Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,723 --> 00:00:28,752
(Cha Jeong Il)
2
00:00:28,752 --> 00:00:30,522
(Episode 3)
3
00:00:43,532 --> 00:00:44,572
Mom.
4
00:00:45,672 --> 00:00:46,672
Yes?
5
00:00:47,703 --> 00:00:49,712
What about Joon Soo and Joon Hee?
6
00:00:52,712 --> 00:00:54,443
How will I raise them?
7
00:00:57,083 --> 00:00:58,883
Do you think I'll do well?
8
00:01:02,493 --> 00:01:03,722
Ae Rin.
9
00:01:04,493 --> 00:01:07,163
You can endure anything.
10
00:01:07,722 --> 00:01:08,862
I know that.
11
00:01:09,462 --> 00:01:10,892
I know that better than anyone.
12
00:01:13,133 --> 00:01:15,303
How do you know that?
13
00:01:15,672 --> 00:01:18,102
All mothers in the world are connected...
14
00:01:18,602 --> 00:01:22,642
to their children's hearts after they're grown up.
15
00:01:23,572 --> 00:01:24,712
While you were growing up,
16
00:01:25,612 --> 00:01:26,913
you went through hardships.
17
00:01:27,643 --> 00:01:30,852
Do you know how many you went through?
18
00:01:31,553 --> 00:01:35,452
Every time, you stood back up like it was no big deal.
19
00:01:36,622 --> 00:01:38,122
I was proud of you.
20
00:01:39,122 --> 00:01:40,223
I was grateful to you.
21
00:01:43,133 --> 00:01:44,292
Mom.
22
00:01:47,503 --> 00:01:49,372
My baby.
23
00:01:50,173 --> 00:01:51,232
Don't cry.
24
00:01:52,842 --> 00:01:54,202
Don't cry.
25
00:01:56,743 --> 00:01:57,973
Mom.
26
00:02:21,503 --> 00:02:23,333
(Cha Jeong Il, wife Go Ae Rin)
27
00:02:44,423 --> 00:02:45,763
Terius?
28
00:02:46,893 --> 00:02:47,923
Get him.
29
00:03:02,412 --> 00:03:04,513
(Moon Sung Soo)
30
00:03:05,782 --> 00:03:07,182
He looks familiar.
31
00:03:09,182 --> 00:03:10,453
Where did I see him?
32
00:03:13,782 --> 00:03:15,152
(Sang Ryeol)
33
00:03:17,692 --> 00:03:18,823
Hello?
34
00:03:18,823 --> 00:03:21,192
Ae Rin, this is bad.
35
00:03:22,333 --> 00:03:23,733
Your children...
36
00:03:24,333 --> 00:03:25,733
Your children disappeared.
37
00:03:25,932 --> 00:03:27,002
What?
38
00:03:27,502 --> 00:03:29,173
When? Where?
39
00:03:29,173 --> 00:03:32,143
I'll be right there. Call the police first.
40
00:03:52,893 --> 00:03:54,192
(National Intelligence Service)
41
00:04:09,342 --> 00:04:10,613
It's him.
42
00:04:11,113 --> 00:04:12,842
- Do you know him? - Track him down.
43
00:04:13,182 --> 00:04:14,682
We must not lose him.
44
00:04:15,613 --> 00:04:17,912
That man is Terius.
45
00:04:18,882 --> 00:04:20,853
He's a highly wanted criminal.
46
00:04:21,152 --> 00:04:22,893
Alpha Team is going after him.
47
00:04:22,893 --> 00:04:25,222
Send them his accurate location.
48
00:04:25,222 --> 00:04:26,293
Yes, sir.
49
00:04:31,233 --> 00:04:33,502
It's toward the funeral room number 12.
50
00:04:40,072 --> 00:04:41,473
Terius.
51
00:04:41,473 --> 00:04:43,613
You, follow me. Rest of you can take the stairs.
52
00:04:46,642 --> 00:04:47,642
Right here.
53
00:04:47,642 --> 00:04:49,653
He's heading to the end of the hallway.
54
00:04:52,553 --> 00:04:53,723
Move out of the way.
55
00:04:59,762 --> 00:05:01,392
He's heading to the cafeteria.
56
00:05:19,213 --> 00:05:22,213
We lost him. Search other areas now.
57
00:05:28,993 --> 00:05:31,022
He's a master of disguise.
58
00:05:42,772 --> 00:05:44,103
He's leaving through the lobby.
59
00:05:53,582 --> 00:05:55,382
He got into a taxi in front of the main building.
60
00:05:55,382 --> 00:05:57,952
Shall I track down 31-S-5615?
61
00:05:58,553 --> 00:06:01,022
Of course. Connect to the satellite.
