All language subtitles for Terius.Behind.Me.E03.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,723 --> 00:00:28,752 (Cha Jeong Il) 2 00:00:28,752 --> 00:00:30,522 (Episode 3) 3 00:00:43,532 --> 00:00:44,572 Mom. 4 00:00:45,672 --> 00:00:46,672 Yes? 5 00:00:47,703 --> 00:00:49,712 What about Joon Soo and Joon Hee? 6 00:00:52,712 --> 00:00:54,443 How will I raise them? 7 00:00:57,083 --> 00:00:58,883 Do you think I'll do well? 8 00:01:02,493 --> 00:01:03,722 Ae Rin. 9 00:01:04,493 --> 00:01:07,163 You can endure anything. 10 00:01:07,722 --> 00:01:08,862 I know that. 11 00:01:09,462 --> 00:01:10,892 I know that better than anyone. 12 00:01:13,133 --> 00:01:15,303 How do you know that? 13 00:01:15,672 --> 00:01:18,102 All mothers in the world are connected... 14 00:01:18,602 --> 00:01:22,642 to their children's hearts after they're grown up. 15 00:01:23,572 --> 00:01:24,712 While you were growing up, 16 00:01:25,612 --> 00:01:26,913 you went through hardships. 17 00:01:27,643 --> 00:01:30,852 Do you know how many you went through? 18 00:01:31,553 --> 00:01:35,452 Every time, you stood back up like it was no big deal. 19 00:01:36,622 --> 00:01:38,122 I was proud of you. 20 00:01:39,122 --> 00:01:40,223 I was grateful to you. 21 00:01:43,133 --> 00:01:44,292 Mom. 22 00:01:47,503 --> 00:01:49,372 My baby. 23 00:01:50,173 --> 00:01:51,232 Don't cry. 24 00:01:52,842 --> 00:01:54,202 Don't cry. 25 00:01:56,743 --> 00:01:57,973 Mom. 26 00:02:21,503 --> 00:02:23,333 (Cha Jeong Il, wife Go Ae Rin) 27 00:02:44,423 --> 00:02:45,763 Terius? 28 00:02:46,893 --> 00:02:47,923 Get him. 29 00:03:02,412 --> 00:03:04,513 (Moon Sung Soo) 30 00:03:05,782 --> 00:03:07,182 He looks familiar. 31 00:03:09,182 --> 00:03:10,453 Where did I see him? 32 00:03:13,782 --> 00:03:15,152 (Sang Ryeol) 33 00:03:17,692 --> 00:03:18,823 Hello? 34 00:03:18,823 --> 00:03:21,192 Ae Rin, this is bad. 35 00:03:22,333 --> 00:03:23,733 Your children... 36 00:03:24,333 --> 00:03:25,733 Your children disappeared. 37 00:03:25,932 --> 00:03:27,002 What? 38 00:03:27,502 --> 00:03:29,173 When? Where? 39 00:03:29,173 --> 00:03:32,143 I'll be right there. Call the police first. 40 00:03:52,893 --> 00:03:54,192 (National Intelligence Service) 41 00:04:09,342 --> 00:04:10,613 It's him. 42 00:04:11,113 --> 00:04:12,842 - Do you know him? - Track him down. 43 00:04:13,182 --> 00:04:14,682 We must not lose him. 44 00:04:15,613 --> 00:04:17,912 That man is Terius. 45 00:04:18,882 --> 00:04:20,853 He's a highly wanted criminal. 46 00:04:21,152 --> 00:04:22,893 Alpha Team is going after him. 47 00:04:22,893 --> 00:04:25,222 Send them his accurate location. 48 00:04:25,222 --> 00:04:26,293 Yes, sir. 49 00:04:31,233 --> 00:04:33,502 It's toward the funeral room number 12. 50 00:04:40,072 --> 00:04:41,473 Terius. 51 00:04:41,473 --> 00:04:43,613 You, follow me. Rest of you can take the stairs. 52 00:04:46,642 --> 00:04:47,642 Right here. 53 00:04:47,642 --> 00:04:49,653 He's heading to the end of the hallway. 54 00:04:52,553 --> 00:04:53,723 Move out of the way. 55 00:04:59,762 --> 00:05:01,392 He's heading to the cafeteria. 56 00:05:19,213 --> 00:05:22,213 We lost him. Search other areas now. 57 00:05:28,993 --> 00:05:31,022 He's a master of disguise. 58 00:05:42,772 --> 00:05:44,103 He's leaving through the lobby. 59 00:05:53,582 --> 00:05:55,382 He got into a taxi in front of the main building. 60 00:05:55,382 --> 00:05:57,952 Shall I track down 31-S-5615? 61 00:05:58,553 --> 00:06:01,022 Of course. Connect to the satellite. 