All language subtitles for S01E06 - The Speckled Band

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,281 --> 00:01:13,115 Come here, lad. 2 00:01:25,419 --> 00:01:28,089 What are you doing on my property? 3 00:01:29,757 --> 00:01:31,801 I've come to claim back what's rightfully mine, sir. 4 00:01:32,551 --> 00:01:35,304 That thieving young rascal made off with some horseshoes and 5 00:01:35,471 --> 00:01:36,972 a bag of nails from my smithy. 6 00:01:44,647 --> 00:01:45,981 Where is your proof? 7 00:01:48,567 --> 00:01:50,319 The proof is, I'll find them there. 8 00:01:51,987 --> 00:01:54,573 Now, I don't want to be forced to call the police. 9 00:01:57,326 --> 00:02:03,332 These people are guests of mine, but you are trespassing, Mr. Thorn. 10 00:02:06,043 --> 00:02:07,670 I'm not afraid of you, Doctor. 11 00:02:09,088 --> 00:02:10,506 Get off my land! 12 00:02:41,495 --> 00:02:43,038 Please, come back soon. 13 00:02:43,539 --> 00:02:46,375 My dear, there is nothing whatever to worry about. 14 00:02:47,042 --> 00:02:49,128 We should be married in a few weeks, 15 00:02:51,547 --> 00:02:53,215 I'm just on my way back to London. 16 00:02:55,301 --> 00:02:56,218 Goodbye, sir, 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,889 and thank you for a most pleasant weekend. 18 00:03:00,890 --> 00:03:03,559 I mean to improve my game of chess before my next visit. 19 00:03:05,144 --> 00:03:09,398 Oh, yes, I see. You weren't an unworthy opponent. 20 00:03:10,065 --> 00:03:10,566 Thank you, sir. 21 00:03:15,070 --> 00:03:16,906 I'm just seeing Percy down to the gates, Father. 22 00:03:30,461 --> 00:03:32,421 Drive on and wait for me by the gate, will you. 23 00:03:56,445 --> 00:04:00,407 The fellow was trespassing, he had a dunking, and that is all. 24 00:04:02,618 --> 00:04:04,954 Father, I cannot believe that Thorn would deliberate- 25 00:04:05,120 --> 00:04:06,455 Dammit, woman 26 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 Are you part of the conspiracy against me, too? 27 00:04:15,297 --> 00:04:17,758 No, Father, I live here. 28 00:04:24,598 --> 00:04:25,975 But not for much longer, eh, 29 00:04:27,851 --> 00:04:30,813 once you marry that fellow Armitage. 30 00:05:03,178 --> 00:05:04,638 Yes, what is it? 31 00:05:07,683 --> 00:05:10,853 Father, what has happened to my room? 32 00:05:11,478 --> 00:05:13,647 The builders found a fault in the structure, 33 00:05:13,772 --> 00:05:17,151 better sleep in your sister's room till they've finished working on it. 34 00:05:18,027 --> 00:05:22,364 Julia's room, I can't sleep in there. 35 00:05:23,907 --> 00:05:24,950 Why not, Pray? 36 00:05:26,368 --> 00:05:27,536 I can't. 37 00:05:28,746 --> 00:05:31,206 What is the matter, it's a perfectly good room. 38 00:05:31,415 --> 00:05:33,167 I've instructed the housekeeper to prepare it for you. 39 00:05:33,292 --> 00:05:35,544 Now run along, your baggage, and goodnight. 40 00:06:49,118 --> 00:06:55,207 Hello there young beauty, good night, good night. 41 00:07:57,644 --> 00:07:58,854 I'm very sorry, Watson, 42 00:08:00,105 --> 00:08:02,191 but it seems to be the common lot this morning. 43 00:08:05,235 --> 00:08:05,694 What? 44 00:08:06,236 --> 00:08:10,699 Mrs. Hudson has been roused, she retorted on me, and I on you. 45 00:08:12,034 --> 00:08:16,538 But it's only a quarter past seven. what is it, a fire? 46 00:08:17,539 --> 00:08:20,209 No, No, a client. 47 00:08:22,544 --> 00:08:24,880 This will take a moment to draw, sir. 48 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 But only a moment, 49 00:08:27,799 --> 00:08:30,552 Mrs. Hudson is a mistress of the art of fire lighting. 50 00:08:30,802 --> 00:08:34,389 Ah, this is my intimate friend and associate, Dr. Watson, 51 00:08:34,556 --> 00:08:38,060 before whom you may speak as freely as before myself. 52 00:08:39,061 --> 00:08:39,728 How do you do? 53 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Mrs. Hudson, do you think you could bring this young lady 54 00:08:43,899 --> 00:08:47,402 a hot cup of coffee, for I observed you are shivering, 55 00:08:49,279 --> 00:08:51,490 It is not cold which makes me shiver. 56 00:08:52,866 --> 00:08:53,408 What, then? 57 00:08:56,328 --> 00:08:58,080 It is fear, Mr. Holmes. 58 00:08:59,540 --> 00:09:00,499 It is terror. 59 00:09:01,333 --> 00:09:02,251 You must not fear, 60 00:09:03,627 --> 00:09:06,088 we shall set matters right, have no doubt. 61 00:09:09,925 --> 00:09:11,760 You have come by train, I see, this morning. 62 00:09:13,095 --> 00:09:14,096 You know me, then? 63 00:09:14,596 --> 00:09:17,266 No, but I observed the second half of a return ticket 64 00:09:17,432 --> 00:09:18,934 in the palm of your left glove. 65 00:09:20,310 --> 00:09:22,563 You started early, but you had a drive 66 00:09:23,272 --> 00:09:26,942 in a dog-cart, along heavy roads, before you reached the station. 67 00:09:27,818 --> 00:09:29,194 There is no mystery, my dear lady, 68 00:09:29,861 --> 00:09:31,947 the left arm of your jacket is spattered with mud 69 00:09:32,114 --> 00:09:35,951 in no less than seven places. the marks are fresh. 