All language subtitles for American Auto - S02E06 (2021) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,696 Firewallen har hukommelsesintegritet. 2 00:00:05,720 --> 00:00:08,616 OS 11.6 har virtualiseringsbaseret sikkerhed - 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,456 - og tofaktorgodkendelse. 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,776 Du har vist styr på det. 5 00:00:12,800 --> 00:00:16,776 Nogle af os undersøgte Paynes politiske bidrag for nylig. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,856 Alle danser den her dans! 7 00:00:18,880 --> 00:00:22,776 Nogle af dem, vi donerer til, er konservative i kvindespørgsmål. 8 00:00:22,800 --> 00:00:25,896 Ja, politik er sært. Hvordan vender man den? 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,936 Mange af os mener ikke, vi bør støtte dem. 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,176 Sådan. Man trykker på låsen. 11 00:00:31,200 --> 00:00:34,776 Abortlove påvirker ligestillingen i samfundet - 12 00:00:34,800 --> 00:00:37,880 - og det er vigtigt, at du forsvarer den. 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,040 Er det ordnet? Godt! Mange tak. 14 00:00:47,360 --> 00:00:51,240 Undskyld, skal jeg give drikkepenge? Lige et øjeblik. 15 00:00:59,040 --> 00:01:01,696 Jeg siger bare, at al den snak gør mig bange. 16 00:01:01,720 --> 00:01:04,776 Kom nu. Adgang til abort er en menneskeret. 17 00:01:04,800 --> 00:01:07,416 - Så enkelt er det. Ikke, Sade? - Jo. 18 00:01:07,440 --> 00:01:11,816 - Tager du pis på mig? - Nej. Er det så svært at tro på? 19 00:01:11,840 --> 00:01:14,776 - Ja, for det er dig. - Alt, du har sagt og gjort. 20 00:01:14,800 --> 00:01:16,936 Læg Wesleys menneskelighed til side. 21 00:01:16,960 --> 00:01:19,816 Vi skal tage stilling til et kontroversielt emne. 22 00:01:19,840 --> 00:01:21,896 - Hvad? - Har du ikke set mailen? 23 00:01:21,920 --> 00:01:23,936 Alle har fået den. 24 00:01:23,960 --> 00:01:28,176 Et ønske fra nogle ansatte angående vores abortpolitik. 25 00:01:28,200 --> 00:01:31,616 "Ønske" er ikke det rette ord. De kræver tiltag - 26 00:01:31,640 --> 00:01:34,136 - for abort i alle stater - 27 00:01:34,160 --> 00:01:36,536 - ingen donationer til abortmodstandere - 28 00:01:36,560 --> 00:01:39,816 - og at du fordømmer dem og undskylder. 29 00:01:39,840 --> 00:01:44,816 "Vi kræver en undersøgelse, forventer løsninger, vil have en undskyldning." 30 00:01:44,840 --> 00:01:46,296 Det er afpresning. 31 00:01:46,320 --> 00:01:48,856 Jeg forstår dem, men det lyder hårdt. 32 00:01:48,880 --> 00:01:51,376 Den nye generation er forkælet. 33 00:01:51,400 --> 00:01:54,176 De tror, at de bestemmer og ved alt. 34 00:01:54,200 --> 00:01:56,576 De er biseksuelle, men dyrker sjældent sex. 35 00:01:56,600 --> 00:01:59,256 Det er som en åben buffet, når man er på kur. 36 00:01:59,280 --> 00:02:02,976 Donerer vi til abortmodstandere? Det ville være sært. 37 00:02:03,000 --> 00:02:05,536 Det ved jeg ikke. Det er ikke min beslutning. 38 00:02:05,560 --> 00:02:07,336 Det ordner lobbyisterne. 39 00:02:07,360 --> 00:02:09,936 - Hvad svarer vi? - Vi kan ikke bare give os. 40 00:02:09,960 --> 00:02:13,256 Hvad, når abortmodstanderne skriver et brev? 41 00:02:13,280 --> 00:02:15,736 Præcis. Vi er et firma, ikke et demokrati. 42 00:02:15,760 --> 00:02:20,136 Uden et svar tænker de: "Katherine støtter ikke kvinder." 43 00:02:20,160 --> 00:02:22,336 - Gør jeg ikke? - Det siger jeg ikke. 44 00:02:22,360 --> 00:02:25,176 - Men sådan tænker de. - Overskrifter, sladder. 45 00:02:25,200 --> 00:02:29,176 Under "kontroverser" på Wiki: "Katherine Hastings er imod kvinder." 46 00:02:29,200 --> 00:02:31,976 Så lad os vise dem, hvad vi gør. 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,136 Elliot, hvad er vores politik? 