All language subtitles for Bobs Burgers S06E16 Bye Bye Boo Boo 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-PHOENiX_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:08,758 ES TU FUNERAL 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,010 QUÍTATE DE AQUÍ 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 GRAN APERTURA 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,388 GRAN REAPERTURA 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,681 LAS HORMIGAS NOS OBSERVAN 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 GRAN RE REAPERTURA 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 GRAN RE RE REAPERTURA 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,437 NOTICIAS DE WAGSTAFF 9 00:00:21,438 --> 00:00:24,065 Soy Tammy Larson de Noticias de Wagstaff. 10 00:00:24,149 --> 00:00:25,066 Noticia del día. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Boyz 4 Now se ha separado. 12 00:00:26,901 --> 00:00:28,695 Malditos desgraciados. 13 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 Es verdad. No estoy bromeando. Ojalá así fuera, pero no. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,616 En fin, aquí está Jocelyn. 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,202 Se separan porque Boo Boo será solista... 16 00:00:36,286 --> 00:00:37,579 ...pero ¿a quién le importa? 17 00:00:37,662 --> 00:00:40,248 -A todos les gusta Griffin. -O Alan. 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,250 Jocelyn, ¿cómo lo tomaron los fans? 19 00:00:42,334 --> 00:00:44,711 No puedo imaginarlo... 20 00:00:44,794 --> 00:00:46,338 Basta, Jocelyn. 21 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 No llores o lloraré yo también. 22 00:00:53,011 --> 00:00:54,596 -Louise. -Cielos, Tina. 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,014 Boyz 4 Now. Boo Boo. 24 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 -¿Te enteraste? -Sí. 25 00:00:57,349 --> 00:00:58,558 Supéralo. 26 00:00:58,641 --> 00:01:00,518 Debemos apoyarnos. Ven aquí. 27 00:01:01,478 --> 00:01:03,355 Estoy bien. Déjame. 28 00:01:03,438 --> 00:01:05,482 ¿Estás bien deprimida? 29 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 Tina, solo a ti te gusta la banda. 30 00:01:07,650 --> 00:01:08,860 A mí no me importa. 31 00:01:08,943 --> 00:01:12,947 ¿Pero recuerdas cuando fuimos al concierto y enloqueciste? 32 00:01:13,031 --> 00:01:15,700 Oye, me pasó algo extraño en el concierto... 33 00:01:15,784 --> 00:01:18,370 ...pero abofeteé a Boo Boo y me recuperé. 34 00:01:18,453 --> 00:01:20,705 Terapia de bofeteadas, Tina. Pregúntale a tu doctor. 35 00:01:20,789 --> 00:01:22,624 Está aliviada y recuperada. 36 00:01:22,707 --> 00:01:24,793 -Me alegra oír eso. -Gracias. 37 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Pero el club de fans de Boyz 4 Now... 38 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 ...se reunirá de emergencia más tarde. 39 00:01:28,922 --> 00:01:32,092 -Significaría mucho que me acompañes. -¿Por qué lo haría, Tina? 40 00:01:32,175 --> 00:01:33,718 ¿No oíste lo que dije? 41 00:01:33,802 --> 00:01:35,220 Sí, pero... 42 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 Me vendría bien el apoyo de mi hermana. 43 00:01:37,347 --> 00:01:39,307 Creo que se refiere a ti. 44 00:01:39,391 --> 00:01:42,143 -Está bien, iré. -Gracias, Louise. 45 00:01:42,227 --> 00:01:44,104 ¿Quieren unirse a mi club de patatas? 46 00:01:44,187 --> 00:01:46,064 Tenemos una reunión ahora. 47 00:01:49,025 --> 00:01:50,151 ¿Qué hace allí afuera? 48 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 Quizás se pregunta lo mismo de nosotros, Bob. 49 00:01:52,904 --> 00:01:54,656 Sí, este es el lugar. 50 00:01:54,739 --> 00:01:56,991 -Hola, ¿puedo ayudarlo? -Esa esquina. 51 00:01:57,075 --> 00:01:58,535 Ahí le dispararon. 52 00:01:58,618 --> 00:02:00,954 ¿Disparo? ¿Quién? ¿Le dispararon a alguien? 53 00:02:01,037 --> 00:02:03,665 Sí, le dispararon al Gruñón allí. 54 00:02:03,748 --> 00:02:04,916 -¿Quién es el Gruñón? -¿Qué? 55 00:02:05,000 --> 00:02:07,210 Dominic "Gruñón" Gruntanno... 56 00:02:07,293 --> 00:02:09,629 ...uno de los mayores contrabandistas de la zona. 57 00:02:09,713 --> 00:02:13,008 Le dispararon aquí en 1931. 58 00:02:13,091 --> 00:02:14,384 Qué interesante. 59 00:02:14,467 --> 00:02:16,553 Mira la foto de la escena del crimen. 60 00:02:18,680 --> 00:02:20,473 Parece que se comió un filete. 61 00:02:20,557 --> 00:02:23,560 Quien lo haya matado era bueno disparando. 62 00:02:23,643 --> 00:02:25,270 Soy Donald Wallace... 63 00:02:25,353 --> 00:02:28,273 ...y estoy investigando el área durante la Prohibición. 64 00:02:28,356 --> 00:02:30,108 Este restaurante es un gran hallazgo. 65 00:02:30,191 --> 00:02:32,110 ¿Quieren una placa? 66 00:02:32,193 --> 00:02:34,404 Estoy en el Comité de la Sociedad Histórica. 