Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:08,758
ES TU FUNERAL
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,010
FALTA LA PONSETTA
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
GRAN APERTURA
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,346
GRAN REAPERTURA
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,681
EXTERMINADORES
6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
GRAN RE REAPERTURA
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,310
GRAN RE RE REAPERTURA
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
CENTRO COMERCIAL OMG
9
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
INNECESARIOS
10
00:00:25,734 --> 00:00:28,778
No puedo creer
que siga en el sillón masajeador.
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,447
Sabe que estamos esperando.
12
00:00:30,530 --> 00:00:33,742
Debemos ir a buscar a mamá
en cinco minutos. Es nuestro turno.
13
00:00:33,825 --> 00:00:35,869
Sabemos que no compraremos el sillón,
14
00:00:35,952 --> 00:00:38,413
pero haremos turnos
para imaginar que sí.
15
00:00:38,496 --> 00:00:41,958
Muy bien, señor, ya váyase.
Otra gente quiere usar el sillón.
16
00:00:42,042 --> 00:00:45,086
Debo volver al trabajo
en un minuto
17
00:00:45,170 --> 00:00:48,173
y tengo que eliminar
este nudo que tengo aquí.
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,551
¿Acaso vio el pequeño aviso
sobre compartir el sillón?
19
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Ya casi termino.
20
00:00:52,552 --> 00:00:55,221
Bueno, parece que está muy relajado.
21
00:00:55,305 --> 00:00:58,224
-Pues lo estaba.
-¿Por qué no lo hacemos aún más relajante?
22
00:00:58,308 --> 00:01:00,935
Podemos encender esta máquina
de frecuencias sonoras.
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,103
¿Le gusta la lluvia?
24
00:01:03,063 --> 00:01:04,230
¡No tan suave!
25
00:01:04,314 --> 00:01:06,066
¡Parece una tormenta tropical!
26
00:01:06,149 --> 00:01:08,526
¿Son sonidos de la jungla?
27
00:01:10,779 --> 00:01:12,113
¡Maremoto!
28
00:01:13,656 --> 00:01:14,491
Sirena de neblina.
29
00:01:14,574 --> 00:01:16,659
Bueno, está bien, me levantaré.
30
00:01:16,743 --> 00:01:19,621
¿Tan pronto?
Espero que no sea por nosotros.
31
00:01:19,704 --> 00:01:21,539
Saben, si yo fuera un niño,
32
00:01:21,623 --> 00:01:24,417
no actuaría tan mal
tan cerca de la Navidad.
33
00:01:24,501 --> 00:01:26,795
Pues no es un niño. Es un...
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,966
Soy Santa y me acaban de echar
de un sillón masajeador.
35
00:01:32,050 --> 00:01:33,677
¿Eso no es una canción?
36
00:01:34,469 --> 00:01:38,139
No eres Santa. Solo trabajas
en el centro comercial. Supongo.
37
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
Sí, pero como Santa
de centro comercial,
38
00:01:40,058 --> 00:01:43,812
tengo que informar sobre
el comportamiento de los niños.
39
00:01:43,895 --> 00:01:47,565
Y todo va a la oficina central,
si me entienden.
40
00:01:47,649 --> 00:01:49,025
Al Santa-Santa.
41
00:01:50,819 --> 00:01:54,906
Bueno. Eso parece poco probable.
Además, no sabe nuestros nombres.
42
00:01:54,989 --> 00:01:57,117
Sí, no hemos dicho
que somos los Belcher.
43
00:01:57,200 --> 00:01:58,118
-Sí.
-¡Chicos!
44
00:01:58,201 --> 00:02:01,371
Bueno, traten de portarse bien,
chicos Belcher.
45
00:02:01,454 --> 00:02:03,039
-Feliz Navidad.
-¡Rayos!
46
00:02:03,123 --> 00:02:05,291
Qué forma de hacernos sentir mal
por echar a un tipo
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,501
de un sillón masajeador.
48
00:02:07,627 --> 00:02:08,461
Ya me siento mejor.
49
00:02:09,254 --> 00:02:11,047
Mañana de Navidad. Mañana de Navidad.
50
00:02:11,131 --> 00:02:12,882
¡Regalos, regalos, regalos!
51
00:02:12,966 --> 00:02:14,801
¿Una carta de Santa?
52
00:02:14,884 --> 00:02:17,721
Creí que él las recibía,
no que las enviaba.
53
00:02:17,804 --> 00:02:19,139
Ya léela, maldición.
54
00:02:19,222 --> 00:02:24,185
"Queridos Tina, Gene y Louise.
Debido al informe del Santa número 5748
55
00:02:24,269 --> 00:02:26,187
sobre el incidente del sillón masajeador,
56
00:02:26,271 --> 00:02:28,231
están en la lista de niños malos
57
00:02:28,314 --> 00:02:30,567
y no recibirán regalos este año.
58
00:02:30,650 --> 00:02:33,028
Jo, jo, jo. Santa". ¿Qué?
59
00:02:33,111 --> 00:02:34,112
¿Carbón?
60
00:02:34,195 --> 00:02:35,238
¡Para mí también!
61
00:02:35,947 --> 00:02:38,324
¿Tal vez sea carbón de mentira?
No lo es.
62
00:02:39,200 --> 00:02:40,785
Jo, jo, jo.
63
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
¡No!
64
00:02:42,787 --> 00:02:44,080
¡No!
65
00:02:44,956 --> 00:02:47,334
Santa no regala carbón, ¿verdad?
66
00:02:47,417 --> 00:02:51,254
Tuviste una pesadilla. Está bien.
Come tus huevos, anda.
67
00:02:51,338 --> 00:02:53,631
Me comeré sus huevos.
¡Rayos! Ya me los comí.
68
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
Santa sabe cuándo duermes.
69
00:02:55,508 --> 00:02:59,012
Sabe cuándo estás despierto.
Tiene algún tipo de sensor.