70 00:09:36,743 --> 00:09:41,456 There is no vehicle save a dog-cart which throws up mud in that particular way, 71 00:09:41,623 --> 00:09:45,127 and then only when you sit on the left-hand side of the driver. 72 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 You are perfectly correct. 73 00:09:49,339 --> 00:09:53,135 Sir, I can stand the strain no longer. I shall go mad if it continues. 74 00:09:55,887 --> 00:09:57,931 I have heard of you from Mrs. Farintosh, 75 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 whom you helped in the hour of her sore need 76 00:10:02,311 --> 00:10:03,312 Farintosh. 77 00:10:13,155 --> 00:10:14,156 My dear Helen, 78 00:10:14,948 --> 00:10:18,160 it is difficult for me to advise you since you present so few facts, 79 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 but I know you to be a sensible girl, not prone to hysterics. 80 00:10:21,622 --> 00:10:24,625 I was one of your poor, dear mother's oldest friends. 81 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 I can only suggest that if your fears persist, 82 00:10:29,004 --> 00:10:31,632 you should contact Mr. Sherlock Holmes. 83 00:10:33,342 --> 00:10:37,012 221 B Baker Street. 84 00:10:39,181 --> 00:10:43,018 Farintosh, oh, yes, I do remember the case. It concerned an opal tiara. 85 00:10:43,185 --> 00:10:45,354 I think it was before your time, Watson. 86 00:10:46,480 --> 00:10:47,689 Thank you, Mrs. Hudson. 87 00:10:49,358 --> 00:10:51,526 Sir, do you not think you could help me, too? 88 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 At present it is out of my power to reward you, but 89 00:10:55,030 --> 00:10:57,866 in a few weeks I should be married with control of my own income. 90 00:10:57,991 --> 00:11:00,535 I shall be happy to devote the same care 91 00:11:00,702 --> 00:11:02,996 to your case as to that of your friend. 92 00:11:03,830 --> 00:11:09,002 As to reward my profession is its own reward, but you are at liberty to defray 93 00:11:09,127 --> 00:11:12,964 whatever expenses I may be put to at the time which suits you best. 94 00:11:13,090 --> 00:11:17,052 And now I beg you, lay everything before us 95 00:11:17,219 --> 00:11:19,888 which may help us form an opinion upon the matter. 96 00:11:22,891 --> 00:11:24,393 My name is Helen Stoner. 97 00:11:25,268 --> 00:11:27,896 I live with my stepfather. Dr. Grimesby Roylott, 98 00:11:28,230 --> 00:11:31,692 who is the last survivor of one of the oldest Saxon families in England, 99 00:11:32,109 --> 00:11:35,070 The Roylotts of Stoke Mo ran, the name is familiar to me. 100 00:11:36,279 --> 00:11:39,241 He is a doctor by profession, a skilled one. 101 00:11:40,325 --> 00:11:44,162 For some years he had a large and flourishing practice in India, in Calcutta. 102 00:11:46,665 --> 00:11:50,377 Dr. Watson has also practiced medicine in India. 103 00:11:50,794 --> 00:11:54,256 Yes, attached to the Fifth Northumberland Fusiliers. 104 00:11:55,424 --> 00:11:56,925 Pray continue, Miss Stoner. 105 00:11:58,593 --> 00:12:00,429 In Calcutta, he married my mother. 106 00:12:01,638 --> 00:12:04,933 She was the young widow of Major General Stoner of the Bengal General artillery, 107 00:12:06,727 --> 00:12:09,438 I was only two at the time of mother's remarriage, 108 00:12:09,604 --> 00:12:12,357 and my sister, Julia, was five years older. 109 00:12:13,900 --> 00:12:18,029 Our mother had a considerable sum of money not less than a thousand a year, 110 00:12:18,405 --> 00:12:21,950 and this she bequeathed to Dr. Roylott entirely while we resided with him. 111 00:12:22,117 --> 00:12:24,202 Forgive me, your mother has passed on? 112 00:12:26,163 --> 00:12:29,040 Shortly after our return to England she was killed 113 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 in a railway accident near Crewe. 114 00:12:35,630 --> 00:12:39,634 My stepfather then abandoned his attempts to establish himself in practice in London 115 00:12:39,885 --> 00:12:42,137 and took us to live in his ancestral house at Stoke Moran. 116 00:12:42,304 --> 00:12:45,140 But the money your mother left you was enough for all your wants, 117 00:12:45,307 --> 00:12:47,809 so that was no obstacle to your happiness? 118 00:12:49,644 --> 00:12:51,980 A terrible change came over my stepfather, 119 00:12:53,273 --> 00:12:56,151 instead of making friends and exchanging visits with our neighbors, 120 00:12:56,318 --> 00:12:59,654 who at first were overjoyed to see a Roylott back in the family seat, 121 00:13:00,822 --> 00:13:03,825 he shut himself up in the house and indulged in ferocious quarrels. 122 00:13:04,493 --> 00:13:07,954 At times it was and still is hard to keep him out of the police courts. 123 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 He's become the terror of the village. 124 00:13:10,290 --> 00:13:12,000 Does he permit any visitors? 125 00:13:12,125 --> 00:13:17,088 No, except my fiance and some wandering gypsies. 126 00:13:17,631 --> 00:13:18,673 Gypsies? 127 00:13:18,924 --> 00:13:22,177 Vagabonds, whom he has given leave to encamp on his land. 128 00:13:23,804 --> 00:13:26,014 Sometimes he goes away with them for days at a time. 129 00:13:29,017 --> 00:13:31,520 You can imagine from what I'm saying that my- 130 00:13:32,270 --> 00:13:35,524 poor sister Julia and I had no great pleasure in our lives. 