Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
QUÍTATE DE AQUÍ
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,388
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,471 --> 00:00:14,681
LAS HORMIGAS NOS OBSERVAN
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE REAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
GRAN RE RE REAPERTURA
8
00:00:19,519 --> 00:00:20,437
NOTICIAS DE WAGSTAFF
9
00:00:21,438 --> 00:00:24,065
Soy Tammy Larson de Noticias de Wagstaff.
10
00:00:24,149 --> 00:00:25,066
Noticia del día.
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,818
Boyz 4 Now se ha separado.
12
00:00:26,901 --> 00:00:28,695
Malditos desgraciados.
13
00:00:28,778 --> 00:00:32,157
Es verdad. No estoy bromeando.
Ojalá así fuera, pero no.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,616
En fin, aquí está Jocelyn.
15
00:00:33,700 --> 00:00:36,202
Se separan porque Boo Boo será solista...
16
00:00:36,286 --> 00:00:37,579
...pero ¿a quién le importa?
17
00:00:37,662 --> 00:00:40,248
-A todos les gusta Griffin.
-O Alan.
18
00:00:40,331 --> 00:00:42,250
Jocelyn, ¿cómo lo tomaron los fans?
19
00:00:42,334 --> 00:00:44,711
No puedo imaginarlo...
20
00:00:44,794 --> 00:00:46,338
Basta, Jocelyn.
21
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
No llores o lloraré yo también.
22
00:00:53,011 --> 00:00:54,596
-Louise.
-Cielos, Tina.
23
00:00:54,679 --> 00:00:56,014
Boyz 4 Now. Boo Boo.
24
00:00:56,097 --> 00:00:57,265
-¿Te enteraste?
-Sí.
25
00:00:57,349 --> 00:00:58,558
Supéralo.
26
00:00:58,641 --> 00:01:00,518
Debemos apoyarnos. Ven aquí.
27
00:01:01,478 --> 00:01:03,355
Estoy bien. Déjame.
28
00:01:03,438 --> 00:01:05,482
¿Estás bien deprimida?
29
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
Tina, solo a ti te gusta la banda.
30
00:01:07,650 --> 00:01:08,860
A mí no me importa.
31
00:01:08,943 --> 00:01:12,947
¿Pero recuerdas cuando fuimos al concierto
y enloqueciste?
32
00:01:13,031 --> 00:01:15,700
Oye, me pasó algo extraño
en el concierto...
33
00:01:15,784 --> 00:01:18,370
...pero abofeteé a Boo Boo y me recuperé.
34
00:01:18,453 --> 00:01:20,705
Terapia de bofeteadas, Tina.
Pregúntale a tu doctor.
35
00:01:20,789 --> 00:01:22,624
Está aliviada y recuperada.
36
00:01:22,707 --> 00:01:24,793
-Me alegra oír eso.
-Gracias.
37
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
Pero el club de fans de Boyz 4 Now...
38
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
...se reunirá de emergencia más tarde.
39
00:01:28,922 --> 00:01:32,092
-Significaría mucho que me acompañes.
-¿Por qué lo haría, Tina?
40
00:01:32,175 --> 00:01:33,718
¿No oíste lo que dije?
41
00:01:33,802 --> 00:01:35,220
Sí, pero...
42
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
Me vendría bien el apoyo de mi hermana.
43
00:01:37,347 --> 00:01:39,307
Creo que se refiere a ti.
44
00:01:39,391 --> 00:01:42,143
-Está bien, iré.
-Gracias, Louise.
45
00:01:42,227 --> 00:01:44,104
¿Quieren unirse a mi club de patatas?
46
00:01:44,187 --> 00:01:46,064
Tenemos una reunión ahora.
47
00:01:49,025 --> 00:01:50,151
¿Qué hace allí afuera?
48
00:01:50,235 --> 00:01:52,320
Quizás se pregunta
lo mismo de nosotros, Bob.
49
00:01:52,904 --> 00:01:54,656
Sí, este es el lugar.
50
00:01:54,739 --> 00:01:56,991
-Hola, ¿puedo ayudarlo?
-Esa esquina.
51
00:01:57,075 --> 00:01:58,535
Ahí le dispararon.
52
00:01:58,618 --> 00:02:00,954
¿Disparo? ¿Quién?
¿Le dispararon a alguien?
53
00:02:01,037 --> 00:02:03,665
Sí, le dispararon al Gruñón allí.
54
00:02:03,748 --> 00:02:04,916
-¿Quién es el Gruñón?
-¿Qué?
55
00:02:05,000 --> 00:02:07,210
Dominic "Gruñón" Gruntanno...
56
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
...uno de los mayores contrabandistas
de la zona.
57
00:02:09,713 --> 00:02:13,008
Le dispararon aquí en 1931.
58
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Qué interesante.
59
00:02:14,467 --> 00:02:16,553
Mira la foto de la escena del crimen.
60
00:02:18,680 --> 00:02:20,473
Parece que se comió un filete.
61
00:02:20,557 --> 00:02:23,560
Quien lo haya matado era bueno disparando.
62
00:02:23,643 --> 00:02:25,270
Soy Donald Wallace...
63
00:02:25,353 --> 00:02:28,273
...y estoy investigando el área
durante la Prohibición.
64
00:02:28,356 --> 00:02:30,108
Este restaurante es un gran hallazgo.
65
00:02:30,191 --> 00:02:32,110
¿Quieren una placa?
66
00:02:32,193 --> 00:02:34,404
Estoy en el Comité
de la Sociedad Histórica.
67
00:02:34,487 --> 00:02:36,072
Me encantan las placas.
68
00:02:36,156 --> 00:02:37,866
Son como las joyas de los edificios.
69
00:02:37,949 --> 00:02:40,994
-No sé si necesitamos una placa.
-Bob, acéptala.
70
00:02:41,077 --> 00:02:43,204
Los mejores restaurantes tienen una.
71
00:02:43,747 --> 00:02:45,123
Me encantan las placas.
72
00:02:45,206 --> 00:02:46,291
Bob, acéptala.
73
00:02:46,374 --> 00:02:48,084
-Seremos importantes.
-Cielos.
74
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
Aquí nos reunimos.
75
00:02:50,670 --> 00:02:52,881
Es la casa de Krissy,
presidente del club de fans.
76
00:02:52,964 --> 00:02:54,507
-Genial.
-Si te emocionas...
77
00:02:54,591 --> 00:02:56,009
...y necesitas un respiro, dime.