62
00:06:18,572 --> 00:06:21,103
- Let's go through Mabong Tunnel. - Yes, sir.
63
00:06:30,553 --> 00:06:32,682
Terius's taxi is entering Mabong Tunnel.
64
00:06:32,682 --> 00:06:35,452
Go to Mabong Tunnel's south exit and standby.
65
00:06:35,793 --> 00:06:37,392
Call the police for help.
66
00:06:37,392 --> 00:06:38,463
Yes, ma'am.
67
00:06:41,963 --> 00:06:43,463
(KingCastle Information System)
68
00:06:44,062 --> 00:06:45,803
- What happened? - Oh, no.
69
00:06:45,803 --> 00:06:47,702
- Goodness. - I know.
70
00:06:48,262 --> 00:06:50,372
Sang Ryeol, did you report to the police?
71
00:06:50,372 --> 00:06:51,372
Yes.
72
00:06:53,043 --> 00:06:55,473
It's been 10 minutes since Joon Soo and Joon Hee disappeared.
73
00:06:55,473 --> 00:06:57,713
They were last seen by the swings in the playground.
74
00:06:57,713 --> 00:07:00,142
We searched nearby, but we couldn't find them.
75
00:07:00,142 --> 00:07:01,142
If they weren't taken by a car,
76
00:07:01,142 --> 00:07:03,053
they couldn't have gone far.
77
00:07:03,053 --> 00:07:05,822
Use all available Kakaotalk chatrooms.
78
00:07:05,822 --> 00:07:08,153
Get every information related to Joon Soo and Joon Hee's...
79
00:07:08,153 --> 00:07:10,723
whereabouts during the last 10 minutes.
80
00:07:10,923 --> 00:07:12,493
- Proceed. - Okay.
81
00:07:15,832 --> 00:07:17,363
(Has anyone seen these children?)
82
00:07:17,363 --> 00:07:18,733
(Please contact me if you've seen them.)
83
00:07:18,733 --> 00:07:20,002
(Has anyone seen these kids?)
84
00:07:26,803 --> 00:07:27,803
Didn't I see them?
85
00:07:28,272 --> 00:07:30,713
I saw them at the fountain park near Complex Two 10 minutes ago.
86
00:07:30,713 --> 00:07:32,613
They were with a man in a black cap.
87
00:07:32,613 --> 00:07:34,713
He looked suspicious.
88
00:07:37,053 --> 00:07:39,382
"Fountain park near Complex Two 10 minutes ago"?
89
00:07:39,382 --> 00:07:41,252
They were with a suspicious man.
90
00:07:41,483 --> 00:07:44,122
Everyone, update your information. Ask around for the man.
91
00:07:46,062 --> 00:07:47,062
"Fountain park"?
92
00:07:59,403 --> 00:08:00,743
They're in front of Building 207.
93
00:08:00,743 --> 00:08:02,113
I'm attaching his photo.
94
00:08:03,512 --> 00:08:05,613
They're in front of Building 207. Let's go.
95
00:08:05,613 --> 00:08:08,452
- Gosh, let's go. - Come on.
96
00:08:16,793 --> 00:08:18,993
They're heading to the shopping complex.
97
00:08:20,163 --> 00:08:21,192
"Shopping complex"?
98
00:08:32,072 --> 00:08:33,142
Get him!
99
00:08:35,343 --> 00:08:36,642
Stop right there!
100
00:08:46,553 --> 00:08:49,293
- Hey. - Hey, mister!
101
00:08:49,293 --> 00:08:51,622
Wait right there.
102
00:08:51,622 --> 00:08:53,593
Stop.
103
00:08:53,863 --> 00:08:55,662
- Hey. - Get him.
104
00:08:55,662 --> 00:08:56,892
- Over there. - Get him!
105
00:08:56,892 --> 00:08:58,833
- Let's go. - Stop.
106
00:08:58,833 --> 00:09:00,103
Get him.
107
00:09:14,713 --> 00:09:15,912
We blocked the tunnel.
108
00:09:17,353 --> 00:09:18,683
Okay.
109
00:09:25,563 --> 00:09:26,922
Here comes the taxi.
110
00:09:27,193 --> 00:09:28,223
Go.
111
00:09:28,433 --> 00:09:29,493
Stop.
112
00:09:32,162 --> 00:09:33,162
Stop.
113
00:09:41,672 --> 00:09:43,473
What's going on?
114
00:09:43,473 --> 00:09:45,113
Where did the man who got in your cab go?
115
00:09:45,113 --> 00:09:47,583
I told him that he couldn't,
116
00:09:47,583 --> 00:09:49,183
but he insisted on getting off at the tunnel.
