Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,100 --> 00:00:24,390
Esteemed Professor Erlacher,
2
00:00:24,390 --> 00:00:29,190
I hereby confirm that I will present to
the next international genetics congress,
3
00:00:29,610 --> 00:00:32,600
The new hybrid I have
developed by introducing
4
00:00:32,620 --> 00:00:35,610
the sperm of a rat into
the ovum of a monkey.
5
00:00:35,610 --> 00:00:38,620
This hybrid has in it's
teeth and under it's nails...
6
00:00:38,910 --> 00:00:40,580
A very potent poison.
7
00:00:40,580 --> 00:00:44,460
One that produces a kind of
instantaneous leptospirosis.
8
00:00:44,870 --> 00:00:49,340
It's bite or scratch will kill a
human being in just a few seconds.
9
00:00:57,590 --> 00:01:00,220
Hope you enjoy your
dinner, filthy, stinking animal.
10
00:01:00,220 --> 00:01:01,510
He should kill you all.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,810
That's what I say.
12
00:01:14,990 --> 00:01:16,570
Hey, Mousy, wake up.
13
00:01:18,160 --> 00:01:19,620
Now, be good.
14
00:01:19,620 --> 00:01:21,700
Don't touch me with
those. Much too dangerous.
15
00:01:21,700 --> 00:01:24,370
We're friends after all, huh?
16
00:01:25,290 --> 00:01:28,290
You get presented at the
next genetics congress.
17
00:01:29,500 --> 00:01:32,500
You know, when I started this
experiment, they all thought I was a fool.
18
00:01:32,500 --> 00:01:34,400
Well, we'll show them,
won't we.
19
00:01:34,970 --> 00:01:37,430
You shouldn't scratch
the guy who loves you.
20
00:01:38,970 --> 00:01:41,970
You have to learn to love
me too. OK, Mousy?
21
00:01:43,180 --> 00:01:46,180
Once we get to the congress,
they'll call you by your scientific name.
22
00:01:46,850 --> 00:01:48,350
No more Mousy.
23
00:01:48,940 --> 00:01:50,270
- Antonio.
- Yes, sir?
24
00:01:50,270 --> 00:01:52,900
Tomorrow, before
we go to the city,
25
00:01:52,900 --> 00:01:54,150
Get rid of these rats.
26
00:01:54,150 --> 00:01:55,360
Mm, with pleasure.
27
00:01:55,360 --> 00:01:57,110
Easiest to burn them.
28
00:01:57,650 --> 00:01:59,030
And feed him in half an hour.
29
00:01:59,030 --> 00:02:00,700
Raw meat's the only
thing he'll eat now.
30
00:02:00,700 --> 00:02:03,280
As I expected. It's
the right diet for him.
31
00:02:03,290 --> 00:02:04,580
If you say so, doc.
32
00:02:05,750 --> 00:02:08,710
But don't you think he's grown
too strong this past month?
33
00:02:08,710 --> 00:02:11,130
Don't worry about that Antonio.
34
00:02:11,630 --> 00:02:13,130
Just keep away from his claws.
35
00:02:13,130 --> 00:02:14,500
Tell me about it.
36
00:03:24,280 --> 00:03:25,990
OK, let's put the umbrella
down.
37
00:03:25,990 --> 00:03:28,080
That's it. Beautiful, beautiful.
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,750
Just like that. That's
it. Have more fun with it.
39
00:03:29,750 --> 00:03:32,750
That's it, that's it.
Beautiful. One more.
40
00:03:33,130 --> 00:03:35,380
Good. Turn around now.
That's it. Just like that.
41
00:03:35,380 --> 00:03:37,290
Stay just like you
are. Drop the umbrella.
42
00:03:37,300 --> 00:03:40,090
On your knees now.
That's it. Beautiful, beautiful.
43
00:03:40,090 --> 00:03:42,720
Lightning. Hold
that. That is fantastic.
44
00:03:42,720 --> 00:03:45,680
There ya go. Come on now. Let
me see you having a good time.
45
00:03:49,730 --> 00:03:51,600
Oh, that there. Hold it.
46
00:03:51,600 --> 00:03:54,520
Beautiful, beautiful.
Lemme get one of these.
47
00:03:54,520 --> 00:03:56,110
Over here a little bit.
Lean on your right hand.
48
00:03:56,110 --> 00:03:57,610
That's it. Just like that.
49
00:04:13,620 --> 00:04:15,750
Ah ha. Think that's
the end of the reel.
50
00:04:15,750 --> 00:04:16,790
You want one like this, Mark?
51
00:04:16,790 --> 00:04:19,250
Not right now. I'm gonna
work with Marylin for a while.
52
00:04:19,250 --> 00:04:20,710
Is there anything to drink?
53
00:04:20,710 --> 00:04:22,170
Didn't you see the
cooler I brought?
54
00:04:22,170 --> 00:04:23,380
It's up there.
55
00:04:25,300 --> 00:04:27,390
Marylin, it's your turn.
I'm taking a break. Move.
56
00:04:32,390 --> 00:04:33,690
Here I come.
57
00:04:35,940 --> 00:04:37,860
Marylin: Did you two
create something beautiful?
58
00:04:37,860 --> 00:04:38,770
Peggy: Are you kidding?
59
00:04:38,770 --> 00:04:41,780
The only thing he's got that clicks
with me is a shutter.
60
00:04:45,280 --> 00:04:46,450
What are you laughing about?
61
00:04:47,700 --> 00:04:49,530
Why? We're not allowed to laugh?
62
00:04:49,530 --> 00:04:51,160
Let me in on the joke too.
63
00:04:51,160 --> 00:04:53,080
We were talking about you.
64
00:04:53,080 --> 00:04:54,500
And you know what she said?
65
00:04:55,170 --> 00:04:57,170
That you were just
mean and nasty.
66
00:04:57,170 --> 00:04:58,960
Isn't she happy here?
67
00:05:00,380 --> 00:05:02,420
Yep. She's OK.
68
00:05:02,420 --> 00:05:03,800
- For now.
- You're doing great.
69
00:05:04,760 --> 00:05:06,680
Let's try to keep her that way.
70
00:05:07,010 --> 00:05:10,010
You know the client only hired
us because he likes Peggy.