78
00:02:56,092 --> 00:02:57,719
No pasará, pero gracias.
79
00:02:57,802 --> 00:02:59,262
Y debes quitarte los zapatos.
80
00:02:59,346 --> 00:03:01,806
Actúa como si eso no fuese raro.
81
00:03:02,849 --> 00:03:04,517
-Hola, Tina.
-Krissy.
82
00:03:04,601 --> 00:03:05,852
Zapatos aquí, ¿no?
83
00:03:05,935 --> 00:03:07,020
Aquí van.
84
00:03:07,687 --> 00:03:10,190
La depresión entra en sesión.
85
00:03:10,273 --> 00:03:11,983
Ella es mi hermana, Louise.
86
00:03:12,067 --> 00:03:13,568
Nos acompañará hoy.
87
00:03:13,651 --> 00:03:14,819
Bienvenida, Louise.
88
00:03:14,903 --> 00:03:15,779
Soy Krissy.
89
00:03:15,862 --> 00:03:17,572
Mi Boyz 4 Now favorito es Griffin.
90
00:03:17,655 --> 00:03:19,991
Soy Ashley. Me gusta Alan.
91
00:03:20,075 --> 00:03:24,746
Robin. Mi favorito anterior era Boo Boo.
Ahora, CMBB: Cualquiera Menos Boo Boo.
92
00:03:24,829 --> 00:03:26,414
Carly. Griffin.
93
00:03:26,498 --> 00:03:27,957
Becca. Alan.
94
00:03:30,168 --> 00:03:33,421
Ahora yo. Soy el padre de Krissy.
Mi favorito depende de mi humor.
95
00:03:33,505 --> 00:03:35,507
Suele ser Matt, pero cuando me deprimo...
96
00:03:35,590 --> 00:03:38,259
-...Griffin es el que...
-No es tu turno, cariño.
97
00:03:38,343 --> 00:03:41,721
-Todos estamos de duelo.
-Bueno, gente, comencemos.
98
00:03:41,805 --> 00:03:43,973
Primero me gustaría preguntar qué pasó.
99
00:03:46,893 --> 00:03:48,853
¿Quién se cree que es Boo Boo?
100
00:03:48,937 --> 00:03:50,397
-Cariño...
-No, perdón.
101
00:03:50,480 --> 00:03:51,815
-Todos lo pensamos.
-Sí.
102
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
Moción especial para boicotear
su álbum solista...
103
00:03:54,359 --> 00:03:55,985
...y todo su marketing.
104
00:03:56,069 --> 00:03:57,529
-La apoyo.
-Yo también.
105
00:03:57,612 --> 00:03:58,530
Se aprueba la moción.
106
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
Aprobada. Disculpa, Louise.
107
00:04:00,365 --> 00:04:01,324
Me da igual.
108
00:04:01,408 --> 00:04:03,368
Antes de continuar,
quiero mostrarles algo.
109
00:04:03,451 --> 00:04:06,705
Como presidente del club,
recibo correos exclusivos de Boyz 4 Now...
110
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
...y elijo a los socios.
111
00:04:08,164 --> 00:04:11,209
Hay descuentos en las tiendas.
Elijan camisetas, chicos.
112
00:04:11,292 --> 00:04:12,961
El correo de hoy incluía un video.
113
00:04:13,712 --> 00:04:15,630
Boo Boo. Digo, no me interesa.
114
00:04:15,714 --> 00:04:17,132
Hola, fans de Boo Boo.
115
00:04:17,215 --> 00:04:19,634
Extraño sus sonrisas.
Sucedieron muchas cosas.
116
00:04:19,718 --> 00:04:22,178
Crecí artísticamente
y también físicamente.
117
00:04:22,262 --> 00:04:25,515
Era hora de desplegar mis alas
y volar de Boyz 4 Now.
118
00:04:25,598 --> 00:04:28,059
Matt, eres como un padre para mí
porque eres viejo.
119
00:04:28,143 --> 00:04:29,936
Griffin, Alan, saben lo que hicieron.
120
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
Bu, bu.
121
00:04:32,522 --> 00:04:33,732
Oye, eso es confuso.
122
00:04:33,815 --> 00:04:35,650
¿Dices "bu" o Boo Boo?
123
00:04:35,734 --> 00:04:37,527
"Bu" dos veces. Vamos, Ashley.
124
00:04:37,610 --> 00:04:41,448
Está bien. Lanzaré mi álbum solista
Tengo altura para conducir tu corazón.
125
00:04:41,531 --> 00:04:44,034
Tengo altura para conducir tu corazón
126
00:04:44,117 --> 00:04:46,745
Deja tus brazos y labios en el interior
127
00:04:46,828 --> 00:04:49,330
-Qué canción mala.
-¡Una porquería!
128
00:04:49,414 --> 00:04:51,332
Es asquerosa. Cielos.
129
00:04:51,416 --> 00:04:53,460
Para promocionar el álbum,
me presentaré...
130
00:04:53,543 --> 00:04:55,045
...en parques de atracciones.
131
00:04:55,128 --> 00:04:56,338
Vendrá a Muelle Maravilla.
132
00:04:56,421 --> 00:04:58,381
¿Vendrá a Muelle Maravilla? De acuerdo.
133
00:04:58,465 --> 00:04:59,716
Si ayudas a difundirlo...
134
00:04:59,799 --> 00:05:02,969
...tú y tus amigas podrían ganarse
una vuelta conmigo en una montaña rusa...
135
00:05:03,053 --> 00:05:05,347
...porque tengo la altura
para subir a una.
136
00:05:05,430 --> 00:05:07,807
Ganaríamos una vuelta con él
en una montaña rusa.
137
00:05:07,891 --> 00:05:10,101
Visiten mi sitio
y hagan su club de Boyz 4 Now...
138
00:05:10,185 --> 00:05:13,355
...un club de Boo,
y mi corazón podría ser tuyo.
139
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
¿Hacer un club de fans de Boo?
140
00:05:16,232 --> 00:05:17,776
Odiamos a Boo Boo.
141
00:05:17,859 --> 00:05:19,235
Odiamos a Boo Boo
142
00:05:19,319 --> 00:05:20,528
Odiamos a Boo Boo
143
00:05:20,612 --> 00:05:21,905
-Odiamos a Boo Boo
-Genial.
144
00:05:21,988 --> 00:05:23,281
-Odiamos a Boo Boo
-Divertido.
145
00:05:23,365 --> 00:05:24,866
-Odiamos a Boo Boo
-Adiós.