131 00:13:37,359 --> 00:13:40,529 No servant would stay long so we did all the work of the house. 132 00:13:43,782 --> 00:13:45,659 She was but 30 when I lost her, 133 00:13:47,536 --> 00:13:50,539 but already her hair had begun to whiten, even as mine has. 134 00:13:51,957 --> 00:13:53,124 Your sister is dead? 135 00:13:54,084 --> 00:13:58,672 Just two years ago. It is of that I wish to talk to you. 136 00:14:06,221 --> 00:14:08,014 Living the life we did, 137 00:14:08,139 --> 00:14:11,518 we were little likely to see anyone of our own age and position, 138 00:14:13,019 --> 00:14:15,355 but we were occasionally allowed short visits. 139 00:14:16,565 --> 00:14:17,566 Two years ago, 140 00:14:17,732 --> 00:14:21,987 Julia met a half-pay major of marines, to whom she became engaged. 141 00:14:23,864 --> 00:14:25,824 Your stepfather approved of the match? 142 00:14:27,909 --> 00:14:29,661 He raised no objection at all. 143 00:14:32,247 --> 00:14:33,707 A fortnight before the wedding 144 00:14:35,375 --> 00:14:38,712 a terrible event occurred which deprived me of my only companion. 145 00:14:39,170 --> 00:14:43,258 Pray be precise as to details. 146 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 It is easy, 147 00:14:49,180 --> 00:14:51,933 every event of that night is seared into my memory. 148 00:14:55,061 --> 00:14:57,105 It was late, about 11:00. 149 00:14:58,315 --> 00:14:59,900 Julia had come into my room, 150 00:15:09,451 --> 00:15:11,411 He's smoking those awful cigars again. 151 00:15:14,456 --> 00:15:16,458 Perhaps you should have this room until the wedding. 152 00:15:24,507 --> 00:15:29,930 Oh, Helen, oh, I feel so happy. 153 00:15:33,683 --> 00:15:36,561 And yet wretched that I'm leaving you here alone. 154 00:15:36,895 --> 00:15:38,229 My turn will come. 155 00:15:39,439 --> 00:15:40,649 I shall miss you. 156 00:15:41,983 --> 00:15:44,653 No, you won't, I'll come and stay. 157 00:15:45,987 --> 00:15:50,951 Besides, your major has promised to find me a brother officer of equal rank. 158 00:15:51,326 --> 00:15:53,161 And infinitely better looking. 159 00:15:59,918 --> 00:16:01,336 My darling, what is the matter? 160 00:16:05,006 --> 00:16:09,511 Helen, have you ever heard anyone whistle in the dead of night? 161 00:16:12,472 --> 00:16:15,517 I suppose you couldn't possibly whistle yourself, in your sleep? 162 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 Certainly not, why? 163 00:16:21,856 --> 00:16:23,191 The last few nights, 164 00:16:24,192 --> 00:16:29,280 always about 3:00 in the morning, I've been woken by a low, clear whistle. 165 00:16:30,073 --> 00:16:32,701 I can't tell where it's coming from. I thought you might have heard it. 166 00:16:33,994 --> 00:16:35,537 I sleep more heavily than you. 167 00:16:39,374 --> 00:16:40,875 It was probably those wretched gypsies. 168 00:16:45,672 --> 00:16:48,717 Well, never mind. 169 00:17:07,819 --> 00:17:10,905 Was it your custom always to lock yourself in at night? 170 00:17:11,322 --> 00:17:16,161 Always, my stepfather has a passion for Indian animals. 171 00:17:17,412 --> 00:17:20,582 A leopard and baboon wander freely over the grounds. 172 00:17:22,375 --> 00:17:26,379 Julia and I had no feelings of security unless our doors and windows were locked. 173 00:17:30,925 --> 00:17:32,093 I couldn't sleep. 174 00:17:34,095 --> 00:17:38,099 I had a vague feeling of misfortune. 175 00:17:44,022 --> 00:17:44,731 Julia! 176 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 Please help me. 177 00:18:18,973 --> 00:18:20,975 Oh, my God. 178 00:18:22,477 --> 00:18:27,649 Helen, It was the band... 179 00:18:30,151 --> 00:18:33,571 the speckled band. 180 00:18:36,032 --> 00:18:36,991 I'll get father. 181 00:18:37,534 --> 00:18:38,076 NO! No! 182 00:18:42,789 --> 00:18:45,166 Go into your room child, I'll deal with this. 183 00:19:06,312 --> 00:19:07,981 I am sorry, gentlemen. 184 00:19:09,691 --> 00:19:11,526 My sister and I were very close. 185 00:19:13,027 --> 00:19:13,778 Yes indeed. 186 00:19:16,865 --> 00:19:18,950 What a mournful experience. 187 00:19:25,290 --> 00:19:27,375 And you've no idea what might have caused- 188 00:19:27,542 --> 00:19:32,213 This whistle and metallic sound, you can swear to it? 189 00:19:34,549 --> 00:19:38,887 It is my strong impression, I may possibly have been deceived. 190 00:19:39,971 --> 00:19:41,222 Was your sister dressed? 191 00:19:41,514 --> 00:19:42,974 No, she was in her night dress. 192 00:19:44,058 --> 00:19:48,021 Uh, on the floor there was a candle and the charred stump of a match. 193 00:19:48,313 --> 00:19:50,732 Which means, something must have woken her up, 194 00:19:51,399 --> 00:19:54,694 and she struck a light to see what the matter was. 195 00:19:56,738 --> 00:19:58,740 What conclusions did the coroner come to? 196 00:19:58,907 --> 00:20:00,575 He investigated the case with great care, 197 00:20:00,742 --> 00:20:03,745 but he was unable to find any satisfactory cause of death. 