62 00:06:18,572 --> 00:06:21,103 - Let's go through Mabong Tunnel. - Yes, sir. 63 00:06:30,553 --> 00:06:32,682 Terius's taxi is entering Mabong Tunnel. 64 00:06:32,682 --> 00:06:35,452 Go to Mabong Tunnel's south exit and standby. 65 00:06:35,793 --> 00:06:37,392 Call the police for help. 66 00:06:37,392 --> 00:06:38,463 Yes, ma'am. 67 00:06:41,963 --> 00:06:43,463 (KingCastle Information System) 68 00:06:44,062 --> 00:06:45,803 - What happened? - Oh, no. 69 00:06:45,803 --> 00:06:47,702 - Goodness. - I know. 70 00:06:48,262 --> 00:06:50,372 Sang Ryeol, did you report to the police? 71 00:06:50,372 --> 00:06:51,372 Yes. 72 00:06:53,043 --> 00:06:55,473 It's been 10 minutes since Joon Soo and Joon Hee disappeared. 73 00:06:55,473 --> 00:06:57,713 They were last seen by the swings in the playground. 74 00:06:57,713 --> 00:07:00,142 We searched nearby, but we couldn't find them. 75 00:07:00,142 --> 00:07:01,142 If they weren't taken by a car, 76 00:07:01,142 --> 00:07:03,053 they couldn't have gone far. 77 00:07:03,053 --> 00:07:05,822 Use all available Kakaotalk chatrooms. 78 00:07:05,822 --> 00:07:08,153 Get every information related to Joon Soo and Joon Hee's... 79 00:07:08,153 --> 00:07:10,723 whereabouts during the last 10 minutes. 80 00:07:10,923 --> 00:07:12,493 - Proceed. - Okay. 81 00:07:15,832 --> 00:07:17,363 (Has anyone seen these children?) 82 00:07:17,363 --> 00:07:18,733 (Please contact me if you've seen them.) 83 00:07:18,733 --> 00:07:20,002 (Has anyone seen these kids?) 84 00:07:26,803 --> 00:07:27,803 Didn't I see them? 85 00:07:28,272 --> 00:07:30,713 I saw them at the fountain park near Complex Two 10 minutes ago. 86 00:07:30,713 --> 00:07:32,613 They were with a man in a black cap. 87 00:07:32,613 --> 00:07:34,713 He looked suspicious. 88 00:07:37,053 --> 00:07:39,382 "Fountain park near Complex Two 10 minutes ago"? 89 00:07:39,382 --> 00:07:41,252 They were with a suspicious man. 90 00:07:41,483 --> 00:07:44,122 Everyone, update your information. Ask around for the man. 91 00:07:46,062 --> 00:07:47,062 "Fountain park"? 92 00:07:59,403 --> 00:08:00,743 They're in front of Building 207. 93 00:08:00,743 --> 00:08:02,113 I'm attaching his photo. 94 00:08:03,512 --> 00:08:05,613 They're in front of Building 207. Let's go. 95 00:08:05,613 --> 00:08:08,452 - Gosh, let's go. - Come on. 96 00:08:16,793 --> 00:08:18,993 They're heading to the shopping complex. 97 00:08:20,163 --> 00:08:21,192 "Shopping complex"? 98 00:08:32,072 --> 00:08:33,142 Get him! 99 00:08:35,343 --> 00:08:36,642 Stop right there! 100 00:08:46,553 --> 00:08:49,293 - Hey. - Hey, mister! 101 00:08:49,293 --> 00:08:51,622 Wait right there. 102 00:08:51,622 --> 00:08:53,593 Stop. 103 00:08:53,863 --> 00:08:55,662 - Hey. - Get him. 104 00:08:55,662 --> 00:08:56,892 - Over there. - Get him! 105 00:08:56,892 --> 00:08:58,833 - Let's go. - Stop. 106 00:08:58,833 --> 00:09:00,103 Get him. 107 00:09:14,713 --> 00:09:15,912 We blocked the tunnel. 108 00:09:17,353 --> 00:09:18,683 Okay. 109 00:09:25,563 --> 00:09:26,922 Here comes the taxi. 110 00:09:27,193 --> 00:09:28,223 Go. 111 00:09:28,433 --> 00:09:29,493 Stop. 112 00:09:32,162 --> 00:09:33,162 Stop. 113 00:09:41,672 --> 00:09:43,473 What's going on? 114 00:09:43,473 --> 00:09:45,113 Where did the man who got in your cab go? 115 00:09:45,113 --> 00:09:47,583 I told him that he couldn't, 116 00:09:47,583 --> 00:09:49,183 but he insisted on getting off at the tunnel. 117 00:09:51,012 --> 00:09:53,022 Terius, that punk. 118 00:09:54,723 --> 00:09:56,022 Darn it. 119 00:10:00,392 --> 00:10:01,593 We lost him. 120 00:10:01,593 --> 00:10:02,993 Who is he anyway? 