146
00:05:24,949 --> 00:05:26,326
-¿Louise?
-Odiamos a Boo Boo
147
00:05:32,832 --> 00:05:34,668
SUBE A LA MONTAÑA RUSA CON BOO BOO
148
00:05:34,751 --> 00:05:36,878
Subiré a la montaña rusa contigo, Boo Boo.
149
00:05:36,961 --> 00:05:39,255
Hermoso y asqueroso ángel de porquería.
150
00:05:42,550 --> 00:05:44,928
Pasó aquí, chicos, justo aquí.
151
00:05:45,011 --> 00:05:47,097
Un gánster murió en esta esquina.
152
00:05:47,180 --> 00:05:48,431
Bum, bum, bum.
153
00:05:49,307 --> 00:05:50,350
Paquete para Tina.
154
00:05:50,433 --> 00:05:52,185
Tina, ¿te llegó un paquete?
155
00:05:52,852 --> 00:05:56,022
No, la tía Gayle dijo
que me enviaría sus sostenes viejos.
156
00:05:56,106 --> 00:05:56,940
Debe ser eso.
157
00:05:57,023 --> 00:05:58,149
Debes compartirlos.
158
00:05:58,233 --> 00:05:59,567
Vamos, Tina, firma.
159
00:05:59,651 --> 00:06:01,027
Tiene otras entregas.
160
00:06:01,111 --> 00:06:03,196
Pesa. ¿Te ayudo a subirlo?
161
00:06:03,279 --> 00:06:05,699
-Sí, lo haré. Vamos.
-Tengo otro aquí.
162
00:06:06,199 --> 00:06:08,702
-¿Me lo darás?
-No sé. ¿Tardarán...
163
00:06:08,785 --> 00:06:10,370
...mucho como la anterior?
164
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
No, no, será rápido.
165
00:06:12,664 --> 00:06:16,251
Es de la Sociedad Histórica.
Debe ser la placa.
166
00:06:16,334 --> 00:06:17,836
-¿Celoso?
-Sobreviviré.
167
00:06:17,919 --> 00:06:19,337
Quiero ser como tú, Mike.
168
00:06:19,421 --> 00:06:21,840
¿Un millonario
que es cartero por diversión?
169
00:06:21,923 --> 00:06:23,258
-¿Qué?
-Bromeo.
170
00:06:23,341 --> 00:06:25,260
No soy millonario,
pero soy rico en correos.
171
00:06:26,052 --> 00:06:28,054
Prepárate. Te encantará.
172
00:06:28,138 --> 00:06:29,222
Sorpresa.
173
00:06:29,305 --> 00:06:30,765
Te uniste al club de Boo.
174
00:06:30,849 --> 00:06:33,226
-No me inscribí en eso.
-Sí, yo lo hice.
175
00:06:33,309 --> 00:06:36,563
Y su gente envió un paquete
con todo lo necesario...
176
00:06:36,646 --> 00:06:38,940
...para subir a la montaña rusa.
177
00:06:39,024 --> 00:06:40,775
Y mejor aún, subiré contigo.
178
00:06:40,859 --> 00:06:41,985
Como chaperona.
179
00:06:42,068 --> 00:06:44,112
Para asegurarme
de que no se metan en problemas.
180
00:06:44,195 --> 00:06:46,614
Pero la banda se separó por su culpa.
181
00:06:46,698 --> 00:06:48,241
Mi corazón hace bu, bu, bu.
182
00:06:48,324 --> 00:06:51,161
-¿Por qué no vas sin mí?
-¿Cómo sería eso?
183
00:06:51,244 --> 00:06:54,080
-Es tu mundo, T.
-Pero te gusta a ti.
184
00:06:54,164 --> 00:06:55,707
No me gusta Boo Boo.
185
00:06:55,790 --> 00:06:57,959
Le di una bofetada. No me importa.
186
00:06:58,043 --> 00:06:59,878
Bueno, pero en el concierto...
187
00:06:59,961 --> 00:07:03,214
No recuerdo ese concierto,
y nunca sueño con él.
188
00:07:03,298 --> 00:07:06,760
Claro, y no tienes escalofríos
cuando lo oyes cantar.
189
00:07:06,843 --> 00:07:08,970
Déjame secar tus lágrimas
190
00:07:09,054 --> 00:07:10,805
Porque me das lástima
191
00:07:11,639 --> 00:07:13,224
Tus lágrimas dan lástima, niña
192
00:07:13,308 --> 00:07:14,934
-Tus lágrimas dan...
-Alto.
193
00:07:15,018 --> 00:07:16,936
Dice: "¿Las lágrimas son por lástima?".
194
00:07:17,020 --> 00:07:18,021
Es una pregunta.
195
00:07:19,647 --> 00:07:23,026
Bien, Tina, podemos jugar al detective,
pero te diré la verdad.
196
00:07:23,109 --> 00:07:25,862
Hoy no te agrada Boo Boo,
pero mañana puede que sí.
197
00:07:25,945 --> 00:07:28,490
Y lamentarás
no haber participado del concurso.
198
00:07:28,573 --> 00:07:30,075
¿Y si el club de fans se entera?
199
00:07:30,158 --> 00:07:31,868
Votamos una moción en coro.
200
00:07:31,951 --> 00:07:34,913
Los coros no son legalmente vinculantes
en el estado, ¿no, Tina?
201
00:07:34,996 --> 00:07:37,665
Tienes razón. Eres mi hermana.
Lo haré por ti.
202
00:07:37,749 --> 00:07:40,460
Bueno, lo hacemos por ti, pero está bien.
203
00:07:41,127 --> 00:07:42,462
Bobby, piénsalo.
204
00:07:42,545 --> 00:07:44,297
-Puede ir aquí.
-No sé.
205
00:07:44,381 --> 00:07:46,216
¿Queremos ser el restaurante de la muerte?
206
00:07:46,299 --> 00:07:48,551
Si viene con esta placa, sí.
207
00:07:48,635 --> 00:07:51,054
Somos importantes, como la Casa Blanca.
208
00:07:51,137 --> 00:07:52,389
¿Qué haces, Bob?
209
00:07:52,472 --> 00:07:53,765
¿Es un cartel de advertencia?
210
00:07:53,848 --> 00:07:55,600
"Peligro: Hay un tonto adentro".
211
00:07:56,393 --> 00:07:57,477
Toma eso.
212
00:07:57,560 --> 00:07:58,645
-Bien, Jimmy.
-Sí.