198 00:20:04,746 --> 00:20:06,039 And your evidence would have shown 199 00:20:06,164 --> 00:20:08,082 that the door was fastened on the inner side, 200 00:20:08,666 --> 00:20:11,711 the windows blocked by shutters, secured every night. 201 00:20:11,836 --> 00:20:15,256 It is certain, therefore, that your sister was alone 202 00:20:17,091 --> 00:20:18,218 when she met her end. 203 00:20:19,594 --> 00:20:20,261 Yes. 204 00:20:21,179 --> 00:20:23,765 Besides, there were no marks of violence upon her. 205 00:20:26,601 --> 00:20:27,727 What about poison? 206 00:20:30,563 --> 00:20:32,607 The doctors examined her for it, without success. 207 00:20:37,403 --> 00:20:41,616 What do you think this unfortunate lady died of, then? 208 00:20:44,702 --> 00:20:48,456 It's my belief that she died of pure fear and nervous shock, 209 00:20:50,333 --> 00:20:53,127 though what it was which frightened her I cannot imagine. 210 00:20:54,796 --> 00:20:57,966 What do you gather from the allusion to a band, a speckled band? 211 00:20:58,549 --> 00:20:59,384 Delirium. 212 00:21:01,344 --> 00:21:05,265 Or some band of people, 213 00:21:06,975 --> 00:21:09,227 The gypsies at the plantation have- 214 00:21:10,561 --> 00:21:12,647 spotted handkerchiefs they wear around their necks. 215 00:21:17,318 --> 00:21:20,446 These are very deep waters. 216 00:21:22,949 --> 00:21:24,993 What happened after your sister's death? 217 00:21:26,160 --> 00:21:27,787 My life was lonelier than ever 218 00:21:29,247 --> 00:21:30,331 until a month ago, 219 00:21:30,957 --> 00:21:33,584 when a dear friend of mine, whom I have known for many years, 220 00:21:33,751 --> 00:21:35,920 did me the honor to ask for my hand in marriage. 221 00:21:36,671 --> 00:21:38,464 His name is Mr. Percy Armitage. 222 00:21:39,132 --> 00:21:41,009 And you are to be married within a few weeks. 223 00:21:43,428 --> 00:21:46,347 So what prompted you to come here when your life seems set so fair? 224 00:21:48,558 --> 00:21:52,478 Yesterday, some repairs were started and my bedroom wall was pierced 225 00:21:52,729 --> 00:21:56,607 so that last night I was forced to move into the chamber in which Julia died, 226 00:21:56,858 --> 00:21:58,943 to sleep in the very bed in which she slept. 227 00:21:59,694 --> 00:22:01,946 Imagine my terror when I was woken by the same 228 00:22:02,071 --> 00:22:04,532 low whistle which had been the herald of her own death. 229 00:22:06,242 --> 00:22:07,160 You lit a lamp? 230 00:22:07,368 --> 00:22:10,872 Yes, but nothing was to be seen. I was too shaken to sleep, 231 00:22:11,456 --> 00:22:14,375 I dressed and slipped out of the house. I got a dog-cart at the Crown Inn, 232 00:22:14,542 --> 00:22:17,670 and came to London with one objective, asking your advice. 233 00:22:20,423 --> 00:22:21,382 You did wisely. 234 00:22:26,637 --> 00:22:27,889 But have you told me all? 235 00:22:28,806 --> 00:22:29,390 Yes. 236 00:22:30,475 --> 00:22:32,226 You have not, Miss Stoner. 237 00:22:35,313 --> 00:22:36,898 You are shielding your stepfather. 238 00:22:40,109 --> 00:22:41,569 He is a hard man, 239 00:22:42,820 --> 00:22:44,906 but he's still the only father I have known. 240 00:22:47,367 --> 00:22:49,577 I'd say it was time for some breakfast. 241 00:22:50,203 --> 00:22:52,580 There are a thousand details I desire to know 242 00:22:52,747 --> 00:22:54,874 before I decide on a course of action. 243 00:22:54,999 --> 00:22:57,418 If we were to come to Stoke Moran today, 244 00:22:58,419 --> 00:23:01,089 could we see over these rooms without the knowledge of your stepfather? 245 00:23:02,423 --> 00:23:04,884 As it happens, he spoke of coming to town today on some business. 246 00:23:05,009 --> 00:23:05,760 And the workmen? 247 00:23:06,052 --> 00:23:06,886 I have seen none. 248 00:23:07,387 --> 00:23:10,098 We have a woman who comes to clean from the village, but only in the morning. 249 00:23:10,431 --> 00:23:11,599 There should be nothing to disturb you. 250 00:23:11,766 --> 00:23:13,935 Excellent. Watson, you are not averse to this trip? 251 00:23:14,811 --> 00:23:15,728 By no means. 252 00:23:16,813 --> 00:23:18,940 Then we will be with you in the early afternoon. 253 00:23:19,232 --> 00:23:20,775 I shall be there for your arrival. 254 00:23:23,945 --> 00:23:25,863 You'll stay for some breakfast, surely? 255 00:23:27,198 --> 00:23:28,032 Thank you, no. 256 00:23:33,579 --> 00:23:35,289 My heart is lightened already. 257 00:23:47,969 --> 00:23:51,097 Ah, Mrs. Hudson, thank you. 258 00:23:53,474 --> 00:23:57,645 But when you combine the ideas of whistles at night, 259 00:23:58,479 --> 00:24:01,816 the presence of a band of gypsies on intimate terms with the doctor, 260 00:24:02,483 --> 00:24:07,238 the dying allusion to a speckled band, well, 261 00:24:07,530 --> 00:24:11,659 there's good ground to believe that the mystery may be cleared along those lines. 262 00:24:18,082 --> 00:24:20,501 Which one of you is Holmes? 263 00:24:21,836 --> 00:24:26,007 My name, sir. but you have the advantage of me. 264 00:24:27,175 --> 00:24:30,178 I am Dr. Grimesby Roylott, of Stoke Moran. 