67 00:02:34,487 --> 00:02:36,072 Me encantan las placas. 68 00:02:36,156 --> 00:02:37,866 Son como las joyas de los edificios. 69 00:02:37,949 --> 00:02:40,994 -No sé si necesitamos una placa. -Bob, acéptala. 70 00:02:41,077 --> 00:02:43,204 Los mejores restaurantes tienen una. 71 00:02:43,747 --> 00:02:45,123 Me encantan las placas. 72 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 Bob, acéptala. 73 00:02:46,374 --> 00:02:48,084 -Seremos importantes. -Cielos. 74 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Aquí nos reunimos. 75 00:02:50,670 --> 00:02:52,881 Es la casa de Krissy, presidente del club de fans. 76 00:02:52,964 --> 00:02:54,507 -Genial. -Si te emocionas... 77 00:02:54,591 --> 00:02:56,009 ...y necesitas un respiro, dime. 78 00:02:56,092 --> 00:02:57,719 No pasará, pero gracias. 79 00:02:57,802 --> 00:02:59,262 Y debes quitarte los zapatos. 80 00:02:59,346 --> 00:03:01,806 Actúa como si eso no fuese raro. 81 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 -Hola, Tina. -Krissy. 82 00:03:04,601 --> 00:03:05,852 Zapatos aquí, ¿no? 83 00:03:05,935 --> 00:03:07,020 Aquí van. 84 00:03:07,687 --> 00:03:10,190 La depresión entra en sesión. 85 00:03:10,273 --> 00:03:11,983 Ella es mi hermana, Louise. 86 00:03:12,067 --> 00:03:13,568 Nos acompañará hoy. 87 00:03:13,651 --> 00:03:14,819 Bienvenida, Louise. 88 00:03:14,903 --> 00:03:15,779 Soy Krissy. 89 00:03:15,862 --> 00:03:17,572 Mi Boyz 4 Now favorito es Griffin. 90 00:03:17,655 --> 00:03:19,991 Soy Ashley. Me gusta Alan. 91 00:03:20,075 --> 00:03:24,746 Robin. Mi favorito anterior era Boo Boo. Ahora, CMBB: Cualquiera Menos Boo Boo. 92 00:03:24,829 --> 00:03:26,414 Carly. Griffin. 93 00:03:26,498 --> 00:03:27,957 Becca. Alan. 94 00:03:30,168 --> 00:03:33,421 Ahora yo. Soy el padre de Krissy. Mi favorito depende de mi humor. 95 00:03:33,505 --> 00:03:35,507 Suele ser Matt, pero cuando me deprimo... 96 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 -...Griffin es el que... -No es tu turno, cariño. 97 00:03:38,343 --> 00:03:41,721 -Todos estamos de duelo. -Bueno, gente, comencemos. 98 00:03:41,805 --> 00:03:43,973 Primero me gustaría preguntar qué pasó. 99 00:03:46,893 --> 00:03:48,853 ¿Quién se cree que es Boo Boo? 100 00:03:48,937 --> 00:03:50,397 -Cariño... -No, perdón. 101 00:03:50,480 --> 00:03:51,815 -Todos lo pensamos. -Sí. 102 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 Moción especial para boicotear su álbum solista... 103 00:03:54,359 --> 00:03:55,985 ...y todo su marketing. 104 00:03:56,069 --> 00:03:57,529 -La apoyo. -Yo también. 105 00:03:57,612 --> 00:03:58,530 Se aprueba la moción. 106 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 Aprobada. Disculpa, Louise. 107 00:04:00,365 --> 00:04:01,324 Me da igual. 108 00:04:01,408 --> 00:04:03,368 Antes de continuar, quiero mostrarles algo. 109 00:04:03,451 --> 00:04:06,705 Como presidente del club, recibo correos exclusivos de Boyz 4 Now... 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,081 ...y elijo a los socios. 111 00:04:08,164 --> 00:04:11,209 Hay descuentos en las tiendas. Elijan camisetas, chicos. 112 00:04:11,292 --> 00:04:12,961 El correo de hoy incluía un video. 113 00:04:13,712 --> 00:04:15,630 Boo Boo. Digo, no me interesa. 114 00:04:15,714 --> 00:04:17,132 Hola, fans de Boo Boo. 115 00:04:17,215 --> 00:04:19,634 Extraño sus sonrisas. Sucedieron muchas cosas. 116 00:04:19,718 --> 00:04:22,178 Crecí artísticamente y también físicamente. 117 00:04:22,262 --> 00:04:25,515 Era hora de desplegar mis alas y volar de Boyz 4 Now. 118 00:04:25,598 --> 00:04:28,059 Matt, eres como un padre para mí porque eres viejo. 119 00:04:28,143 --> 00:04:29,936 Griffin, Alan, saben lo que hicieron. 120 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 Bu, bu. 121 00:04:32,522 --> 00:04:33,732 Oye, eso es confuso. 122 00:04:33,815 --> 00:04:35,650 ¿Dices "bu" o Boo Boo? 123 00:04:35,734 --> 00:04:37,527 "Bu" dos veces. Vamos, Ashley. 124 00:04:37,610 --> 00:04:41,448 Está bien. Lanzaré mi álbum solista Tengo altura para conducir tu corazón. 125 00:04:41,531 --> 00:04:44,034 Tengo altura para conducir tu corazón 126 00:04:44,117 --> 00:04:46,745 Deja tus brazos y labios en el interior 127 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 -Qué canción mala. -¡Una porquería! 128 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Es asquerosa. Cielos. 129 00:04:51,416 --> 00:04:53,460 Para promocionar el álbum, me presentaré... 130 00:04:53,543 --> 00:04:55,045 ...en parques de atracciones. 131 00:04:55,128 --> 00:04:56,338 Vendrá a Muelle Maravilla. 132 00:04:56,421 --> 00:04:58,381 ¿Vendrá a Muelle Maravilla? De acuerdo. 133 00:04:58,465 --> 00:04:59,716 Si ayudas a difundirlo... 