213
00:07:58,728 --> 00:08:01,231
¿La mafia estuvo en este lugar?
214
00:08:01,314 --> 00:08:03,400
No es justo, ¿cómo lo conseguiste?
215
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Bueno, adiós.
216
00:08:05,110 --> 00:08:06,403
Oye, me encanta eso.
217
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
Digo, la ropa, las damas, las películas.
218
00:08:09,114 --> 00:08:10,824
Me encantan las películas.
219
00:08:10,907 --> 00:08:12,117
Bien, hasta luego.
220
00:08:12,200 --> 00:08:13,785
Johnny Peligroso.
221
00:08:13,868 --> 00:08:15,912
Joe Piscopo en su juventud.
222
00:08:15,995 --> 00:08:19,040
Esa película me hizo querer ser italiano.
223
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
¿Vas a colgar esta placa o qué?
224
00:08:21,209 --> 00:08:22,127
De hecho, no.
225
00:08:22,210 --> 00:08:24,337
¿No vas a hacer nada con esto?
226
00:08:24,921 --> 00:08:26,881
-No.
-Es bueno saberlo.
227
00:08:27,590 --> 00:08:29,092
Es bueno saberlo.
228
00:08:29,175 --> 00:08:31,970
No significa que tú puedas hacer algo,
Jimmy.
229
00:08:32,053 --> 00:08:33,263
Adiosito, Bob.
230
00:08:33,346 --> 00:08:35,181
Sigue siendo nuestro ataque mafioso.
231
00:08:35,265 --> 00:08:38,268
No te escucho mientras digo: "Adiosito".
232
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
Adiosito.
233
00:08:39,436 --> 00:08:40,353
Linda, basta.
234
00:08:40,437 --> 00:08:42,188
Es divertido. Es italiano.
235
00:08:42,272 --> 00:08:43,231
No es italiano.
236
00:08:43,314 --> 00:08:45,692
Adiosito, Bob. Adiosito.
237
00:08:45,775 --> 00:08:47,610
Deja de decir: "Adiosito".
238
00:08:48,278 --> 00:08:50,613
Boo Boo vendrá a Muelle Maravilla
este sábado.
239
00:08:50,697 --> 00:08:52,574
El club que consiga más inscripciones...
240
00:08:52,657 --> 00:08:55,326
...en el correo de Boo Boo
gana la vuelta en montaña rusa.
241
00:08:55,410 --> 00:08:57,537
¿Me falta algo? ¿Es tan simple?
242
00:08:57,620 --> 00:09:00,206
Nuestro club de fans somos tú y yo.
Es un dúo de fans.
243
00:09:00,290 --> 00:09:01,458
No si tenemos a Gene.
244
00:09:01,541 --> 00:09:03,335
Me tenías antes de decir eso.
245
00:09:03,418 --> 00:09:04,461
Ahora somos tres...
246
00:09:04,544 --> 00:09:07,422
...y quizá encontremos a alguien más
y llenemos las filas.
247
00:09:07,505 --> 00:09:08,840
ESCUELA WAGSTAFF
248
00:09:08,923 --> 00:09:09,966
¿Quién nos ayudará?
249
00:09:10,050 --> 00:09:11,885
Ahora todos odian a Boo Boo
salvo nosotras.
250
00:09:11,968 --> 00:09:15,138
Es como la canción de Boyz 4 Now:
"Todos te odian salvo nosotros".
251
00:09:15,221 --> 00:09:17,974
Necesitamos
un par de mercenarios despiadados...
252
00:09:18,058 --> 00:09:20,101
...que hagan cualquier cosa por un precio.
253
00:09:21,311 --> 00:09:22,187
Ahora inténtalo tú.
254
00:09:22,979 --> 00:09:23,813
Ahora tú.
255
00:09:23,897 --> 00:09:25,106
Esto es genial.
256
00:09:25,190 --> 00:09:26,358
Intentemos respirarlo.
257
00:09:26,441 --> 00:09:27,275
De acuerdo.
258
00:09:29,402 --> 00:09:32,489
Andy, Ollie, sé que están ocupados...
259
00:09:32,572 --> 00:09:33,990
...pero los necesito.
260
00:09:35,450 --> 00:09:36,785
MUELLE MARAVILLA
261
00:09:36,868 --> 00:09:39,704
Hola, amable señor.
¿Se registra en la lista de Boo Boo?
262
00:09:39,788 --> 00:09:41,998
¿Está huyendo o quiere que lo siga?
263
00:09:42,082 --> 00:09:44,876
No conseguimos correos,
pero Ollie encontró un clip.
264
00:09:44,959 --> 00:09:46,628
Y Andy encontró 100 dólares.
265
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
-Te lo cambio por el clip.
-Bueno.
266
00:09:48,380 --> 00:09:49,589
-Ay, no.
-¿Qué?
267
00:09:49,673 --> 00:09:50,965
Es Krissy. Si se entera...
268
00:09:51,049 --> 00:09:52,092
-...sobre Boo...
-¿Tina?
269
00:09:52,175 --> 00:09:54,469
Krissy, qué casualidad.
270
00:09:54,552 --> 00:09:56,471
¿Tu camiseta dice: "Boo Boo"?
271
00:09:56,554 --> 00:10:00,558
No, dice "Búmeran"
porque me gusta el búmeran...
272
00:10:00,642 --> 00:10:01,810
...porque soy de Australia.
273
00:10:01,893 --> 00:10:03,144
-Compañera.
-Bien.
274
00:10:03,228 --> 00:10:05,063
Mueve la tabla un segundo.
275
00:10:05,146 --> 00:10:07,273
¿Qué tabla? ¿La mía o la tuya?
276
00:10:07,357 --> 00:10:09,109
No tienes una. ¿Estás bien?
277
00:10:09,192 --> 00:10:11,361
Mira mi camiseta de Boo Boo.
278
00:10:11,444 --> 00:10:13,363
-Fans de Boo Boo por siempre, ¿no?
-Gene.
279
00:10:13,446 --> 00:10:15,532
Tina, ¿eres del club de Boo Boo?
280
00:10:15,615 --> 00:10:17,409
¿Qué demonios? ¿Qué le pasó a mi camiseta?
281
00:10:17,492 --> 00:10:18,827
Tomaremos medidas.
282
00:10:18,910 --> 00:10:20,787
Quedas fuera del club de Boyz 4 Now.
283
00:10:20,870 --> 00:10:22,247
-Expulsada.
-Krissy, por favor...