48 00:02:34,160 --> 00:02:37,536 Efter Dobbs? Vores officielle politik er - 49 00:02:37,560 --> 00:02:39,696 - at vi må formulere den. 50 00:02:39,720 --> 00:02:41,176 Det gør jeg. 51 00:02:41,200 --> 00:02:43,936 - Det er vel en spøg? - Første udkast. 52 00:02:43,960 --> 00:02:45,656 Det er kompliceret. 53 00:02:45,680 --> 00:02:48,336 Send mig dine idéer, så redigerer jeg dem - 54 00:02:48,360 --> 00:02:51,296 - smider dem ud og skriver noget nyttigt. 55 00:02:51,320 --> 00:02:55,400 Så kan vi måske prøve at sælge en bil. Vild idé, ikke? 56 00:02:57,040 --> 00:03:00,496 Jeg er nok mere aborttilhænger, end de er. 57 00:03:00,520 --> 00:03:02,656 Min generation kæmpede for den ret. 58 00:03:02,680 --> 00:03:05,856 - Jeg ved, hvordan det var før Roe. - Var du ikke fem år? 59 00:03:05,880 --> 00:03:08,096 Man husker ting fra den alder. 60 00:03:08,120 --> 00:03:11,496 - Ja, men kun tegnefilm. - Katherine, din grønne detox. 61 00:03:11,520 --> 00:03:14,616 Jeg har tilsat pollen for fire dollars. 62 00:03:14,640 --> 00:03:16,136 Tak, Dori. 63 00:03:16,160 --> 00:03:19,616 Luk ikke nogen ind, der har underskrevet brevet. 64 00:03:19,640 --> 00:03:21,320 Jeg har skrevet under. 65 00:03:22,760 --> 00:03:25,096 - Du mener det. - Ja. Til højre. 66 00:03:25,120 --> 00:03:27,496 - Dorothy Otis. - Du skulle have sagt det. 67 00:03:27,520 --> 00:03:30,216 Pinligt, at min egen assistent er efter mig. 68 00:03:30,240 --> 00:03:32,856 Undskyld. Næste gang siger jeg det. 69 00:03:32,880 --> 00:03:36,816 Godt. Tak. Vil du gøre mig en tjeneste og fjerne det? 70 00:03:36,840 --> 00:03:39,176 - Det er ikke flatterende. - Helst ikke. 71 00:03:39,200 --> 00:03:41,256 - Det er vigtigt. - Enig. 72 00:03:41,280 --> 00:03:45,656 - Derfor siger jeg nej. - Lad mig lige sige noget. 73 00:03:45,680 --> 00:03:48,776 Du udtrykker dine følelser, og det er sundt. 74 00:03:48,800 --> 00:03:52,016 Det sjove er, at vi politisk set er enige. 75 00:03:52,040 --> 00:03:54,416 Men min generation forsvarer vores værdier. 76 00:03:54,440 --> 00:03:57,096 - Vi er begge Gen Y. - Men ung Y og gammel Y. 77 00:03:57,120 --> 00:03:59,936 - Sådan fungerer det ikke. - Jeg er din chef, Dori. 78 00:03:59,960 --> 00:04:02,376 Men du bestemmer ikke over mig. 79 00:04:02,400 --> 00:04:06,656 - Det er definitionen på en chef! - Y er Y! Én generation! 80 00:04:06,680 --> 00:04:09,416 Beklager, men jeg har et juridisk møde her nu. 81 00:04:09,440 --> 00:04:11,056 Jeg har et designmøde. 82 00:04:11,080 --> 00:04:15,136 Jeg har... Der har vi det. Mødelokale B klokken 11. 83 00:04:15,160 --> 00:04:17,256 Samme her. Har de dobbeltbooket? 84 00:04:17,280 --> 00:04:20,216 Ingen har dobbeltbooket. I gik i fælden. 85 00:04:20,240 --> 00:04:23,136 Jeg ville sikre mig, I ikke havde undskyldninger - 86 00:04:23,160 --> 00:04:27,296 - så jeg lagde møder ind i jeres kalender for at lokke jer hertil. 87 00:04:27,320 --> 00:04:30,496 I min kalender står der, at der er en hotdogkonkurrence? 88 00:04:30,520 --> 00:04:34,496 - Er det en fejl? - Nej, du er på rette sted. Sid ned. 89 00:04:34,520 --> 00:04:39,360 Velkommen til det første møde i Paynes kvindeudvalg. 90 00:04:41,440 --> 00:04:44,056 Pokkers, det var en fuser. 91 00:04:44,080 --> 00:04:47,896 Bare forestil jer glimmer og et højt brag! 92 00:04:47,920 --> 00:04:49,536 Paynes kvindeudvalg? 93 00:04:49,560 --> 00:04:54,336 Hvis Elliot står for abortpolitikken, bliver det bare en masse regler. 94 00:04:54,360 --> 00:04:58,496 Nu har vi chancen for at vise, at vi støtter kvinder, ikke? 95 00:04:58,520 --> 00:05:00,416 Sarkasmen klæder dig ikke. 96 00:05:00,440 --> 00:05:02,656 Jeg er ikke... Er det så svært at tro - 97 00:05:02,680 --> 00:05:05,096 - at jeg er en smule oplyst? 