134 00:04:59,799 --> 00:05:02,969 ...tú y tus amigas podrían ganarse una vuelta conmigo en una montaña rusa... 135 00:05:03,053 --> 00:05:05,347 ...porque tengo la altura para subir a una. 136 00:05:05,430 --> 00:05:07,807 Ganaríamos una vuelta con él en una montaña rusa. 137 00:05:07,891 --> 00:05:10,101 Visiten mi sitio y hagan su club de Boyz 4 Now... 138 00:05:10,185 --> 00:05:13,355 ...un club de Boo, y mi corazón podría ser tuyo. 139 00:05:13,438 --> 00:05:15,440 ¿Hacer un club de fans de Boo? 140 00:05:16,232 --> 00:05:17,776 Odiamos a Boo Boo. 141 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 Odiamos a Boo Boo 142 00:05:19,319 --> 00:05:20,528 Odiamos a Boo Boo 143 00:05:20,612 --> 00:05:21,905 -Odiamos a Boo Boo -Genial. 144 00:05:21,988 --> 00:05:23,281 -Odiamos a Boo Boo -Divertido. 145 00:05:23,365 --> 00:05:24,866 -Odiamos a Boo Boo -Adiós. 146 00:05:24,949 --> 00:05:26,326 -¿Louise? -Odiamos a Boo Boo 147 00:05:32,832 --> 00:05:34,668 SUBE A LA MONTAÑA RUSA CON BOO BOO 148 00:05:34,751 --> 00:05:36,878 Subiré a la montaña rusa contigo, Boo Boo. 149 00:05:36,961 --> 00:05:39,255 Hermoso y asqueroso ángel de porquería. 150 00:05:42,550 --> 00:05:44,928 Pasó aquí, chicos, justo aquí. 151 00:05:45,011 --> 00:05:47,097 Un gánster murió en esta esquina. 152 00:05:47,180 --> 00:05:48,431 Bum, bum, bum. 153 00:05:49,307 --> 00:05:50,350 Paquete para Tina. 154 00:05:50,433 --> 00:05:52,185 Tina, ¿te llegó un paquete? 155 00:05:52,852 --> 00:05:56,022 No, la tía Gayle dijo que me enviaría sus sostenes viejos. 156 00:05:56,106 --> 00:05:56,940 Debe ser eso. 157 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 Debes compartirlos. 158 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 Vamos, Tina, firma. 159 00:05:59,651 --> 00:06:01,027 Tiene otras entregas. 160 00:06:01,111 --> 00:06:03,196 Pesa. ¿Te ayudo a subirlo? 161 00:06:03,279 --> 00:06:05,699 -Sí, lo haré. Vamos. -Tengo otro aquí. 162 00:06:06,199 --> 00:06:08,702 -¿Me lo darás? -No sé. ¿Tardarán... 163 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 ...mucho como la anterior? 164 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 No, no, será rápido. 165 00:06:12,664 --> 00:06:16,251 Es de la Sociedad Histórica. Debe ser la placa. 166 00:06:16,334 --> 00:06:17,836 -¿Celoso? -Sobreviviré. 167 00:06:17,919 --> 00:06:19,337 Quiero ser como tú, Mike. 168 00:06:19,421 --> 00:06:21,840 ¿Un millonario que es cartero por diversión? 169 00:06:21,923 --> 00:06:23,258 -¿Qué? -Bromeo. 170 00:06:23,341 --> 00:06:25,260 No soy millonario, pero soy rico en correos. 171 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 Prepárate. Te encantará. 172 00:06:28,138 --> 00:06:29,222 Sorpresa. 173 00:06:29,305 --> 00:06:30,765 Te uniste al club de Boo. 174 00:06:30,849 --> 00:06:33,226 -No me inscribí en eso. -Sí, yo lo hice. 175 00:06:33,309 --> 00:06:36,563 Y su gente envió un paquete con todo lo necesario... 176 00:06:36,646 --> 00:06:38,940 ...para subir a la montaña rusa. 177 00:06:39,024 --> 00:06:40,775 Y mejor aún, subiré contigo. 178 00:06:40,859 --> 00:06:41,985 Como chaperona. 179 00:06:42,068 --> 00:06:44,112 Para asegurarme de que no se metan en problemas. 180 00:06:44,195 --> 00:06:46,614 Pero la banda se separó por su culpa. 181 00:06:46,698 --> 00:06:48,241 Mi corazón hace bu, bu, bu. 182 00:06:48,324 --> 00:06:51,161 -¿Por qué no vas sin mí? -¿Cómo sería eso? 183 00:06:51,244 --> 00:06:54,080 -Es tu mundo, T. -Pero te gusta a ti. 184 00:06:54,164 --> 00:06:55,707 No me gusta Boo Boo. 185 00:06:55,790 --> 00:06:57,959 Le di una bofetada. No me importa. 186 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 Bueno, pero en el concierto... 187 00:06:59,961 --> 00:07:03,214 No recuerdo ese concierto, y nunca sueño con él. 188 00:07:03,298 --> 00:07:06,760 Claro, y no tienes escalofríos cuando lo oyes cantar. 189 00:07:06,843 --> 00:07:08,970 Déjame secar tus lágrimas 190 00:07:09,054 --> 00:07:10,805 Porque me das lástima 191 00:07:11,639 --> 00:07:13,224 Tus lágrimas dan lástima, niña 192 00:07:13,308 --> 00:07:14,934 -Tus lágrimas dan... -Alto. 193 00:07:15,018 --> 00:07:16,936 Dice: "¿Las lágrimas son por lástima?". 194 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Es una pregunta. 195 00:07:19,647 --> 00:07:23,026 Bien, Tina, podemos jugar al detective, pero te diré la verdad. 196 00:07:23,109 --> 00:07:25,862 Hoy no te agrada Boo Boo, pero mañana puede que sí. 197 00:07:25,945 --> 00:07:28,490 Y lamentarás no haber participado del concurso. 198 00:07:28,573 --> 00:07:30,075 ¿Y si el club de fans se entera? 199 00:07:30,158 --> 00:07:31,868 Votamos una moción en coro. 200 00:07:31,951 --> 00:07:34,913 Los coros no son legalmente vinculantes en el estado, ¿no, Tina? 201 00:07:34,996 --> 00:07:37,665 Tienes razón. Eres mi hermana. Lo haré por ti. 202 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 Bueno, lo hacemos por ti, pero está bien. 203 00:07:41,127 --> 00:07:42,462 Bobby, piénsalo. 