé que solo estaré en España una semana. 192 00:09:53,968 --> 00:09:55,637 Pero siento que nos conectamos. 193 00:09:57,097 --> 00:09:58,139 Iré a buscarlo. 194 00:09:58,223 --> 00:10:01,893 Odio verte partir, pero me gusta verte por detrás. 195 00:10:05,271 --> 00:10:06,272 Pum. 196 00:10:07,148 --> 00:10:08,983 - Estuvo mejor. - Sí, ¿verdad? 197 00:10:09,067 --> 00:10:12,570 ¿No crees que Tina está actuando extraño? Más de lo normal. 198 00:10:12,654 --> 00:10:16,199 Sí, se perdió el día de salchichas. Aún no lo entiendo. 199 00:10:16,282 --> 00:10:19,119 Quizá mamá tenía razón. Quizá sea por un chico. 200 00:10:19,953 --> 00:10:23,373 Y quizá él también estudia en la biblioteca en el receso. 201 00:10:23,456 --> 00:10:24,582 Es la peor cita. 202 00:10:24,666 --> 00:10:27,168 Veamos si Tina tiene un "biblioromance". 203 00:10:29,295 --> 00:10:32,340 Sr. Ambrose, ¿ha visto a nuestra hermana Tina con un chico? 204 00:10:32,424 --> 00:10:35,010 Siendo adolescentes e intercambiando hormonas. 205 00:10:35,093 --> 00:10:38,513 Qué asco, no. Tina estudia sola en el laboratorio de lenguas. 206 00:10:38,596 --> 00:10:41,516 - ¿Y dónde está…? - En la esquina al lado de la ventana. 207 00:10:44,477 --> 00:10:45,854 Rodrigo. 208 00:10:45,937 --> 00:10:47,272 ¿Rodrigo? 209 00:10:47,355 --> 00:10:50,692 No sé cómo funciona esto, pero estoy lista para un beso. 210 00:10:51,484 --> 00:10:53,528 ¿Podríamos agregar eso a la lección? 211 00:10:56,531 --> 00:10:59,617 ¿Tú te acuerdas cómo conjugar el verbo "caminar"? 212 00:10:59,701 --> 00:11:00,702 ¿Lo haremos? 213 00:11:01,286 --> 00:11:04,998 ¿Tina? ¿Por esto faltas a nuestra práctica posreceso? 214 00:11:05,081 --> 00:11:07,959 ¿Te gusta un chico de tu casete de español? 215 00:11:08,043 --> 00:11:10,295 - No. - ¿Y por qué parece que lo vas a besar 216 00:11:10,378 --> 00:11:11,713 y dices esas cosas? 217 00:11:11,796 --> 00:11:14,257 ¿Va a ser parte del examen? 218 00:11:17,052 --> 00:11:19,846 No puedo creer que estés enamorada del chico del casete. 219 00:11:19,929 --> 00:11:23,725 Yo sí. Rodrigo parece ser genial. Y la paella de su mamá suena deliciosa. 220 00:11:23,808 --> 00:11:25,560 Sé que es una voz de un casete. 221 00:11:25,643 --> 00:11:29,022 Y no estoy enamorada de Rodrigo. Solo salimos, a ver adónde nos lleva. 222 00:11:29,105 --> 00:11:31,107 Sí, claro. Muy normal. 223 00:11:31,191 --> 00:11:33,610 Tina, ¿cuál es el plan? ¿Cómo termina esto? 224 00:11:33,693 --> 00:11:36,446 ¿Huirás con Rodrigo? Pido tu habitación. 225 00:11:36,529 --> 00:11:40,367 No, solo estaba deprimida y ahora ya no. Y es gracias a Rodrigo. 226 00:11:40,450 --> 00:11:42,535 Y quiero seguir así con Rodrigo. 227 00:11:42,619 --> 00:11:46,414 Me alegra que estés mejor. ¿Y qué importa si fue por una voz? 228 00:11:46,498 --> 00:11:48,583 Una voz melodiosa, me imagino. 229 00:11:48,667 --> 00:11:50,919 - Muy melodiosa. - El punto es que volviste. 230 00:11:51,002 --> 00:11:54,714 Luego de aprobar tu examen mañana, nos concentraremos en Los "Lanzaderos". 231 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Tienes razón. Maldición. 232 00:11:56,549 --> 00:11:58,968 Dijo que me llevaría a la playa en la lección diez. 233 00:11:59,052 --> 00:12:00,345 Pero no de verdad. 234 00:12:00,428 --> 00:12:03,556 Lo sé. Es solo que la inmersión en otro idioma es fascinante. 235 00:12:03,640 --> 00:12:06,059 Creo que Rodrigo es torpe para comer paletas. 