71
00:05:10,010 --> 00:05:11,810
He's paying good
money for the job.
72
00:05:13,230 --> 00:05:14,310
It's true.
73
00:05:14,310 --> 00:05:16,390
We'll do it for the
money. OK, let's go!
74
00:05:18,100 --> 00:05:19,360
- Woo!
- Alright.
75
00:05:19,360 --> 00:05:21,690
Move it. Move that stuff.
76
00:05:25,030 --> 00:05:26,700
I love it. I love it!
77
00:05:28,410 --> 00:05:29,240
That's it.
78
00:05:35,210 --> 00:05:36,000
Hey, come on!
79
00:05:36,000 --> 00:05:38,170
Let's get around! Make
some fucking money!
80
00:05:42,050 --> 00:05:43,960
This time over to
the right, to the right.
81
00:05:44,670 --> 00:05:45,510
Hold it.
82
00:05:59,150 --> 00:06:01,690
Down in the water. Up. Hold it.
83
00:06:01,690 --> 00:06:04,860
Beautiful, beautiful.
84
00:06:07,400 --> 00:06:09,570
Now, pull out all the
stops! Let's go! Go!
85
00:06:27,300 --> 00:06:30,300
Not bad. I think we
deserve a break, alright?
86
00:06:31,180 --> 00:06:33,260
Mark: Is there anything
left in the cooler?
87
00:06:33,260 --> 00:06:34,850
I'm dying of thirst.
88
00:06:34,850 --> 00:06:36,600
Keeping up with
that lady isn't easy.
89
00:06:36,600 --> 00:06:39,310
Peggy: Hmm, some moves
you were putting on there.
90
00:06:39,310 --> 00:06:40,900
Now that I've seen
how the pros do it,
91
00:06:40,900 --> 00:06:42,860
I'm for an early retirement.
92
00:06:49,030 --> 00:06:50,780
Mark!
93
00:06:54,120 --> 00:06:55,870
Ahh, it was nothing.
94
00:06:55,870 --> 00:06:57,450
Well, it was enough for me.
95
00:06:57,450 --> 00:06:59,160
Thank god tomorrow
I'll be back in New York.
96
00:06:59,160 --> 00:07:00,870
I couldn't take
one more day here.
97
00:07:00,870 --> 00:07:01,880
Lucky you.
98
00:07:02,250 --> 00:07:04,420
I'll be here at
least three more.
99
00:07:04,420 --> 00:07:06,420
Mark, are we still going
to shoot in the jungle?
100
00:07:06,710 --> 00:07:07,800
Oh, of course.
101
00:07:07,800 --> 00:07:10,510
We have to get up
tomorrow morning at dawn.
102
00:07:10,510 --> 00:07:12,510
That's awful. That's evil!
103
00:07:12,510 --> 00:07:13,840
There's a party on tonight.
104
00:07:13,850 --> 00:07:16,180
And I'm not going
to miss it. No way!
105
00:07:16,180 --> 00:07:17,560
- You wanna go to the party?
- Damn right.
106
00:07:17,560 --> 00:07:18,970
Then you lose the job.
107
00:07:18,980 --> 00:07:20,850
Ugh, your a
slave-driving, blackmailer.
108
00:07:20,850 --> 00:07:23,850
No, I'm the photographer who's gonna
make you famous one day, Marylin.
109
00:07:23,860 --> 00:07:24,660
Hmm.
110
00:07:25,320 --> 00:07:27,820
Mark, wouldn't it be
good to call the police?
111
00:07:28,860 --> 00:07:29,690
Why the police?
112
00:07:30,360 --> 00:07:33,660
Well, I think we should tell them about
what we saw today down at the beach.
113
00:07:34,120 --> 00:07:35,620
Don't say a word to anyone.
114
00:07:35,620 --> 00:07:36,660
We're not in New York.
115
00:07:36,660 --> 00:07:38,580
And I don't feel like being
interrogated by the police...
116
00:07:38,580 --> 00:07:40,000
About somebody
I don't even know.
117
00:07:40,000 --> 00:07:41,830
He may have been
there for months.
118
00:07:42,250 --> 00:07:43,920
But, Mark, you saw him.
119
00:07:44,250 --> 00:07:45,540
So what?
120
00:07:45,840 --> 00:07:47,250
It was...
121
00:07:47,250 --> 00:07:49,460
Oh my god, like an animal had-
122
00:07:49,460 --> 00:07:50,970
OK, OK.
123
00:07:50,970 --> 00:07:52,630
Peggy, please. Just stop it.
124
00:07:53,800 --> 00:07:56,390
When I think about what
I saw today I almost faint.
125
00:07:56,810 --> 00:07:58,350
You're going back to
New York tomorrow.
126
00:07:58,350 --> 00:08:00,560
And I have to stay here.
127
00:08:00,850 --> 00:08:02,480
You hear that, Peggy?
128
00:08:02,480 --> 00:08:04,270
Marylin gets scared
just at the thought.
129
00:09:00,290 --> 00:09:02,660
Do you think there's
anything goin' on...
130
00:09:02,660 --> 00:09:04,370
Between Mark and Monique?
131
00:09:04,370 --> 00:09:05,620
I don't know.
132
00:09:05,620 --> 00:09:08,210
And, frankly, I
couldn't care less.
133
00:09:08,210 --> 00:09:11,460
I'm done. And tomorrow
I'll be back in New York.
134
00:09:12,010 --> 00:09:14,340
I can't wait. My New York.
135
00:09:15,590 --> 00:09:16,590
Homesick, are you?
136
00:09:17,970 --> 00:09:20,430
Yes, I happen to like the city.
137
00:09:20,430 --> 00:09:22,100
The life, the crowds.
138
00:09:23,730 --> 00:09:25,100
Each to his own.
139
00:09:25,480 --> 00:09:26,770
What are you doing tonight?
140
00:09:26,770 --> 00:09:28,060
I've got a date.
141
00:09:28,060 --> 00:09:31,230
With a very important...
142
00:09:31,230 --> 00:09:33,190
- And fascinating man.
- Ahh.
143
00:09:33,190 --> 00:09:35,240
- But...
- But?
144
00:09:36,200 --> 00:09:38,320
Would you lend me
your black dress?
145
00:09:38,320 --> 00:09:39,490
Uh...