204 00:07:42,545 --> 00:07:44,297 -Puede ir aquí. -No sé. 205 00:07:44,381 --> 00:07:46,216 ¿Queremos ser el restaurante de la muerte? 206 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Si viene con esta placa, sí. 207 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 Somos importantes, como la Casa Blanca. 208 00:07:51,137 --> 00:07:52,389 ¿Qué haces, Bob? 209 00:07:52,472 --> 00:07:53,765 ¿Es un cartel de advertencia? 210 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 "Peligro: Hay un tonto adentro". 211 00:07:56,393 --> 00:07:57,477 Toma eso. 212 00:07:57,560 --> 00:07:58,645 -Bien, Jimmy. -Sí. 213 00:07:58,728 --> 00:08:01,231 ¿La mafia estuvo en este lugar? 214 00:08:01,314 --> 00:08:03,400 No es justo, ¿cómo lo conseguiste? 215 00:08:04,025 --> 00:08:05,026 Bueno, adiós. 216 00:08:05,110 --> 00:08:06,403 Oye, me encanta eso. 217 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 Digo, la ropa, las damas, las películas. 218 00:08:09,114 --> 00:08:10,824 Me encantan las películas. 219 00:08:10,907 --> 00:08:12,117 Bien, hasta luego. 220 00:08:12,200 --> 00:08:13,785 Johnny Peligroso. 221 00:08:13,868 --> 00:08:15,912 Joe Piscopo en su juventud. 222 00:08:15,995 --> 00:08:19,040 Esa película me hizo querer ser italiano. 223 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 ¿Vas a colgar esta placa o qué? 224 00:08:21,209 --> 00:08:22,127 De hecho, no. 225 00:08:22,210 --> 00:08:24,337 ¿No vas a hacer nada con esto? 226 00:08:24,921 --> 00:08:26,881 -No. -Es bueno saberlo. 227 00:08:27,590 --> 00:08:29,092 Es bueno saberlo. 228 00:08:29,175 --> 00:08:31,970 No significa que tú puedas hacer algo, Jimmy. 229 00:08:32,053 --> 00:08:33,263 Adiosito, Bob. 230 00:08:33,346 --> 00:08:35,181 Sigue siendo nuestro ataque mafioso. 231 00:08:35,265 --> 00:08:38,268 No te escucho mientras digo: "Adiosito". 232 00:08:38,351 --> 00:08:39,352 Adiosito. 233 00:08:39,436 --> 00:08:40,353 Linda, basta. 234 00:08:40,437 --> 00:08:42,188 Es divertido. Es italiano. 235 00:08:42,272 --> 00:08:43,231 No es italiano. 236 00:08:43,314 --> 00:08:45,692 Adiosito, Bob. Adiosito. 237 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 Deja de decir: "Adiosito". 238 00:08:48,278 --> 00:08:50,613 Boo Boo vendrá a Muelle Maravilla este sábado. 239 00:08:50,697 --> 00:08:52,574 El club que consiga más inscripciones... 240 00:08:52,657 --> 00:08:55,326 ...en el correo de Boo Boo gana la vuelta en montaña rusa. 241 00:08:55,410 --> 00:08:57,537 ¿Me falta algo? ¿Es tan simple? 242 00:08:57,620 --> 00:09:00,206 Nuestro club de fans somos tú y yo. Es un dúo de fans. 243 00:09:00,290 --> 00:09:01,458 No si tenemos a Gene. 244 00:09:01,541 --> 00:09:03,335 Me tenías antes de decir eso. 245 00:09:03,418 --> 00:09:04,461 Ahora somos tres... 246 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 ...y quizá encontremos a alguien más y llenemos las filas. 247 00:09:07,505 --> 00:09:08,840 ESCUELA WAGSTAFF 248 00:09:08,923 --> 00:09:09,966 ¿Quién nos ayudará? 249 00:09:10,050 --> 00:09:11,885 Ahora todos odian a Boo Boo salvo nosotras. 250 00:09:11,968 --> 00:09:15,138 Es como la canción de Boyz 4 Now: "Todos te odian salvo nosotros". 251 00:09:15,221 --> 00:09:17,974 Necesitamos un par de mercenarios despiadados... 252 00:09:18,058 --> 00:09:20,101 ...que hagan cualquier cosa por un precio. 253 00:09:21,311 --> 00:09:22,187 Ahora inténtalo tú. 254 00:09:22,979 --> 00:09:23,813 Ahora tú. 255 00:09:23,897 --> 00:09:25,106 Esto es genial. 256 00:09:25,190 --> 00:09:26,358 Intentemos respirarlo. 257 00:09:26,441 --> 00:09:27,275 De acuerdo. 258 00:09:29,402 --> 00:09:32,489 Andy, Ollie, sé que están ocupados... 259 00:09:32,572 --> 00:09:33,990 ...pero los necesito. 260 00:09:35,450 --> 00:09:36,785 MUELLE MARAVILLA 261 00:09:36,868 --> 00:09:39,704 Hola, amable señor. ¿Se registra en la lista de Boo Boo? 262 00:09:39,788 --> 00:09:41,998 ¿Está huyendo o quiere que lo siga? 263 00:09:42,082 --> 00:09:44,876 No conseguimos correos, pero Ollie encontró un clip. 264 00:09:44,959 --> 00:09:46,628 Y Andy encontró 100 dólares. 265 00:09:46,711 --> 00:09:48,296 -Te lo cambio por el clip. -Bueno. 266 00:09:48,380 --> 00:09:49,589 -Ay, no. -¿Qué? 267 00:09:49,673 --> 00:09:50,965 Es Krissy. Si se entera... 268 00:09:51,049 --> 00:09:52,092 -...sobre Boo... -¿Tina? 269 00:09:52,175 --> 00:09:54,469 Krissy, qué casualidad. 270 00:09:54,552 --> 00:09:56,471 ¿Tu camiseta dice: "Boo Boo"? 271 00:09:56,554 --> 00:10:00,558 No, dice "Búmeran" porque me gusta el búmeran... 272 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 ...porque soy de Australia. 273 00:10:01,893 --> 00:10:03,144 -Compañera. -Bien. 274 00:10:03,228 --> 00:10:05,063 Mueve la tabla un segundo. 