117
00:09:51,012 --> 00:09:53,022
Terius, that punk.
118
00:09:54,723 --> 00:09:56,022
Darn it.
119
00:10:00,392 --> 00:10:01,593
We lost him.
120
00:10:01,593 --> 00:10:02,993
Who is he anyway?
121
00:10:10,902 --> 00:10:12,142
Joon Soo, Joon Hee!
122
00:10:12,142 --> 00:10:14,103
- Mommy. - Mommy.
123
00:10:14,103 --> 00:10:16,313
Joon Soo, thank goodness.
124
00:10:16,973 --> 00:10:18,073
My goodness.
125
00:10:18,172 --> 00:10:20,782
Are you okay, Joon Soo? Joon Hee?
126
00:10:25,922 --> 00:10:27,052
Look at me.
127
00:10:27,052 --> 00:10:28,493
Are you all right?
128
00:10:30,392 --> 00:10:31,453
Gosh.
129
00:10:32,363 --> 00:10:33,422
Thank goodness.
130
00:10:35,463 --> 00:10:38,233
Were you startled? I'm right here.
131
00:10:38,233 --> 00:10:39,363
Don't cry.
132
00:11:05,593 --> 00:11:07,093
Wasn't it two days ago?
133
00:11:07,093 --> 00:11:09,892
It's the woman whose husband died of a heart attack.
134
00:11:10,463 --> 00:11:12,563
When did she get here?
135
00:11:13,603 --> 00:11:15,032
How could that happen to her children?
136
00:11:15,032 --> 00:11:17,433
- I feel bad for her. - Me too.
137
00:11:21,073 --> 00:11:23,343
Didn't I tell you not to follow a stranger?
138
00:11:23,343 --> 00:11:25,683
Stop making me worried like that.
139
00:11:28,382 --> 00:11:34,083
The man said that you were crying.
140
00:11:34,083 --> 00:11:37,552
We were worried about you, so we followed him.
141
00:11:40,593 --> 00:11:42,233
Why would I cry?
142
00:11:42,532 --> 00:11:44,093
It's obviously a lie.
143
00:11:44,532 --> 00:11:47,402
You have tears in your eyes.
144
00:11:49,073 --> 00:11:50,302
These aren't tears.
145
00:11:51,103 --> 00:11:53,343
I got hot from running here.
146
00:11:53,343 --> 00:11:54,743
I'm sweating.
147
00:11:54,743 --> 00:11:56,843
Do eyes sweat too?
148
00:11:56,843 --> 00:11:58,343
Of course.
149
00:11:58,642 --> 00:12:01,853
I never cry.
150
00:12:02,882 --> 00:12:06,422
So don't follow strangers again.
151
00:12:06,522 --> 00:12:08,652
- Understood? - Yes.
152
00:12:11,993 --> 00:12:13,223
Were you startled?
153
00:12:13,723 --> 00:12:17,032
- Yes. - Don't follow strangers.
154
00:12:17,032 --> 00:12:19,363
I'm sorry, Mom.
155
00:12:19,363 --> 00:12:21,632
I'm sorry too.
156
00:12:21,632 --> 00:12:23,772
I'm sorry. Don't cry.
157
00:12:24,073 --> 00:12:25,103
Don't cry.
158
00:12:31,172 --> 00:12:32,583
Did you find your children?
159
00:12:33,642 --> 00:12:34,713
Yes.
160
00:12:34,713 --> 00:12:36,882
This is what the kidnapper looked like.
161
00:12:36,882 --> 00:12:40,223
We almost caught him. We were so close.
162
00:12:40,223 --> 00:12:42,052
Are you sure you used to serve in the special forces?
163
00:12:44,493 --> 00:12:45,823
When was this taken?
164
00:12:45,823 --> 00:12:47,792
It's been some time.
165
00:12:47,792 --> 00:12:49,233
May I see the photo?
166
00:12:49,762 --> 00:12:50,833
Here you go.
167
00:12:50,833 --> 00:12:52,333
He looks like a bad man.
168
00:12:53,703 --> 00:12:55,032
- The kidnapper? - Yes.
169
00:12:56,902 --> 00:12:58,333
Please catch him.
170
00:13:10,552 --> 00:13:11,583
That man...
171
00:13:12,953 --> 00:13:13,983
appeared.
172
00:13:19,493 --> 00:13:21,593
(Assassinated)
173
00:13:22,662 --> 00:13:24,762
The man who killed the head of national security.
174
00:13:26,532 --> 00:13:27,563
But...
175
00:13:27,933 --> 00:13:31,433
why did he approach my neighbor?
176
00:13:44,483 --> 00:13:47,252
I'll have to keep an eye on my neighbor.