121 00:10:10,902 --> 00:10:12,142 Joon Soo, Joon Hee! 122 00:10:12,142 --> 00:10:14,103 - Mommy. - Mommy. 123 00:10:14,103 --> 00:10:16,313 Joon Soo, thank goodness. 124 00:10:16,973 --> 00:10:18,073 My goodness. 125 00:10:18,172 --> 00:10:20,782 Are you okay, Joon Soo? Joon Hee? 126 00:10:25,922 --> 00:10:27,052 Look at me. 127 00:10:27,052 --> 00:10:28,493 Are you all right? 128 00:10:30,392 --> 00:10:31,453 Gosh. 129 00:10:32,363 --> 00:10:33,422 Thank goodness. 130 00:10:35,463 --> 00:10:38,233 Were you startled? I'm right here. 131 00:10:38,233 --> 00:10:39,363 Don't cry. 132 00:11:05,593 --> 00:11:07,093 Wasn't it two days ago? 133 00:11:07,093 --> 00:11:09,892 It's the woman whose husband died of a heart attack. 134 00:11:10,463 --> 00:11:12,563 When did she get here? 135 00:11:13,603 --> 00:11:15,032 How could that happen to her children? 136 00:11:15,032 --> 00:11:17,433 - I feel bad for her. - Me too. 137 00:11:21,073 --> 00:11:23,343 Didn't I tell you not to follow a stranger? 138 00:11:23,343 --> 00:11:25,683 Stop making me worried like that. 139 00:11:28,382 --> 00:11:34,083 The man said that you were crying. 140 00:11:34,083 --> 00:11:37,552 We were worried about you, so we followed him. 141 00:11:40,593 --> 00:11:42,233 Why would I cry? 142 00:11:42,532 --> 00:11:44,093 It's obviously a lie. 143 00:11:44,532 --> 00:11:47,402 You have tears in your eyes. 144 00:11:49,073 --> 00:11:50,302 These aren't tears. 145 00:11:51,103 --> 00:11:53,343 I got hot from running here. 146 00:11:53,343 --> 00:11:54,743 I'm sweating. 147 00:11:54,743 --> 00:11:56,843 Do eyes sweat too? 148 00:11:56,843 --> 00:11:58,343 Of course. 149 00:11:58,642 --> 00:12:01,853 I never cry. 150 00:12:02,882 --> 00:12:06,422 So don't follow strangers again. 151 00:12:06,522 --> 00:12:08,652 - Understood? - Yes. 152 00:12:11,993 --> 00:12:13,223 Were you startled? 153 00:12:13,723 --> 00:12:17,032 - Yes. - Don't follow strangers. 154 00:12:17,032 --> 00:12:19,363 I'm sorry, Mom. 155 00:12:19,363 --> 00:12:21,632 I'm sorry too. 156 00:12:21,632 --> 00:12:23,772 I'm sorry. Don't cry. 157 00:12:24,073 --> 00:12:25,103 Don't cry. 158 00:12:31,172 --> 00:12:32,583 Did you find your children? 159 00:12:33,642 --> 00:12:34,713 Yes. 160 00:12:34,713 --> 00:12:36,882 This is what the kidnapper looked like. 161 00:12:36,882 --> 00:12:40,223 We almost caught him. We were so close. 162 00:12:40,223 --> 00:12:42,052 Are you sure you used to serve in the special forces? 163 00:12:44,493 --> 00:12:45,823 When was this taken? 164 00:12:45,823 --> 00:12:47,792 It's been some time. 165 00:12:47,792 --> 00:12:49,233 May I see the photo? 166 00:12:49,762 --> 00:12:50,833 Here you go. 167 00:12:50,833 --> 00:12:52,333 He looks like a bad man. 168 00:12:53,703 --> 00:12:55,032 - The kidnapper? - Yes. 169 00:12:56,902 --> 00:12:58,333 Please catch him. 170 00:13:10,552 --> 00:13:11,583 That man... 171 00:13:12,953 --> 00:13:13,983 appeared. 172 00:13:19,493 --> 00:13:21,593 (Assassinated) 173 00:13:22,662 --> 00:13:24,762 The man who killed the head of national security. 174 00:13:26,532 --> 00:13:27,563 But... 175 00:13:27,933 --> 00:13:31,433 why did he approach my neighbor? 176 00:13:44,483 --> 00:13:47,252 I'll have to keep an eye on my neighbor. 177 00:13:50,122 --> 00:13:52,262 (KingCastle Information System) 178 00:14:00,963 --> 00:14:02,073 Two milks... 179 00:14:08,172 --> 00:14:09,243 Unit 2330. 180 00:14:13,483 --> 00:14:15,552 How are the gimbaps looking? 