70
00:02:59,095 --> 00:03:03,099
Pero nunca imaginé que usaría
a Santas de centro comercial para espiar.
71
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
Es brillante.
72
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
Estamos fritos.
73
00:03:06,936 --> 00:03:08,146
Todo estará bien, Louise.
74
00:03:08,229 --> 00:03:10,023
Todos recibirán regalos este año.
75
00:03:10,106 --> 00:03:12,233
¿Sí, papá? ¿Estás súper seguro?
76
00:03:12,317 --> 00:03:13,693
Sí, bastante seguro.
77
00:03:14,319 --> 00:03:16,696
Disculpa, ¿de repente eres experto
en Santa?
78
00:03:16,780 --> 00:03:19,866
¿Santa te dio una entrevista exclusiva
y no nos contaste?
79
00:03:19,949 --> 00:03:23,119
¿Fuiste pasante en el Polo Norte?
80
00:03:23,203 --> 00:03:25,830
Así no es como... ¿Sabes qué?
Olvídalo.
81
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Oigan, no podemos no recibir regalos.
82
00:03:27,791 --> 00:03:30,669
Tenemos que solucionar las cosas
con ese Santa, y rápido.
83
00:03:35,590 --> 00:03:37,676
Hola, chicos. Belcher, ¿verdad?
84
00:03:37,759 --> 00:03:38,802
Sí. Hola.
85
00:03:38,885 --> 00:03:41,846
Mire, creo que todos nos decepcionamos
con lo que pasó
86
00:03:41,930 --> 00:03:43,515
ayer, ¿cierto?
87
00:03:44,724 --> 00:03:48,728
Creamos un ambiente que se podría
haber malinterpretado como molesto,
88
00:03:48,812 --> 00:03:50,397
usted también se comportó mal.
89
00:03:50,480 --> 00:03:54,025
Y si alguien hubiera salido
del sillón masajeador antes,
90
00:03:54,109 --> 00:03:55,902
no estaríamos aquí.
91
00:03:55,985 --> 00:03:59,197
Les preocupa estar en la lista
de los niños malos.
92
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
A mí no me preocupa.
Me comporté genial este año.
93
00:04:02,158 --> 00:04:03,785
Me preocupa que a usted le preocupe.
94
00:04:03,868 --> 00:04:07,330
Júntense todos y digan:
"Palito de queso".
95
00:04:07,414 --> 00:04:08,873
-Palito de queso.
-Palito de queso.
96
00:04:08,957 --> 00:04:10,208
No necesitamos una foto.
97
00:04:10,291 --> 00:04:13,128
-Solo necesitamos habl...
-¿No quieren una foto?
98
00:04:13,211 --> 00:04:14,295
Casi terminamos.
99
00:04:14,379 --> 00:04:16,881
-Tendrán que irse.
-Oye.
100
00:04:16,965 --> 00:04:19,718
-Un momento. Está bien.
-¡Espere!
101
00:04:19,801 --> 00:04:24,389
Volveré al final de la fila.
Lo veré en 40 minutos.
102
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
-Hola.
-Hola.
103
00:04:28,268 --> 00:04:32,480
Antes nos interrumpieron.
¿Quiere un bocadillo?
104
00:04:32,564 --> 00:04:37,068
Hay un rumor loco que dice
que les gustan la leche y las galletas.
105
00:04:37,986 --> 00:04:39,654
Por supuesto, Gene.
106
00:04:39,738 --> 00:04:41,364
Tal vez mientras disfruta estos,
107
00:04:41,448 --> 00:04:43,950
con lo cual no estamos
admitiendo nuestra culpa,
108
00:04:44,034 --> 00:04:46,703
solo es un gesto de amabilidad,
109
00:04:46,786 --> 00:04:49,831
usted olvida decirle a Santa-Santa
ciertas cosas.
110
00:04:49,914 --> 00:04:51,875
¿Intentan sobornarnos?
111
00:04:54,002 --> 00:04:56,629
No, para nada.
112
00:04:56,713 --> 00:04:57,547
Tina, leche.
113
00:05:00,008 --> 00:05:01,593
¡Mojen las galletas!
114
00:05:01,676 --> 00:05:03,428
¡Mojen las galletas!
115
00:05:03,511 --> 00:05:04,596
¡Por favor!
116
00:05:04,679 --> 00:05:08,516
Pueblo de Santa, llamando a Seguridad.
Código Relámpago.
117
00:05:08,600 --> 00:05:10,185
¡Nada de Código Relámpago!
118
00:05:10,977 --> 00:05:13,188
Louise, está bien.
Todo estará bien.
119
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
Santa dejó de traerte regalos
hace siglos.
120
00:05:16,024 --> 00:05:18,985
No tienes idea de lo que hablas.
121
00:05:19,069 --> 00:05:20,695
-Es cierto, Bob.
-Gracias, Teddy.
122
00:05:20,779 --> 00:05:22,030
Es Nochebuena.
123
00:05:22,113 --> 00:05:24,783
El trineo de Santa
saldrá en siete horas.
124
00:05:24,866 --> 00:05:26,743
¿Cómo convencemos
al del centro comercial
125
00:05:26,826 --> 00:05:30,413
de que merecemos estar en la lista
de niños buenos si no podemos ir allá?
126
00:05:30,497 --> 00:05:33,416
Podríamos escribir todas las cosas lindas
que hicimos y leérselas
127
00:05:33,500 --> 00:05:35,919
desde afuera con nuestra mejor voz.
128
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
Podría funcionar.
129
00:05:37,504 --> 00:05:40,340
Podríamos rayar sobre el hielo
de la pista de patinaje una disculpa.
130
00:05:40,423 --> 00:05:41,424
Está enfrente.
131
00:05:41,508 --> 00:05:43,051
-La verá.
-De Mala Muerte.
132
00:05:43,134 --> 00:05:46,388
Claro, chicos.
Haremos un espectáculo sobre hielo.
133
00:05:46,471 --> 00:05:48,973
¿Espectáculo sobre hielo?