275 00:10:05,146 --> 00:10:07,273 ¿Qué tabla? ¿La mía o la tuya? 276 00:10:07,357 --> 00:10:09,109 No tienes una. ¿Estás bien? 277 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 Mira mi camiseta de Boo Boo. 278 00:10:11,444 --> 00:10:13,363 -Fans de Boo Boo por siempre, ¿no? -Gene. 279 00:10:13,446 --> 00:10:15,532 Tina, ¿eres del club de Boo Boo? 280 00:10:15,615 --> 00:10:17,409 ¿Qué demonios? ¿Qué le pasó a mi camiseta? 281 00:10:17,492 --> 00:10:18,827 Tomaremos medidas. 282 00:10:18,910 --> 00:10:20,787 Quedas fuera del club de Boyz 4 Now. 283 00:10:20,870 --> 00:10:22,247 -Expulsada. -Krissy, por favor... 284 00:10:22,330 --> 00:10:24,249 Bueno, todos están alterados. 285 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Solo usamos camiseta para pasar el día. 286 00:10:27,252 --> 00:10:29,462 Tomé mi decisión. Entrega tu tarjeta de membresía... 287 00:10:29,546 --> 00:10:31,381 ...y olvida el saludo secreto. 288 00:10:31,464 --> 00:10:32,841 Perdí mi tarjeta... 289 00:10:32,924 --> 00:10:35,176 ...y nunca me aprendí el saludo. 290 00:10:35,260 --> 00:10:36,428 Lo cambian seguido. 291 00:10:36,511 --> 00:10:38,096 Yo lo sé. ¿Cómo lo sé? 292 00:10:38,179 --> 00:10:39,139 Adiós, Tina. 293 00:10:39,222 --> 00:10:43,059 FANS DE BOO BOO 294 00:10:47,522 --> 00:10:48,773 ¿Tina? 295 00:10:48,857 --> 00:10:49,816 ¿Estás bien? 296 00:10:49,899 --> 00:10:52,402 Amaba ese club de fans, y Krissy me expulsó... 297 00:10:52,485 --> 00:10:55,113 ...como una toalla de Griffin después del baile maníaco... 298 00:10:55,196 --> 00:10:56,698 ...en "Maníaco"de Boyz 4 Now... 299 00:10:56,781 --> 00:10:58,783 ...que aparece en el álbum Te tenemos cubierto. 300 00:10:58,867 --> 00:11:00,285 Tranquila, tranquila. 301 00:11:01,453 --> 00:11:04,914 -No sé si puedo hacerlo. -Renunciar no es una opción. 302 00:11:04,998 --> 00:11:07,959 ¿Me escuchas? Tómate un descanso. 303 00:11:08,043 --> 00:11:09,294 Gene, frótale la espalda. 304 00:11:09,377 --> 00:11:10,920 Dime si la presión está bien. 305 00:11:12,422 --> 00:11:13,923 Sacrificaste mucho, Tina. 306 00:11:14,007 --> 00:11:15,800 -Todos lo hicimos. -No tanto. 307 00:11:15,884 --> 00:11:17,635 -Sí, más que nada Tina. -Silencio. 308 00:11:18,303 --> 00:11:21,973 Estamos cerca de ganar esto. Casi puedo abofetearla, digo, saborearla. 309 00:11:22,057 --> 00:11:24,017 ¿Qué pasa en Pesto? 310 00:11:24,100 --> 00:11:26,019 -Acérquense. -Cielos. 311 00:11:26,102 --> 00:11:27,437 Te dije que lo haría. 312 00:11:27,520 --> 00:11:30,065 Hace poco, vino un historiador... 313 00:11:30,148 --> 00:11:31,816 ...y me dio la mejor noticia del mundo. 314 00:11:31,900 --> 00:11:34,152 Allá por 1917... 315 00:11:34,235 --> 00:11:37,697 ...asesinaron a un mafioso en mi restaurante. 316 00:11:37,781 --> 00:11:39,324 ¡No puede ser, Jimmy! 317 00:11:39,407 --> 00:11:43,161 Sucedió justo aquí, gente, en este establecimiento. 318 00:11:43,244 --> 00:11:45,955 ¡Miente! ¡Ocurrió en mi restaurante! 319 00:11:46,039 --> 00:11:47,624 -¡Justo allí! -Ah, ¿sí? 320 00:11:47,707 --> 00:11:50,001 ¿Y por qué yo tengo la placa? 321 00:11:50,877 --> 00:11:52,295 Qué desgraciado. 322 00:11:52,379 --> 00:11:57,425 "En este lugar, durante la Prohibición, asesinaron a un mafioso mientras comía". 323 00:11:57,509 --> 00:12:00,303 Eso inspiró la famosa película Dick Tracy. 324 00:12:00,387 --> 00:12:01,930 ¿Qué? Es absurdo. 325 00:12:02,013 --> 00:12:04,599 Espera, Bob. El periodista quiere una foto. 326 00:12:04,683 --> 00:12:06,309 ¡Pizza y queso! 327 00:12:06,393 --> 00:12:11,564 Ahora quisiera invitarlos a pasar y probar mis tragos especiales. 328 00:12:12,440 --> 00:12:14,025 Ra-ta-ta-ta-tá. 329 00:12:14,109 --> 00:12:15,610 Ra-ta-ta-ta-tá. 330 00:12:15,694 --> 00:12:17,987 Jimmy, no puedes poner una placa y mentir. 331 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 La historia está de mi lado. 332 00:12:19,781 --> 00:12:21,950 Tranquilo, Bob, está bien. 333 00:12:22,033 --> 00:12:25,954 La historia es aburrida. Todos lo saben. Hice esto y lo otro... 334 00:12:26,037 --> 00:12:27,706 TRES DÍAS DESPUÉS 335 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 No puedo creerlo. Llevamos tres días con esto. 336 00:12:30,834 --> 00:12:33,420 No tenemos ni un solo correo para la lista. 337 00:12:33,503 --> 00:12:36,631 La gente no nos confía su información personal. 338 00:12:36,715 --> 00:12:39,134 Aquí vamos. Vienen dos personas vivas. 339 00:12:39,217 --> 00:12:41,344 ¿Quieren hablar sobre Boo Boo...? 340 00:12:41,428 --> 00:12:42,637 -¿Adónde van? -Disculpa. 341 00:12:42,721 --> 00:12:44,472 ¡Se escapan! ¡Bloqueadores, a ellas! 342 00:12:44,556 --> 00:12:45,890 ¡Alto ahí! 343 00:12:46,683 --> 00:12:47,892 ¡Se lo pierden! 344 00:12:47,976 --> 00:12:49,519 Son malas en esto. 345 00:12:49,602 --> 00:12:51,146 -¿Robin? -¿Qué quieres? 346 00:12:51,229 --> 00:12:52,355 No debería estar aquí. 347 00:12:52,439 --> 00:12:54,649 Pero todo está raro en el club. 348 00:12:54,733 --> 00:12:55,942 Desde que Krissy te expulsó. 