236 00:12:06,142 --> 00:12:07,519 Sí. 237 00:12:08,478 --> 00:12:11,314 Oye, encontré tu vieja gorra de béisbol. 238 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 Sí, ahí está. 239 00:12:12,899 --> 00:12:15,235 - Póntela. - Bien. ¿Por qué? 240 00:12:15,318 --> 00:12:17,654 - Póntela al revés. - No. 241 00:12:17,737 --> 00:12:19,781 Voltéala. Ponla al revés. Hazlo. 242 00:12:19,864 --> 00:12:22,033 - Sí, Bob, hazlo. - Se verá genial. 243 00:12:22,117 --> 00:12:23,868 No quiero. No me presionen. 244 00:12:23,952 --> 00:12:27,497 Lo haré con mi gorro. ¿Lo ves? Es lo mismo. 245 00:12:27,580 --> 00:12:30,500 - Sí, genial. - Increíble. 246 00:12:30,583 --> 00:12:34,921 Quizá podrías usarla así en la feria escolar. 247 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Es una gran idea. 248 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 No debemos hacer que el puesto se vea genial. 249 00:12:38,508 --> 00:12:40,093 Solo debemos dar agua. 250 00:12:40,176 --> 00:12:43,430 Además, no creo que haya puestos geniales ahí. 251 00:12:43,513 --> 00:12:45,724 ¿En serio? Hay un puesto con peces dorados. 252 00:12:45,807 --> 00:12:47,976 Les das boletos y puedes ganar uno. 253 00:12:48,059 --> 00:12:49,728 - ¿Uno vivo? - ¿Para comer? 254 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Para lo que quieras. 255 00:12:50,895 --> 00:12:52,230 - Genial. - Cielos. 256 00:12:57,444 --> 00:13:00,071 Tina, ¿lista para el examen de hoy? 257 00:13:01,990 --> 00:13:07,746 ¿La paella contiene azafrán? Sí. El curso de inmersión le sirvió a alguien. 258 00:13:07,829 --> 00:13:09,664 Y esa alguien soy yo. 259 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 Y eso es bueno 260 00:13:11,082 --> 00:13:14,252 porque Jacob Weber necesita ese casete urgentemente. 261 00:13:14,336 --> 00:13:17,922 No ha venido a la escuela por su fractura de coxis y se atrasó. 262 00:13:19,090 --> 00:13:22,510 "Traduce lo siguiente: vi a un perrito moreno en el parque". 263 00:13:26,181 --> 00:13:29,684 Ahí Rodrigo me enseñó "derecha" e "izquierda". Y cómo sentirme viva. 264 00:13:29,768 --> 00:13:32,354 Cielos. No sé si podré decirle adiós. 265 00:13:32,437 --> 00:13:36,024 Me ha enseñado mucho. Y estuvimos a punto de besarnos. 266 00:13:36,107 --> 00:13:37,817 En cuanto apruebe el examen, 267 00:13:37,901 --> 00:13:41,654 Jacob Weber se mudará con la familia Balthazar, a menos… 268 00:13:42,280 --> 00:13:47,577 Bien, es el último día para practicar y al fin estamos los tres juntos, ¿vamos? 269 00:13:47,660 --> 00:13:51,831 En realidad, no puedo. Reprobé mi examen. 270 00:13:51,915 --> 00:13:55,001 Debo seguir yendo al laboratorio en el receso. Rayos. 271 00:13:55,085 --> 00:13:57,504 - ¿En serio? - Miren. 272 00:13:57,587 --> 00:13:59,964 Pero te oímos. Tu español mejoró mucho. 273 00:14:00,048 --> 00:14:02,550 Y tu piel también. ¿Te estás exfoliando? 274 00:14:02,634 --> 00:14:06,179 Estoy tan enojada como ustedes. Es lo peor. 275 00:14:06,262 --> 00:14:09,349 Tuviste todas mal. Espera un minuto. 276 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 Borraste esta respuesta y pusiste otra cosa. 277 00:14:11,851 --> 00:14:13,478 Y esta y esta. 278 00:14:13,561 --> 00:14:17,857 Tina, ¿reprobaste a propósito para no dejar de escuchar a Rodrigo? 279 00:14:18,566 --> 00:14:19,901 ¿Qué? No. 280 00:14:19,984 --> 00:14:22,696 ¿Prefieres a Rodrigo que a nosotros? 281 00:14:22,779 --> 00:14:25,699 No puedo creerlo. Rodrigo no es real. 282 00:14:25,782 --> 00:14:28,868 ¿Qué harás: casarte con él y tener bebés irreales? 