Ice Capades.
134
00:05:49,057 --> 00:05:50,100
-¡Sí!
-¡Sí!
135
00:05:50,725 --> 00:05:52,811
No tienen que hacer eso.
136
00:05:52,894 --> 00:05:54,979
Papá, ¿quieres arruinar la Navidad?
137
00:05:55,063 --> 00:05:56,439
Yo... yo no.
138
00:05:56,523 --> 00:05:58,608
Seguí a los Ice Capades
durante una temporada.
139
00:05:58,692 --> 00:06:00,568
Jóvenes intentando encontrarse
a sí mismos.
140
00:06:00,652 --> 00:06:03,446
Haremos un espectáculo
sobre lo buenos que fuimos.
141
00:06:03,530 --> 00:06:06,032
Y eso será lo que oiga Santa-Santa.
142
00:06:06,116 --> 00:06:08,952
Lo llamaremos Buenos Capades.
143
00:06:09,035 --> 00:06:11,162
Sí, me encanta.
144
00:06:11,246 --> 00:06:12,163
Ay, Dios mío.
145
00:06:12,247 --> 00:06:17,043
Nada mejor que Buenos Capades
En Nochebuena
146
00:06:17,127 --> 00:06:20,672
O Ratones Capades. No, no.
Picantes Capades.
147
00:06:20,755 --> 00:06:23,341
Esperen, Heidi Fleiss Capades.
148
00:06:23,425 --> 00:06:25,468
Bien, ya terminé. Listo, listo.
149
00:06:29,222 --> 00:06:30,348
No hay problema,
150
00:06:30,432 --> 00:06:32,600
tenemos que montar
un espectáculo
151
00:06:32,684 --> 00:06:34,602
con canciones y bailes esta noche.
152
00:06:34,686 --> 00:06:35,770
Y vestuario.
153
00:06:35,854 --> 00:06:38,773
Eso es mucho, pero no demasiado, ¿no?
154
00:06:38,857 --> 00:06:40,775
Es difícil saberlo.
155
00:06:40,859 --> 00:06:44,487
¡Feliz día de Nochebuena!
156
00:06:44,571 --> 00:06:46,239
Te traje algo, Bob.
157
00:06:46,322 --> 00:06:48,450
De acuerdo. Gracias.
158
00:06:48,533 --> 00:06:51,411
¡Pues ábrelo! Ay, no.
159
00:06:51,494 --> 00:06:53,121
Nunca has recibido regalos.
160
00:06:53,204 --> 00:06:56,458
-No sabes qué hacer.
-No, sí sé... Sé qué hacer.
161
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
Ábrelo con tus peculiares
garras de oso, papá.
162
00:06:59,627 --> 00:07:01,713
No creo que las manos de papá
sean tan raras.
163
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
Tiene mucha cinta adhesiva.
164
00:07:04,174 --> 00:07:06,426
-¿Una caja de sobres?
-¡Correcto!
165
00:07:06,509 --> 00:07:08,178
Es para poner
el cheque de la renta.
166
00:07:08,261 --> 00:07:10,805
Pensé que por eso
nunca me la envías.
167
00:07:11,681 --> 00:07:15,226
No. Es por lo que va dentro.
El dinero.
168
00:07:15,310 --> 00:07:18,480
Sr. Fischoeder, ¿por casualidad
es dueño del centro comercial?
169
00:07:18,563 --> 00:07:19,606
¿Del centro comercial?
170
00:07:19,689 --> 00:07:21,066
-No.
-Diablos.
171
00:07:21,149 --> 00:07:23,443
Tengo una participación
en un grupo financiero
172
00:07:23,526 --> 00:07:25,195
que posee la deuda
del centro comercial.
173
00:07:25,278 --> 00:07:27,489
¿Por qué? ¿Quieres comprarla?
174
00:07:28,114 --> 00:07:31,493
No, pero ¿conoce la pista de patinaje
que hay ahí?
175
00:07:31,576 --> 00:07:32,911
-"Mala Muerte".
-¿Conocerla?
176
00:07:32,994 --> 00:07:35,580
Yo le puse ese nombre,
por mi golpe de revés.
177
00:07:35,663 --> 00:07:38,458
-Es de mala muerte.
-Tenemos que usar la pista
178
00:07:38,541 --> 00:07:41,002
para hacer un espectáculo
para impresionar a Santa.
179
00:07:41,086 --> 00:07:44,172
Será un espectáculo grande.
180
00:07:44,255 --> 00:07:48,134
Con canciones, bailes, patinaje,
luces y patinaje.
181
00:07:48,218 --> 00:07:50,178
Y música de este tipo genial.
182
00:07:50,261 --> 00:07:54,015
Supongo que podría hablar con alguien
para que usen la pista
183
00:07:54,099 --> 00:07:56,685
en la última media hora
antes del cierre.
184
00:07:56,768 --> 00:07:57,727
-¡Fantástico!
-¡Sí!
185
00:07:57,811 --> 00:07:59,354
Se los daré por una canción.
186
00:07:59,437 --> 00:08:02,941
-Es decir, yo cantaré una canción.
-Tiene tres minutos.
187
00:08:03,024 --> 00:08:03,858
Necesito cinco.
188
00:08:03,942 --> 00:08:06,027
Cuatro y apagaremos el micrófono,
hablo en serio.
189
00:08:06,111 --> 00:08:09,072
Trato.
Y me acompañará mi hermano Felix.
190
00:08:09,155 --> 00:08:10,073
¿Será un dueto?
191
00:08:11,157 --> 00:08:13,535
No. Yo cantaré
y él bailará sobre hielo.
192
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
Pregunta.
¿Cuán provocativo puede ser?
193
00:08:15,995 --> 00:08:16,913
PG-13 años.
194
00:08:16,996 --> 00:08:18,748
Yo lo controlaré.
Nos vemos esta noche.
195
00:08:18,832 --> 00:08:21,668
Bueno, tenemos la pista y un bailarín.