177
00:13:50,122 --> 00:13:52,262
(KingCastle Information System)
178
00:14:00,963 --> 00:14:02,073
Two milks...
179
00:14:08,172 --> 00:14:09,243
Unit 2330.
180
00:14:13,483 --> 00:14:15,552
How are the gimbaps looking?
181
00:14:15,552 --> 00:14:16,983
Welcome.
182
00:14:21,853 --> 00:14:23,953
- Welcome. - Welcome.
183
00:14:25,262 --> 00:14:26,323
What would you like?
184
00:14:26,863 --> 00:14:29,493
- 1 vegetarian gimbap, please. - That's 2 dollars and 50 cents.
185
00:14:29,493 --> 00:14:30,933
One vegetarian to-go.
186
00:14:31,032 --> 00:14:33,032
- One vegetarian. - Okay.
187
00:14:33,802 --> 00:14:35,203
You should take off that pain relief patch.
188
00:14:35,203 --> 00:14:36,902
The gimbaps will smell like it.
189
00:14:36,902 --> 00:14:38,642
Gosh. I forgot to take it off.
190
00:14:38,642 --> 00:14:41,542
Your wrists can get injured when you first start this job.
191
00:14:41,542 --> 00:14:44,172
It'd be strange to be fine when you're making 400 a day.
192
00:14:44,172 --> 00:14:45,443
- You're right. - Hey.
193
00:14:45,512 --> 00:14:46,542
Yes?
194
00:14:46,542 --> 00:14:48,713
Can you make 1 meat gimbap and 1 tuna gimbap?
195
00:14:48,713 --> 00:14:50,813
Okay. 1 meat and 1 tuna.
196
00:14:51,823 --> 00:14:53,022
(National Intelligence Service)
197
00:14:54,353 --> 00:14:56,392
What happened to Terius?
198
00:14:56,853 --> 00:14:59,193
He went off the grid again.
199
00:14:59,662 --> 00:15:01,792
Has it been three years since he was last spotted?
200
00:15:02,262 --> 00:15:03,292
Yes.
201
00:15:04,363 --> 00:15:07,662
But, sir. Don't you find it weird...
202
00:15:07,963 --> 00:15:10,402
that the place Terius showed up after three years...
203
00:15:10,402 --> 00:15:11,672
was at Mr. Moon's funeral?
204
00:15:11,943 --> 00:15:14,872
There has got to be more to Mr. Moon's death.
205
00:15:14,973 --> 00:15:17,243
Was he attending another funeral?
206
00:15:17,243 --> 00:15:19,142
No. We checked the CCTV footage,
207
00:15:19,243 --> 00:15:21,882
and we determined that Terius visited Mr. Moon's funeral.
208
00:15:24,512 --> 00:15:27,483
I'll look further into the death of Mr. Moon.
209
00:15:27,752 --> 00:15:29,953
Also, I'd like to use some resources...
210
00:15:29,953 --> 00:15:31,323
on tracking down Terius.
211
00:15:31,422 --> 00:15:32,422
Please support me.
212
00:15:32,422 --> 00:15:34,022
A lot of people are worked up...
213
00:15:34,022 --> 00:15:36,532
because of Terius, aside from you. This is so tiring.
214
00:15:39,502 --> 00:15:40,532
Chief.
215
00:15:41,433 --> 00:15:42,473
What is it?
216
00:15:42,632 --> 00:15:44,502
It must be fate we ran into each other in the hall.
217
00:15:44,603 --> 00:15:47,103
Since I ran into you, why don't you have one of these?
218
00:15:47,372 --> 00:15:48,613
It's a good pick-me-up.
219
00:15:50,772 --> 00:15:53,213
Thank you. I'm busy, so get out of my way.
220
00:15:54,642 --> 00:15:55,782
I gave you the wrong one.
221
00:15:55,782 --> 00:15:58,782
This one is more expensive. It has red ginseng in it.
222
00:15:59,353 --> 00:16:02,093
All right. Thank you.
223
00:16:03,493 --> 00:16:05,363
- Move. - Okay.
224
00:16:19,843 --> 00:16:21,343
(Kwon Young Shil)
225
00:16:21,703 --> 00:16:23,542
Who is Terius anyway?
226
00:16:23,542 --> 00:16:25,113
All of his information is blocked.
227
00:16:27,343 --> 00:16:29,752
I hate resorting to such a method,
228
00:16:29,983 --> 00:16:31,552
but I'm too curious to know.
229
00:16:36,752 --> 00:16:37,823
(Operation objective)
230
00:16:40,292 --> 00:16:41,693
"Operation code name, Candy."