98 00:05:05,120 --> 00:05:08,920 Det er underligt, at kvindeudvalget består af fire fyre. 99 00:05:09,920 --> 00:05:13,056 Det har du ret i. Det tænkte jeg ikke på. 100 00:05:13,080 --> 00:05:14,576 Derfor skal vi bruge dig. 101 00:05:14,600 --> 00:05:17,576 Jeg respekterer det, du gør. Eller nej... 102 00:05:17,600 --> 00:05:19,736 Jeg forstår, hvad du gør - 103 00:05:19,760 --> 00:05:23,376 - og vil gerne hjælpe... Eller nej, heller ikke det. 104 00:05:23,400 --> 00:05:27,520 Men det er kompliceret, så overlad det til de professionelle. 105 00:05:30,040 --> 00:05:32,336 Det er et tegn! Vi går i gang! 106 00:05:32,360 --> 00:05:36,736 Jeg respekterer Dori. Hun kan gøre, hvad hun vil i sin fritid. 107 00:05:36,760 --> 00:05:40,856 Er hun gift? Aner det ikke. Børn? Jeg er ligeglad. 108 00:05:40,880 --> 00:05:43,216 Hun værdsætter nok, at du aldrig spørger. 109 00:05:43,240 --> 00:05:46,176 Jeg tror på meget, som jeg ikke taler om her. 110 00:05:46,200 --> 00:05:47,776 Jeg er imod kalvekød. 111 00:05:47,800 --> 00:05:50,976 Mænd bør aldrig farve deres hår. 112 00:05:51,000 --> 00:05:55,176 - Idéen om Gud er ret langt ude. - Vær lidt diskret med den. 113 00:05:55,200 --> 00:05:59,016 Præcis! Jeg holder mine meninger for mig selv, for jeg er direktør - 114 00:05:59,040 --> 00:06:01,496 - og vil ikke skræmme kunder væk. 115 00:06:01,520 --> 00:06:03,536 De vil bare føle sig hørt. 116 00:06:03,560 --> 00:06:06,776 Tag et møde med dem, og lad dem udtrykke sig. 117 00:06:06,800 --> 00:06:08,256 Som en terapeut? 118 00:06:08,280 --> 00:06:11,096 Du behøver ikke at gøre, som de siger eller svare. 119 00:06:11,120 --> 00:06:14,496 Bare lyt lidt til dem, så lægger vi det bag os. 120 00:06:14,520 --> 00:06:18,456 . Okay, hvis du tror, det hjælper. - Det gør jeg. Det bekræfter dem. 121 00:06:18,480 --> 00:06:22,336 - Bekræftelse er vigtigt for os. - For dem. 122 00:06:22,360 --> 00:06:26,320 Ja, dem/os. Alle os millennials! 123 00:06:28,160 --> 00:06:32,456 Bare lad dem føle sig hørt. Undgå at rette dem eller forklare. 124 00:06:32,480 --> 00:06:35,856 Selv hvis du har ret, tager du fejl, hvis du modsiger dem. 125 00:06:35,880 --> 00:06:38,296 Forstået. Meningsløs terapi er lige mig. 126 00:06:38,320 --> 00:06:41,656 - Jeg lader, som om jeg er åben. - God eftermiddag. 127 00:06:41,680 --> 00:06:43,856 Vi ser frem til en produktiv dialog. 128 00:06:43,880 --> 00:06:45,936 Godt, Dorothy er her. 129 00:06:45,960 --> 00:06:47,496 Vi garanterer transport - 130 00:06:47,520 --> 00:06:50,936 - orlov fra arbejdet og udtrykker vores støtte. 131 00:06:50,960 --> 00:06:53,496 Nu mangler vi kun detaljerne. 132 00:06:53,520 --> 00:06:57,376 Detaljerne er det svære. Flyver de på business eller økonomi? 133 00:06:57,400 --> 00:06:59,336 Må deres partner komme med? 134 00:06:59,360 --> 00:07:02,216 - Hvad refunderer vi? - Alt er betalt. 135 00:07:02,240 --> 00:07:06,336 Det er ikke et juridisk koncept. Det siger de i "The Price is Right"! 136 00:07:06,360 --> 00:07:09,376 - Betaler vi for indkvartering? - Ja, selvfølgelig! 137 00:07:09,400 --> 00:07:10,856 Hvor længe tager det? 138 00:07:10,880 --> 00:07:13,736 Jeg tog en uge efter min visdomstand. Hjælper det? 139 00:07:13,760 --> 00:07:16,976 - Nej. - En kvinde kunne have hjulpet os. 140 00:07:17,000 --> 00:07:20,096 De kan bo på hotel, så længe det er nødvendigt. 141 00:07:20,120 --> 00:07:22,536 Ja, et hotel. Hvilken standard? 142 00:07:22,560 --> 00:07:24,496 Et rimelig godt sted? 143 00:07:24,520 --> 00:07:27,136 - Marriott? - Det er lidt... 144 00:07:27,160 --> 00:07:29,176 - Courtyard Marriott? - Jack... 145 00:07:29,200 --> 00:07:31,256 Har de ikke været nok igennem? 146 00:07:31,280 --> 00:07:32,976 Tak, fordi I kom. 147 00:07:33,000 --> 00:07:36,896 Jeg er Sadie Ryan, Paynes kommunikationschef. 148 00:07:36,920 --> 00:07:38,576 Pronominer: hun og hende. 