196
00:08:21,751 --> 00:08:24,462
Si necesitan más,
algunos de mi equipo de hockey
197
00:08:24,546 --> 00:08:26,297
-podrían ayudarlos.
-¿En Nochebuena?
198
00:08:26,381 --> 00:08:28,675
Es una liga judía,
los Poderosos Schmucks.
199
00:08:28,758 --> 00:08:30,427
-No les digan que no soy judío.
-Genial.
200
00:08:30,510 --> 00:08:34,014
-Gene, ¿cómo va la música?
-Aún no he empezado... Empecé.
201
00:08:34,097 --> 00:08:37,058
Muy bien. Tina, la letra.
Hiciste cosas lindas este año.
202
00:08:37,142 --> 00:08:39,936
-¿Qué tienes?
-En el verano, encontré un cangrejo
203
00:08:40,020 --> 00:08:43,189
estaba patas arriba,
le di vuelta y lo devolví al mar.
204
00:08:43,273 --> 00:08:45,275
Cuando necesites ayuda, la recibirás
205
00:08:45,358 --> 00:08:47,318
-y será de ese cangrejo.
-Lo sé.
206
00:08:47,402 --> 00:08:50,572
Eso fue muy dulce, pero no es suficiente.
207
00:08:50,655 --> 00:08:51,990
-¿No?
-No.
208
00:08:52,073 --> 00:08:54,576
Tenemos que deslumbrar
al Santa del centro comercial.
209
00:08:54,659 --> 00:08:56,494
Tenemos que mejorar esto.
210
00:08:56,578 --> 00:08:57,871
¿Mejorarlo cómo?
211
00:08:57,954 --> 00:09:02,876
No solo lo devolviste al océano,
tú lo adoptaste, ¿cierto?
212
00:09:02,959 --> 00:09:05,378
Y lo criaste como algo tuyo.
213
00:09:05,462 --> 00:09:07,630
-Pero eso no es verdad.
-Al diablo con la verdad.
214
00:09:07,714 --> 00:09:10,508
La verdad es que lo lancé al océano.
215
00:09:10,592 --> 00:09:11,551
Se le salió una pata.
216
00:09:11,634 --> 00:09:12,552
Podemos obviar eso.
217
00:09:12,635 --> 00:09:15,513
-¿Y tú, Gene?
-Bueno, el Día de Tacos en la escuela,
218
00:09:15,597 --> 00:09:18,516
que es como cumplir años
una vez a la semana,
219
00:09:18,600 --> 00:09:21,019
dejé que Rudy-tamaño normal
se comiera el último taco.
220
00:09:21,102 --> 00:09:22,979
Y tuve que comer
nuggets de pollo quemados.
221
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
¿No te gustan los nuggets de pollo
quemados?
222
00:09:25,273 --> 00:09:26,608
Ese no es el punto.
223
00:09:27,359 --> 00:09:29,235
Es lindo, pero no para agregarlo
a la lista.
224
00:09:29,319 --> 00:09:32,364
No habrá regalos
si no hacemos algo grande.
225
00:09:32,447 --> 00:09:33,698
No sé ustedes,
226
00:09:33,782 --> 00:09:36,951
pero le pedí algo grande a Santa
este año. Grande.
227
00:09:37,035 --> 00:09:38,912
¿Sobre qué cantarás, Louise?
228
00:09:38,995 --> 00:09:40,747
-Tengo muchas cosas.
-¿Sí?
229
00:09:40,830 --> 00:09:42,540
Sí. Bueno, las tendré.
230
00:09:42,624 --> 00:09:46,211
Cantaré sobre algunas de las cosas
más lindas que alguien jamás haya hecho.
231
00:09:46,294 --> 00:09:50,840
Seguramente hay un programa
para un espectáculo de Ice Capades.
232
00:09:50,924 --> 00:09:51,966
No.
233
00:09:52,050 --> 00:09:52,884
No.
234
00:09:54,511 --> 00:09:55,845
REFLEJOS
235
00:09:56,471 --> 00:09:57,514
Huele a problemas.
236
00:09:57,597 --> 00:09:59,516
-Cielos.
-Hola.
237
00:09:59,599 --> 00:10:01,893
Mi esposa me envió a buscar accesorios.
238
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
Me alegra que sigan abiertos.
Necesito algunas cosas.
239
00:10:04,354 --> 00:10:07,023
¿Oíste eso, Harold?
Necesita algunas cosas.
240
00:10:07,107 --> 00:10:09,025
¿Como todos las personas?
241
00:10:09,109 --> 00:10:11,069
¿Tienen pegamento para tela?
242
00:10:11,778 --> 00:10:13,071
¿Tenemos? Lo olvidé.
243
00:10:13,154 --> 00:10:14,823
-¿Y fieltro púrpura?
-Fieltro púrpura.
244
00:10:14,906 --> 00:10:16,491
También naranja y amarillo.
245
00:10:16,574 --> 00:10:19,828
Claro, tenemos todo eso,
pero te costará dinero.
246
00:10:19,911 --> 00:10:23,331
Bueno, tiene sentido,
porque soy el cliente.
247
00:10:23,415 --> 00:10:25,333
No. Porque es Nochebuena.
248
00:10:25,417 --> 00:10:28,128
En Nochebuena, aumentamos los precios.
249
00:10:28,211 --> 00:10:30,046
Los aumentamos hasta la luna.
250
00:10:30,130 --> 00:10:33,466
¿Por qué dicen eso?
Además, por favor, no aumenten...
251
00:10:33,550 --> 00:10:35,969
¡Hasta la luna, gordinflón!
252
00:10:36,052 --> 00:10:37,762
Y no puedes hacer nada,
253
00:10:37,846 --> 00:10:40,306
porque es Nochebuena
y necesitas fieltro.
254
00:10:40,390 --> 00:10:41,224
Ay, Dios mío.