146
00:09:40,370 --> 00:09:41,830
You don't mind, do you?
147
00:09:42,740 --> 00:09:44,080
Don't be silly.
148
00:10:02,600 --> 00:10:03,470
Hello?
149
00:10:03,890 --> 00:10:06,480
Yes, ah. Monique, of course.
150
00:10:06,480 --> 00:10:07,890
How are you, baby?
151
00:10:07,890 --> 00:10:08,890
What?
152
00:10:08,900 --> 00:10:12,020
Eh, don't be silly.
It's all stories.
153
00:10:12,020 --> 00:10:13,270
That's all stories.
154
00:10:13,270 --> 00:10:15,610
I don't believe that
you feel lonely, no.
155
00:10:16,530 --> 00:10:17,860
I'm alone.
156
00:10:19,320 --> 00:10:21,120
Where do you think I am?
157
00:10:21,700 --> 00:10:23,990
I work here like mad.
158
00:10:23,990 --> 00:10:26,620
Believe me, I
work here like mad.
159
00:10:27,040 --> 00:10:28,540
You can come over and...
160
00:10:30,040 --> 00:10:31,000
What?
161
00:10:31,540 --> 00:10:33,210
Yes, yes. Of course
we can go out.
162
00:10:33,710 --> 00:10:35,760
Don't worry, dear.
I'll call you back, OK?
163
00:10:36,800 --> 00:10:38,630
Yes, I'll call you back.
164
00:11:40,200 --> 00:11:41,150
What happened?
165
00:11:42,280 --> 00:11:43,700
Tire blew out, ma'am.
166
00:11:51,410 --> 00:11:52,250
Well?
167
00:11:52,870 --> 00:11:53,960
I don't have a spare, miss.
168
00:11:53,960 --> 00:11:55,500
I'm sorry. You'll have to walk.
169
00:11:55,880 --> 00:11:56,840
Oh, but I-
170
00:11:57,500 --> 00:11:59,000
But I'll be late.
171
00:11:59,010 --> 00:12:00,880
It's just a flat.
Can't you fix it?
172
00:12:00,880 --> 00:12:02,010
It's the third one today.
173
00:12:02,010 --> 00:12:03,720
I don't have any more spares.
174
00:12:04,390 --> 00:12:05,720
Well, which way do I go?
175
00:12:05,720 --> 00:12:08,390
Uh, there's a bus stop about
100 meters down the road.
176
00:12:08,390 --> 00:12:11,480
100 meters? Is it safe to walk?
177
00:12:11,480 --> 00:12:12,980
Oh, yeah, sure.
178
00:12:13,850 --> 00:12:14,650
Uh, senorita...
179
00:12:15,440 --> 00:12:16,810
Por favor, the fare?
180
00:12:18,940 --> 00:12:20,190
- Keep the change.
- Gracias.
181
00:14:13,260 --> 00:14:14,470
Anyone here?
182
00:14:16,350 --> 00:14:17,600
Hello?
183
00:14:18,390 --> 00:14:19,730
Isn't anyone home?
184
00:20:17,550 --> 00:20:18,630
Hey, taxi!
185
00:20:22,510 --> 00:20:23,310
Taxi!
186
00:20:26,800 --> 00:20:27,970
Excuse me.
187
00:20:28,810 --> 00:20:30,270
I called that one.
188
00:20:30,270 --> 00:20:31,520
Are you sure?
189
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Yeah, sure.
190
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
Oh, boy.
191
00:20:33,520 --> 00:20:35,100
Listen, why don't you get in?
192
00:20:35,100 --> 00:20:37,650
We're both going to
town, and I'll drop you off.
193
00:20:38,110 --> 00:20:40,400
Well, OK. Just don't go
getting the wrong idea.
194
00:20:40,400 --> 00:20:41,570
Not me.
195
00:20:43,400 --> 00:20:45,450
- Buenos dias.
- Buenos dias, senor.
196
00:20:49,830 --> 00:20:51,410
My name's Fred Williams.
197
00:20:52,330 --> 00:20:54,790
I'm leaving on the first
afternoon flight, so forget it.
198
00:20:55,620 --> 00:20:57,670
I wasn't trying to pick you up.
199
00:20:57,670 --> 00:20:58,880
Where are you going?
200
00:20:59,420 --> 00:21:00,710
To the morgue.
201
00:21:01,170 --> 00:21:03,800
I'm sorry. Is there
anything I can do?
202
00:21:04,840 --> 00:21:07,970
No. Yes, have
you got a cigarette?
203
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
Sure.
204
00:21:15,190 --> 00:21:16,350
Here you go.
205
00:21:18,110 --> 00:21:18,980
All set.
206
00:21:21,440 --> 00:21:22,900
I'm sorry, really.
207
00:21:23,400 --> 00:21:24,400
I didn't mean to be so rude.
208
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
It's alright. Forget it.
209
00:21:27,320 --> 00:21:29,280
It has to do with my sister.
210
00:21:30,700 --> 00:21:32,750
- She have an accident?
- Mm-mm.
211
00:21:33,200 --> 00:21:34,370
She was murdered.
212
00:21:34,870 --> 00:21:38,210
Some maniac. She was
here-She was working.
213
00:21:40,290 --> 00:21:42,380
- Senor?
- Where to?
214
00:21:43,340 --> 00:21:44,220
The morgue.
215
00:21:48,760 --> 00:21:50,760
The body was chewed by rats.
216
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
Better brace yourself, senorita.
217
00:21:54,560 --> 00:21:55,390
Go ahead.
218
00:21:57,350 --> 00:21:58,150
Oh.
219
00:22:02,400 --> 00:22:04,670
Inspector, you're going to
hear from my father, the senator.
220
00:22:04,690 --> 00:22:05,570
Why?
221
00:22:06,740 --> 00:22:08,160
Because this isn't my sister.
222
00:22:08,740 --> 00:22:09,990
You frightened me for no reason.
223
00:22:09,990 --> 00:22:12,120
What? What do you mean?
224
00:22:12,490 --> 00:22:13,450
That's impossible.
225
00:22:13,450 --> 00:22:16,330
I'm telling you that this
woman is not my sister, Marilyn.
226
00:22:17,460 --> 00:22:20,630
She was American of the same description
with a purse with your sister's initials.