149 00:07:38,600 --> 00:07:41,056 Her er en, der har været med - 150 00:07:41,080 --> 00:07:45,416 - på "Mest magtfulde kvinder" -listen i Forbes flere år, end jeg kan tælle. 151 00:07:45,440 --> 00:07:49,776 Godt, loftet ikke er lavet af glas. Så havde hun smadret det. 152 00:07:49,800 --> 00:07:51,256 Katherine Hastings. 153 00:07:51,280 --> 00:07:56,016 Hejsa. Hej. Ingen tale. Jeg er her for at lytte. 154 00:07:56,040 --> 00:08:01,256 Mine pronominer er hun, hende, hendes... 155 00:08:01,280 --> 00:08:03,976 Vi, os, når det er passende. 156 00:08:04,000 --> 00:08:08,016 "Du" er fint, bare ikke "Hallo, du!" Det kan jeg ikke lide. 157 00:08:08,040 --> 00:08:10,336 Men jeg er her for at lytte. 158 00:08:10,360 --> 00:08:12,296 - Jeg lægger ud. - Ja. 159 00:08:12,320 --> 00:08:16,016 Da vi udtrykte vores bekymring, afviste du vores holdninger. 160 00:08:16,040 --> 00:08:18,896 Du ser os som ressourcer, ikke mennesker. 161 00:08:18,920 --> 00:08:23,616 Den attitude er sårende og får mig... får os til - 162 00:08:23,640 --> 00:08:25,640 - at føle, at du tager os for givet. 163 00:08:27,000 --> 00:08:30,096 Tak. Jeg... Jeg hører, hvad du siger. 164 00:08:30,120 --> 00:08:34,576 Når du vil have kaffe, må du sige, om den skal være koffeinfri. 165 00:08:34,600 --> 00:08:36,536 Jeg kan ikke læse tanker. 166 00:08:36,560 --> 00:08:38,656 - Det var alt. - Fair nok. 167 00:08:38,680 --> 00:08:41,160 - Jeg har også noget. - Hej, Chloe. 168 00:08:41,800 --> 00:08:43,536 Der er en plads i helvede - 169 00:08:43,560 --> 00:08:46,096 - for kvinder, der går imod kvinder. Forræder. 170 00:08:46,120 --> 00:08:49,296 - Du godeste. - Det var lidt hårdt sagt. 171 00:08:49,320 --> 00:08:52,016 Derhjemme får alle en spiselig ordning. 172 00:08:52,040 --> 00:08:54,296 Med melon. Vi går ikke amok. 173 00:08:54,320 --> 00:08:56,616 Godt gået. Det var vist det. 174 00:08:56,640 --> 00:09:00,816 Det var langt fra det. Er der nogen begrænsninger? 175 00:09:00,840 --> 00:09:04,216 Hvilken stat tager de til? Er der en ansøgningsfrist? 176 00:09:04,240 --> 00:09:06,736 Nogle ved ikke, at de er gravide. 177 00:09:06,760 --> 00:09:09,176 Hvornår finder de ud af det? 178 00:09:09,200 --> 00:09:11,336 Hvorfor kigger I på mig? 179 00:09:11,360 --> 00:09:14,576 - Du ved så meget! - Om interessante emner! 180 00:09:14,600 --> 00:09:16,736 Det er vist noget med en celleplov. 181 00:09:16,760 --> 00:09:19,696 - Celleprøve. - Er det ikke månens cyklus? 182 00:09:19,720 --> 00:09:22,096 Det er noget med månen. 183 00:09:22,120 --> 00:09:24,776 Burde vi spørge nogle kvinder? 184 00:09:24,800 --> 00:09:27,656 Ja, Wesley, det burde vi nok. 185 00:09:27,680 --> 00:09:31,656 Det er uden tvivl historiens værste tid at være kvinde i. 186 00:09:31,680 --> 00:09:34,376 - Ja. - Virkelig? Den værste tid? 187 00:09:34,400 --> 00:09:37,576 - Bare støt dem. - Jeg hører, hvad du siger. 188 00:09:37,600 --> 00:09:40,816 Spørgsmålet vedrører primært ansatte med en livmoder - 189 00:09:40,840 --> 00:09:44,816 - men mænd må vise deres støtte. Det her slutter nu! 190 00:09:44,840 --> 00:09:47,376 Rigtig godt. Godt sagt! 191 00:09:47,400 --> 00:09:52,456 Du er ikke feminist, hvis du donerer til dem, der hader feminisme. 192 00:09:52,480 --> 00:09:55,816 Okay, ved I hvad? Jeg burde ikke sige noget. 193 00:09:55,840 --> 00:09:57,296 Så lad være. 194 00:09:57,320 --> 00:10:02,936 Jeg vil bare sige, at vores lobbyfirma træffer de beslutninger. 195 00:10:02,960 --> 00:10:05,376 - Du er direktør. - Jeg sagde det. 196 00:10:05,400 --> 00:10:08,656 Ved I, hvem der også bare adlød ordrer? Nazisterne! 197 00:10:08,680 --> 00:10:10,376 - Ja! - Kom nu. 198 00:10:10,400 --> 00:10:12,416 Lover du at fordømme donationerne - 199 00:10:12,440 --> 00:10:15,576 - og offentligt undskylde for at tillade dem? 200 00:10:15,600 --> 00:10:19,816 Lad mig lige sige noget. Det her handlede om at lytte. 