265 00:24:35,683 --> 00:24:38,186 Indeed, Doctor, please take a seat. 266 00:24:38,352 --> 00:24:39,937 I shall do nothing of the kind. 267 00:24:41,189 --> 00:24:44,275 I know that my stepdaughter has been here this morning. 268 00:24:44,942 --> 00:24:46,194 What has she been saying to you? 269 00:24:47,528 --> 00:24:50,865 It is a little cold for the time of the year. 270 00:24:51,908 --> 00:24:53,534 What has she been saying to you? 271 00:24:53,659 --> 00:24:56,037 But I have heard that the crops promise well. 272 00:24:56,787 --> 00:25:02,460 Ah, you put me off, do you? You scoundrel, sir. 273 00:25:03,085 --> 00:25:04,712 I've heard of you before. 274 00:25:05,630 --> 00:25:08,883 You are Holmes, the meddler, Holmes the busybody. 275 00:25:09,050 --> 00:25:12,386 Holmes, the Scotland Yard Jack-in-office. 276 00:25:14,388 --> 00:25:18,184 Your conversation really is most entertaining, if you would close the door. 277 00:25:18,559 --> 00:25:22,396 On your way out, as there is a decided draft. 278 00:25:22,939 --> 00:25:25,149 I will go when I have said my say, 279 00:25:25,983 --> 00:25:28,736 Don't you dare to interfere in my affairs. 280 00:25:29,278 --> 00:25:32,240 I know that Miss Stoner has been here. 281 00:25:47,088 --> 00:25:49,757 I am a dangerous man to fall foul of. 282 00:25:58,724 --> 00:26:01,394 Thank you, Mrs. Hudson, just another client. 283 00:26:07,316 --> 00:26:11,362 What a very amiable person. I may not be quite so bulky, but- 284 00:26:18,619 --> 00:26:23,040 fancy his having the insolence to confound me with the official detective force. 285 00:26:23,916 --> 00:26:27,878 Ah, this incident gives zest to our investigation. 286 00:26:28,212 --> 00:26:31,132 I only hope our friend won't suffer from her imprudence in 287 00:26:31,257 --> 00:26:33,217 allowing that brute to trace her here. 288 00:26:33,551 --> 00:26:38,139 One thought keeps nagging at me, Watson, Roylott's professional life in India, 289 00:26:38,639 --> 00:26:41,309 if it was so successful, why would he exchange it 290 00:26:41,475 --> 00:26:43,894 for a life of aristocratic penury? 291 00:26:44,020 --> 00:26:46,063 My friend Cooms would know. 292 00:26:46,814 --> 00:26:49,650 Cooms was in Calcutta around that time. 293 00:26:49,900 --> 00:26:52,987 Find your friend Cooms and see what you can get from him. 294 00:26:54,989 --> 00:26:58,909 I shall walk down to Doctors' Commons. where I hope to get some data 295 00:26:59,160 --> 00:27:00,786 which may help us in this matter. 296 00:27:00,911 --> 00:27:06,334 Let us meet again at 1:00 under the clock at Waterloo Station. 297 00:27:07,043 --> 00:27:09,337 That is, if you've finished your breakfast by then. 298 00:27:09,503 --> 00:27:11,797 Oh, and your revolver. 299 00:27:12,840 --> 00:27:14,842 I would be obliged if you would slip it into your pocket. 300 00:27:15,009 --> 00:27:17,178 An Eley #2 is an excellent argument 301 00:27:17,303 --> 00:27:20,473 against gentlemen who can twist steel pokers into knots. 302 00:27:20,640 --> 00:27:24,018 That, and your toothbrush, are I think all we need. 303 00:27:27,730 --> 00:27:29,523 I've seen the will of the deceased wife. 304 00:27:30,691 --> 00:27:34,695 Her annual income at the time of her death was a little short of 1100 pounds, 305 00:27:35,196 --> 00:27:39,700 but, due to the fall in agricultural prices, there's now no more than 750 pounds. 306 00:27:40,034 --> 00:27:43,162 Each girl in case of marriage, could claim 250 pounds. 307 00:27:43,287 --> 00:27:46,040 So, if both girls had married, ah, beauty, 308 00:27:46,499 --> 00:27:49,710 Grimesby Roylott would have had a mere pittance. 309 00:27:49,919 --> 00:27:52,046 And even one marriage would ruin him. 310 00:27:53,839 --> 00:27:55,883 The strongest possible motive. 311 00:28:00,137 --> 00:28:01,722 Oh, did you manage to find Cooms? 312 00:28:01,889 --> 00:28:02,556 Yes, I did. 313 00:28:03,766 --> 00:28:05,226 He proved rather hard to locate, 314 00:28:05,393 --> 00:28:08,062 but I finally managed to get him through Swanson at Bards. 315 00:28:09,313 --> 00:28:11,732 He did know Roylott in Calcutta, 316 00:28:13,150 --> 00:28:17,571 confirmed what the girl had said and added one intriguing fact. 317 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Now, it seems that a series of robberies had been perpetrated in his house. 318 00:28:22,326 --> 00:28:27,873 And suspicion fell on his native butler. Roylott promptly seized the man, 319 00:28:28,499 --> 00:28:31,544 and in a fit of anger beat the poor fellow to death, 320 00:28:32,753 --> 00:28:37,591 narrowly escaped a capital sentence. but suffered a long term of imprisonment, 321 00:28:38,342 --> 00:28:42,430 and returned to this country a morose and disappointed man. 322 00:28:45,725 --> 00:28:49,937 Ah, Watson, it's a wicked world. 323 00:28:51,439 --> 00:28:54,567 And when a clever man turns his brain to crime, 324 00:28:56,527 --> 00:28:57,611 it's the worst of all. 325 00:29:15,963 --> 00:29:18,466 On holiday, are you, gentlemen? 326 00:29:19,091 --> 00:29:20,760 No, we're architects, 327 00:29:21,469 --> 00:29:23,304 taking a look at some of the local houses. 328 00:29:23,471 --> 00:29:26,307 Ah, that's why you're wanting Stoke Moran. 