181 00:14:15,552 --> 00:14:16,983 Welcome. 182 00:14:21,853 --> 00:14:23,953 - Welcome. - Welcome. 183 00:14:25,262 --> 00:14:26,323 What would you like? 184 00:14:26,863 --> 00:14:29,493 - 1 vegetarian gimbap, please. - That's 2 dollars and 50 cents. 185 00:14:29,493 --> 00:14:30,933 One vegetarian to-go. 186 00:14:31,032 --> 00:14:33,032 - One vegetarian. - Okay. 187 00:14:33,802 --> 00:14:35,203 You should take off that pain relief patch. 188 00:14:35,203 --> 00:14:36,902 The gimbaps will smell like it. 189 00:14:36,902 --> 00:14:38,642 Gosh. I forgot to take it off. 190 00:14:38,642 --> 00:14:41,542 Your wrists can get injured when you first start this job. 191 00:14:41,542 --> 00:14:44,172 It'd be strange to be fine when you're making 400 a day. 192 00:14:44,172 --> 00:14:45,443 - You're right. - Hey. 193 00:14:45,512 --> 00:14:46,542 Yes? 194 00:14:46,542 --> 00:14:48,713 Can you make 1 meat gimbap and 1 tuna gimbap? 195 00:14:48,713 --> 00:14:50,813 Okay. 1 meat and 1 tuna. 196 00:14:51,823 --> 00:14:53,022 (National Intelligence Service) 197 00:14:54,353 --> 00:14:56,392 What happened to Terius? 198 00:14:56,853 --> 00:14:59,193 He went off the grid again. 199 00:14:59,662 --> 00:15:01,792 Has it been three years since he was last spotted? 200 00:15:02,262 --> 00:15:03,292 Yes. 201 00:15:04,363 --> 00:15:07,662 But, sir. Don't you find it weird... 202 00:15:07,963 --> 00:15:10,402 that the place Terius showed up after three years... 203 00:15:10,402 --> 00:15:11,672 was at Mr. Moon's funeral? 204 00:15:11,943 --> 00:15:14,872 There has got to be more to Mr. Moon's death. 205 00:15:14,973 --> 00:15:17,243 Was he attending another funeral? 206 00:15:17,243 --> 00:15:19,142 No. We checked the CCTV footage, 207 00:15:19,243 --> 00:15:21,882 and we determined that Terius visited Mr. Moon's funeral. 208 00:15:24,512 --> 00:15:27,483 I'll look further into the death of Mr. Moon. 209 00:15:27,752 --> 00:15:29,953 Also, I'd like to use some resources... 210 00:15:29,953 --> 00:15:31,323 on tracking down Terius. 211 00:15:31,422 --> 00:15:32,422 Please support me. 212 00:15:32,422 --> 00:15:34,022 A lot of people are worked up... 213 00:15:34,022 --> 00:15:36,532 because of Terius, aside from you. This is so tiring. 214 00:15:39,502 --> 00:15:40,532 Chief. 215 00:15:41,433 --> 00:15:42,473 What is it? 216 00:15:42,632 --> 00:15:44,502 It must be fate we ran into each other in the hall. 217 00:15:44,603 --> 00:15:47,103 Since I ran into you, why don't you have one of these? 218 00:15:47,372 --> 00:15:48,613 It's a good pick-me-up. 219 00:15:50,772 --> 00:15:53,213 Thank you. I'm busy, so get out of my way. 220 00:15:54,642 --> 00:15:55,782 I gave you the wrong one. 221 00:15:55,782 --> 00:15:58,782 This one is more expensive. It has red ginseng in it. 222 00:15:59,353 --> 00:16:02,093 All right. Thank you. 223 00:16:03,493 --> 00:16:05,363 - Move. - Okay. 224 00:16:19,843 --> 00:16:21,343 (Kwon Young Shil) 225 00:16:21,703 --> 00:16:23,542 Who is Terius anyway? 226 00:16:23,542 --> 00:16:25,113 All of his information is blocked. 227 00:16:27,343 --> 00:16:29,752 I hate resorting to such a method, 228 00:16:29,983 --> 00:16:31,552 but I'm too curious to know. 229 00:16:36,752 --> 00:16:37,823 (Operation objective) 230 00:16:40,292 --> 00:16:41,693 "Operation code name, Candy." 231 00:16:41,993 --> 00:16:44,693 "Choi Yeon Kyeong. A nuclear physicist from the North"? 232 00:16:45,132 --> 00:16:47,502 "Failed to flee. Candy died." 233 00:16:48,032 --> 00:16:49,233 Did this woman die? 234 00:16:49,973 --> 00:16:52,473 "Terius is suspected to be a spy. Escaped from IS3." 