201 00:10:19,840 --> 00:10:22,336 Ja, det var begyndelsen på en god dialog. 202 00:10:22,360 --> 00:10:24,376 - Min dør står altid åben. - Nej. 203 00:10:24,400 --> 00:10:27,896 - Hun har fælder, lukket dør og mig. - Det hjælper ikke. 204 00:10:27,920 --> 00:10:31,496 Ved at tie er du bogstavelig talt voldelig mod kvinder. 205 00:10:31,520 --> 00:10:34,536 Jeg er ikke bogstaveligt talt voldelig over for nogen. 206 00:10:34,560 --> 00:10:36,856 - Stilhed er vold. - Ved I hvad? 207 00:10:36,880 --> 00:10:42,576 Det er et velklingende slogan, men stilhed er ikke det samme som vold. 208 00:10:42,600 --> 00:10:46,336 Vi har taget et meget produktivt første skridt. 209 00:10:46,360 --> 00:10:48,456 Stilhed er vold! 210 00:10:48,480 --> 00:10:51,376 I kan ikke ændre definitionen af et ord - 211 00:10:51,400 --> 00:10:54,296 - bare fordi I blev født efter "Seinfeld" -finalen! 212 00:10:54,320 --> 00:10:58,776 Søg på "Khmer Rouge", "Rwanda", "Black Friday i Walmart"! 213 00:10:58,800 --> 00:11:02,976 Verden er fuld af voldelige folk, men jeg er ikke en af dem! 214 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 Jeg er et menneske, der... 215 00:11:07,360 --> 00:11:10,416 - Er du okay? - Jeg har det fint. 216 00:11:10,440 --> 00:11:12,456 Nej, jeg har det fint. 217 00:11:12,480 --> 00:11:16,016 Det er bare en billig skjorte fra Amazon Essential. 218 00:11:16,040 --> 00:11:17,520 - Åh gud. - Åh gud. 219 00:11:19,280 --> 00:11:23,376 Vold på arbejdspladsen er vold eller trusler om vold - 220 00:11:23,400 --> 00:11:25,816 - og kan være såvel verbal som fysisk. 221 00:11:25,840 --> 00:11:28,496 Det er pænt af dig, men du må gerne gå. 222 00:11:28,520 --> 00:11:31,256 Det er godt at genopfriske hukommelsen. 223 00:11:31,280 --> 00:11:33,736 Undskyld. Fokuser på videoen. 224 00:11:33,760 --> 00:11:37,296 Jeg ved, hvad vold på arbejdspladsen er og behøver ingen video. 225 00:11:37,320 --> 00:11:39,616 Vi viser den til alle, der anmeldes. 226 00:11:39,640 --> 00:11:42,896 - Ingen undtagelser for direktører. - Du er vigtig. Tak. 227 00:11:42,920 --> 00:11:46,416 Flere faktorer kan skabe et fjendtligt arbejdsmiljø. 228 00:11:46,440 --> 00:11:50,176 Da jeg steg i graderne, ønskede man sig et fjendtligt miljø. 229 00:11:50,200 --> 00:11:54,976 Mine chefer påpegede alle svagheder, især blandt kvinder. 230 00:11:55,000 --> 00:11:59,416 Nu er jeg chef, og det handler om at være sød og lytte. 231 00:11:59,440 --> 00:12:01,856 - Der er en prøve. - Det behøves ikke. 232 00:12:01,880 --> 00:12:06,376 Nej, du har ret. Men du skal stadig tage den. 233 00:12:06,400 --> 00:12:10,896 Kan du se? Jeg er direktør, men den gnavne eunuk giver mig ordrer. 234 00:12:10,920 --> 00:12:15,056 Måske er det godt at få brudt den her voldelige cyklus. 235 00:12:15,080 --> 00:12:19,456 Jeg har arbejdet hårdt og gjort min del for at nå hertil. 236 00:12:19,480 --> 00:12:21,856 Og jeg har ofret meget. 237 00:12:21,880 --> 00:12:24,216 I privatlivet, på arbejdet - 238 00:12:24,240 --> 00:12:27,136 - og pludselig ændrer de reglerne. 239 00:12:27,160 --> 00:12:29,680 Jeg ved ikke, hvor jeg passer ind. 240 00:12:31,160 --> 00:12:33,936 - Så... - Katherine? 241 00:12:33,960 --> 00:12:36,896 At kalde mig "en gnaven eunuk" er mobning. 242 00:12:36,920 --> 00:12:39,776 Belær mig igen, og se, hvad der sker! 243 00:12:39,800 --> 00:12:42,776 Se, hvad der sker! Vil du have samme kur som hende? 244 00:12:42,800 --> 00:12:46,776 I inklusionens navn er det vigtigt at høre jeres mening. 245 00:12:46,800 --> 00:12:51,216 For vi i kvindeudvalget mener, at kvinder altid skal være øverst. 246 00:12:51,240 --> 00:12:53,696 Det er ikke det officielle slogan. 