284
00:10:22,330 --> 00:10:24,249
Bueno, todos están alterados.
285
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Solo usamos camiseta para pasar el día.
286
00:10:27,252 --> 00:10:29,462
Tomé mi decisión.
Entrega tu tarjeta de membresía...
287
00:10:29,546 --> 00:10:31,381
...y olvida el saludo secreto.
288
00:10:31,464 --> 00:10:32,841
Perdí mi tarjeta...
289
00:10:32,924 --> 00:10:35,176
...y nunca me aprendí el saludo.
290
00:10:35,260 --> 00:10:36,428
Lo cambian seguido.
291
00:10:36,511 --> 00:10:38,096
Yo lo sé. ¿Cómo lo sé?
292
00:10:38,179 --> 00:10:39,139
Adiós, Tina.
293
00:10:39,222 --> 00:10:43,059
FANS DE BOO BOO
294
00:10:47,522 --> 00:10:48,773
¿Tina?
295
00:10:48,857 --> 00:10:49,816
¿Estás bien?
296
00:10:49,899 --> 00:10:52,402
Amaba ese club de fans,
y Krissy me expulsó...
297
00:10:52,485 --> 00:10:55,113
...como una toalla de Griffin
después del baile maníaco...
298
00:10:55,196 --> 00:10:56,698
...en "Maníaco"de Boyz 4 Now...
299
00:10:56,781 --> 00:10:58,783
...que aparece en el álbum
Te tenemos cubierto.
300
00:10:58,867 --> 00:11:00,285
Tranquila, tranquila.
301
00:11:01,453 --> 00:11:04,914
-No sé si puedo hacerlo.
-Renunciar no es una opción.
302
00:11:04,998 --> 00:11:07,959
¿Me escuchas? Tómate un descanso.
303
00:11:08,043 --> 00:11:09,294
Gene, frótale la espalda.
304
00:11:09,377 --> 00:11:10,920
Dime si la presión está bien.
305
00:11:12,422 --> 00:11:13,923
Sacrificaste mucho, Tina.
306
00:11:14,007 --> 00:11:15,800
-Todos lo hicimos.
-No tanto.
307
00:11:15,884 --> 00:11:17,635
-Sí, más que nada Tina.
-Silencio.
308
00:11:18,303 --> 00:11:21,973
Estamos cerca de ganar esto.
Casi puedo abofetearla, digo, saborearla.
309
00:11:22,057 --> 00:11:24,017
¿Qué pasa en Pesto?
310
00:11:24,100 --> 00:11:26,019
-Acérquense.
-Cielos.
311
00:11:26,102 --> 00:11:27,437
Te dije que lo haría.
312
00:11:27,520 --> 00:11:30,065
Hace poco, vino un historiador...
313
00:11:30,148 --> 00:11:31,816
...y me dio la mejor noticia del mundo.
314
00:11:31,900 --> 00:11:34,152
Allá por 1917...
315
00:11:34,235 --> 00:11:37,697
...asesinaron a un mafioso
en mi restaurante.
316
00:11:37,781 --> 00:11:39,324
¡No puede ser, Jimmy!
317
00:11:39,407 --> 00:11:43,161
Sucedió justo aquí, gente,
en este establecimiento.
318
00:11:43,244 --> 00:11:45,955
¡Miente! ¡Ocurrió en mi restaurante!
319
00:11:46,039 --> 00:11:47,624
-¡Justo allí!
-Ah, ¿sí?
320
00:11:47,707 --> 00:11:50,001
¿Y por qué yo tengo la placa?
321
00:11:50,877 --> 00:11:52,295
Qué desgraciado.
322
00:11:52,379 --> 00:11:57,425
"En este lugar, durante la Prohibición,
asesinaron a un mafioso mientras comía".
323
00:11:57,509 --> 00:12:00,303
Eso inspiró
la famosa película Dick Tracy.
324
00:12:00,387 --> 00:12:01,930
¿Qué? Es absurdo.
325
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Espera, Bob.
El periodista quiere una foto.
326
00:12:04,683 --> 00:12:06,309
¡Pizza y queso!
327
00:12:06,393 --> 00:12:11,564
Ahora quisiera invitarlos a pasar
y probar mis tragos especiales.
328
00:12:12,440 --> 00:12:14,025
Ra-ta-ta-ta-tá.
329
00:12:14,109 --> 00:12:15,610
Ra-ta-ta-ta-tá.
330
00:12:15,694 --> 00:12:17,987
Jimmy, no puedes poner una placa y mentir.
331
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
La historia está de mi lado.
332
00:12:19,781 --> 00:12:21,950
Tranquilo, Bob, está bien.
333
00:12:22,033 --> 00:12:25,954
La historia es aburrida. Todos lo saben.
Hice esto y lo otro...
334
00:12:26,037 --> 00:12:27,706
TRES DÍAS DESPUÉS
335
00:12:27,789 --> 00:12:30,750
No puedo creerlo.
Llevamos tres días con esto.
336
00:12:30,834 --> 00:12:33,420
No tenemos ni un solo correo
para la lista.
337
00:12:33,503 --> 00:12:36,631
La gente no nos confía
su información personal.
338
00:12:36,715 --> 00:12:39,134
Aquí vamos. Vienen dos personas vivas.
339
00:12:39,217 --> 00:12:41,344
¿Quieren hablar sobre Boo Boo...?
340
00:12:41,428 --> 00:12:42,637
-¿Adónde van?
-Disculpa.
341
00:12:42,721 --> 00:12:44,472
¡Se escapan! ¡Bloqueadores, a ellas!
342
00:12:44,556 --> 00:12:45,890
¡Alto ahí!
343
00:12:46,683 --> 00:12:47,892
¡Se lo pierden!
344
00:12:47,976 --> 00:12:49,519
Son malas en esto.
345
00:12:49,602 --> 00:12:51,146
-¿Robin?
-¿Qué quieres?
346
00:12:51,229 --> 00:12:52,355
No debería estar aquí.
347
00:12:52,439 --> 00:12:54,649
Pero todo está raro en el club.
348
00:12:54,733 --> 00:12:55,942
Desde que Krissy te expulsó.
349
00:12:56,026 --> 00:12:59,738
Nos convocó a su casa, no mentiré,
se dijeron cosas horribles...
350
00:12:59,821 --> 00:13:01,322
...sobre ti y Boo Boo.
351
00:13:01,406 --> 00:13:03,116
-¿Pero más de Boo Boo?
-De ti.
352
00:13:03,199 --> 00:13:05,160
-Claro, claro.