227
00:22:20,630 --> 00:22:22,800
So we were positive
we had identified her.
228
00:22:24,000 --> 00:22:25,130
How about her fingerprints?
229
00:22:25,130 --> 00:22:26,840
Did you even check the hotel?
230
00:22:27,260 --> 00:22:29,510
No. The embassy
reported her missing.
231
00:22:31,850 --> 00:22:35,180
And that was enough without carrying
out any further research on it, huh?
232
00:22:37,270 --> 00:22:40,400
It appears that
that's just how it was.
233
00:22:41,520 --> 00:22:43,770
But where's my sister?
Where is Marilyn?
234
00:22:44,280 --> 00:22:46,860
What you're saying is that Miss
Marilyn left together with the others.
235
00:22:46,860 --> 00:22:48,530
Yes. Three days ago.
236
00:22:49,660 --> 00:22:50,490
To go where?
237
00:22:50,490 --> 00:22:51,780
Into the jungle.
238
00:22:52,160 --> 00:22:54,030
They were looking for a
more natural background.
239
00:22:54,030 --> 00:22:55,370
More wild.
240
00:22:56,250 --> 00:22:56,870
Thank you.
241
00:22:56,870 --> 00:22:58,120
So she's still alive.
242
00:22:58,120 --> 00:23:01,000
You're bound to get a
promotion on this one, Inspector.
243
00:23:01,000 --> 00:23:02,250
For your information,
244
00:23:02,840 --> 00:23:04,500
We have already
caught the murderer.
245
00:23:04,960 --> 00:23:05,920
Oh, really?
246
00:23:06,210 --> 00:23:07,130
Yes, really.
247
00:23:07,590 --> 00:23:10,090
He's a nutcase, a street bum.
248
00:23:11,890 --> 00:23:15,100
So, Mr. Williams, you just go
on writing your TV mysteries.
249
00:23:15,640 --> 00:23:18,390
And leave the investigating
to us professionals.
250
00:23:18,890 --> 00:23:20,060
Do you hear me?
251
00:23:21,100 --> 00:23:22,730
Loud and clear, Inspector.
252
00:23:25,690 --> 00:23:27,400
So you write mysteries, huh?
253
00:23:28,900 --> 00:23:30,570
Better than true confessions.
254
00:23:31,490 --> 00:23:32,410
Disappointed?
255
00:23:32,410 --> 00:23:33,530
No, I'm not.
256
00:23:33,530 --> 00:23:35,830
You were expecting some
millionaire, weren't you?
257
00:23:36,410 --> 00:23:39,040
I'm glad this business
about Marilyn is all over.
258
00:23:40,080 --> 00:23:42,750
Well, it does help having a
father who's a US senator.
259
00:23:43,670 --> 00:23:46,670
Well, my dad saw
Marilyn's photos.
260
00:23:46,670 --> 00:23:48,710
It's enough for me
to know she's alive.
261
00:23:49,670 --> 00:23:51,880
He's not too happy she's
playing in the Caribbean, though.
262
00:23:51,880 --> 00:23:53,430
Sounds too much like fun.
263
00:23:53,430 --> 00:23:55,680
Well, I come here all the time.
264
00:23:55,680 --> 00:23:57,640
Whenever I'm
short on inspiration.
265
00:23:57,930 --> 00:23:59,810
Or I get a new idea.
266
00:24:00,680 --> 00:24:02,640
Yes, how about now?
267
00:24:02,650 --> 00:24:03,850
I'll tell you.
268
00:24:04,440 --> 00:24:07,360
This morning, that light
bulb really flashed on.
269
00:24:07,900 --> 00:24:09,780
You had an inspiration, huh?
270
00:24:09,780 --> 00:24:11,650
I found a story
ready and waiting.
271
00:24:11,990 --> 00:24:13,240
That girl in the morgue.
272
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Come on, come with me.
273
00:24:14,990 --> 00:24:15,820
I'll show you how I work.
274
00:24:15,820 --> 00:24:17,160
- Where are we going?
- Come on.
275
00:24:24,460 --> 00:24:27,540
The victim hid
inside the wardrobe.
276
00:24:28,170 --> 00:24:30,590
To escape from somebody
who was following her.
277
00:24:32,840 --> 00:24:34,590
But little did she realize...
278
00:24:34,930 --> 00:24:38,390
That what waited
inside the wardrobe...
279
00:24:38,390 --> 00:24:39,970
Would be her death.
280
00:24:40,890 --> 00:24:42,390
You mean there were two of them?
281
00:24:42,390 --> 00:24:44,980
And the one who killed her
was inside the wardrobe?
282
00:24:46,190 --> 00:24:47,560
Nobody killed her.
283
00:24:48,270 --> 00:24:50,480
What? But you saw her body.
284
00:24:50,480 --> 00:24:51,820
That was murder.
285
00:24:52,190 --> 00:24:53,990
She died of a heart attack.
286
00:24:54,320 --> 00:24:56,990
Yep. I saw the medical
report at the morgue.
287
00:24:56,990 --> 00:24:58,700
Poor girl simply died of fright.
288
00:24:58,700 --> 00:24:59,910
Nothing more than that.
289
00:24:59,910 --> 00:25:01,790
And what caused
her to die of fright...
290
00:25:01,790 --> 00:25:05,500
Was the evil that left the scratch
marks here inside the wardrobe.
291
00:25:06,420 --> 00:25:08,630
My guess is some hop head.
292
00:25:10,750 --> 00:25:11,920
Are you serious?
293
00:25:11,920 --> 00:25:13,510
Are you making this all up?
294
00:25:14,300 --> 00:25:17,140
Well, I guess I was
kind of making it up.
295
00:25:18,680 --> 00:25:20,760
Our friend, Inspector
Lopez, is a pretty good cop.
296
00:25:20,760 --> 00:25:23,350
But he likes to have the
whole thing strictly in hand.
297
00:25:23,890 --> 00:25:25,850
He has no imagination.
298
00:25:25,850 --> 00:25:27,560
What do you mean by that?
299
00:25:28,190 --> 00:25:30,020
Okay. Imagine this.
300
00:25:30,020 --> 00:25:33,150
A beautiful girl, very
elegant, very sexy...
301
00:25:33,150 --> 00:25:36,360
Walking down a dark street
at night in a horrible slum.