247 00:12:53,720 --> 00:12:56,376 Vi er åbne for jeres forslag til forbedring - 248 00:12:56,400 --> 00:12:58,416 - af sundhed og sikkerhed... Ja? 249 00:12:58,440 --> 00:13:03,376 Der mangler lys på parkeringspladsen. Mange af os er bange om aftenen. 250 00:13:03,400 --> 00:13:05,216 Jeg var ikke tydelig nok. 251 00:13:05,240 --> 00:13:09,856 Vi taler om sundhed og sikkerhed i forhold til abort. 252 00:13:09,880 --> 00:13:12,896 - Nogle gange hører jeg fodtrin... - Dig med briller! 253 00:13:12,920 --> 00:13:15,656 Hvorfor er der fire mænd i udvalget? 254 00:13:15,680 --> 00:13:17,656 - Godt spørgsmål. - Fedterøv. 255 00:13:17,680 --> 00:13:21,776 Det skulle have været én mand, men de andre ville være med. 256 00:13:21,800 --> 00:13:24,776 Jeg er abortmodstander, og firmaet bør afstå fra det. 257 00:13:24,800 --> 00:13:28,216 - Hvordan kan du sige det, Joy? - Så, de damer. 258 00:13:28,240 --> 00:13:30,536 Hvordan kan du tænke sådan? 259 00:13:30,560 --> 00:13:32,776 - Jeg har min mening. - Det er sjovt. 260 00:13:32,800 --> 00:13:35,776 Det burde vi ikke drøfte her. Lad os komme videre. 261 00:13:35,800 --> 00:13:38,256 - Værsgo. - Min leguan er ikke velkommen. 262 00:13:38,280 --> 00:13:40,736 Selv om han er mit støttedyr. 263 00:13:40,760 --> 00:13:43,856 Så vi kan tale om leguaner, men ikke om lys? 264 00:13:43,880 --> 00:13:46,216 Begge emner er lidt... 265 00:13:46,240 --> 00:13:48,616 Må jeg ikke mene, at abort er forkert? 266 00:13:48,640 --> 00:13:50,656 Det handler ikke om det. 267 00:13:50,680 --> 00:13:53,576 Til festtemamøderne kan man foreslå "i havet" - 268 00:13:53,600 --> 00:13:57,256 - eller "de brølende 20'ere", men ikke, at fester skal forbydes. 269 00:13:57,280 --> 00:14:00,976 - I var imod min festidé. - Ingen "alfonser og ludere" -fest. 270 00:14:01,000 --> 00:14:03,296 - Det vil ingen have. - Tal for dig selv. 271 00:14:03,320 --> 00:14:05,456 Vi er ved at komme væk fra emnet. 272 00:14:05,480 --> 00:14:08,056 Hvis I skulle have en abort, eller ikke - 273 00:14:08,080 --> 00:14:13,176 - men hvis I skulle, hvilken hotelkæde ville I så foretrække? 274 00:14:13,200 --> 00:14:17,776 - Okay, fint... La Quinta. - Tager du pis på mig, Joy? 275 00:14:17,800 --> 00:14:20,736 La Quinta er godt. Du kan ikke lukke munden på mig! 276 00:14:20,760 --> 00:14:23,256 En støtteleguan er et hjælpemiddel! 277 00:14:23,280 --> 00:14:26,096 Det er diskrimination. Jeg går til HR. 278 00:14:26,120 --> 00:14:27,936 - Jeg går med! - Ingen HR. 279 00:14:27,960 --> 00:14:29,656 La Quinta Inn - 280 00:14:29,680 --> 00:14:33,136 - og La Quinta Suites er helt forskellige. 281 00:14:33,160 --> 00:14:37,616 Det er det samme moderselskab, men to helt forskellige produkter. 282 00:14:37,640 --> 00:14:39,496 - Det var bare... - Hej. 283 00:14:39,520 --> 00:14:41,376 Det er et fedt sted. 284 00:14:41,400 --> 00:14:44,056 - Hvordan har næsen det? - Ikke så slemt. 285 00:14:44,080 --> 00:14:46,056 Jeg havde en ren skjorte i bilen. 286 00:14:46,080 --> 00:14:48,216 - Anmelder du det? - Katherine? 287 00:14:48,240 --> 00:14:51,336 Det var et uheld. Jeg løb ind i knytnæven. 288 00:14:51,360 --> 00:14:53,896 Jeg lyder nok som en voldsramt kone - 289 00:14:53,920 --> 00:14:57,376 - eller mand, partner eller hvem som helst. 290 00:14:57,400 --> 00:15:00,976 Jeg føler mig ikke tryg med sådan en chef. Hun må sige op. 291 00:15:01,000 --> 00:15:02,936 Vi skriver et brev. 292 00:15:02,960 --> 00:15:04,496 Endnu et brev? 293 00:15:04,520 --> 00:15:07,536 Alle de breve! Har I tid til at arbejde? 294 00:15:07,560 --> 00:15:11,016 At slippe af med vores første kvindelige direktør - 295 00:15:11,040 --> 00:15:13,936 - virker ikke særlig feministisk. 296 00:15:13,960 --> 00:15:17,336 - Du så hende. Hun er gal. - Det var et uheld. 297 00:15:17,360 --> 00:15:20,536 Det er bare en af de ting, der sker af og til. 298 00:15:20,560 --> 00:15:24,136 Forsvarer du hende? Din generation forstår det ikke. 299 00:15:24,160 --> 00:15:25,976 Min generation? Hvor gammel... 