-Y sobre todo yo.
353
00:13:05,243 --> 00:13:07,620
Pero sucede que le diste la idea
a Krissy...
354
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
...de ser fans de Boo.
355
00:13:09,622 --> 00:13:11,458
¿En serio? Pero lo odian.
356
00:13:11,541 --> 00:13:12,500
Exacto.
357
00:13:12,584 --> 00:13:14,753
Cuando Krissy sugirió competir...
358
00:13:14,836 --> 00:13:16,254
...dijimos: "¿Qué?".
359
00:13:16,338 --> 00:13:19,591
Pero su plan es diabólico.
Dijo que quiere ganar...
360
00:13:19,674 --> 00:13:23,053
...la vuelta en montaña rusa,
comer comida chatarra...
361
00:13:23,136 --> 00:13:26,264
...y pasar de fans de Boo a Puaj.
362
00:13:26,348 --> 00:13:30,727
Me gustan las onomatopeyas,
pero creo que no entendí qué significa.
363
00:13:30,810 --> 00:13:32,937
-Que quiere vomitarle a Boo Boo.
-¿Qué?
364
00:13:33,021 --> 00:13:36,191
Sí, comerán toda la comida que puedan.
365
00:13:36,274 --> 00:13:39,652
Chili, tacos, botes de taco,
perritos empanados.
366
00:13:39,736 --> 00:13:41,988
-¡Perritos empanados no!
-Perritos empanados.
367
00:13:43,239 --> 00:13:45,742
Todo terminará en el rostro de Boo Boo.
368
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
-Qué asqueroso.
-¿Por qué nos cuentas esto?
369
00:13:48,620 --> 00:13:51,873
Porque me agradaba Boo Boo,
y no me gusta vomitarle a la gente.
370
00:13:51,956 --> 00:13:55,377
A mí me gusta.
No me encanta, pero lo haría.
371
00:13:55,460 --> 00:13:58,588
Puede que Boo Boo haya separado
a la banda, pero a fin de cuentas...
372
00:13:58,672 --> 00:13:59,881
...Boo Boo era la banda.
373
00:13:59,964 --> 00:14:02,300
Exacto. Digo, ¿tú crees?
374
00:14:02,384 --> 00:14:04,969
Me da igual, pero la gente está alterada.
375
00:14:05,053 --> 00:14:07,889
Por cierto, Krissy tiene
un millón de inscriptos.
376
00:14:07,972 --> 00:14:10,975
¿Qué? Nosotros no conseguimos a nadie.
¿Cómo hace?
377
00:14:11,059 --> 00:14:13,728
Su papá hizo que todos los de su empresa
firmaran sin saberlo.
378
00:14:13,812 --> 00:14:15,689
Una locura, podría ir preso.
379
00:14:15,772 --> 00:14:18,608
Krissy y su padre no son los únicos
que pueden jugar sucio.
380
00:14:18,692 --> 00:14:21,611
-Sí, la mamá de Krissy también.
-No, me refiero a nosotros.
381
00:14:21,695 --> 00:14:24,656
ADIVINAMOS SU CORREO ELECTRÓNICO
382
00:14:24,739 --> 00:14:27,033
ADELGACE POR CORREO ELECTRÓNICO
383
00:14:27,117 --> 00:14:28,993
UN TRUCO PARA CONSEGUIR MÁS CORREOS
384
00:14:29,077 --> 00:14:30,954
SALVE BALLENAS
CON SU CORREO ELECTRÓNICO
385
00:14:34,207 --> 00:14:35,542
Míralo.
386
00:14:35,625 --> 00:14:36,668
Increíble.
387
00:14:36,751 --> 00:14:39,379
Olvídalo, Bob.
No quisiste colgar la placa.
388
00:14:39,462 --> 00:14:42,799
Ese no es el asunto.
Miente, Lin, es un farsante.
389
00:14:42,882 --> 00:14:45,677
-Jimmy no se saldrá con la suya.
-Bob, ¿qué harás?
390
00:14:45,760 --> 00:14:49,639
-Llamaré al historiador.
-Qué rudo.
391
00:14:49,723 --> 00:14:52,976
Tenemos muchas inscripciones.
Quizás ganemos.
392
00:14:53,059 --> 00:14:54,978
Digo, tú ganarás. Me da igual.
393
00:14:55,061 --> 00:14:56,771
Está bien que te emociones, Louise.
394
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Está bien que tú te emociones.
395
00:14:58,565 --> 00:15:03,069
Todos los días, a las 2:30 p. m.
mis axilas sudaban.
396
00:15:03,153 --> 00:15:04,320
De acuerdo...
397
00:15:04,404 --> 00:15:07,365
Y odiaba levantar la mano en clase
para responder.
398
00:15:07,449 --> 00:15:09,534
Pero un día dije: "¿Qué más da?".
399
00:15:09,617 --> 00:15:12,412
Tengo axilas sudadas
y responderé cuando quiera.
400
00:15:12,495 --> 00:15:13,788
Soy sudorosa, me enorgullezco.
401
00:15:13,872 --> 00:15:17,125
-Tina, ¿adónde vas con esto?
-Digo que porque algo...
402
00:15:17,208 --> 00:15:19,878
...te dé vergüenza no significa
que debe avergonzarte.
403
00:15:19,961 --> 00:15:21,713
A todos nos sudan las axilas.
404
00:15:21,796 --> 00:15:24,215
Las mías sudan literalmente.
405
00:15:24,299 --> 00:15:26,426
Quizás tus axilas sean Boo Boo.
406
00:15:27,177 --> 00:15:29,888
¿Probaste el desodorante de papá?
Es para militares.
407
00:15:29,971 --> 00:15:31,681
Lo compra en el mercado negro.
408
00:15:32,307 --> 00:15:34,476
Buen día, fans de Boo Boo.
409
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
Es un hermoso día para amar a Boo Boo.
410
00:15:37,228 --> 00:15:38,730
Espero que ganemos.
411
00:15:38,813 --> 00:15:42,150
-Yo también.
-Vamos a ganar.
412
00:15:42,233 --> 00:15:44,027
Boo llegará en breve...
413
00:15:44,110 --> 00:15:46,738
...pero veamos quién es el fan de Boo...
414
00:15:46,821 --> 00:15:50,075
...que ganará el viaje en montaña rusa
con Boo Boo.
415
00:15:50,158 --> 00:15:51,034
FAN DE BOO BOO
416
00:15:51,117 --> 00:15:54,204
-El suspenso es...