231
00:16:41,993 --> 00:16:44,693
"Choi Yeon Kyeong. A nuclear physicist from the North"?
232
00:16:45,132 --> 00:16:47,502
"Failed to flee. Candy died."
233
00:16:48,032 --> 00:16:49,233
Did this woman die?
234
00:16:49,973 --> 00:16:52,473
"Terius is suspected to be a spy. Escaped from IS3."
235
00:16:53,372 --> 00:16:55,443
How on earth did he escape from IS3?
236
00:16:55,443 --> 00:16:57,412
I suggest we have an operation to bring in Terius.
237
00:16:57,642 --> 00:16:59,083
Please approve it right away.
238
00:16:59,813 --> 00:17:02,012
We have to capture him before he goes into hiding again.
239
00:17:02,252 --> 00:17:04,983
He leaked a top secret nuclear technology.
240
00:17:04,983 --> 00:17:06,823
It's 99 percent likely that he's a mole.
241
00:17:06,823 --> 00:17:08,183
On top of that, he escaped...
242
00:17:08,183 --> 00:17:10,922
while injuring his colleagues during his interrogation.
243
00:17:11,022 --> 00:17:13,563
Do you have any evidence to show that he leaked it?
244
00:17:13,693 --> 00:17:16,262
Do you have any evidence to prove that he was a mole?
245
00:17:20,532 --> 00:17:23,233
Then where is the USB...
246
00:17:23,833 --> 00:17:25,032
Choi Yeon Kyeong was supposed to give to us?
247
00:17:25,032 --> 00:17:26,042
No one...
248
00:17:27,243 --> 00:17:28,243
knows that.
249
00:17:28,743 --> 00:17:29,973
Choi Yeon Kyeong died.
250
00:17:29,973 --> 00:17:33,413
It was a secret operation between the North and the South.
251
00:17:33,413 --> 00:17:36,052
Who was it that disobeyed the order to withdraw...
252
00:17:36,052 --> 00:17:37,552
when Candy died?
253
00:17:38,822 --> 00:17:40,223
It was Kim Bon.
254
00:17:41,082 --> 00:17:42,522
I trust my instincts.
255
00:17:43,153 --> 00:17:44,893
Terius is definitely a mole.
256
00:17:44,893 --> 00:17:46,493
Please don't accuse him like that.
257
00:17:46,493 --> 00:17:49,233
He might still be doing something illegal right now.
258
00:17:49,233 --> 00:17:51,832
Perhaps he just wasn't able to tell us the truth.
259
00:17:52,633 --> 00:17:54,203
What a headache.
260
00:18:03,143 --> 00:18:04,213
(2018 Machine Room Inspection Records)
261
00:18:06,282 --> 00:18:07,413
I'm almost finished.
262
00:18:07,812 --> 00:18:10,983
A new virus circulated last week that attacked the intranet.
263
00:18:11,453 --> 00:18:13,983
We're installing security patches right now.
264
00:18:14,082 --> 00:18:15,153
I see.
265
00:18:16,453 --> 00:18:17,493
But...
266
00:18:18,052 --> 00:18:21,723
why is it that there is no record of August 31?
267
00:18:22,092 --> 00:18:23,332
August 31?
268
00:18:23,592 --> 00:18:26,502
Our system suddenly went down that day,
269
00:18:26,502 --> 00:18:28,062
so we lost all data.
270
00:18:29,433 --> 00:18:32,302
Someone already got to it first.
271
00:18:55,233 --> 00:18:56,963
(Margot Tart)
272
00:19:06,943 --> 00:19:08,743
It's not like him to buy something like this.
273
00:19:11,443 --> 00:19:13,042
- Mom! - Mom!
274
00:19:13,042 --> 00:19:15,782
Gosh. Are my babies back?
275
00:19:15,782 --> 00:19:18,112
Are you here?
276
00:19:19,883 --> 00:19:20,923
Hey.
277
00:19:21,052 --> 00:19:23,052
Are you finally cleaning things up?
278
00:19:23,423 --> 00:19:24,453
Yes.
279
00:19:25,092 --> 00:19:27,592
I should take lessons again so I can drive around with it.
280
00:19:27,592 --> 00:19:28,993
Good thinking.
281
00:19:28,993 --> 00:19:31,062
It'd be such a pain to raise two kids...
282
00:19:31,062 --> 00:19:33,832
when you can't drive. It'd be so uncomfortable.
283
00:19:33,832 --> 00:19:34,903
Exactly.
284
00:19:35,302 --> 00:19:37,433
- Ta-da. - Give me this one!
285
00:19:37,433 --> 00:19:38,772
- Give me one! - Give me one!
286
00:19:39,002 --> 00:19:40,973
Please give me one.