283 00:14:28,952 --> 00:14:31,663 No quiero ser un tío irreal. No estoy irrealmente listo. 284 00:14:31,746 --> 00:14:34,666 Sé que él no es real. Pero lo que me hace sentir sí. 285 00:14:34,749 --> 00:14:37,794 No es real. Es un casete. De antes de que nacieras. 286 00:14:37,877 --> 00:14:41,047 Es más real que nuestra oportunidad de pegarle al tanque de agua. 287 00:14:41,131 --> 00:14:43,008 ¿Qué dijiste? 288 00:14:43,091 --> 00:14:45,844 Acéptalo, Louise. Ninguno de nosotros es tan bueno. 289 00:14:45,927 --> 00:14:47,387 Vaya. Está bien. 290 00:14:47,470 --> 00:14:50,932 Si eso es lo que piensas, quizá no deberías ir a la feria. 291 00:14:51,016 --> 00:14:53,226 Bien, quizá me quede en la biblioteca 292 00:14:53,309 --> 00:14:55,645 y Rodrigo y yo lancemos el frisbi en la playa. 293 00:14:55,729 --> 00:14:57,981 Bien, Gene y yo haremos caer a Frond sin ti. 294 00:14:58,064 --> 00:14:59,441 Seremos Los Dos "Lanzaderos", 295 00:14:59,524 --> 00:15:02,902 pues no tendría sentido ser Los Tres "Lanzaderos" si somos dos. 296 00:15:02,986 --> 00:15:05,071 Entiendo el cambio de nombre. 297 00:15:05,155 --> 00:15:08,158 ¿Por qué no sigues con tu Rodrigo y te vas de aquí? 298 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Bien, así será. 299 00:15:11,911 --> 00:15:13,580 ¿En verdad la perderemos 300 00:15:13,663 --> 00:15:16,708 por un chico de un casete que lanza el frisbi y come paleta? 301 00:15:16,791 --> 00:15:19,461 Eso parece. Siempre supimos que acabaría así. 302 00:15:19,544 --> 00:15:21,004 Gene, debemos hacer algo. 303 00:15:21,087 --> 00:15:22,922 ¿Cómo? No nos escuchará. 304 00:15:23,506 --> 00:15:26,176 Tengo una idea de cómo hacerla entrar en razón. 305 00:15:26,259 --> 00:15:29,137 ¿Abofetearla y decir: "Despierta"? Funcionó con Cher. 306 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 ¡Agua por aquí! 307 00:15:33,850 --> 00:15:37,771 Vengan por su agua al puesto que dicen que es el más genial. 308 00:15:37,854 --> 00:15:39,606 Bob, que los vasos vean al frente 309 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 para que los niños vean las geniales palabras. 310 00:15:42,400 --> 00:15:43,443 Ya está. 311 00:15:43,526 --> 00:15:45,904 Ya hicimos nuestra parte. Ahora es su turno. 312 00:15:45,987 --> 00:15:49,366 - ¿Por qué no tienes tu gorra puesta? - ¿Era en serio? 313 00:15:49,449 --> 00:15:52,160 Póntela. Ahora ponte los guantes sin dedos. 314 00:15:52,243 --> 00:15:53,244 No haré eso. 315 00:15:53,328 --> 00:15:56,664 Y no me dejaste perforarte la oreja. Debes cooperar. 316 00:15:56,748 --> 00:15:57,749 HELADOS 317 00:15:57,832 --> 00:16:01,002 ¿Peter Pescadero no me hizo caer? Qué raro. 318 00:16:01,086 --> 00:16:03,129 ¿Llorarás por eso? Siguiente. 319 00:16:03,213 --> 00:16:04,297 ¿Seth Feldman? 320 00:16:05,131 --> 00:16:07,550 Con esos bracitos no tirarías ni un palito de pan. 321 00:16:07,634 --> 00:16:10,220 El Sr. Frond se volvió un engreído. 322 00:16:10,303 --> 00:16:12,347 En verdad quiero hacerlo caer. 323 00:16:12,430 --> 00:16:15,350 Tina debe estar en la biblioteca. 324 00:16:15,433 --> 00:16:18,311 Ojalá que nuestro plan rápidamente elaborado funcione. 325 00:16:18,395 --> 00:16:20,647 Rodrigo, vamos a la playa. 326 00:16:22,399 --> 00:16:23,692 ¿Tienes tu traje de baño? 327 00:16:27,445 --> 00:16:28,655 ¿Tus lentes de sol? 328 00:16:32,617 --> 00:16:33,868 ¿Y tu aceite bronceador? 