-El grupo de Krissy Davis ganó.
417
00:15:54,287 --> 00:15:55,121
¡No!
418
00:15:56,331 --> 00:15:58,458
¡Eso es, Krissy! ¡Eso es, Krissy!
419
00:15:58,541 --> 00:16:02,420
Disculpen, debí tardar más
y agregarle suspenso.
420
00:16:02,504 --> 00:16:04,422
¡No!
421
00:16:09,761 --> 00:16:13,390
Bien, los ganadores suban al escenario.
422
00:16:13,473 --> 00:16:16,017
No puede ser, vuelvan a contar.
423
00:16:16,101 --> 00:16:20,271
Krissy, tú y tu equipo están
a segundos de conocer a Boo Boo.
424
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
¿Cómo se sienten?
425
00:16:23,525 --> 00:16:24,526
Encantadora.
426
00:16:24,609 --> 00:16:25,568
Cielos.
427
00:16:25,652 --> 00:16:27,362
Estará llena de comida.
428
00:16:27,445 --> 00:16:29,989
¡Cuidado! ¡Vomitará sobre Boo Boo!
Están...
429
00:16:30,073 --> 00:16:32,492
¡Llegó Boo Boo!
430
00:16:34,077 --> 00:16:37,205
-Boo Boo.
-Boo Boo tiene altura para subir.
431
00:16:37,288 --> 00:16:39,916
-¡Sí!
-Roza la línea.
432
00:16:40,000 --> 00:16:42,669
Acompañemos a estos niños
a la montaña rusa.
433
00:16:44,838 --> 00:16:47,007
No, no. No puedes pasar.
434
00:16:47,090 --> 00:16:49,175
¡No entiendes! Van a...
435
00:16:50,593 --> 00:16:52,470
¡El vómito está en sus manos!
436
00:16:52,554 --> 00:16:54,597
Estará en su rostro, pero...
437
00:16:54,681 --> 00:16:56,391
Gracias por venir, profesor.
438
00:16:56,474 --> 00:16:57,976
El plan es entrar allí...
439
00:16:58,059 --> 00:16:59,853
...llamar la atención con la foto...
440
00:16:59,936 --> 00:17:01,896
...y contarles lo que pasó realmente.
441
00:17:01,980 --> 00:17:04,274
Ahora sé cómo Freddie "la Cara"
debe haberse sentido...
442
00:17:04,357 --> 00:17:06,568
...antes de matar al Gruñón.
443
00:17:06,651 --> 00:17:07,986
¿Dónde está la placa?
444
00:17:08,069 --> 00:17:09,487
Debería haberles llegado.
445
00:17:09,571 --> 00:17:12,824
No sé. Quizás se perdió en el correo.
446
00:17:12,907 --> 00:17:15,201
Debe pasar mucho con las placas.
447
00:17:15,285 --> 00:17:16,745
No tiene idea.
448
00:17:16,828 --> 00:17:18,496
Bueno, vamos.
449
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
-¿Ahora?
-Aún no.
450
00:17:22,334 --> 00:17:23,877
Ocurrió justo aquí.
451
00:17:23,960 --> 00:17:25,170
¿Pueden creerlo?
452
00:17:25,253 --> 00:17:27,422
Ra-ta-ta-ta-tá.
453
00:17:27,505 --> 00:17:28,798
Así sonó.
454
00:17:28,882 --> 00:17:30,091
Soy bueno con los sonidos.
455
00:17:30,175 --> 00:17:31,926
-¿Ahora?
-Y el dijo...
456
00:17:33,303 --> 00:17:34,346
Y la sangre...
457
00:17:35,096 --> 00:17:37,057
¡Vaya! ¡Hizo bum!
458
00:17:38,767 --> 00:17:43,438
¡Fue lo mejor que me pasó en la vida!
459
00:17:44,105 --> 00:17:48,443
Ra-ta-ta-ta-tá.
460
00:17:48,526 --> 00:17:51,071
No puedo hacerlo. Nunca lo vi tan feliz.
461
00:17:51,154 --> 00:17:53,073
-Se cancela la misión.
-¿Qué?
462
00:17:53,156 --> 00:17:55,200
Mírelo. Lo necesita.
463
00:17:55,283 --> 00:17:57,994
Quitárselo sería
como quitarle un juguete...
464
00:17:58,078 --> 00:18:00,538
...a un bebé grande y estúpido.
465
00:18:00,622 --> 00:18:03,291
-Pero parece un idiota.
-Lo es.
466
00:18:03,375 --> 00:18:06,294
Es lo que los historiadores
llamamos "un imbécil".
467
00:18:06,378 --> 00:18:08,421
Lo sé. Regresemos a mi restaurante.
468
00:18:08,505 --> 00:18:10,048
Le daré una hamburguesa.
469
00:18:10,632 --> 00:18:12,300
Eres mi mejor amigo, Bob.
470
00:18:12,384 --> 00:18:14,260
¿De verdad? Bueno.
471
00:18:14,928 --> 00:18:17,847
La están pasando de maravillas
con Boo Boo.
472
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
¿Cuándo ocurrirá? ¿Cuándo, Robin?
473
00:18:20,433 --> 00:18:23,061
No sé. Me fui antes de que Krissy
diera los detalles.
474
00:18:23,144 --> 00:18:25,355
Pasará pronto, la vuelta ya termina.
475
00:18:25,438 --> 00:18:28,191
¡No tengo miedo, no tengo miedo!
476
00:18:28,274 --> 00:18:31,986
¡Están arrasando ahí arriba!
¡Boo Boo arrasa!
477
00:18:32,070 --> 00:18:33,321
Esa era la última vuelta.
478
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Ya termina.
479
00:18:34,489 --> 00:18:37,200
Quizás no pudieron vomitar
y solo eructaron en su rostro.
480
00:18:37,283 --> 00:18:39,411
Cielos. No lo harán...
481
00:18:39,494 --> 00:18:41,454
-...en la montaña rusa.
-¿Qué?
482
00:18:41,538 --> 00:18:43,873
Una montaña rusa es el peor lugar
para vomitar.
483
00:18:43,957 --> 00:18:46,334
Salpicaría a todos lados,
incluso a la señora Boo Boo.
484
00:18:46,418 --> 00:18:48,837
-¿Quién es la señora Boo Boo?
-¿Es maestra?
485
00:18:48,920 --> 00:18:52,924
Hora de la foto
de Boo Boo y los ganadores.
486
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
¡Apártense!