235 00:16:53,372 --> 00:16:55,443 How on earth did he escape from IS3? 236 00:16:55,443 --> 00:16:57,412 I suggest we have an operation to bring in Terius. 237 00:16:57,642 --> 00:16:59,083 Please approve it right away. 238 00:16:59,813 --> 00:17:02,012 We have to capture him before he goes into hiding again. 239 00:17:02,252 --> 00:17:04,983 He leaked a top secret nuclear technology. 240 00:17:04,983 --> 00:17:06,823 It's 99 percent likely that he's a mole. 241 00:17:06,823 --> 00:17:08,183 On top of that, he escaped... 242 00:17:08,183 --> 00:17:10,922 while injuring his colleagues during his interrogation. 243 00:17:11,022 --> 00:17:13,563 Do you have any evidence to show that he leaked it? 244 00:17:13,693 --> 00:17:16,262 Do you have any evidence to prove that he was a mole? 245 00:17:20,532 --> 00:17:23,233 Then where is the USB... 246 00:17:23,833 --> 00:17:25,032 Choi Yeon Kyeong was supposed to give to us? 247 00:17:25,032 --> 00:17:26,042 No one... 248 00:17:27,243 --> 00:17:28,243 knows that. 249 00:17:28,743 --> 00:17:29,973 Choi Yeon Kyeong died. 250 00:17:29,973 --> 00:17:33,413 It was a secret operation between the North and the South. 251 00:17:33,413 --> 00:17:36,052 Who was it that disobeyed the order to withdraw... 252 00:17:36,052 --> 00:17:37,552 when Candy died? 253 00:17:38,822 --> 00:17:40,223 It was Kim Bon. 254 00:17:41,082 --> 00:17:42,522 I trust my instincts. 255 00:17:43,153 --> 00:17:44,893 Terius is definitely a mole. 256 00:17:44,893 --> 00:17:46,493 Please don't accuse him like that. 257 00:17:46,493 --> 00:17:49,233 He might still be doing something illegal right now. 258 00:17:49,233 --> 00:17:51,832 Perhaps he just wasn't able to tell us the truth. 259 00:17:52,633 --> 00:17:54,203 What a headache. 260 00:18:03,143 --> 00:18:04,213 (2018 Machine Room Inspection Records) 261 00:18:06,282 --> 00:18:07,413 I'm almost finished. 262 00:18:07,812 --> 00:18:10,983 A new virus circulated last week that attacked the intranet. 263 00:18:11,453 --> 00:18:13,983 We're installing security patches right now. 264 00:18:14,082 --> 00:18:15,153 I see. 265 00:18:16,453 --> 00:18:17,493 But... 266 00:18:18,052 --> 00:18:21,723 why is it that there is no record of August 31? 267 00:18:22,092 --> 00:18:23,332 August 31? 268 00:18:23,592 --> 00:18:26,502 Our system suddenly went down that day, 269 00:18:26,502 --> 00:18:28,062 so we lost all data. 270 00:18:29,433 --> 00:18:32,302 Someone already got to it first. 271 00:18:55,233 --> 00:18:56,963 (Margot Tart) 272 00:19:06,943 --> 00:19:08,743 It's not like him to buy something like this. 273 00:19:11,443 --> 00:19:13,042 - Mom! - Mom! 274 00:19:13,042 --> 00:19:15,782 Gosh. Are my babies back? 275 00:19:15,782 --> 00:19:18,112 Are you here? 276 00:19:19,883 --> 00:19:20,923 Hey. 277 00:19:21,052 --> 00:19:23,052 Are you finally cleaning things up? 278 00:19:23,423 --> 00:19:24,453 Yes. 279 00:19:25,092 --> 00:19:27,592 I should take lessons again so I can drive around with it. 280 00:19:27,592 --> 00:19:28,993 Good thinking. 281 00:19:28,993 --> 00:19:31,062 It'd be such a pain to raise two kids... 282 00:19:31,062 --> 00:19:33,832 when you can't drive. It'd be so uncomfortable. 283 00:19:33,832 --> 00:19:34,903 Exactly. 284 00:19:35,302 --> 00:19:37,433 - Ta-da. - Give me this one! 285 00:19:37,433 --> 00:19:38,772 - Give me one! - Give me one! 286 00:19:39,002 --> 00:19:40,973 Please give me one. 287 00:19:40,973 --> 00:19:43,842 Give me one. 288 00:19:43,842 --> 00:19:46,042 - Wait. - Give me one. 289 00:19:46,042 --> 00:19:47,582 I can't thank you enough. 