329 00:16:36,871 --> 00:16:37,872 En la próxima lección, 330 00:16:37,956 --> 00:16:40,291 - mira por la ventana de la biblioteca… - ¿Qué…? 331 00:16:40,375 --> 00:16:43,003 …y ve a tus hermanos cerca del tanque. 332 00:16:43,086 --> 00:16:48,258 ¿Cómo se dice en español: "Abandoné a mis hermanos por una voz de un casete"? 333 00:16:48,341 --> 00:16:51,928 ¿Qué hace Louise aquí? ¿Qué hizo? Lo adelantaré. 334 00:16:54,681 --> 00:16:57,475 - Las bananas se ven maduras. - Muy maduras. 335 00:16:59,394 --> 00:17:00,520 Y también las uvas. 336 00:17:01,688 --> 00:17:03,940 Hola, Rodrigo, soy yo, tu amigo estadounidense. 337 00:17:04,024 --> 00:17:06,401 Pasaré el día con ustedes. 338 00:17:06,484 --> 00:17:08,945 Me pondré entre ustedes. Y cantaré. 339 00:17:11,448 --> 00:17:13,199 Vamos. Lo adelantaré. 340 00:17:14,617 --> 00:17:16,036 Sí, tomaré más queso. 341 00:17:16,119 --> 00:17:20,290 No, un caimán se comió a Rodrigo y murió. Qué triste. 342 00:17:21,416 --> 00:17:24,627 Siento lo de Rodrigo, pero vivió su vida al máximo. 343 00:17:24,711 --> 00:17:26,421 Sanamente. Comió mucha fruta. 344 00:17:26,504 --> 00:17:30,091 Mira, Tina. Gene quería que te dijera algo. 345 00:17:30,175 --> 00:17:33,595 Dijo que de verdad quiere que vayas a la feria. 346 00:17:33,678 --> 00:17:37,140 Porque incluso si milagrosamente tiráramos a Frond, no importaría. 347 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Porque no estarías tú para verlo. 348 00:17:39,351 --> 00:17:41,644 No lo sé. Gene lo dijo. 349 00:17:43,229 --> 00:17:45,440 - ¿Estará funcionando? - No lo sé. 350 00:17:45,523 --> 00:17:47,734 ¿Deberíamos enseñarle el dedo malo o…? 351 00:17:47,817 --> 00:17:49,319 - Rayos. - Siguiente. 352 00:17:49,402 --> 00:17:50,403 Somos nosotros. 353 00:17:50,487 --> 00:17:53,656 Bien. Estos boletos representan todo nuestro dinero. 354 00:17:53,740 --> 00:17:56,534 Y todo el cambio que hallamos debajo del asiento de papá. 355 00:17:58,703 --> 00:18:01,289 Vaya, los Belcher. 356 00:18:01,373 --> 00:18:07,379 ¿Me pasa mi teléfono? Leeré mis correos, pues será imposible que caiga al agua. 357 00:18:07,462 --> 00:18:08,922 Y tengo muchos correos. 358 00:18:09,005 --> 00:18:11,841 Le envié la receta de los mejores roles de canela. 359 00:18:11,925 --> 00:18:14,803 - Gene, tú primero. - Bien. 360 00:18:17,931 --> 00:18:19,432 ¿Lo logré? 361 00:18:19,516 --> 00:18:23,853 ¿Saben qué? Pagaré mis impuestos. Sr. Branca, ¿me pasa esa carpeta? 362 00:18:23,937 --> 00:18:27,107 Está bien. Tenemos muchos boletos y hemos practicado. 363 00:18:27,190 --> 00:18:29,442 Solo debemos darle al blanco una vez. 364 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 TANQUE DE AGUA 365 00:18:31,569 --> 00:18:32,404 1 BOLETO POR PELOTA 366 00:18:44,833 --> 00:18:47,502 Al menos no usaron todos sus boletos. 367 00:18:47,585 --> 00:18:49,838 Esperen, sí lo hicieron. Qué lástima. 368 00:18:49,921 --> 00:18:53,675 - Aún nos queda uno. - Guárdenlo para un helado. Siguiente. 369 00:18:53,758 --> 00:18:55,301 ¿Les importa si lo uso? 370 00:18:55,385 --> 00:18:56,511 - Tina. - Viniste. 371 00:18:56,594 --> 00:19:00,682 Me di cuenta de que prefiero estar con mis hermanos reales que en la playa 372 00:19:00,765 --> 00:19:05,061 con un chico español guapísimo y sensible que no es real. 373 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 - ¿Estás segura? - Estoy 90 % segura. 374 00:19:07,814 --> 00:19:12,110 ¿Podría algún Belcher apurarse y tirar… su turno a la basura? 