302
00:25:37,530 --> 00:25:38,700
A street bum sees her.
303
00:25:38,700 --> 00:25:41,950
He's a little bit drunk and he
can't believe this beautiful vision.
304
00:25:42,700 --> 00:25:44,620
So he wants to talk to her.
305
00:25:44,620 --> 00:25:46,460
To stop her, to touch her.
306
00:25:46,460 --> 00:25:49,210
The girl gets frightened, let's
say, and runs to this abandoned,
307
00:25:49,210 --> 00:25:51,130
half-wrecked house she sees.
308
00:25:52,300 --> 00:25:53,300
Go on.
309
00:25:53,920 --> 00:25:57,800
She looks around the house
and finds that wardrobe.
310
00:25:57,800 --> 00:25:59,930
She shuts herself inside it.
311
00:26:00,970 --> 00:26:01,930
But...
312
00:26:01,930 --> 00:26:03,350
But?
313
00:26:03,680 --> 00:26:07,270
What she doesn't know is that
this house has a horrible secret.
314
00:26:09,310 --> 00:26:11,060
Something strange.
315
00:26:11,070 --> 00:26:13,860
She hears footsteps. The
bum's footsteps.
316
00:26:13,860 --> 00:26:14,780
When all of a sudden...
317
00:26:14,780 --> 00:26:15,690
You hear that?
318
00:26:15,690 --> 00:26:16,490
Yes.
319
00:26:28,920 --> 00:26:30,460
- Be careful.
- Shh.
320
00:26:31,920 --> 00:26:32,720
Stand back.
321
00:27:02,950 --> 00:27:05,200
Oh, whoa, you almost
had me convinced there.
322
00:27:05,200 --> 00:27:06,500
Me too.
323
00:27:07,660 --> 00:27:08,660
Hold it.
324
00:27:09,410 --> 00:27:10,250
What is it?
325
00:27:10,750 --> 00:27:12,080
Someone's coming.
326
00:27:12,080 --> 00:27:13,880
Come on, let's get
away from here!
327
00:27:42,820 --> 00:27:44,160
What's he doing?
328
00:27:46,330 --> 00:27:47,410
He's looking for something.
329
00:27:50,330 --> 00:27:51,160
He's going.
330
00:27:51,170 --> 00:27:51,970
Yeah.
331
00:27:59,380 --> 00:28:00,470
Come on, let's go.
332
00:28:07,100 --> 00:28:07,890
He's gone.
333
00:28:07,890 --> 00:28:08,890
But who was it?
334
00:28:10,060 --> 00:28:11,940
I guess somebody real curious.
335
00:28:13,440 --> 00:28:15,480
It's getting late. We have
to talk to the inspector.
336
00:28:16,400 --> 00:28:17,980
So you can get
on with your story.
337
00:28:17,980 --> 00:28:19,570
Well, it's got a good beginning.
338
00:28:37,040 --> 00:28:38,920
I got the inspector
just as he was leaving.
339
00:28:39,760 --> 00:28:41,130
We'll get this over
with in just a minute.
340
00:28:41,130 --> 00:28:42,340
Okay, fine.
341
00:28:43,340 --> 00:28:44,720
- Ah, Inspector.
- Mr. Williams.
342
00:28:44,720 --> 00:28:46,550
We wanted to talk to you for a
few minutes.
343
00:28:46,550 --> 00:28:48,510
Anything new on
your side of the fence?
344
00:28:48,510 --> 00:28:50,270
Where the hell have you been?
345
00:28:50,970 --> 00:28:52,530
I've been looking
for you for two hours.
346
00:28:53,190 --> 00:28:54,730
Oh, have you now?
347
00:28:54,730 --> 00:28:56,810
If we could talk this over
in your office, Inspector.
348
00:28:57,110 --> 00:28:59,360
We found the
corpse of another girl.
349
00:29:00,280 --> 00:29:01,650
And it might be your sister.
350
00:29:01,650 --> 00:29:03,070
You better take a look, miss.
351
00:29:03,570 --> 00:29:05,280
I think you owe it to yourself.
352
00:29:06,530 --> 00:29:08,120
My car's over there.
353
00:29:08,580 --> 00:29:09,490
Why not?
354
00:29:12,790 --> 00:29:14,080
I've got something
interesting to tell you-
355
00:29:14,080 --> 00:29:15,960
Some other time, Mr. Williams.
356
00:29:23,550 --> 00:29:25,010
This isn't Marilyn either.
357
00:29:25,010 --> 00:29:25,970
She's in the jungle.
358
00:29:25,970 --> 00:29:27,090
She's on an assignment.
359
00:29:27,090 --> 00:29:28,010
Are you sure?
360
00:29:28,010 --> 00:29:30,600
Yes, yes, yes. Positive, OK?
361
00:29:30,600 --> 00:29:31,680
Now let me get out of here.
362
00:29:31,680 --> 00:29:33,640
- I want to get out of here!
- Come on, Inspector.
363
00:29:36,560 --> 00:29:38,440
Ah, come on. It's not
the end of the world.
364
00:29:38,900 --> 00:29:41,270
Anyway, you'll feel better
tomorrow morning. I guarantee it.
365
00:29:41,280 --> 00:29:42,080
Fred.
366
00:29:42,400 --> 00:29:43,280
What is it?
367
00:29:44,240 --> 00:29:47,150
I'm afraid. I'm
afraid for Marilyn.
368
00:29:47,160 --> 00:29:49,200
I've got this premonition.
369
00:29:49,490 --> 00:29:51,660
I phoned my father,
and he's worried too.
370
00:29:51,660 --> 00:29:52,830
What do you want me to do?
371
00:29:54,200 --> 00:29:56,290
I've decided to stay here.
372
00:29:56,290 --> 00:29:58,420
I want to talk to Marilyn.
373
00:29:58,420 --> 00:30:00,170
I want to see that she's alive.
374
00:30:01,500 --> 00:30:04,010
Well, you can
count on me for help.
375
00:30:04,340 --> 00:30:06,380
My story is taking
an unexpected twist.
376
00:30:07,180 --> 00:30:08,590
Jump down. Great.
377
00:30:08,970 --> 00:30:12,390
There you go. Uh huh. Beautiful.
378
00:30:13,970 --> 00:30:15,020
The side now.