287
00:19:40,973 --> 00:19:43,842
Give me one.
288
00:19:43,842 --> 00:19:46,042
- Wait. - Give me one.
289
00:19:46,042 --> 00:19:47,582
I can't thank you enough.
290
00:19:48,612 --> 00:19:50,953
Are my kids doing well at their classes?
291
00:19:50,953 --> 00:19:52,923
Classes? Sure.
292
00:19:52,923 --> 00:19:55,893
They were doing very well at chasing balloons today.
293
00:19:55,893 --> 00:19:57,693
- I see. - Joon-Joon are very energetic.
294
00:19:57,822 --> 00:19:59,163
They won't sit still for a second.
295
00:20:00,393 --> 00:20:01,762
Please give me one.
296
00:20:01,762 --> 00:20:04,233
Once I find myself a stable job,
297
00:20:04,362 --> 00:20:06,233
I'll hire a helper.
298
00:20:08,233 --> 00:20:10,903
Please help me out until then.
299
00:20:11,133 --> 00:20:14,772
I wouldn't do it for anyone else, but if it's for you,
300
00:20:15,173 --> 00:20:17,012
I'll do my best to help.
301
00:20:18,373 --> 00:20:19,413
Thank you.
302
00:20:19,413 --> 00:20:21,883
Are you going to more interviews?
303
00:20:24,352 --> 00:20:26,322
It's hard just to get to the interview stage.
304
00:20:28,123 --> 00:20:29,623
(Resume)
305
00:20:31,123 --> 00:20:32,862
(Cha Jeong Il, Cha Joon Soo, Cha Joon Hee)
306
00:20:39,633 --> 00:20:40,903
What does this woman do these days?
307
00:20:41,203 --> 00:20:43,233
She works part-time from dawn until the afternoon.
308
00:20:43,233 --> 00:20:44,302
Then, she looks after her kids.
309
00:20:44,302 --> 00:20:46,203
She's still handing in her resume here and there.
310
00:20:46,943 --> 00:20:48,403
Why does it have to be her?
311
00:20:49,873 --> 00:20:52,542
Does she have any suspicions about her husband's death?
312
00:20:52,542 --> 00:20:55,852
No. Luckily, her husband was suffering from arrhythmia.
313
00:20:55,852 --> 00:20:57,453
She thought it happened naturally.
314
00:20:57,453 --> 00:20:58,483
Okay.
315
00:20:59,123 --> 00:21:00,183
You can go.
316
00:21:06,963 --> 00:21:08,463
Go Ae Rin?
317
00:21:10,193 --> 00:21:12,262
"The siblings that went up to the sky..."
318
00:21:12,733 --> 00:21:15,102
"became the sun and the moon."
319
00:21:15,433 --> 00:21:19,072
"They lived happily ever after."
320
00:21:19,802 --> 00:21:20,842
The end.
321
00:21:21,542 --> 00:21:22,842
Let's go to bed now.
322
00:21:24,542 --> 00:21:25,812
Read us this one.
323
00:21:26,383 --> 00:21:29,112
Dad's the best at imitating the pig.
324
00:21:30,153 --> 00:21:31,282
That's true.
325
00:21:31,282 --> 00:21:33,252
I miss Dad.
326
00:21:33,752 --> 00:21:36,252
When's Dad coming back from his business trip?
327
00:21:36,393 --> 00:21:38,052
Mom said he went very far to a place called heaven,
328
00:21:38,052 --> 00:21:40,963
so it'll take him three years. Remember?
329
00:21:48,032 --> 00:21:52,173
Gosh, Joon Hee. You have a good memory.
330
00:21:53,502 --> 00:21:56,012
Mom, are your eyes sweating again?
331
00:21:58,112 --> 00:21:59,342
No, this is not sweat.
332
00:22:00,143 --> 00:22:01,782
I must be really tired.
333
00:22:04,213 --> 00:22:06,153
Here. Shall I read this one?
334
00:22:06,153 --> 00:22:07,653
All right.
335
00:22:10,552 --> 00:22:13,163
"A long time ago in a small village,"
336
00:22:13,322 --> 00:22:15,963
"there were three little pigs."
337
00:22:16,163 --> 00:22:18,502
"One day, the mommy pig said,"
338
00:22:18,502 --> 00:22:22,133
"'You should each build a house of your own to live in.'"
339
00:22:23,002 --> 00:22:27,143
"The baby pigs found the courage to leave home."
340
00:23:27,762 --> 00:23:29,602
(Employment Opportunities)
341
00:23:34,842 --> 00:23:35,973
Hello?
342
00:23:35,973 --> 00:23:37,143
Is this Go Ae Rin?