290 00:19:48,612 --> 00:19:50,953 Are my kids doing well at their classes? 291 00:19:50,953 --> 00:19:52,923 Classes? Sure. 292 00:19:52,923 --> 00:19:55,893 They were doing very well at chasing balloons today. 293 00:19:55,893 --> 00:19:57,693 - I see. - Joon-Joon are very energetic. 294 00:19:57,822 --> 00:19:59,163 They won't sit still for a second. 295 00:20:00,393 --> 00:20:01,762 Please give me one. 296 00:20:01,762 --> 00:20:04,233 Once I find myself a stable job, 297 00:20:04,362 --> 00:20:06,233 I'll hire a helper. 298 00:20:08,233 --> 00:20:10,903 Please help me out until then. 299 00:20:11,133 --> 00:20:14,772 I wouldn't do it for anyone else, but if it's for you, 300 00:20:15,173 --> 00:20:17,012 I'll do my best to help. 301 00:20:18,373 --> 00:20:19,413 Thank you. 302 00:20:19,413 --> 00:20:21,883 Are you going to more interviews? 303 00:20:24,352 --> 00:20:26,322 It's hard just to get to the interview stage. 304 00:20:28,123 --> 00:20:29,623 (Resume) 305 00:20:31,123 --> 00:20:32,862 (Cha Jeong Il, Cha Joon Soo, Cha Joon Hee) 306 00:20:39,633 --> 00:20:40,903 What does this woman do these days? 307 00:20:41,203 --> 00:20:43,233 She works part-time from dawn until the afternoon. 308 00:20:43,233 --> 00:20:44,302 Then, she looks after her kids. 309 00:20:44,302 --> 00:20:46,203 She's still handing in her resume here and there. 310 00:20:46,943 --> 00:20:48,403 Why does it have to be her? 311 00:20:49,873 --> 00:20:52,542 Does she have any suspicions about her husband's death? 312 00:20:52,542 --> 00:20:55,852 No. Luckily, her husband was suffering from arrhythmia. 313 00:20:55,852 --> 00:20:57,453 She thought it happened naturally. 314 00:20:57,453 --> 00:20:58,483 Okay. 315 00:20:59,123 --> 00:21:00,183 You can go. 316 00:21:06,963 --> 00:21:08,463 Go Ae Rin? 317 00:21:10,193 --> 00:21:12,262 "The siblings that went up to the sky..." 318 00:21:12,733 --> 00:21:15,102 "became the sun and the moon." 319 00:21:15,433 --> 00:21:19,072 "They lived happily ever after." 320 00:21:19,802 --> 00:21:20,842 The end. 321 00:21:21,542 --> 00:21:22,842 Let's go to bed now. 322 00:21:24,542 --> 00:21:25,812 Read us this one. 323 00:21:26,383 --> 00:21:29,112 Dad's the best at imitating the pig. 324 00:21:30,153 --> 00:21:31,282 That's true. 325 00:21:31,282 --> 00:21:33,252 I miss Dad. 326 00:21:33,752 --> 00:21:36,252 When's Dad coming back from his business trip? 327 00:21:36,393 --> 00:21:38,052 Mom said he went very far to a place called heaven, 328 00:21:38,052 --> 00:21:40,963 so it'll take him three years. Remember? 329 00:21:48,032 --> 00:21:52,173 Gosh, Joon Hee. You have a good memory. 330 00:21:53,502 --> 00:21:56,012 Mom, are your eyes sweating again? 331 00:21:58,112 --> 00:21:59,342 No, this is not sweat. 332 00:22:00,143 --> 00:22:01,782 I must be really tired. 333 00:22:04,213 --> 00:22:06,153 Here. Shall I read this one? 334 00:22:06,153 --> 00:22:07,653 All right. 335 00:22:10,552 --> 00:22:13,163 "A long time ago in a small village," 336 00:22:13,322 --> 00:22:15,963 "there were three little pigs." 337 00:22:16,163 --> 00:22:18,502 "One day, the mommy pig said," 338 00:22:18,502 --> 00:22:22,133 "'You should each build a house of your own to live in.'" 339 00:22:23,002 --> 00:22:27,143 "The baby pigs found the courage to leave home." 340 00:23:27,762 --> 00:23:29,602 (Employment Opportunities) 341 00:23:34,842 --> 00:23:35,973 Hello? 