329 00:29:26,474 --> 00:29:29,059 I didn't think it was for social reasons. 330 00:29:29,268 --> 00:29:32,480 You'll be, doing business with Dr. Roylott then? 331 00:29:33,773 --> 00:29:35,816 Yes, I believe that was the name. 332 00:29:36,484 --> 00:29:40,279 If you don't mind a word of warning, you want to take care with him, sir. 333 00:29:40,863 --> 00:29:43,741 There are some round these parts say he's not right in the head. 334 00:29:44,617 --> 00:29:45,409 Really? 335 00:29:45,743 --> 00:29:48,746 Only yesterday, Mr. Thorn, the blacksmith, 336 00:29:48,954 --> 00:29:51,832 had a most nasty experience with the Doctor 337 00:29:52,458 --> 00:29:56,003 because of those thieving gypsies who are camped in the grounds. 338 00:29:56,670 --> 00:30:00,007 Oh, yes, we've heard about the gypsies and the leopard. 339 00:30:00,633 --> 00:30:04,845 The story goes, the Doctor threw Mr. Thorn in the stream 340 00:30:05,012 --> 00:30:09,517 in a fit of uncontrollable temper. And that Thorn, he's not a small man. 341 00:30:10,309 --> 00:30:13,646 Good Lord, is he bringing a charge of assault? 342 00:30:13,771 --> 00:30:17,942 He was going to, but Miss Stoner, the Doctor's young stepdaughter, 343 00:30:18,192 --> 00:30:21,695 paid him some of her own money to keep it quiet. 344 00:30:22,029 --> 00:30:23,155 Well, that's what I heard. 345 00:30:23,906 --> 00:30:25,115 Well, I never. 346 00:30:26,534 --> 00:30:27,618 Did you hear that, Holmes? 347 00:30:28,202 --> 00:30:30,496 The more I see and hear of that young lady, 348 00:30:30,788 --> 00:30:32,706 the more my admiration increases. 349 00:30:33,123 --> 00:30:35,042 Young woman of commendable spirit, 350 00:30:36,043 --> 00:30:37,378 You can pull up here, driver. 351 00:30:39,088 --> 00:30:39,880 Who do you mean? 352 00:30:41,882 --> 00:30:45,135 Well, Miss Stoner, of course. Most admirable. 353 00:30:45,803 --> 00:30:47,555 Ah, Miss Stoner. 354 00:31:11,704 --> 00:31:14,206 Everything worked splendidly. Dr. Roylott has gone to London 355 00:31:14,331 --> 00:31:15,749 and he won't be back before the evening. 356 00:31:16,417 --> 00:31:19,378 But we have already had the pleasure of Dr. Roylott's acquaintance. 357 00:31:20,170 --> 00:31:21,255 Goodness, he followed me? 358 00:31:21,422 --> 00:31:24,049 Yes, he turned up just after you left, 359 00:31:24,174 --> 00:31:26,719 but Holmes sent him off with a flea in his ear. 360 00:31:27,011 --> 00:31:29,930 He's so cunning, I never know when I'm safe from him. 361 00:31:30,681 --> 00:31:32,099 Well then, he must guard himself, 362 00:31:32,975 --> 00:31:36,687 or he may find someone more cunning than himself upon his track, shall we? 363 00:31:37,938 --> 00:31:38,606 Holmes, 364 00:31:39,315 --> 00:31:42,067 don't you think we ought to get Miss Stoner away from here tonight? 365 00:31:42,192 --> 00:31:43,110 And arouse suspicion? 366 00:31:43,277 --> 00:31:44,612 But if he's violent. 367 00:31:44,778 --> 00:31:45,696 We shall be here. 368 00:32:04,465 --> 00:32:07,092 So this is Dr. Roylott's room, 369 00:32:07,593 --> 00:32:10,804 this formerly your sister's, and this your room? 370 00:32:10,971 --> 00:32:12,932 Yes, I am now sleeping in this one. 371 00:32:13,140 --> 00:32:15,476 Ah, pending the alterations. 372 00:32:16,852 --> 00:32:18,646 Miss Stoner, may I ask something? 373 00:32:19,605 --> 00:32:22,650 That's unusual, isn't it. Bedrooms on the ground floor? 374 00:32:23,609 --> 00:32:24,735 The bedrooms were moved downstairs 375 00:32:24,860 --> 00:32:26,445 when so much of the house fell into decay. 376 00:32:26,570 --> 00:32:28,989 Oh, yes, of course, how sad. 377 00:32:33,744 --> 00:32:37,331 There seems little need for repairs to this end of the house. 378 00:32:37,498 --> 00:32:41,293 There are none. I believe it was an excuse to move me from my room. 379 00:32:42,503 --> 00:32:45,422 Ah, that is suggestive. 380 00:32:47,841 --> 00:32:51,136 Miss Stoner, would you be so kind as to go into the room 381 00:32:51,261 --> 00:32:54,348 in which you are now sleeping and bolt the shutters. 382 00:33:07,695 --> 00:33:08,654 What are you doing, Watson? 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,451 Well, I'm using your methods, Holmes. 384 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 Seeing whether the ground has been disturbed. 385 00:33:18,414 --> 00:33:19,623 And what have you come up with? 386 00:33:21,917 --> 00:33:23,377 Your footprints, I believe, 387 00:33:24,670 --> 00:33:26,213 and mine and Miss Stoner's, 388 00:33:27,840 --> 00:33:28,549 and this. 389 00:33:54,908 --> 00:33:57,411 No one could pass these if they were bolted. 390 00:34:03,250 --> 00:34:06,253 Well, let's see if the inside throws any light on the matter. 391 00:34:49,963 --> 00:34:51,757 Where does that bell communicate with? 392 00:34:52,883 --> 00:34:54,468 It goes to the housekeeper's room. 393 00:34:54,802 --> 00:34:56,470 It looks newer than the other things. 394 00:34:57,012 --> 00:34:58,931 Yes, it was only put there a couple of years ago. 395 00:34:59,056 --> 00:35:00,766 Ah, your sister asked for it? 396 00:35:01,183 --> 00:35:02,476 I never heard of her using it. 397 00:35:02,643 --> 00:35:04,728 We used to get what we wanted for ourselves. 