349 00:12:56,026 --> 00:12:59,738 Nos convocó a su casa, no mentiré, se dijeron cosas horribles... 350 00:12:59,821 --> 00:13:01,322 ...sobre ti y Boo Boo. 351 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 -¿Pero más de Boo Boo? -De ti. 352 00:13:03,199 --> 00:13:05,160 -Claro, claro. -Y sobre todo yo. 353 00:13:05,243 --> 00:13:07,620 Pero sucede que le diste la idea a Krissy... 354 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 ...de ser fans de Boo. 355 00:13:09,622 --> 00:13:11,458 ¿En serio? Pero lo odian. 356 00:13:11,541 --> 00:13:12,500 Exacto. 357 00:13:12,584 --> 00:13:14,753 Cuando Krissy sugirió competir... 358 00:13:14,836 --> 00:13:16,254 ...dijimos: "¿Qué?". 359 00:13:16,338 --> 00:13:19,591 Pero su plan es diabólico. Dijo que quiere ganar... 360 00:13:19,674 --> 00:13:23,053 ...la vuelta en montaña rusa, comer comida chatarra... 361 00:13:23,136 --> 00:13:26,264 ...y pasar de fans de Boo a Puaj. 362 00:13:26,348 --> 00:13:30,727 Me gustan las onomatopeyas, pero creo que no entendí qué significa. 363 00:13:30,810 --> 00:13:32,937 -Que quiere vomitarle a Boo Boo. -¿Qué? 364 00:13:33,021 --> 00:13:36,191 Sí, comerán toda la comida que puedan. 365 00:13:36,274 --> 00:13:39,652 Chili, tacos, botes de taco, perritos empanados. 366 00:13:39,736 --> 00:13:41,988 -¡Perritos empanados no! -Perritos empanados. 367 00:13:43,239 --> 00:13:45,742 Todo terminará en el rostro de Boo Boo. 368 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 -Qué asqueroso. -¿Por qué nos cuentas esto? 369 00:13:48,620 --> 00:13:51,873 Porque me agradaba Boo Boo, y no me gusta vomitarle a la gente. 370 00:13:51,956 --> 00:13:55,377 A mí me gusta. No me encanta, pero lo haría. 371 00:13:55,460 --> 00:13:58,588 Puede que Boo Boo haya separado a la banda, pero a fin de cuentas... 372 00:13:58,672 --> 00:13:59,881 ...Boo Boo era la banda. 373 00:13:59,964 --> 00:14:02,300 Exacto. Digo, ¿tú crees? 374 00:14:02,384 --> 00:14:04,969 Me da igual, pero la gente está alterada. 375 00:14:05,053 --> 00:14:07,889 Por cierto, Krissy tiene un millón de inscriptos. 376 00:14:07,972 --> 00:14:10,975 ¿Qué? Nosotros no conseguimos a nadie. ¿Cómo hace? 377 00:14:11,059 --> 00:14:13,728 Su papá hizo que todos los de su empresa firmaran sin saberlo. 378 00:14:13,812 --> 00:14:15,689 Una locura, podría ir preso. 379 00:14:15,772 --> 00:14:18,608 Krissy y su padre no son los únicos que pueden jugar sucio. 380 00:14:18,692 --> 00:14:21,611 -Sí, la mamá de Krissy también. -No, me refiero a nosotros. 381 00:14:21,695 --> 00:14:24,656 ADIVINAMOS SU CORREO ELECTRÓNICO 382 00:14:24,739 --> 00:14:27,033 ADELGACE POR CORREO ELECTRÓNICO 383 00:14:27,117 --> 00:14:28,993 UN TRUCO PARA CONSEGUIR MÁS CORREOS 384 00:14:29,077 --> 00:14:30,954 SALVE BALLENAS CON SU CORREO ELECTRÓNICO 385 00:14:34,207 --> 00:14:35,542 Míralo. 386 00:14:35,625 --> 00:14:36,668 Increíble. 387 00:14:36,751 --> 00:14:39,379 Olvídalo, Bob. No quisiste colgar la placa. 388 00:14:39,462 --> 00:14:42,799 Ese no es el asunto. Miente, Lin, es un farsante. 389 00:14:42,882 --> 00:14:45,677 -Jimmy no se saldrá con la suya. -Bob, ¿qué harás? 390 00:14:45,760 --> 00:14:49,639 -Llamaré al historiador. -Qué rudo. 391 00:14:49,723 --> 00:14:52,976 Tenemos muchas inscripciones. Quizás ganemos. 392 00:14:53,059 --> 00:14:54,978 Digo, tú ganarás. Me da igual. 393 00:14:55,061 --> 00:14:56,771 Está bien que te emociones, Louise. 394 00:14:56,855 --> 00:14:58,481 Está bien que tú te emociones. 395 00:14:58,565 --> 00:15:03,069 Todos los días, a las 2:30 p. m. mis axilas sudaban. 396 00:15:03,153 --> 00:15:04,320 De acuerdo... 397 00:15:04,404 --> 00:15:07,365 Y odiaba levantar la mano en clase para responder. 398 00:15:07,449 --> 00:15:09,534 Pero un día dije: "¿Qué más da?". 399 00:15:09,617 --> 00:15:12,412 Tengo axilas sudadas y responderé cuando quiera. 400 00:15:12,495 --> 00:15:13,788 Soy sudorosa, me enorgullezco. 401 00:15:13,872 --> 00:15:17,125 -Tina, ¿adónde vas con esto? -Digo que porque algo... 402 00:15:17,208 --> 00:15:19,878 ...te dé vergüenza no significa que debe avergonzarte. 403 00:15:19,961 --> 00:15:21,713 A todos nos sudan las axilas. 404 00:15:21,796 --> 00:15:24,215 Las mías sudan literalmente. 405 00:15:24,299 --> 00:15:26,426 Quizás tus axilas sean Boo Boo. 406 00:15:27,177 --> 00:15:29,888 ¿Probaste el desodorante de papá? Es para militares. 407 00:15:29,971 --> 00:15:31,681 Lo compra en el mercado negro. 408 00:15:32,307 --> 00:15:34,476 Buen día, fans de Boo Boo. 409 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 Es un hermoso día para amar a Boo Boo. 410 00:15:37,228 --> 00:15:38,730 Espero que ganemos. 411 00:15:38,813 --> 00:15:42,150 -Yo también. -Vamos a ganar. 412 00:15:42,233 --> 00:15:44,027 Boo llegará en breve... 