255
00:10:41,307 --> 00:10:44,769
Tendremos ofertas de fieltro
después de Navidad.
256
00:10:44,853 --> 00:10:46,021
Cuéntale.
257
00:10:46,104 --> 00:10:48,231
Pero no puedes esperar, ¿cierto?
258
00:10:48,314 --> 00:10:51,276
No, no puedo.
Saben que no puedo esperar.
259
00:10:51,359 --> 00:10:54,029
Ojalá hubiera otra tienda en la ciudad.
260
00:11:04,164 --> 00:11:07,709
Quiero agradecerles a todos
por venir en Nochebuena.
261
00:11:07,792 --> 00:11:08,752
No tenemos problema.
262
00:11:08,835 --> 00:11:10,879
Fue una gran Janucá, ¿cierto chicos?
263
00:11:10,962 --> 00:11:14,299
Genial. Ahora, convenzamos
a ese juez vestido de rojo
264
00:11:14,382 --> 00:11:16,176
que los Belcher son buenos chicos.
265
00:11:16,259 --> 00:11:17,093
¿Todos listos?
266
00:11:17,177 --> 00:11:18,011
Casi.
267
00:11:18,094 --> 00:11:22,015
Debo meter todo dentro del traje.
Ahora sí.
268
00:11:22,098 --> 00:11:24,309
Bueno, tenemos que estar listos.
269
00:11:24,392 --> 00:11:25,518
-¿Louise?
-Tina, ¿qué?
270
00:11:25,602 --> 00:11:27,854
No me siento cómoda con lo de mentir.
271
00:11:27,937 --> 00:11:29,939
Sí, realmente no hicimos las cosas
272
00:11:30,023 --> 00:11:31,399
que cantaremos que hicimos.
273
00:11:31,483 --> 00:11:33,109
¿Quieren los regalos o qué?
274
00:11:33,193 --> 00:11:34,819
-Claro que sí.
-Sí, claro.
275
00:11:34,903 --> 00:11:37,655
Eso me pareció.
Música. ¡Luces!
276
00:11:38,573 --> 00:11:39,824
Está empezando.
277
00:11:39,908 --> 00:11:40,950
¿Y esa iluminación?
278
00:11:41,034 --> 00:11:41,993
Son los Schmucks.
279
00:11:42,077 --> 00:11:47,123
Damas y caballeros, niños y niñas,
bienvenidos a los Buenos Capades,
280
00:11:47,207 --> 00:11:49,918
una noche de actos
buenos y generosos.
281
00:11:50,001 --> 00:11:52,921
Y para empezar,
Los Hermanos Fischoeder.
282
00:11:53,004 --> 00:11:54,381
¡Un aplauso para ellos!
283
00:11:54,464 --> 00:11:55,298
Gracias.
284
00:11:56,049 --> 00:11:59,469
Esta es una de mis canciones
de Navidad preferidas.
285
00:11:59,552 --> 00:12:01,513
Cuando el último regalo es entregado
286
00:12:02,597 --> 00:12:05,642
Y afuera la nieve aumenta
287
00:12:06,976 --> 00:12:11,106
Abramos esa botella de licor
288
00:12:11,856 --> 00:12:15,276
Oye, bourbon, llévame a casa
289
00:12:16,111 --> 00:12:20,323
Bourbon, vodka, whisky y gin
290
00:12:20,407 --> 00:12:21,241
Llévenme de vuelta
291
00:12:21,324 --> 00:12:24,035
Que el baile del Polo Norte comience
292
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Es mi fiesta
293
00:12:25,453 --> 00:12:26,788
Te dije que no.
294
00:12:26,871 --> 00:12:29,624
Bien, es hora de actuar, gente.
295
00:12:29,708 --> 00:12:31,251
-¿Louise?
-Vamos a estremecer
296
00:12:31,334 --> 00:12:33,044
el mundo de este Santa.
297
00:12:33,128 --> 00:12:34,087
A darlo todo.
298
00:12:34,671 --> 00:12:35,672
-¿Louise?
-¿Qué?
299
00:12:35,755 --> 00:12:36,631
Santa se fue.
300
00:12:36,715 --> 00:12:38,299
No, no, no.
301
00:12:38,383 --> 00:12:40,301
¡No!
302
00:12:42,887 --> 00:12:44,431
¿Dónde diablos está Santa?
303
00:12:44,514 --> 00:12:48,351
Como puedes ver aquí,
Santa volverá en seguida.
304
00:12:48,435 --> 00:12:50,687
Lo necesitamos. ¡Ahora!
305
00:12:50,770 --> 00:12:54,399
¡Volverá en seguida!
306
00:12:54,482 --> 00:12:57,152
-¿Qué está pasando?
-Esta elfa poco cooperadora,
307
00:12:57,235 --> 00:13:00,447
sabe dónde está Santa,
pero no quiere decírmelo.
308
00:13:00,530 --> 00:13:01,698
Louise, cálmate.
309
00:13:01,781 --> 00:13:05,035
Tuvo que ocuparse
de ciertos asuntos personales.
310
00:13:05,118 --> 00:13:06,286
Santa está haciendo caca.
311
00:13:06,369 --> 00:13:08,121
-Todos hacen caca, hasta él.
-No, él...
312
00:13:08,204 --> 00:13:11,124
No está haciendo caca.
Está haciendo compras, ¿sí?
313
00:13:11,207 --> 00:13:13,585
Pero el centro comercial cierra
en 20 minutos.
314
00:13:13,668 --> 00:13:16,588
Tiene que ver nuestro espectáculo
o no recibiremos regalos.
315
00:13:16,671 --> 00:13:18,548
Louise, quédate aquí por si vuelve.
316
00:13:18,631 --> 00:13:20,050
Bob, debemos encontrar a Santa.
317
00:13:20,133 --> 00:13:21,092
Claro. Sí.
318
00:13:21,176 --> 00:13:23,803
¡Gracias! ¡Gracias! Eso es todo.