379
00:30:16,390 --> 00:30:18,310
Great. Uh huh.
380
00:30:21,230 --> 00:30:22,030
Come to me now.
381
00:30:22,940 --> 00:30:24,440
Uh huh. Keep coming.
382
00:30:27,030 --> 00:30:27,860
Let's go down there.
383
00:30:30,620 --> 00:30:31,830
Good. Good.
384
00:30:32,280 --> 00:30:33,290
More energy.
385
00:30:34,240 --> 00:30:35,040
Good.
386
00:30:46,510 --> 00:30:47,880
Good, good.
387
00:30:47,880 --> 00:30:49,590
Turn, turn.
388
00:30:49,590 --> 00:30:50,590
Faster.
389
00:30:51,510 --> 00:30:52,850
OK, come on. Let's go.
390
00:30:53,890 --> 00:30:54,770
Hold that right there.
391
00:30:56,480 --> 00:30:57,640
That's right.
392
00:30:59,060 --> 00:31:00,730
Feel the jungle.
You're an animal.
393
00:31:00,730 --> 00:31:02,150
You're wild. Let it go.
394
00:31:02,150 --> 00:31:02,990
That's it, all of it.
395
00:31:13,870 --> 00:31:15,080
OK, back up.
396
00:31:18,210 --> 00:31:19,330
Up the steps.
397
00:31:21,330 --> 00:31:23,380
Now, sing for me, Marilyn.
398
00:31:25,500 --> 00:31:26,340
Higher.
399
00:31:30,430 --> 00:31:31,890
Move back a little. Go on.
400
00:31:32,390 --> 00:31:33,550
That's it, right there.
401
00:31:35,720 --> 00:31:36,520
Good.
402
00:31:37,020 --> 00:31:37,970
Oh!
403
00:31:40,310 --> 00:31:41,900
This is gonna stun the lot.
404
00:31:44,360 --> 00:31:45,160
I love it.
405
00:31:46,110 --> 00:31:46,940
I love you.
406
00:31:48,190 --> 00:31:49,740
Now, move back
just a little farther.
407
00:31:52,740 --> 00:31:53,740
Little more, little more.
408
00:31:57,950 --> 00:31:59,540
Getting better all the time.
409
00:32:20,930 --> 00:32:22,480
Where's the nearest town?
410
00:32:22,480 --> 00:32:25,190
San Martin. It's about
three miles from here.
411
00:32:25,190 --> 00:32:27,520
We still might see
a house before that.
412
00:32:54,090 --> 00:32:56,510
I'll go see if there's
a phone in this place.
413
00:32:56,800 --> 00:32:58,140
There's no one here.
414
00:32:58,140 --> 00:32:59,350
Looks like a ghost town.
415
00:32:59,350 --> 00:33:02,230
Yeah, could use
a dab of paint here.
416
00:33:02,770 --> 00:33:04,980
I don't
like this place, Mark.
417
00:33:05,440 --> 00:33:06,560
It's spooky.
418
00:33:12,070 --> 00:33:13,150
Anyone here?
419
00:33:19,870 --> 00:33:21,490
Let's get out of here, Mark.
There's no one here.
420
00:33:21,500 --> 00:33:22,830
There's roaches
and rats. Come on.
421
00:33:22,830 --> 00:33:24,620
Hey, we have to wait
for Monique, you know.
422
00:33:24,620 --> 00:33:26,670
Mark she's never going to find
a phone here. That's for sure.
423
00:33:26,670 --> 00:33:28,040
Get her back, Mark. Let's go.
424
00:33:28,340 --> 00:33:30,290
Will you relax? Forget it.
425
00:33:30,300 --> 00:33:32,090
There's nothing to
be nervous about.
426
00:33:32,800 --> 00:33:34,670
Yeah. I hope you're right.
427
00:33:34,670 --> 00:33:36,840
But I was the one who
got this blood all over me.
428
00:33:39,140 --> 00:33:40,430
You can take a shower.
429
00:33:41,390 --> 00:33:43,390
Hey, what are we waiting for?
430
00:33:43,390 --> 00:33:44,850
Would you go get Monique?
431
00:33:45,230 --> 00:33:45,940
Come on.
432
00:33:45,940 --> 00:33:48,730
Look, Marilyn, there's got
to be somebody living here.
433
00:33:48,730 --> 00:33:51,020
And besides, it shouldn't
take too long to find them.
434
00:33:52,030 --> 00:33:52,830
Yeah.
435
00:33:53,490 --> 00:33:54,320
I'm going.
436
00:33:54,320 --> 00:33:55,740
Hey, where are you going?
437
00:33:55,740 --> 00:33:57,780
You told me to get
Monique, remember?
438
00:33:57,780 --> 00:33:58,610
I sure do.
439
00:33:58,620 --> 00:34:00,240
Well, that's what I'm
doing. You satisfied?
440
00:34:00,240 --> 00:34:01,530
Satisfied, sure.
441
00:34:01,540 --> 00:34:02,740
Be right back.
442
00:35:18,450 --> 00:35:20,240
Oh, damn it!
443
00:35:21,200 --> 00:35:22,870
Oh, Jesus.
444
00:37:39,170 --> 00:37:41,300
Monique! Monique!
445
00:37:42,380 --> 00:37:44,470
Mark: Open the
door! What's wrong?
446
00:37:47,390 --> 00:37:49,600
What's going on
in there? Monique!
447
00:37:55,890 --> 00:37:57,770
Mark, what's wrong?
448
00:37:58,520 --> 00:37:59,650
Why's she screaming?
449
00:38:00,020 --> 00:38:02,360
Monique's in there and I
can't open the goddamn door!
450
00:38:06,530 --> 00:38:07,860
She's not yelling now.
451
00:38:08,320 --> 00:38:09,410
Try the window.
452
00:38:09,410 --> 00:38:13,160
Naw, they're all blocked. The
only way is to get this door open.
453
00:38:13,160 --> 00:38:14,620
I'll try this bar.
454
00:38:20,380 --> 00:38:21,290
Got it.
455
00:38:22,300 --> 00:38:24,130
No, Marilyn, you
better stay out here.
456
00:38:24,130 --> 00:38:25,800
I don't know what
I'm gonna find in there.