300 00:15:26,000 --> 00:15:29,616 Det er okay. Folk på din alder har meget internaliseret kvindehad. 301 00:15:29,640 --> 00:15:31,456 Hvad har vi? 302 00:15:31,480 --> 00:15:33,816 Lige nu tænker I måske: 303 00:15:33,840 --> 00:15:36,976 "Hvis jeg skal bekymre mig om, at alt kan krænke folk - 304 00:15:37,000 --> 00:15:38,536 - så tier jeg stille." 305 00:15:38,560 --> 00:15:41,176 Men det er også en form for chikane. 306 00:15:41,200 --> 00:15:45,336 Wesley, jeg sagde jo, at du skulle overlade det til de professionelle. 307 00:15:45,360 --> 00:15:47,496 Hvornår er alle blevet så følsomme? 308 00:15:47,520 --> 00:15:52,256 Man kan ikke længere have en uskyldig abortsamtale på arbejdet. 309 00:15:52,280 --> 00:15:54,456 Indimellem savner jeg samlebåndet. 310 00:15:54,480 --> 00:15:58,496 Ni nagler, tryk på knappen. Det var så simpelt. 311 00:15:58,520 --> 00:16:01,680 Hold kæft, og se videoen, gnavne små eunukker! 312 00:16:04,040 --> 00:16:06,736 Hvordan gik jeg fra stærk, selvstændig kvinde - 313 00:16:06,760 --> 00:16:08,856 - til patriarkatets redskab? 314 00:16:08,880 --> 00:16:12,536 Det er nok en blanding af succes og alder. 315 00:16:12,560 --> 00:16:14,216 Men mest succes. 316 00:16:14,240 --> 00:16:16,816 Her har du en grøn smoothie. 317 00:16:16,840 --> 00:16:18,696 - Tak. - Og en til mig. 318 00:16:18,720 --> 00:16:20,696 Jeg betalte med dit kort. 319 00:16:20,720 --> 00:16:23,416 Ingen til mig? Jeg er ikke tørstig. 320 00:16:23,440 --> 00:16:26,960 Nå... Jeg hørte om det nye brev. 321 00:16:28,160 --> 00:16:30,176 Du må gerne skrive under. 322 00:16:30,200 --> 00:16:34,336 Jeg skriver ikke under. Jeg er ikke et overfølsomt, dampende - 323 00:16:34,360 --> 00:16:37,720 - ethjulet skateboardkørende barn. De må respektere de ældre. 324 00:16:39,960 --> 00:16:41,576 Godt at have dig tilbage. 325 00:16:41,600 --> 00:16:45,120 De med deres fancy kopnudler. Hvem tilsætter mynte? 326 00:16:46,640 --> 00:16:48,856 Hostesaft med kylling! 327 00:16:48,880 --> 00:16:52,456 De taler om at bryde normerne og være originale - 328 00:16:52,480 --> 00:16:54,416 - men følger samme trends! 329 00:16:54,440 --> 00:16:56,416 "Jeg er helt min egen." 330 00:16:56,440 --> 00:17:00,736 "Jeg laver den samme TikTok-dans som fire millioner andre!" 331 00:17:00,760 --> 00:17:03,536 De siger: "Seriøst dit, seriøst dat." 332 00:17:03,560 --> 00:17:07,136 - Hvad er egentlig seriøst? - Aner det ikke. 333 00:17:07,160 --> 00:17:11,096 De vil være berømte for at være sig selv! 334 00:17:11,120 --> 00:17:15,176 Gør verden til et bedre sted. Influencere er ikke revolutionerende. 335 00:17:15,200 --> 00:17:17,336 Det er som at være populær i skolen. 336 00:17:17,360 --> 00:17:20,616 De er så uskyldige og skinhellige... 337 00:17:20,640 --> 00:17:23,856 - Så uskyldige er de ikke. - Hvad mener du? 338 00:17:23,880 --> 00:17:27,736 Hazel kritiserer Dave Chappelle, men går til hans shows. 339 00:17:27,760 --> 00:17:32,296 Breanna spiser Chick-fil-A hver dag. Jeg kunne blive ved. 340 00:17:32,320 --> 00:17:34,216 Så bliv ved. 341 00:17:34,240 --> 00:17:36,536 Natasha kan ikke lide Michael Jackson - 342 00:17:36,560 --> 00:17:39,080 - men danser til "Remember the Time". 343 00:17:40,720 --> 00:17:43,176 Lovende start for kvindeudvalget. 344 00:17:43,200 --> 00:17:47,736 Jeg forsøger at rette fortidens fejl, men er stadig skurken? 345 00:17:47,760 --> 00:17:52,176 Skal vi bare vente på, at en kvinde skal skifte en pære? 346 00:17:52,200 --> 00:17:55,176 Jeg måtte skifte tre i sidste uge - 347 00:17:55,200 --> 00:17:57,616 - og stå på en kontorstol. 348 00:17:57,640 --> 00:18:01,736 Når man evakuerer, er det altid kvinder og børn først. 