319
00:13:23,887 --> 00:13:27,349
No, no, queremos un público feliz
para cuando Santa regrese.
320
00:13:27,432 --> 00:13:28,892
-Y ahora.
-Estíralo.
321
00:13:28,975 --> 00:13:29,893
¿Qué es esto?
322
00:13:29,976 --> 00:13:32,270
Estira. Estíralo.
323
00:13:32,354 --> 00:13:33,980
¿Qué debo estirar?
324
00:13:34,064 --> 00:13:35,148
¿Qué? Sí.
325
00:13:36,024 --> 00:13:39,069
Bien, ¿de dónde son todos?
326
00:13:39,736 --> 00:13:42,655
Tú, ¿de dónde eres?
Seguro de algún lugar gracioso.
327
00:13:42,739 --> 00:13:44,282
¿De Nantucket?
328
00:13:44,366 --> 00:13:47,243
Calvin, nunca fuiste bueno con el público.
329
00:13:47,327 --> 00:13:49,120
Tú, ¿quién te dio ese sombrero?
¿Tu mamá?
330
00:13:51,790 --> 00:13:53,458
Así se habla con el público.
331
00:13:54,084 --> 00:13:54,918
-Santa.
-¡Santa!
332
00:13:55,001 --> 00:13:56,211
-Sí.
-Sí.
333
00:13:56,294 --> 00:13:58,588
-Te encontramos.
-Te necesitamos. ¡Dulce!
334
00:13:59,297 --> 00:14:01,925
Dejé de tomarme fotos irónicas
con adultos.
335
00:14:02,008 --> 00:14:04,928
Mi regazo ya no es tan fuerte.
No es nada personal.
336
00:14:06,262 --> 00:14:08,098
Redoble de tambores, por favor.
337
00:14:11,851 --> 00:14:13,728
¿Qué tal eso?
338
00:14:13,812 --> 00:14:16,731
Cualquiera puede hacer que parezca fácil,
pero él no.
339
00:14:16,815 --> 00:14:19,943
Vamos, mamá, papá.
¡Traigan a esa barba rentada!
340
00:14:20,026 --> 00:14:22,404
Parece que sus hijos se esforzaron mucho.
341
00:14:22,487 --> 00:14:23,863
¿Vendrás con nosotros?
342
00:14:23,947 --> 00:14:26,449
Es que tengo que hacer muchas compras.
343
00:14:26,533 --> 00:14:28,201
Necesito un regalo para mi sobrino.
344
00:14:28,284 --> 00:14:31,079
-Bob podría hacer eso.
-¿Eso crees?
345
00:14:31,162 --> 00:14:32,789
-Sería genial.
-¿Eso cree?
346
00:14:32,872 --> 00:14:34,457
Bien, vamos, andando Santa.
347
00:14:34,541 --> 00:14:36,584
Espera, ¿qué le gusta a tu sobrino?
348
00:14:36,668 --> 00:14:38,753
Ya sabes. Cosas de sobrino.
349
00:14:38,837 --> 00:14:43,049
¿Le gustan los deportes,
los juegos de mesa, los calendarios?
350
00:14:43,133 --> 00:14:44,968
¿Los calendarios?
351
00:14:45,051 --> 00:14:46,886
Sí. No sé.
352
00:14:46,970 --> 00:14:50,015
-A nadie le gustan.
-No se me ocurrió otra cosa.
353
00:14:50,098 --> 00:14:52,684
No te preocupes.
Le compraré algo bueno.
354
00:14:52,767 --> 00:14:56,229
La enfermera dice:
"¿El recto? Casi lo mato".
355
00:14:56,980 --> 00:14:59,065
Bueno, esos son todos los chistes
que me sé.
356
00:14:59,149 --> 00:15:00,900
¡Está aquí! ¡Lo trajimos!
357
00:15:00,984 --> 00:15:02,569
¡Sí! Está aquí, gente.
358
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
Bien, hagámoslo.
359
00:15:04,112 --> 00:15:06,948
No. No cierren.
Estoy comprando para Santa.
360
00:15:07,824 --> 00:15:08,658
GENTE ORNAMENTAL
361
00:15:08,742 --> 00:15:09,576
Diablos.
362
00:15:10,660 --> 00:15:12,746
50% DE DESCUENTO
363
00:15:12,829 --> 00:15:16,249
Hola. Este fue un año maravilloso
para los niños Belcher.
364
00:15:16,332 --> 00:15:18,585
Hicimos muchas cosas buenas.
365
00:15:18,668 --> 00:15:21,296
Demasiadas para nombrarlas,
así que las cantaremos.
366
00:15:21,379 --> 00:15:23,965
Adelante, Gene, mi hermano.
367
00:15:24,049 --> 00:15:25,842
Hice muchas cosas buenas este año.
368
00:15:25,925 --> 00:15:28,428
Pero ahora recuerdo una en particular.
369
00:15:28,511 --> 00:15:31,264
Era Martes de Tacos en la escuela
370
00:15:32,307 --> 00:15:34,517
Un día que me hace babear
371
00:15:35,310 --> 00:15:37,520
Pero cuando el último taco quedaba
372
00:15:38,521 --> 00:15:40,857
Dije: "Rudy, amigo, es todo tuyo"
373
00:15:41,524 --> 00:15:44,944
Pero lo único que quedaba para comer
374
00:15:45,028 --> 00:15:48,490
Eran nuggets de pollo súper congelados
375
00:15:49,157 --> 00:15:51,951
Y aunque los nuggets malvados se enojaron
376
00:15:52,035 --> 00:15:54,662
Y en un tornado de enojo se convirtieron
377
00:15:55,997 --> 00:15:57,791
Yo hice esos trajes de nuggets.
378
00:15:57,874 --> 00:15:59,959
Acabo de terminarlos. Fue fácil.
379
00:16:00,043 --> 00:16:02,962
Hice lo necesario para salvar el mundo.