413 00:15:44,110 --> 00:15:46,738 ...pero veamos quién es el fan de Boo... 414 00:15:46,821 --> 00:15:50,075 ...que ganará el viaje en montaña rusa con Boo Boo. 415 00:15:50,158 --> 00:15:51,034 FAN DE BOO BOO 416 00:15:51,117 --> 00:15:54,204 -El suspenso es... -El grupo de Krissy Davis ganó. 417 00:15:54,287 --> 00:15:55,121 ¡No! 418 00:15:56,331 --> 00:15:58,458 ¡Eso es, Krissy! ¡Eso es, Krissy! 419 00:15:58,541 --> 00:16:02,420 Disculpen, debí tardar más y agregarle suspenso. 420 00:16:02,504 --> 00:16:04,422 ¡No! 421 00:16:09,761 --> 00:16:13,390 Bien, los ganadores suban al escenario. 422 00:16:13,473 --> 00:16:16,017 No puede ser, vuelvan a contar. 423 00:16:16,101 --> 00:16:20,271 Krissy, tú y tu equipo están a segundos de conocer a Boo Boo. 424 00:16:20,355 --> 00:16:21,356 ¿Cómo se sienten? 425 00:16:23,525 --> 00:16:24,526 Encantadora. 426 00:16:24,609 --> 00:16:25,568 Cielos. 427 00:16:25,652 --> 00:16:27,362 Estará llena de comida. 428 00:16:27,445 --> 00:16:29,989 ¡Cuidado! ¡Vomitará sobre Boo Boo! Están... 429 00:16:30,073 --> 00:16:32,492 ¡Llegó Boo Boo! 430 00:16:34,077 --> 00:16:37,205 -Boo Boo. -Boo Boo tiene altura para subir. 431 00:16:37,288 --> 00:16:39,916 -¡Sí! -Roza la línea. 432 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 Acompañemos a estos niños a la montaña rusa. 433 00:16:44,838 --> 00:16:47,007 No, no. No puedes pasar. 434 00:16:47,090 --> 00:16:49,175 ¡No entiendes! Van a... 435 00:16:50,593 --> 00:16:52,470 ¡El vómito está en sus manos! 436 00:16:52,554 --> 00:16:54,597 Estará en su rostro, pero... 437 00:16:54,681 --> 00:16:56,391 Gracias por venir, profesor. 438 00:16:56,474 --> 00:16:57,976 El plan es entrar allí... 439 00:16:58,059 --> 00:16:59,853 ...llamar la atención con la foto... 440 00:16:59,936 --> 00:17:01,896 ...y contarles lo que pasó realmente. 441 00:17:01,980 --> 00:17:04,274 Ahora sé cómo Freddie "la Cara" debe haberse sentido... 442 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 ...antes de matar al Gruñón. 443 00:17:06,651 --> 00:17:07,986 ¿Dónde está la placa? 444 00:17:08,069 --> 00:17:09,487 Debería haberles llegado. 445 00:17:09,571 --> 00:17:12,824 No sé. Quizás se perdió en el correo. 446 00:17:12,907 --> 00:17:15,201 Debe pasar mucho con las placas. 447 00:17:15,285 --> 00:17:16,745 No tiene idea. 448 00:17:16,828 --> 00:17:18,496 Bueno, vamos. 449 00:17:20,915 --> 00:17:22,250 -¿Ahora? -Aún no. 450 00:17:22,334 --> 00:17:23,877 Ocurrió justo aquí. 451 00:17:23,960 --> 00:17:25,170 ¿Pueden creerlo? 452 00:17:25,253 --> 00:17:27,422 Ra-ta-ta-ta-tá. 453 00:17:27,505 --> 00:17:28,798 Así sonó. 454 00:17:28,882 --> 00:17:30,091 Soy bueno con los sonidos. 455 00:17:30,175 --> 00:17:31,926 -¿Ahora? -Y el dijo... 456 00:17:33,303 --> 00:17:34,346 Y la sangre... 457 00:17:35,096 --> 00:17:37,057 ¡Vaya! ¡Hizo bum! 458 00:17:38,767 --> 00:17:43,438 ¡Fue lo mejor que me pasó en la vida! 459 00:17:44,105 --> 00:17:48,443 Ra-ta-ta-ta-tá. 460 00:17:48,526 --> 00:17:51,071 No puedo hacerlo. Nunca lo vi tan feliz. 461 00:17:51,154 --> 00:17:53,073 -Se cancela la misión. -¿Qué? 462 00:17:53,156 --> 00:17:55,200 Mírelo. Lo necesita. 463 00:17:55,283 --> 00:17:57,994 Quitárselo sería como quitarle un juguete... 464 00:17:58,078 --> 00:18:00,538 ...a un bebé grande y estúpido. 465 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 -Pero parece un idiota. -Lo es. 466 00:18:03,375 --> 00:18:06,294 Es lo que los historiadores llamamos "un imbécil". 467 00:18:06,378 --> 00:18:08,421 Lo sé. Regresemos a mi restaurante. 468 00:18:08,505 --> 00:18:10,048 Le daré una hamburguesa. 469 00:18:10,632 --> 00:18:12,300 Eres mi mejor amigo, Bob. 470 00:18:12,384 --> 00:18:14,260 ¿De verdad? Bueno. 471 00:18:14,928 --> 00:18:17,847 La están pasando de maravillas con Boo Boo. 472 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 ¿Cuándo ocurrirá? ¿Cuándo, Robin? 473 00:18:20,433 --> 00:18:23,061 No sé. Me fui antes de que Krissy diera los detalles. 474 00:18:23,144 --> 00:18:25,355 Pasará pronto, la vuelta ya termina. 475 00:18:25,438 --> 00:18:28,191 ¡No tengo miedo, no tengo miedo! 476 00:18:28,274 --> 00:18:31,986 ¡Están arrasando ahí arriba! ¡Boo Boo arrasa! 477 00:18:32,070 --> 00:18:33,321 Esa era la última vuelta. 478 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Ya termina. 479 00:18:34,489 --> 00:18:37,200 Quizás no pudieron vomitar y solo eructaron en su rostro. 480 00:18:37,283 --> 00:18:39,411 Cielos. No lo harán... 481 00:18:39,494 --> 00:18:41,454 -...en la montaña rusa. -¿Qué? 482 00:18:41,538 --> 00:18:43,873 Una montaña rusa es el peor lugar para vomitar. 483 00:18:43,957 --> 00:18:46,334 Salpicaría a todos lados, incluso a la señora Boo Boo. 484 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 -¿Quién es la señora Boo Boo? -¿Es maestra? 485 00:18:48,920 --> 00:18:52,924 Hora de la foto de Boo Boo y los ganadores. 