342 00:23:35,973 --> 00:23:37,143 Is this Go Ae Rin? 343 00:23:38,042 --> 00:23:39,443 Yes, that's me. 344 00:23:39,483 --> 00:23:43,352 You got the job at J International as a secretary. 345 00:23:43,352 --> 00:23:44,413 Really? 346 00:23:48,993 --> 00:23:53,022 Why are you suddenly giving me another shot? 347 00:23:53,893 --> 00:23:54,893 Just because. 348 00:23:55,663 --> 00:23:56,663 That's it. 349 00:23:56,993 --> 00:23:58,802 I couldn't find anyone else, 350 00:23:58,802 --> 00:24:00,762 so don't be touched. 351 00:24:00,762 --> 00:24:01,802 Touched? 352 00:24:02,602 --> 00:24:03,703 That's weird. 353 00:24:04,002 --> 00:24:05,002 What? 354 00:24:05,002 --> 00:24:07,643 Are you peeved that I asked if you're touched? 355 00:24:08,612 --> 00:24:09,943 Of course not. 356 00:24:14,082 --> 00:24:15,413 Your annual salary. 357 00:24:15,413 --> 00:24:17,383 See if that's enough. 358 00:24:21,552 --> 00:24:22,592 (Salary Agreement) 359 00:24:24,352 --> 00:24:25,423 Gosh. 360 00:24:26,522 --> 00:24:27,663 Is it too much? 361 00:24:28,393 --> 00:24:30,463 I can dock it if it's too much. 362 00:24:31,862 --> 00:24:32,903 No. 363 00:24:32,903 --> 00:24:34,302 I'll take this pay... 364 00:24:34,302 --> 00:24:36,802 and work as hard as I'm worth. 365 00:24:36,802 --> 00:24:39,842 I'm worth my while. 366 00:24:39,842 --> 00:24:41,302 I'll work hard... 367 00:24:41,302 --> 00:24:43,772 so that you're touched, sir. 368 00:24:44,143 --> 00:24:45,213 Okay. 369 00:24:45,542 --> 00:24:46,943 Start next week. 370 00:24:47,612 --> 00:24:48,612 Okay. 371 00:24:49,612 --> 00:24:52,223 Thank you. Thank you so much. 372 00:24:53,322 --> 00:24:54,383 Bye. 373 00:25:01,022 --> 00:25:03,362 How did Ae Rin land the job? 374 00:25:03,362 --> 00:25:04,792 She messed up the interview. 375 00:25:05,163 --> 00:25:06,963 The CEO changed his mind. 376 00:25:06,963 --> 00:25:10,173 Isn't it a shady company? She's paid an awful lot. 377 00:25:10,173 --> 00:25:13,203 So many things about the place don't add up. 378 00:25:13,203 --> 00:25:16,072 There you go again, showing that you're jealous. 379 00:25:16,072 --> 00:25:18,443 It's a great opportunity for her. She can... 380 00:25:18,443 --> 00:25:19,983 stop working part-time jobs. 381 00:25:21,983 --> 00:25:23,983 Did she find a helper for the kids? 382 00:25:23,983 --> 00:25:26,653 I did find her someone on short notice. 383 00:25:29,592 --> 00:25:31,592 I'm not sure how it'll work out. 384 00:25:44,173 --> 00:25:45,203 Hello? 385 00:25:46,243 --> 00:25:48,473 Yes. I'm working. 386 00:25:52,913 --> 00:25:54,413 Shall we meet for 10 minutes? 387 00:25:55,713 --> 00:25:59,022 Yes. I miss you so much my eyes keep tearing up. 388 00:26:00,183 --> 00:26:03,123 Auntie. I want to ride my toy car. 389 00:26:03,123 --> 00:26:04,693 Let's go home and get it. 390 00:26:04,693 --> 00:26:07,123 Joon Soo, I'm really busy right now. 391 00:26:07,123 --> 00:26:10,062 Let's stay here and play for now. 392 00:26:10,332 --> 00:26:11,332 Okay. 393 00:26:14,832 --> 00:26:16,633 Joon Soo, Joon Hee. 394 00:26:17,002 --> 00:26:18,943 I have to go somewhere, not too far. 395 00:26:18,943 --> 00:26:20,842 Stay here and play, okay? 396 00:26:20,842 --> 00:26:22,673 - I won't be long. - Okay. 397 00:26:30,413 --> 00:26:33,282 - Who are you? - You can't leave the kids alone. 398 00:26:33,852 --> 00:26:36,123 What instructions did you get from whom? 399 00:26:36,123 --> 00:26:37,453 What instructions? 400 00:26:38,193 --> 00:26:39,193 Excuse me. 401 00:26:39,592 --> 00:26:42,193 Who are you? What are you doing? 