375 00:19:12,193 --> 00:19:14,237 Vamos, T. Eres nuestra última esperanza. 376 00:19:14,320 --> 00:19:17,407 Creo en ti. Usa tu brazo para lanzar la pelota. 377 00:19:17,490 --> 00:19:20,118 Sr. Branca, páseme mi laptop nueva. 378 00:19:20,201 --> 00:19:22,203 Sr. Frond, no. 379 00:19:22,287 --> 00:19:23,413 Pásemela. 380 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 Tú puedes. 381 00:19:25,915 --> 00:19:30,003 Sí, es verdad. Tu brazo es salvaje como tu corazón. 382 00:19:32,839 --> 00:19:35,592 Debes apuntar derecho cuando lo sueltes. 383 00:19:36,468 --> 00:19:39,763 - Ponga su teléfono en un lugar seco. - ¿En serio? 384 00:19:45,643 --> 00:19:47,103 No. 385 00:19:48,855 --> 00:19:49,939 Sí. 386 00:19:50,023 --> 00:19:52,108 No. Ayuda. Mi teléfono se ahoga. 387 00:19:52,192 --> 00:19:56,821 Sí. Un adulto se mojó. ¿Por qué esto es tan satisfactorio? 388 00:19:56,905 --> 00:20:01,076 - Puños adentro, Tres "Lanzaderos". - Ahora comamos helado como campeones. 389 00:20:01,159 --> 00:20:03,870 - Pero no tenemos boletos. - Para eso es tu dinero de niñera. 390 00:20:04,954 --> 00:20:08,083 Me rindo. No se puede hacer que este puesto sea genial. 391 00:20:08,166 --> 00:20:09,959 Estúpida agua. Te odio. 392 00:20:10,043 --> 00:20:13,129 No, no se puede. Pero quizá esté bien. 393 00:20:13,213 --> 00:20:17,258 El agua es solo eso. ¿Es mejor que genial? ¿Necesaria para vivir? 394 00:20:17,342 --> 00:20:18,551 Bien, planeta Tierra. 395 00:20:18,635 --> 00:20:21,971 Creo que se equivocaron de puesto. 396 00:20:22,055 --> 00:20:25,725 Comimos carne enchilada y estaba muy picosa. 397 00:20:25,809 --> 00:20:29,437 Demasiado. Beberé más. 398 00:20:29,521 --> 00:20:32,107 Esta agua está buenísima. Está fría. 399 00:20:32,691 --> 00:20:34,651 - Dijo "genial". - Dijo "fría". 400 00:20:34,734 --> 00:20:37,070 ¡Sí! Carne enchilada. Bob, ganamos. 401 00:20:37,153 --> 00:20:38,863 - ¿Sí? - Mira a estos niños. 402 00:20:38,947 --> 00:20:41,116 ¿Por qué mi vaso tiene dibujado un cigarrillo? 403 00:20:41,199 --> 00:20:42,367 - Linda. - Toma. 404 00:20:42,450 --> 00:20:45,078 No importa. Te daré otro. Chócalas. 405 00:20:45,161 --> 00:20:47,414 - Quieres agua. Aquí tienes. - Vaya. 406 00:20:47,497 --> 00:20:49,624 ¿Hay lista de espera para el agua? 407 00:20:49,708 --> 00:20:52,585 Hola, niños. Mírennos. Nuestro puesto es genial. 408 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 Dejémosla disfrutar. Muy bien, mamá. 409 00:20:55,880 --> 00:20:58,842 Agua por aquí. Vengan por su genial agua. 410 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Paleta helada 411 00:21:00,927 --> 00:21:02,846 Corre por tu pecho 412 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 Paleta helada 413 00:21:04,931 --> 00:21:06,391 Estás haciendo un desastre 414 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 Paleta helada 415 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 ¿Te quitamos la camiseta? 416 00:21:10,979 --> 00:21:11,980 Paleta helada 417 00:21:12,731 --> 00:21:14,607 Es decir, no haría daño 418 00:21:14,691 --> 00:21:18,486 Intento concentrarme En el laboratorio de lenguas 419 00:21:18,570 --> 00:21:22,574 Pero solo veo el abdomen pegajoso Del español 420 00:21:22,657 --> 00:21:26,536 Siempre saborearé Nuestra cita en el mercado 421 00:21:26,619 --> 00:21:31,041 Aún no puedo creer que te comió un caimán 422 00:21:31,958 --> 00:21:33,918 Subtítulos: Laura Abreu 34084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.