349 00:18:01,760 --> 00:18:05,816 Jeg forstår børnene, men er mænd mindre værd end kvinder? 350 00:18:05,840 --> 00:18:08,896 Hvorfor skal jeg skifte vanddunken? 351 00:18:08,920 --> 00:18:12,056 - Jeg har dårlig ryg. - Jeg hader at skifte dem. 352 00:18:12,080 --> 00:18:14,240 - Også mig. - Hashtag "også mig". 353 00:18:16,560 --> 00:18:20,576 Tak, fordi I er kommet igen. Jeg er ikke perfekt. 354 00:18:20,600 --> 00:18:25,616 Jeg skal træffe mange beslutninger, og ret ofte dummer jeg mig. 355 00:18:25,640 --> 00:18:28,296 Så jeg er ked af det. 356 00:18:28,320 --> 00:18:32,536 Ligesom Ruby sikkert er ked af sine bommerter. 357 00:18:32,560 --> 00:18:34,896 - Undskyld? - Ja, det med Malala. 358 00:18:34,920 --> 00:18:38,136 Hun farvede huden og var Malala til halloween. 359 00:18:38,160 --> 00:18:40,936 - Det er seks år siden! - Nettet glemmer aldrig. 360 00:18:40,960 --> 00:18:43,656 - Det er ulækkert! - Er det ms. Harper? 361 00:18:43,680 --> 00:18:46,496 Hun taler om transkønnedes rettigheder - 362 00:18:46,520 --> 00:18:48,936 - men elsker "Mrs. Doubtfire." 363 00:18:48,960 --> 00:18:52,176 - Du er virkelig en hykler. - Alle begår fejl. 364 00:18:52,200 --> 00:18:56,176 - Hvad har Chloe gjort? - Stor R. Kelly-fan. 365 00:18:56,200 --> 00:18:59,296 Jeg skelner mellem kunstneren og værket. 366 00:18:59,320 --> 00:19:00,856 Det er problematisk. 367 00:19:00,880 --> 00:19:02,496 Sasha stemte på Kanye! 368 00:19:02,520 --> 00:19:06,816 I har vist meget at tale om, så hyg jer. 369 00:19:06,840 --> 00:19:09,776 Josh har købt en hund fra en hvalpefabrik! 370 00:19:09,800 --> 00:19:11,736 Som var ejet af en kvinde! 371 00:19:11,760 --> 00:19:13,520 Farvel! 372 00:19:14,680 --> 00:19:17,936 - Hvilken smag er det? - Lavendel-kamille. 373 00:19:17,960 --> 00:19:19,656 Som at nippe til en massage. 374 00:19:19,680 --> 00:19:22,456 Jeg lader, som om det er kaffe. 375 00:19:22,480 --> 00:19:25,576 Det burde du ikke. Mænd kan også lide lækre ting. 376 00:19:25,600 --> 00:19:27,656 Ja, vores deodoranter er - 377 00:19:27,680 --> 00:19:30,336 - "sandeltræmusk" og "arktisk våbenmetal". 378 00:19:30,360 --> 00:19:34,016 Hvorfor må jeg ikke lugte af vanilje og bergamot? 379 00:19:34,040 --> 00:19:36,336 Jeg har aldrig fået en manicure. 380 00:19:36,360 --> 00:19:40,296 For samfundet har besluttet, at hygiejne er kønsafhængig. 381 00:19:40,320 --> 00:19:43,216 Ved I, hvad kvinder gør, som jeg vil? 382 00:19:43,240 --> 00:19:45,816 Give og få flere orgasmer. 383 00:19:45,840 --> 00:19:48,336 Teknisk set kan vi vist give dem. 384 00:19:48,360 --> 00:19:50,496 Det tror jeg ikke. 385 00:19:50,520 --> 00:19:52,536 Jeg bestiller vanilje. 386 00:19:52,560 --> 00:19:54,176 For jeg kan lide det. 387 00:19:54,200 --> 00:19:57,096 - Ja. - Din krop, dit valg. 388 00:19:57,120 --> 00:20:00,976 - Var vi de gode eller de onde? - Aner det ikke, men det var sjovt. 389 00:20:01,000 --> 00:20:04,536 Jeg forstår deres cancel culture. Det er forfriskende. 390 00:20:04,560 --> 00:20:06,016 Hvad sker der her? 391 00:20:06,040 --> 00:20:10,256 - Paynes kvindeudvalg holder møde. - Det er sort kaffe. 392 00:20:10,280 --> 00:20:13,536 Har I skrevet de retningslinjer, jeg bad om? 393 00:20:13,560 --> 00:20:15,536 Vi begyndte på dem. 394 00:20:15,560 --> 00:20:19,376 Men det virker ikke helt op til os som mænd. 395 00:20:19,400 --> 00:20:21,696 Det bør kvinder gøre selv. 396 00:20:21,720 --> 00:20:24,696 Ja, super. Endnu en ting på min liste. Tak. 397 00:20:24,720 --> 00:20:26,736 - Godt gået. - Tak. 398 00:20:26,760 --> 00:20:30,096 Er mænd genetisk dovne, eller er det samfundet? 399 00:20:30,120 --> 00:20:34,400 Helt ærligt, og sig det ikke videre, men det er vist begge dele. 400 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 Tekster: Lasse Petersen Iyuno 32718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.