402 00:26:42,193 --> 00:26:44,832 - Come over, I miss you. - Give that back. 403 00:26:44,832 --> 00:26:45,832 How dare you? 404 00:26:45,832 --> 00:26:46,963 - Is something wrong? - Don't. 405 00:26:46,963 --> 00:26:48,532 What's wrong? Hello? 406 00:26:48,532 --> 00:26:49,532 - Hello? - Give it back! 407 00:26:50,832 --> 00:26:51,903 Sorry. 408 00:26:52,173 --> 00:26:54,572 You were glued to your phone, so I suspected you. 409 00:26:54,572 --> 00:26:55,743 Of what? 410 00:27:00,643 --> 00:27:02,752 Did you think I abused the kids... 411 00:27:02,752 --> 00:27:05,653 or was getting distracted? 412 00:27:05,653 --> 00:27:07,582 Were you watching me? 413 00:27:07,582 --> 00:27:09,723 Who are you? Did their mom hire you? 414 00:27:09,723 --> 00:27:11,393 No, it's not that. 415 00:27:11,963 --> 00:27:13,893 As if. My gosh. 416 00:27:14,923 --> 00:27:16,262 What's the matter? 417 00:27:16,262 --> 00:27:18,292 There you are. 418 00:27:20,963 --> 00:27:24,002 You shouldn't do that, Ae Rin. 419 00:27:24,002 --> 00:27:25,342 If you don't trust me, 420 00:27:25,342 --> 00:27:27,342 you shouldn't have hired me at all. 421 00:27:27,342 --> 00:27:29,413 I took on the twins without a complaint... 422 00:27:29,413 --> 00:27:31,243 knowing they're twice the pain. 423 00:27:31,243 --> 00:27:34,183 You put me on the spot by stabbing me in the back. 424 00:27:34,683 --> 00:27:37,453 I think there's a misunderstanding. 425 00:27:37,453 --> 00:27:39,453 What did I do? 426 00:27:40,653 --> 00:27:41,752 This man. 427 00:27:41,852 --> 00:27:44,852 You had him spy on me, didn't you? 428 00:27:44,852 --> 00:27:45,862 What? 429 00:27:45,862 --> 00:27:48,693 What are you doing here, Mr. 803? 430 00:27:49,463 --> 00:27:50,792 Mr. 803? 431 00:27:51,163 --> 00:27:52,302 See? 432 00:27:52,302 --> 00:27:53,802 You know him. 433 00:27:55,532 --> 00:27:59,203 I'm really ticked off and I won't watch your kids anymore. 434 00:27:59,502 --> 00:28:03,673 I can't work in an environment that is void of trust. 435 00:28:03,673 --> 00:28:06,342 Please, ma'am. 436 00:28:06,342 --> 00:28:08,012 I start work soon. 437 00:28:08,012 --> 00:28:11,552 My kids will have no sitter if you quit. 438 00:28:12,522 --> 00:28:15,252 That is your problem. 439 00:28:17,423 --> 00:28:19,123 You could get... 440 00:28:19,123 --> 00:28:21,463 the spy you hired to watch your kids. 441 00:28:21,963 --> 00:28:22,993 Mr. 803. 442 00:28:24,193 --> 00:28:25,663 Ma'am, don't... 443 00:28:27,002 --> 00:28:28,032 Jeez. 444 00:28:30,403 --> 00:28:32,403 Is what she said the truth? 445 00:28:36,012 --> 00:28:38,483 Okay, so... 446 00:28:40,183 --> 00:28:43,552 I was just passing by. 447 00:28:43,552 --> 00:28:46,923 She was about to leave, leaving the kids alone. 448 00:28:46,923 --> 00:28:49,552 I got involved out of concern. 449 00:28:50,153 --> 00:28:52,163 I didn't know it would end like this. 450 00:28:52,163 --> 00:28:53,223 I'm sorry. 451 00:28:56,663 --> 00:29:00,262 You meant well, so it can't be helped. 452 00:29:03,002 --> 00:29:04,072 You can go. 453 00:29:05,542 --> 00:29:07,673 Joon Soo, Joon Hee, let's go. 454 00:29:08,072 --> 00:29:10,512 - Mom. - Mom. 455 00:29:11,512 --> 00:29:12,542 Just a moment. 456 00:29:18,983 --> 00:29:20,183 If you need help... 457 00:29:20,723 --> 00:29:22,552 and don't have time to find it, 458 00:29:22,993 --> 00:29:24,393 can I help? 459 00:29:27,463 --> 00:29:28,463 The sitter. 460 00:29:29,393 --> 00:29:32,133 I'll be your kids' sitter. 461 00:29:33,233 --> 00:29:34,262 What? 30602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.