398 00:35:05,979 --> 00:35:10,317 Indeed, you will excuse me while I satisfy myself as to this floor. 399 00:35:32,172 --> 00:35:33,006 It doesn't ring. 400 00:35:34,591 --> 00:35:35,801 That's very strange. 401 00:35:50,232 --> 00:35:52,359 A ventilator into another room. 402 00:35:57,030 --> 00:36:01,451 You mean, when it might have communicated with the outside air? 403 00:36:02,494 --> 00:36:03,996 That is also quite modern. 404 00:36:04,371 --> 00:36:04,997 Indeed. 405 00:36:06,874 --> 00:36:07,875 Miss Stoner, 406 00:36:08,542 --> 00:36:12,379 with your permission, we will now carry our research to Dr. Roylott's chamber. 407 00:36:35,736 --> 00:36:36,570 What's in here? 408 00:36:37,529 --> 00:36:38,864 My stepfather's business papers. 409 00:36:38,989 --> 00:36:40,490 Ah, you've seen inside it, then? 410 00:36:40,824 --> 00:36:44,244 Only once, some years ago. I remember it was full of papers. 411 00:36:46,413 --> 00:36:48,040 Is there a cat in there? 412 00:36:49,166 --> 00:36:51,043 No, what a strange idea. 413 00:36:53,045 --> 00:36:55,339 Well, look at this! 414 00:36:57,799 --> 00:36:59,176 No, we don't keep a cat. 415 00:36:59,885 --> 00:37:03,764 Ah, well, a leopard is a large cat, after all. 416 00:37:04,848 --> 00:37:08,393 Yes, but a saucer of milk wouldn't go far in satisfying a leopard. 417 00:37:12,981 --> 00:37:15,067 The leopard is kept on a leash, is it? 418 00:37:15,859 --> 00:37:17,444 This sort of leash, Watson? 419 00:37:20,572 --> 00:37:21,782 What do you make of it? 420 00:37:22,783 --> 00:37:24,910 Well, it's a common enough dog leash but I- 421 00:37:26,495 --> 00:37:28,121 don't know why it should be tied. 422 00:37:29,122 --> 00:37:30,290 We have no dog. 423 00:37:33,627 --> 00:37:37,130 Thank you, Miss Stoner, I have seen enough. 424 00:37:57,985 --> 00:37:59,736 I was going to ask if he'd like some tea. 425 00:38:04,825 --> 00:38:07,911 Miss Stoner, it is very essential 426 00:38:08,036 --> 00:38:11,164 that you absolutely follow my advice in every respect. 427 00:38:11,456 --> 00:38:13,125 Your life may depend on it. 428 00:38:13,834 --> 00:38:15,669 I assure you that I'm in your hands. 429 00:38:16,128 --> 00:38:19,506 In the first place. On the way here we passed a small cottage. 430 00:38:20,841 --> 00:38:21,508 The shill house. 431 00:38:21,842 --> 00:38:25,012 Will the windows of your sister's room be visible from there? 432 00:38:25,637 --> 00:38:26,138 Yes. 433 00:38:26,680 --> 00:38:27,597 You are sure? 434 00:38:27,848 --> 00:38:28,348 Yes. 435 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Then we shall make it our base. 436 00:38:31,852 --> 00:38:32,769 Some refreshment? 437 00:38:33,103 --> 00:38:35,689 We shall have dine shalt we, Holmes? 438 00:38:38,567 --> 00:38:39,776 Is there a village inn? 439 00:38:40,694 --> 00:38:41,361 The Crown 440 00:38:41,611 --> 00:38:44,031 Oh, good. Thank you all the same. 441 00:38:46,199 --> 00:38:50,370 Now, Miss Stoner, when your stepfather returns, 442 00:38:50,912 --> 00:38:54,875 you must confine yourself in your room on pretense of a headache. 443 00:38:55,375 --> 00:38:57,878 Then when you hear your stepfather retire for the night, 444 00:38:58,420 --> 00:39:01,965 you must go to the windows, undo the hasp, open the shutters, 445 00:39:03,050 --> 00:39:06,553 and leave your lamp on the window sill as a signal to us. 446 00:39:06,887 --> 00:39:11,058 Then withdraw with anything you may want for the night to your old room. 447 00:39:11,183 --> 00:39:12,726 I have no doubt that, in spite of the repairs, 448 00:39:12,893 --> 00:39:14,394 you could manage there for one night. 449 00:39:14,853 --> 00:39:15,896 Oh, yes, of course. 450 00:39:18,607 --> 00:39:19,733 And now. we must leave. 451 00:39:20,025 --> 00:39:24,988 If Dr. Roylott should return and find us here, our journey would be in vain. 452 00:39:26,740 --> 00:39:29,326 I believe, Mr. Holmes. that you've already made up your mind. 453 00:39:32,412 --> 00:39:34,915 For pity sake, tell me the cause of my sister's death. 454 00:39:36,333 --> 00:39:39,378 Be brave. If you do as I have told you, 455 00:39:39,503 --> 00:39:42,714 rest assured we shall soon drive away the dangers that threaten you. 456 00:40:01,650 --> 00:40:04,111 Yes, it is a clear view. 457 00:40:23,922 --> 00:40:26,383 Are you expecting this to take all night, Holmes? 458 00:40:28,885 --> 00:40:33,306 It's possible, anything's possible. 459 00:40:38,395 --> 00:40:42,899 When a doctor goes wrong he is the first of criminals. 460 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 He has nerve, he has knowledge. 461 00:40:48,905 --> 00:40:51,491 Palmer and Pritchard were among the heads of their profession, 462 00:40:52,576 --> 00:40:54,494 this man strikes even deeper. 463 00:40:58,498 --> 00:41:01,626 I really have some scruples taking you tonight. 464 00:41:03,670 --> 00:41:05,338 There is a distinct element of danger. 465 00:41:06,339 --> 00:41:08,091 If I can be of assistance? 466 00:41:11,803 --> 00:41:12,762 That's very kind of you. 467 00:41:23,773 --> 00:41:28,195 You evidently saw more in those rooms than was visible to me, Holmes. 