457
00:38:25,800 --> 00:38:26,600
I'm coming with you.
458
00:38:27,380 --> 00:38:29,760
Forget it. Out
here is much safer.
459
00:38:38,140 --> 00:38:41,230
Mark: Monique! Oh,
my god! Monique!
460
00:38:42,650 --> 00:38:43,650
Mark!
461
00:38:44,480 --> 00:38:45,740
Monique, where is she?
462
00:38:46,030 --> 00:38:47,950
No. Better not look.
463
00:38:49,070 --> 00:38:50,450
What happened to her?
464
00:38:50,450 --> 00:38:52,120
I'm not sure,
but it's horrifying.
465
00:38:52,530 --> 00:38:53,490
She's ripped the shreds.
466
00:38:55,080 --> 00:38:57,360
She looks like she's been
attacked by some kind of animal.
467
00:38:57,870 --> 00:38:59,830
Mark, those dead
girls, the other ones.
468
00:38:59,830 --> 00:39:01,630
- Was it the same thing?
- Maybe.
469
00:39:03,170 --> 00:39:05,750
Some bloodthirsty animal
is killing all these people.
470
00:39:05,760 --> 00:39:08,800
What's
that? You hear it?
471
00:39:09,880 --> 00:39:11,180
It's still here.
472
00:39:11,180 --> 00:39:13,010
Oh, Mark, Mark!
473
00:39:13,010 --> 00:39:15,520
Take me away! Please, Mark!
474
00:39:34,280 --> 00:39:35,370
What's your sister like?
475
00:39:35,370 --> 00:39:36,950
The black sheep of the family.
476
00:39:37,410 --> 00:39:40,210
Ever since I can remember, she's
been getting into trouble always.
477
00:39:41,540 --> 00:39:43,790
Two years ago, she left
home to become a model.
478
00:39:44,130 --> 00:39:45,960
And you know the rest.
479
00:39:46,460 --> 00:39:47,630
What about you?
480
00:39:49,420 --> 00:39:50,590
What do you want to know?
481
00:39:50,590 --> 00:39:52,970
Everything. I'm a writer.
482
00:39:53,760 --> 00:39:55,470
We're all curious by nature.
483
00:39:55,890 --> 00:39:57,720
It's our one bad habit.
484
00:40:00,060 --> 00:40:02,520
Okay. I'm 29 years old.
485
00:40:03,020 --> 00:40:06,400
And for all those years, I've
been living in my father's house.
486
00:40:07,530 --> 00:40:09,070
I work in Washington.
487
00:40:09,070 --> 00:40:10,950
I'm single. How's that?
488
00:40:11,240 --> 00:40:13,950
Complete and to the point.
489
00:40:29,170 --> 00:40:30,420
There you are.
490
00:40:30,420 --> 00:40:32,420
In a few days,
there'll be no trace left.
491
00:40:32,430 --> 00:40:33,590
I hope so.
492
00:40:34,090 --> 00:40:35,430
Are you a real doctor?
493
00:40:36,850 --> 00:40:38,100
Let's just say...
494
00:40:38,100 --> 00:40:41,020
But anyway, I haven't
practiced for years.
495
00:40:42,690 --> 00:40:44,020
You're not American.
496
00:40:44,020 --> 00:40:45,350
No, British.
497
00:40:45,360 --> 00:40:48,520
But my family came
from a small town in Spain.
498
00:40:49,860 --> 00:40:51,950
I'm sorry about the accident.
499
00:40:53,240 --> 00:40:55,820
Tonto drives like a wild man.
500
00:40:56,820 --> 00:40:58,280
It wasn't his fault.
501
00:40:58,870 --> 00:41:00,160
It was my fault.
502
00:41:00,160 --> 00:41:02,370
I was thinking about
Monique's death.
503
00:41:02,750 --> 00:41:04,670
You still haven't told
me how it happened.
504
00:41:05,540 --> 00:41:07,630
I don't really know myself.
505
00:41:09,340 --> 00:41:12,550
She got attacked by somebody
in the abandoned village.
506
00:41:13,300 --> 00:41:14,550
San Martin?
507
00:41:14,550 --> 00:41:16,010
Yeah. You know it?
508
00:41:16,010 --> 00:41:16,930
Yes.
509
00:41:18,810 --> 00:41:20,390
What happened there?
510
00:41:20,390 --> 00:41:22,600
Why did all the residents leave?
511
00:41:25,900 --> 00:41:28,110
People here are
very superstitious.
512
00:41:28,110 --> 00:41:30,320
It doesn't take much
to get them scared.
513
00:41:33,400 --> 00:41:35,280
I've seen it happen before.
514
00:41:37,370 --> 00:41:39,080
What are they scared about?
515
00:41:39,990 --> 00:41:42,660
Well, if I told you...
516
00:41:43,620 --> 00:41:45,290
You wouldn't believe me.
517
00:41:50,250 --> 00:41:52,050
Excuse me, Mr. Olman.
518
00:41:52,550 --> 00:41:54,710
But I have the feeling you're
hiding something from me.
519
00:41:55,130 --> 00:41:57,550
There's some kind of
secret you're not telling me.
520
00:41:58,640 --> 00:42:01,510
Don't be
absurd. About what?
521
00:42:01,510 --> 00:42:04,520
There's nothing worth keeping
undercover around here.
522
00:42:09,020 --> 00:42:09,820
Where's Marilyn?
523
00:42:11,360 --> 00:42:13,030
Oh, she's taking a shower.
524
00:42:16,360 --> 00:42:18,200
She's beautiful.
525
00:42:18,200 --> 00:42:19,530
Beautiful.
526
00:42:21,160 --> 00:42:25,540
It seems like a thousand years
since I've seen such beauty.
527
00:44:35,330 --> 00:44:39,300
Mark: Doctor, we appreciate all your
help, but we don't want to be a nuisance.
528
00:44:39,300 --> 00:44:41,720
Doctor: Oh, it's
really nothing at all.
529
00:44:41,720 --> 00:44:43,510
It's a pleasure for me.
530
00:44:44,890 --> 00:44:48,100
Mark: Well, I'll admit, I don't
feel like getting back into the car.
531
00:44:48,100 --> 00:44:49,930
I'm in too many pieces.
532
00:44:49,930 --> 00:44:51,980
You
can both sleep here.