380
00:16:03,046 --> 00:16:06,216
Me comí los nuggets
Me comí los nuggets malvados, sí
381
00:16:06,299 --> 00:16:10,470
Me comí los nuggets
Los nuggets malvados, sí
382
00:16:10,553 --> 00:16:11,888
Eso fue algo bueno que hice.
383
00:16:11,971 --> 00:16:14,683
Y ahora, los dejo
con mi hermosa hermana, Tina.
384
00:16:14,766 --> 00:16:19,604
No mires la bolsa, no son calendarios,
pero si lo son, son geniales.
385
00:16:19,688 --> 00:16:22,148
Besé a mi familia en la mejilla
386
00:16:22,732 --> 00:16:25,026
Luego caminé en la playa por la orilla
387
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
Encontré un cangrejo patas arriba
388
00:16:27,821 --> 00:16:30,115
Estaba a punto de dejar esta vida
389
00:16:30,198 --> 00:16:31,783
No lo pateé
390
00:16:31,866 --> 00:16:33,660
Lo empujé suavemente hacia el mar
391
00:16:34,452 --> 00:16:35,328
No lo pateé
392
00:16:35,412 --> 00:16:38,623
Tenía todas las patas cuando me fui, sí
393
00:16:38,707 --> 00:16:39,749
Fin.
394
00:16:40,250 --> 00:16:41,292
Sí, claro.
395
00:16:41,376 --> 00:16:43,211
Lo llevé a casa
Lo alimenté y cuidé
396
00:16:43,294 --> 00:16:46,089
Fue a la universidad y es chef famoso
con todas sus patas
397
00:16:46,172 --> 00:16:48,550
-Buenas noches.
-Esto no está saliendo...
398
00:16:48,633 --> 00:16:50,969
Impresionante. Es impresionante.
399
00:16:51,052 --> 00:16:53,263
Sí. Es lo que iba a decir.
400
00:16:53,346 --> 00:16:57,142
Y ahora, disfruten el show
de mi súper buena hermana, Louise.
401
00:16:57,225 --> 00:16:58,893
Bien hecho, Tina.
Creo que lo creyó.
402
00:16:58,977 --> 00:17:00,687
Menos mal que terminó.
Me siento sucia.
403
00:17:00,770 --> 00:17:01,771
Ese es el espíritu.
404
00:17:01,855 --> 00:17:02,689
Gracias.
405
00:17:03,732 --> 00:17:06,651
Hice tantas cosas buenas
Que apenas puedo contarlas
406
00:17:06,735 --> 00:17:09,070
Hice crecer la selva de nuevo
Encontré perros perdidos
407
00:17:09,154 --> 00:17:12,073
Abrigué a niños con frío
Y di helado a los que tenían calor
408
00:17:12,157 --> 00:17:14,451
Zapatos a los descalzos
Cabellos a los calvos
409
00:17:14,534 --> 00:17:17,620
Pero lo más bonito que hice en el año
410
00:17:21,041 --> 00:17:22,876
Lo más bonito que hice
411
00:17:23,543 --> 00:17:26,588
Lo más bonito que hice
412
00:17:26,671 --> 00:17:28,506
Lo...
413
00:17:29,424 --> 00:17:30,258
Lo...
414
00:17:30,842 --> 00:17:32,010
No puedo hacer esto.
415
00:17:32,093 --> 00:17:33,595
PAZ MUNDIAL
416
00:17:33,678 --> 00:17:35,347
¿Qué? ¿Qué estamos haciendo?
417
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
¿Sigo girando? ¿Qué hago?
418
00:17:37,265 --> 00:17:38,183
Oy gevalt.
419
00:17:40,268 --> 00:17:41,895
Louise, ¿qué está pasando?
420
00:17:41,978 --> 00:17:42,854
No puedo hacerlo.
421
00:17:43,396 --> 00:17:45,273
Tenías razón, no había que mentir.
422
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
Sí, pero no sabía
que podíamos detenernos.
423
00:17:47,942 --> 00:17:52,489
Escuche, debe decirle a Santa-Santa
que traiga regalos para Gene y Tina.
424
00:17:52,572 --> 00:17:55,825
Ellos son buenos.
Yo no estoy en la lista de los buenos.
425
00:17:55,909 --> 00:17:58,620
Una persona buena
no hace un Buenos Capades.
426
00:17:58,703 --> 00:17:59,829
No lo necesita.
427
00:17:59,913 --> 00:18:01,581
Solo se llamaría "Capades".
428
00:18:01,664 --> 00:18:03,667
Muy bien, esto se acabó.
429
00:18:03,750 --> 00:18:04,793
Feliz Navidad.
430
00:18:04,876 --> 00:18:05,752
No.
431
00:18:05,835 --> 00:18:07,712
-No, no.
-Louise, espera.
432
00:18:07,796 --> 00:18:09,631
Eres una buena persona, Louise.
433
00:18:09,714 --> 00:18:12,300
Estás en la lista de los buenos.
Canta, Bob.
434
00:18:13,468 --> 00:18:14,302
-Yo...
-Aguarden.
435
00:18:14,386 --> 00:18:16,388
Quiero decirte algo más, Louise.
436
00:18:16,471 --> 00:18:18,264
Crees que eres una chica dura,
437
00:18:18,348 --> 00:18:21,351
pero eres muy dulce,
tal vez más que todos.
438
00:18:21,434 --> 00:18:24,396
Sí, haces cosas buenas todo el tiempo,
pero no te das cuenta.
439
00:18:24,479 --> 00:18:25,897
Tus críticas constructivas
440
00:18:25,980 --> 00:18:27,899
en mi diario secreto
son muy útiles.
441
00:18:27,982 --> 00:18:32,112
Lees su diario
Y nos cuentas a todos lo mejor
442
00:18:32,195 --> 00:18:33,697
Para no tener que leerlo
443
00:18:33,780 --> 00:18:37,075
Nadie puede culpar a nadie
Así es
444
00:18:37,158 --> 00:18:40,537
Louise, sé que no te gusta
el canal del clima,
445
00:18:40,620 --> 00:18:42,664
pero igual lo ves conmigo, así que...