343
00:23:38,042 --> 00:23:39,443
Yes, that's me.
344
00:23:39,483 --> 00:23:43,352
You got the job at J International as a secretary.
345
00:23:43,352 --> 00:23:44,413
Really?
346
00:23:48,993 --> 00:23:53,022
Why are you suddenly giving me another shot?
347
00:23:53,893 --> 00:23:54,893
Just because.
348
00:23:55,663 --> 00:23:56,663
That's it.
349
00:23:56,993 --> 00:23:58,802
I couldn't find anyone else,
350
00:23:58,802 --> 00:24:00,762
so don't be touched.
351
00:24:00,762 --> 00:24:01,802
Touched?
352
00:24:02,602 --> 00:24:03,703
That's weird.
353
00:24:04,002 --> 00:24:05,002
What?
354
00:24:05,002 --> 00:24:07,643
Are you peeved that I asked if you're touched?
355
00:24:08,612 --> 00:24:09,943
Of course not.
356
00:24:14,082 --> 00:24:15,413
Your annual salary.
357
00:24:15,413 --> 00:24:17,383
See if that's enough.
358
00:24:21,552 --> 00:24:22,592
(Salary Agreement)
359
00:24:24,352 --> 00:24:25,423
Gosh.
360
00:24:26,522 --> 00:24:27,663
Is it too much?
361
00:24:28,393 --> 00:24:30,463
I can dock it if it's too much.
362
00:24:31,862 --> 00:24:32,903
No.
363
00:24:32,903 --> 00:24:34,302
I'll take this pay...
364
00:24:34,302 --> 00:24:36,802
and work as hard as I'm worth.
365
00:24:36,802 --> 00:24:39,842
I'm worth my while.
366
00:24:39,842 --> 00:24:41,302
I'll work hard...
367
00:24:41,302 --> 00:24:43,772
so that you're touched, sir.
368
00:24:44,143 --> 00:24:45,213
Okay.
369
00:24:45,542 --> 00:24:46,943
Start next week.
370
00:24:47,612 --> 00:24:48,612
Okay.
371
00:24:49,612 --> 00:24:52,223
Thank you. Thank you so much.
372
00:24:53,322 --> 00:24:54,383
Bye.
373
00:25:01,022 --> 00:25:03,362
How did Ae Rin land the job?
374
00:25:03,362 --> 00:25:04,792
She messed up the interview.
375
00:25:05,163 --> 00:25:06,963
The CEO changed his mind.
376
00:25:06,963 --> 00:25:10,173
Isn't it a shady company? She's paid an awful lot.
377
00:25:10,173 --> 00:25:13,203
So many things about the place don't add up.
378
00:25:13,203 --> 00:25:16,072
There you go again, showing that you're jealous.
379
00:25:16,072 --> 00:25:18,443
It's a great opportunity for her. She can...
380
00:25:18,443 --> 00:25:19,983
stop working part-time jobs.
381
00:25:21,983 --> 00:25:23,983
Did she find a helper for the kids?
382
00:25:23,983 --> 00:25:26,653
I did find her someone on short notice.
383
00:25:29,592 --> 00:25:31,592
I'm not sure how it'll work out.
384
00:25:44,173 --> 00:25:45,203
Hello?
385
00:25:46,243 --> 00:25:48,473
Yes. I'm working.
386
00:25:52,913 --> 00:25:54,413
Shall we meet for 10 minutes?
387
00:25:55,713 --> 00:25:59,022
Yes. I miss you so much my eyes keep tearing up.
388
00:26:00,183 --> 00:26:03,123
Auntie. I want to ride my toy car.
389
00:26:03,123 --> 00:26:04,693
Let's go home and get it.
390
00:26:04,693 --> 00:26:07,123
Joon Soo, I'm really busy right now.
391
00:26:07,123 --> 00:26:10,062
Let's stay here and play for now.
392
00:26:10,332 --> 00:26:11,332
Okay.
393
00:26:14,832 --> 00:26:16,633
Joon Soo, Joon Hee.
394
00:26:17,002 --> 00:26:18,943
I have to go somewhere, not too far.
395
00:26:18,943 --> 00:26:20,842
Stay here and play, okay?
396
00:26:20,842 --> 00:26:22,673
- I won't be long. - Okay.
397
00:26:30,413 --> 00:26:33,282
- Who are you? - You can't leave the kids alone.
398
00:26:33,852 --> 00:26:36,123
What instructions did you get from whom?
399
00:26:36,123 --> 00:26:37,453
What instructions?
400
00:26:38,193 --> 00:26:39,193
Excuse me.
401
00:26:39,592 --> 00:26:42,193
Who are you? What are you doing?