486 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 ¡Apártense! 487 00:18:59,973 --> 00:19:00,807 Muévanse. 488 00:19:01,891 --> 00:19:04,060 ¡Alguien que le dé una bolsa! 489 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 Apártate. 490 00:19:05,478 --> 00:19:07,480 -Ven conmigo. -Está bien, Meredith. 491 00:19:07,564 --> 00:19:10,150 Vamos, chicas, no peleen. Hay mucho Boo para ustedes. 492 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 ¡Muévanse! Se lo merece. 493 00:19:13,737 --> 00:19:14,988 Lo odiamos. 494 00:19:15,071 --> 00:19:17,032 ¡Todos lo odian! 495 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 No todos. 496 00:19:18,658 --> 00:19:20,535 A mí me agrada. 497 00:19:20,618 --> 00:19:22,454 Digo, lo odio, pero me agrada. 498 00:19:22,537 --> 00:19:24,789 ¡Me encanta y es terrible! 499 00:19:24,873 --> 00:19:25,707 Eso es, niña. 500 00:19:25,790 --> 00:19:28,168 ¡No tiene sentido! ¿Quién es? 501 00:19:28,251 --> 00:19:29,085 Es como... 502 00:19:29,169 --> 00:19:31,212 Un dulce con cabello. 503 00:19:31,296 --> 00:19:33,631 O una mezcla de un chico, un bebé y una chica. 504 00:19:33,715 --> 00:19:36,301 Y un actor con un artista y un modelo. 505 00:19:36,384 --> 00:19:37,385 ¡Muévete! 506 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 No, no terminé. 507 00:19:38,970 --> 00:19:42,307 Solo porque él dé vergüenza en todos los aspectos... 508 00:19:42,390 --> 00:19:43,808 -Eso me dolió. -Silencio. 509 00:19:43,892 --> 00:19:46,770 Solo porque dé vergüenza, no significa que deba avergonzarme. 510 00:19:46,853 --> 00:19:47,937 ¿Entienden? 511 00:19:48,021 --> 00:19:51,733 Lo digo con orgullo. ¡Me gusta Boo Boo! 512 00:19:51,816 --> 00:19:53,109 Louise. 513 00:19:53,193 --> 00:19:54,361 Axilas sudadas. 514 00:19:54,444 --> 00:19:55,570 ¿Ya son las 2:30 p. m.? 515 00:19:55,653 --> 00:19:58,656 Cállate y apártate. 516 00:19:59,282 --> 00:20:00,408 Krissy, lo sé. 517 00:20:00,492 --> 00:20:03,370 Creyeron que Boyz 4 Now duraría para siempre, y Boo Boo lo arruinó. 518 00:20:03,453 --> 00:20:06,539 Pero si le vomitan en la cara, se vomitan a ustedes mismas. 519 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Se salpicarán... 520 00:20:08,291 --> 00:20:11,878 ...pero vomitarán en esa parte de ustedes que quiere a Boo Boo. 521 00:20:11,961 --> 00:20:13,046 Boo Boo no es real. 522 00:20:13,129 --> 00:20:16,675 Nada de esto es real, pero lo que sintieron es real... 523 00:20:16,758 --> 00:20:18,134 ...y si lo vomitan... 524 00:20:18,218 --> 00:20:20,136 ...vomitarán en ello. 525 00:20:20,220 --> 00:20:21,429 Quizás. 526 00:20:22,138 --> 00:20:23,348 Tienes razón. 527 00:20:23,431 --> 00:20:24,808 Cielos, no aguanto. 528 00:20:26,559 --> 00:20:29,479 Bueno, ¿podemos limpiar esto? 529 00:20:29,562 --> 00:20:31,147 -Hacen lo correcto. -Sí. 530 00:20:31,231 --> 00:20:32,774 Tuvimos nuestras diferencias... 531 00:20:32,857 --> 00:20:35,151 ...pero es hora de que regrese al club. 532 00:20:35,235 --> 00:20:36,069 Bueno. 533 00:20:36,736 --> 00:20:39,280 Genial, muéstrame el saludo secreto porque... 534 00:20:39,364 --> 00:20:40,615 Sí, estás ocupada. 535 00:20:40,699 --> 00:20:43,535 Aquí estamos de nuevo, cara a cara. 536 00:20:43,618 --> 00:20:46,496 -¿Como "de nuevo"? -Quizás no lo recuerdes. 537 00:20:46,579 --> 00:20:49,916 -¿Recuerdas esto? -Cielos, ¿cómo estás? 538 00:20:50,000 --> 00:20:51,584 Bueno, vámonos de aquí. 539 00:20:51,668 --> 00:20:53,086 Adiós, chicas, adiós. 540 00:20:53,169 --> 00:20:54,963 ¡Ya quiero escuchar tu álbum! 541 00:20:55,046 --> 00:20:57,882 -Estoy orgullosa de ti, Louise. -Es lo peor. 542 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 Lo extraño tanto. 543 00:20:59,926 --> 00:21:01,761 Tengo altura para conducir tu corazón 544 00:21:01,845 --> 00:21:04,472 Deja tus brazos y labios en el interior 545 00:21:04,556 --> 00:21:07,600 Si tienes una afección del corazón Consulta con tu médico 546 00:21:07,684 --> 00:21:10,520 No subas la barrera de seguridad Si el auto se mueve 547 00:21:10,603 --> 00:21:11,730 No temas, niña 548 00:21:11,813 --> 00:21:14,065 Te protegeré como la barrera de seguridad 549 00:21:14,149 --> 00:21:16,192 Tengo altura para conducir tu corazón 550 00:21:16,276 --> 00:21:18,778 Deja tus brazos y labios en el interior 551 00:21:18,862 --> 00:21:22,907 No intentes salir del auto Hasta que se pare por completo 552 00:21:22,991 --> 00:21:25,452 Mira, venden fotos nuestras En la montaña rusa 553 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 Pareces asustada 554 00:21:27,328 --> 00:21:28,329 Yo no 555 00:21:28,413 --> 00:21:29,372 Tengo altura 556 00:21:29,456 --> 00:21:30,582 Para conducir tu corazón 557 00:21:30,665 --> 00:21:32,876 Deja tus brazos y labios en el interior 558 00:21:33,793 --> 00:21:35,795 Traducción: Laila Pollak 40505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.