446
00:18:42,747 --> 00:18:47,669
Le aburren los pronósticos del clima
Y más pronósticos
447
00:18:47,752 --> 00:18:50,672
No sé por qué miras eso, Bob
A ella le aburre
448
00:18:50,755 --> 00:18:52,590
Camino a la escuela, me dijiste
449
00:18:52,674 --> 00:18:55,844
que debía guardarme el pene
antes de llegar, y lo hice.
450
00:18:55,927 --> 00:18:59,139
Le dijiste que se guardara el pene
451
00:18:59,222 --> 00:19:03,727
Y eso fue súper genial
452
00:19:03,810 --> 00:19:06,396
Gracias por todo esto,
pero no tiene caso.
453
00:19:06,479 --> 00:19:08,565
Entregaré mi informe esta noche.
454
00:19:08,648 --> 00:19:10,775
Sí, lo sé.
455
00:19:10,859 --> 00:19:14,279
Y quiero decirte que lo que hiciste
fue increíble.
456
00:19:14,362 --> 00:19:17,157
Tal vez te preocupe
lo que Santa opine de ti,
457
00:19:17,240 --> 00:19:20,744
pero creo que te preocupa más
lo que tú piensas de ti.
458
00:19:20,827 --> 00:19:22,746
Y creo que eres una líder
459
00:19:22,829 --> 00:19:25,498
que piensa mucho
en lo bueno y lo malo.
460
00:19:25,582 --> 00:19:26,791
¿Sabes qué, cariño?
461
00:19:26,875 --> 00:19:29,294
-El mundo necesita gente como tú.
-¿En serio?
462
00:19:29,377 --> 00:19:33,798
Y unos tipos rudos de Seguridad
me piden que termine.
463
00:19:33,882 --> 00:19:35,300
Será mejor escucharlos.
464
00:19:35,383 --> 00:19:37,469
Louise, ¿qué quieres para Navidad?
465
00:19:37,552 --> 00:19:40,180
¿Qué quieres que Santa te traiga
en Navidad?
466
00:19:40,263 --> 00:19:41,306
Un tiburón de mascota.
467
00:19:41,765 --> 00:19:43,892
Bien, recomendaré el tiburón.
468
00:19:43,975 --> 00:19:44,893
¡Sí!
469
00:19:46,227 --> 00:19:48,897
Pero por si acaso, ¿tienes un Plan B?
470
00:19:48,980 --> 00:19:50,648
-No.
-Bueno, tú...
471
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
Ya apagaron las luces.
472
00:19:52,400 --> 00:19:55,653
Bueno, vayamos a la pared
y nos guiará hasta la salida.
473
00:19:55,737 --> 00:19:57,614
Todos denle la mano a papá.
Él nos llevará.
474
00:19:57,697 --> 00:19:58,615
¿Qué? No. No.
475
00:19:58,698 --> 00:19:59,908
Llévanos a la Navidad.
476
00:19:59,991 --> 00:20:00,867
CENTRO COMERCIAL OMG
477
00:20:00,950 --> 00:20:01,785
¡Ay, mi dulce!
478
00:20:03,036 --> 00:20:04,829
Saben, es lindo recibir regalos,
479
00:20:04,913 --> 00:20:07,165
pero la Navidad no se trata de eso.
480
00:20:07,248 --> 00:20:09,417
Miren. Hay uno más para Louise.
481
00:20:09,501 --> 00:20:10,627
¡Dámelo! ¡Es mío!
482
00:20:11,252 --> 00:20:13,797
"Un regalo especial
para una niña especial. Santa".
483
00:20:15,090 --> 00:20:16,383
¿Un pez dorado?
484
00:20:16,466 --> 00:20:19,010
Es un pez dorado. ¡Míralo!
485
00:20:19,094 --> 00:20:20,553
Mucho mejor que un tiburón.
486
00:20:20,637 --> 00:20:22,263
Muy gracioso, Santa-Santa.
487
00:20:23,348 --> 00:20:25,975
Eres graciosísimo.
Entiendo. Entiendo.
488
00:20:26,059 --> 00:20:28,144
¿Tienes que tener diez años
para tener un tiburón?
489
00:20:28,228 --> 00:20:31,314
Bueno, puedo esperar.
Tiburón para principiantes. Me encanta.
490
00:20:31,398 --> 00:20:34,401
Pero el año que viene,
quiero un enorme tiburón blanco.
491
00:20:34,484 --> 00:20:37,862
¿Oyeron eso?
Creo que dijo: "De ninguna forma".
492
00:20:38,613 --> 00:20:40,824
Papá, no sabes nada sobre Santa.
493
00:20:41,950 --> 00:20:43,493
Oh, bourbon
494
00:20:46,037 --> 00:20:47,622
Oh, bourbon
495
00:20:49,582 --> 00:20:52,544
Oh, bourbon, oh, bourbon
Oh, bourbon, oh, bourbon
496
00:20:52,627 --> 00:20:54,129
Oh, bourbon
497
00:20:55,005 --> 00:20:57,340
Oh, oh, oh, oh
498
00:20:57,424 --> 00:20:58,383
Ahora todos.
499
00:20:58,466 --> 00:20:59,676
Oh, bourbon
500
00:21:00,510 --> 00:21:01,761
Oh, bourbon
501
00:21:01,845 --> 00:21:04,139
Vamos, quiero oírlos.
502
00:21:04,222 --> 00:21:06,266
Oh, bourbon
503
00:21:06,349 --> 00:21:08,059
Sí, otra vez. Así.
504
00:21:08,143 --> 00:21:10,854
Oh, bourbon, bourbon
505
00:21:10,937 --> 00:21:13,857
Bourbon, bourbon, bourbon, bour
506
00:21:14,774 --> 00:21:16,776
Traducción:
Laila Pollak
37413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.