402
00:26:42,193 --> 00:26:44,832
- Come over, I miss you. - Give that back.
403
00:26:44,832 --> 00:26:45,832
How dare you?
404
00:26:45,832 --> 00:26:46,963
- Is something wrong? - Don't.
405
00:26:46,963 --> 00:26:48,532
What's wrong? Hello?
406
00:26:48,532 --> 00:26:49,532
- Hello? - Give it back!
407
00:26:50,832 --> 00:26:51,903
Sorry.
408
00:26:52,173 --> 00:26:54,572
You were glued to your phone, so I suspected you.
409
00:26:54,572 --> 00:26:55,743
Of what?
410
00:27:00,643 --> 00:27:02,752
Did you think I abused the kids...
411
00:27:02,752 --> 00:27:05,653
or was getting distracted?
412
00:27:05,653 --> 00:27:07,582
Were you watching me?
413
00:27:07,582 --> 00:27:09,723
Who are you? Did their mom hire you?
414
00:27:09,723 --> 00:27:11,393
No, it's not that.
415
00:27:11,963 --> 00:27:13,893
As if. My gosh.
416
00:27:14,923 --> 00:27:16,262
What's the matter?
417
00:27:16,262 --> 00:27:18,292
There you are.
418
00:27:20,963 --> 00:27:24,002
You shouldn't do that, Ae Rin.
419
00:27:24,002 --> 00:27:25,342
If you don't trust me,
420
00:27:25,342 --> 00:27:27,342
you shouldn't have hired me at all.
421
00:27:27,342 --> 00:27:29,413
I took on the twins without a complaint...
422
00:27:29,413 --> 00:27:31,243
knowing they're twice the pain.
423
00:27:31,243 --> 00:27:34,183
You put me on the spot by stabbing me in the back.
424
00:27:34,683 --> 00:27:37,453
I think there's a misunderstanding.
425
00:27:37,453 --> 00:27:39,453
What did I do?
426
00:27:40,653 --> 00:27:41,752
This man.
427
00:27:41,852 --> 00:27:44,852
You had him spy on me, didn't you?
428
00:27:44,852 --> 00:27:45,862
What?
429
00:27:45,862 --> 00:27:48,693
What are you doing here, Mr. 803?
430
00:27:49,463 --> 00:27:50,792
Mr. 803?
431
00:27:51,163 --> 00:27:52,302
See?
432
00:27:52,302 --> 00:27:53,802
You know him.
433
00:27:55,532 --> 00:27:59,203
I'm really ticked off and I won't watch your kids anymore.
434
00:27:59,502 --> 00:28:03,673
I can't work in an environment that is void of trust.
435
00:28:03,673 --> 00:28:06,342
Please, ma'am.
436
00:28:06,342 --> 00:28:08,012
I start work soon.
437
00:28:08,012 --> 00:28:11,552
My kids will have no sitter if you quit.
438
00:28:12,522 --> 00:28:15,252
That is your problem.
439
00:28:17,423 --> 00:28:19,123
You could get...
440
00:28:19,123 --> 00:28:21,463
the spy you hired to watch your kids.
441
00:28:21,963 --> 00:28:22,993
Mr. 803.
442
00:28:24,193 --> 00:28:25,663
Ma'am, don't...
443
00:28:27,002 --> 00:28:28,032
Jeez.
444
00:28:30,403 --> 00:28:32,403
Is what she said the truth?
445
00:28:36,012 --> 00:28:38,483
Okay, so...
446
00:28:40,183 --> 00:28:43,552
I was just passing by.
447
00:28:43,552 --> 00:28:46,923
She was about to leave, leaving the kids alone.
448
00:28:46,923 --> 00:28:49,552
I got involved out of concern.
449
00:28:50,153 --> 00:28:52,163
I didn't know it would end like this.
450
00:28:52,163 --> 00:28:53,223
I'm sorry.
451
00:28:56,663 --> 00:29:00,262
You meant well, so it can't be helped.
452
00:29:03,002 --> 00:29:04,072
You can go.
453
00:29:05,542 --> 00:29:07,673
Joon Soo, Joon Hee, let's go.
454
00:29:08,072 --> 00:29:10,512
- Mom. - Mom.
455
00:29:11,512 --> 00:29:12,542
Just a moment.
456
00:29:18,983 --> 00:29:20,183
If you need help...
457
00:29:20,723 --> 00:29:22,552
and don't have time to find it,
458
00:29:22,993 --> 00:29:24,393
can I help?
459
00:29:27,463 --> 00:29:28,463
The sitter.
460
00:29:29,393 --> 00:29:32,133
I'll be your kids' sitter.
461
00:29:33,233 --> 00:29:34,262
What?
30602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.