487
00:18:59,973 --> 00:19:00,807
Muévanse.
488
00:19:01,891 --> 00:19:04,060
¡Alguien que le dé una bolsa!
489
00:19:04,144 --> 00:19:05,395
Apártate.
490
00:19:05,478 --> 00:19:07,480
-Ven conmigo.
-Está bien, Meredith.
491
00:19:07,564 --> 00:19:10,150
Vamos, chicas, no peleen.
Hay mucho Boo para ustedes.
492
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
¡Muévanse! Se lo merece.
493
00:19:13,737 --> 00:19:14,988
Lo odiamos.
494
00:19:15,071 --> 00:19:17,032
¡Todos lo odian!
495
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
No todos.
496
00:19:18,658 --> 00:19:20,535
A mí me agrada.
497
00:19:20,618 --> 00:19:22,454
Digo, lo odio, pero me agrada.
498
00:19:22,537 --> 00:19:24,789
¡Me encanta y es terrible!
499
00:19:24,873 --> 00:19:25,707
Eso es, niña.
500
00:19:25,790 --> 00:19:28,168
¡No tiene sentido! ¿Quién es?
501
00:19:28,251 --> 00:19:29,085
Es como...
502
00:19:29,169 --> 00:19:31,212
Un dulce con cabello.
503
00:19:31,296 --> 00:19:33,631
O una mezcla de un chico,
un bebé y una chica.
504
00:19:33,715 --> 00:19:36,301
Y un actor con un artista y un modelo.
505
00:19:36,384 --> 00:19:37,385
¡Muévete!
506
00:19:37,469 --> 00:19:38,887
No, no terminé.
507
00:19:38,970 --> 00:19:42,307
Solo porque él dé vergüenza
en todos los aspectos...
508
00:19:42,390 --> 00:19:43,808
-Eso me dolió.
-Silencio.
509
00:19:43,892 --> 00:19:46,770
Solo porque dé vergüenza,
no significa que deba avergonzarme.
510
00:19:46,853 --> 00:19:47,937
¿Entienden?
511
00:19:48,021 --> 00:19:51,733
Lo digo con orgullo. ¡Me gusta Boo Boo!
512
00:19:51,816 --> 00:19:53,109
Louise.
513
00:19:53,193 --> 00:19:54,361
Axilas sudadas.
514
00:19:54,444 --> 00:19:55,570
¿Ya son las 2:30 p. m.?
515
00:19:55,653 --> 00:19:58,656
Cállate y apártate.
516
00:19:59,282 --> 00:20:00,408
Krissy, lo sé.
517
00:20:00,492 --> 00:20:03,370
Creyeron que Boyz 4 Now duraría
para siempre, y Boo Boo lo arruinó.
518
00:20:03,453 --> 00:20:06,539
Pero si le vomitan en la cara,
se vomitan a ustedes mismas.
519
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Se salpicarán...
520
00:20:08,291 --> 00:20:11,878
...pero vomitarán en esa parte de ustedes
que quiere a Boo Boo.
521
00:20:11,961 --> 00:20:13,046
Boo Boo no es real.
522
00:20:13,129 --> 00:20:16,675
Nada de esto es real,
pero lo que sintieron es real...
523
00:20:16,758 --> 00:20:18,134
...y si lo vomitan...
524
00:20:18,218 --> 00:20:20,136
...vomitarán en ello.
525
00:20:20,220 --> 00:20:21,429
Quizás.
526
00:20:22,138 --> 00:20:23,348
Tienes razón.
527
00:20:23,431 --> 00:20:24,808
Cielos, no aguanto.
528
00:20:26,559 --> 00:20:29,479
Bueno, ¿podemos limpiar esto?
529
00:20:29,562 --> 00:20:31,147
-Hacen lo correcto.
-Sí.
530
00:20:31,231 --> 00:20:32,774
Tuvimos nuestras diferencias...
531
00:20:32,857 --> 00:20:35,151
...pero es hora de que regrese al club.
532
00:20:35,235 --> 00:20:36,069
Bueno.
533
00:20:36,736 --> 00:20:39,280
Genial, muéstrame el saludo secreto
porque...
534
00:20:39,364 --> 00:20:40,615
Sí, estás ocupada.
535
00:20:40,699 --> 00:20:43,535
Aquí estamos de nuevo, cara a cara.
536
00:20:43,618 --> 00:20:46,496
-¿Como "de nuevo"?
-Quizás no lo recuerdes.
537
00:20:46,579 --> 00:20:49,916
-¿Recuerdas esto?
-Cielos, ¿cómo estás?
538
00:20:50,000 --> 00:20:51,584
Bueno, vámonos de aquí.
539
00:20:51,668 --> 00:20:53,086
Adiós, chicas, adiós.
540
00:20:53,169 --> 00:20:54,963
¡Ya quiero escuchar tu álbum!
541
00:20:55,046 --> 00:20:57,882
-Estoy orgullosa de ti, Louise.
-Es lo peor.
542
00:20:58,425 --> 00:20:59,843
Lo extraño tanto.
543
00:20:59,926 --> 00:21:01,761
Tengo altura para conducir tu corazón
544
00:21:01,845 --> 00:21:04,472
Deja tus brazos y labios en el interior
545
00:21:04,556 --> 00:21:07,600
Si tienes una afección del corazón
Consulta con tu médico
546
00:21:07,684 --> 00:21:10,520
No subas la barrera de seguridad
Si el auto se mueve
547
00:21:10,603 --> 00:21:11,730
No temas, niña
548
00:21:11,813 --> 00:21:14,065
Te protegeré como la barrera de seguridad
549
00:21:14,149 --> 00:21:16,192
Tengo altura para conducir tu corazón
550
00:21:16,276 --> 00:21:18,778
Deja tus brazos y labios en el interior
551
00:21:18,862 --> 00:21:22,907
No intentes salir del auto
Hasta que se pare por completo
552
00:21:22,991 --> 00:21:25,452
Mira, venden fotos nuestras
En la montaña rusa
553
00:21:25,535 --> 00:21:27,245
Pareces asustada
554
00:21:27,328 --> 00:21:28,329
Yo no
555
00:21:28,413 --> 00:21:29,372
Tengo altura
556
00:21:29,456 --> 00:21:30,582
Para conducir tu corazón
557
00:21:30,665 --> 00:21:32,876
Deja tus brazos y labios en el interior
558
00:21:33,793 --> 00:21:35,795
Traducción:
Laila Pollak
40505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.