468 00:41:28,862 --> 00:41:29,321 No. 469 00:41:31,907 --> 00:41:34,034 I probably deduced a little more. 470 00:41:37,704 --> 00:41:42,209 Do you remember Miss Stoner said that her sister could smell Dr. Roylott's cigar? 471 00:41:45,337 --> 00:41:45,795 Well? 472 00:41:46,505 --> 00:41:49,382 The ventilator, a ventilator made, 473 00:41:49,549 --> 00:41:53,887 a cord hung, and a woman who lies in the bed, dies. 474 00:41:54,846 --> 00:41:56,556 I can't see any connection. 475 00:41:57,557 --> 00:42:00,560 Did you notice anything peculiar about the bed? 476 00:42:05,398 --> 00:42:07,067 It was clamped to the floor. 477 00:42:08,902 --> 00:42:12,572 It could not be moved, had to remain in the same 478 00:42:12,739 --> 00:42:20,247 relative position to the ventilator and the rope, or so we may call it, 479 00:42:21,164 --> 00:42:24,209 since it was clearly never made for a bell pull. 480 00:42:29,589 --> 00:42:31,925 I begin to see dimly what you're driving at. 481 00:42:34,511 --> 00:42:37,013 We're only just in time to prevent some 482 00:42:38,974 --> 00:42:44,020 subtle and horrible crime. 483 00:42:56,616 --> 00:42:59,119 Whoah, boy. 484 00:43:05,625 --> 00:43:07,127 Have a look at it. 485 00:43:08,211 --> 00:43:08,753 Goodnight. 486 00:44:00,347 --> 00:44:01,473 Did you have a good day? 487 00:44:08,313 --> 00:44:09,773 Not without interest. 488 00:44:14,194 --> 00:44:15,695 Where did you get to this morning? 489 00:44:18,531 --> 00:44:20,033 I decided to go to town, too. 490 00:44:22,369 --> 00:44:23,953 I had some shopping to do for the wedding. 491 00:44:28,792 --> 00:44:30,001 You knew I was going up. 492 00:44:31,711 --> 00:44:33,338 We might have traveled together. 493 00:44:35,715 --> 00:44:36,508 I left early. 494 00:44:38,301 --> 00:44:40,345 Yes, I know you did. 495 00:44:43,264 --> 00:44:44,849 So that I should be back by lunchtime, 496 00:44:44,974 --> 00:44:47,394 I had some things to do here this afternoon. 497 00:44:49,896 --> 00:44:51,022 My trip was a whim. 498 00:44:56,444 --> 00:44:59,572 You always were a good little liar. 499 00:45:05,495 --> 00:45:07,580 If you'll excuse me, I have a terrible headache. 500 00:45:14,254 --> 00:45:18,341 Holmes, the meddler, Holmes, the busybody, 501 00:45:19,592 --> 00:45:24,013 Holmes, the Scotland Yard Jack-in-office. 502 00:46:01,801 --> 00:46:02,635 The signal. 503 00:46:32,874 --> 00:46:33,500 Down. 504 00:46:36,544 --> 00:46:37,629 My God, what's that? 505 00:46:40,006 --> 00:46:44,010 It's the baboon. This is a nice household. 506 00:47:10,495 --> 00:47:13,206 We must sit without light. 507 00:47:38,022 --> 00:47:42,527 Do not fall asleep. Your very life may depend upon it. 508 00:49:40,687 --> 00:49:42,522 You see it, Watson, you see it? 509 00:49:53,700 --> 00:49:54,993 What can it mean? 510 00:49:58,579 --> 00:50:02,875 It means it is over, and perhaps, for the best. 511 00:50:05,545 --> 00:50:07,380 Come Watson, bring your pistol. 512 00:50:25,189 --> 00:50:27,900 It's the band, the speckled band. 513 00:50:29,902 --> 00:50:34,323 It is a swamp adder, the deadliest snake in India. 514 00:50:35,575 --> 00:50:38,202 He has died within seconds of being bitten. 515 00:51:23,623 --> 00:51:27,418 Violence does, in truth, recoil upon the violent, 516 00:51:28,377 --> 00:51:32,965 and the schemer falls into the pit which he digs for another. 517 00:51:36,761 --> 00:51:39,972 The idea of a snake occurred to me when I coupled it with the knowledge 518 00:51:40,139 --> 00:51:43,476 that the Doctor was furnished with a supply of creatures from India. 519 00:51:43,643 --> 00:51:44,977 A form of poison, 520 00:51:45,103 --> 00:51:46,312 Rapid and lethal. 521 00:51:46,479 --> 00:51:50,149 Which couldn't possibly be discovered by any chemical test. 522 00:51:50,399 --> 00:51:54,278 It might, or might not bite the occupant of the bed. 523 00:51:54,529 --> 00:51:56,614 She might escape every night for a week, 524 00:51:56,823 --> 00:52:00,243 but sooner or later, she must fall a victim. 525 00:52:00,993 --> 00:52:02,829 Oh, my poor Julia. 526 00:52:06,624 --> 00:52:09,836 The Doctor had trained the snake, probably with the milk, 527 00:52:10,002 --> 00:52:11,671 to return at the sound of a whistle, 528 00:52:12,380 --> 00:52:15,299 the very whistle which you and your late sister heard. 529 00:52:16,592 --> 00:52:19,846 My inspection of the chair in Dr. Roylott's room had shown 530 00:52:20,012 --> 00:52:22,974 that he had been in the habit of standing upon it to reach the ventilator. 531 00:52:24,016 --> 00:52:27,812 Last night when I attacked the snake and drove it back through the ventilator, 532 00:52:28,104 --> 00:52:30,106 I roused its snakish temper, 533 00:52:30,356 --> 00:52:33,442 causing it to turn upon the next person that it saw. 534 00:52:34,360 --> 00:52:35,862 Dr. Grimesby Roylott. 535 00:52:37,822 --> 00:52:42,326 So you, Holmes, were indirectly responsible for his death. 536 00:52:45,246 --> 00:52:49,876 I cannot say that it is likely to weigh very heavily on my conscience. 43628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.