533
00:44:51,980 --> 00:44:53,940
There's plenty of
room. No problem.
534
00:44:54,230 --> 00:44:55,730
May I make a telephone call?
535
00:44:57,020 --> 00:45:00,150
Unfortunately, we
have no phone here.
536
00:45:05,910 --> 00:45:07,570
There's something over there.
537
00:45:07,580 --> 00:45:08,620
Where?
538
00:45:09,330 --> 00:45:10,540
Behind that door.
539
00:45:14,580 --> 00:45:16,880
Please, don't move.
540
00:45:36,730 --> 00:45:39,480
- Tonto, wake up.
- What is it?
541
00:45:40,520 --> 00:45:42,440
The girl saw something.
542
00:45:42,440 --> 00:45:44,190
It'll be best if you
don't sleep tonight,
543
00:45:44,200 --> 00:45:46,280
And lure him back into his cage.
544
00:45:46,860 --> 00:45:48,410
I'll take care of it.
545
00:45:49,950 --> 00:45:51,910
Not like last time, I hope.
546
00:45:51,910 --> 00:45:54,120
- That's how he got away.
- Hmm.
547
00:45:57,790 --> 00:45:59,420
How long will you be
needing the car, sir?
548
00:45:59,420 --> 00:46:00,460
A week, ten days.
549
00:46:00,460 --> 00:46:01,590
Will you be paying cash?
550
00:46:01,590 --> 00:46:03,210
No, I have a credit card.
551
00:46:03,210 --> 00:46:05,530
Fine. Would you fill out this
form, please?
552
00:46:08,510 --> 00:46:10,100
Hello, car rental.
553
00:46:10,390 --> 00:46:12,470
Could you give me
your name, please, sir?
554
00:46:13,180 --> 00:46:14,600
Fred Williams.
555
00:46:15,350 --> 00:46:17,980
Yes, a fashion
photographer and two models.
556
00:46:17,980 --> 00:46:20,060
They rented a four-wheel drive.
557
00:46:20,060 --> 00:46:21,820
They were going into the jungle.
558
00:46:21,820 --> 00:46:23,530
The car was due
back two days ago,
559
00:46:23,530 --> 00:46:25,170
But we're still waiting
to hear from them.
560
00:46:25,820 --> 00:46:29,620
No, we usually wait two weeks before
reporting the car missing to the police.
561
00:46:30,200 --> 00:46:31,660
Could you hold on, please?
562
00:46:35,330 --> 00:46:36,790
Great. You're all set.
563
00:46:36,790 --> 00:46:39,130
- Go see the garage attendant.
- Thanks.
564
00:46:39,830 --> 00:46:41,920
Hello? Are you
still on the line, sir?
565
00:46:41,920 --> 00:46:45,010
What? No. No, sir.
566
00:46:45,010 --> 00:46:47,800
There's no need for alarm. A
two-day late return is normal.
567
00:46:48,130 --> 00:46:49,260
Call back tomorrow evening.
568
00:46:49,260 --> 00:46:50,640
Maybe by then they'll be back.
569
00:46:50,640 --> 00:46:52,720
Goodbye.
570
00:49:58,280 --> 00:49:59,450
Mark!
571
00:50:04,790 --> 00:50:08,290
Mark, Mark! It's been
in the room!
572
00:50:08,920 --> 00:50:12,050
Oh, Mark, Mark!
Help me! Help me!
573
00:50:34,280 --> 00:50:35,820
Oh, my god.
574
00:50:39,370 --> 00:50:41,160
He's done it again.
Turn on the lights.
575
00:50:43,330 --> 00:50:44,830
See if he's hiding in here.
576
00:50:49,880 --> 00:50:50,830
What's going on?
577
00:50:50,830 --> 00:50:52,750
Why didn't the lights go out?
578
00:50:52,750 --> 00:50:53,920
Who killed Mark?
579
00:50:54,840 --> 00:50:56,210
I can't explain right now.
580
00:50:56,220 --> 00:50:58,260
The main thing is to get
you safely away from him.
581
00:50:58,550 --> 00:51:00,840
From whom? From
what? Who killed Mark?
582
00:51:00,840 --> 00:51:02,970
I said there's no time
for explanations now.
583
00:51:02,970 --> 00:51:05,060
Just stay here and don't move.
584
00:51:06,680 --> 00:51:07,850
- Did you see him?
- No.
585
00:51:08,980 --> 00:51:10,730
Under the bed.
Look under the bed.
586
00:51:11,060 --> 00:51:12,770
But don't lean in too far.
587
00:51:17,990 --> 00:51:18,860
Nothing.
588
00:51:18,860 --> 00:51:21,160
Look over there, in the closet.
589
00:51:34,170 --> 00:51:35,250
Well?
590
00:51:36,260 --> 00:51:37,630
Not here.
591
00:51:39,130 --> 00:51:40,550
Go check out the lab.
592
00:51:40,550 --> 00:51:42,550
I'll stay with the girl.
593
00:51:43,850 --> 00:51:45,010
Marilyn...
594
00:51:46,100 --> 00:51:48,470
I'm sorry about
your friend's death.
595
00:51:48,480 --> 00:51:51,100
At this point, you have
the right to an explanation.
596
00:53:31,750 --> 00:53:33,290
Oh, god, no.
597
00:54:33,100 --> 00:54:33,900
Hey.
598
00:54:41,400 --> 00:54:43,520
No, it's not theirs.
599
00:54:43,530 --> 00:54:45,280
Are you sure they came this way?
600
00:54:46,400 --> 00:54:48,450
This is the only
road into the jungle.
601
00:54:48,450 --> 00:54:50,490
Then we should keep on looking.
602
00:54:51,620 --> 00:54:53,620
Sure. We have no choice.
603
00:54:54,950 --> 00:54:57,160
The hybrid you saw is
my greatest achievement,
604
00:54:57,160 --> 00:54:59,580
And comes from the
crossing of two species.
605
00:55:05,300 --> 00:55:08,550
The first time I saw it, I was
convinced it was a miracle.
606
00:55:09,640 --> 00:55:11,760
I thought I would
win the Nobel Prize.
607
00:55:11,760 --> 00:55:15,680
It took me 20 years of
experiments, but I created that hybrid.
608
00:55:16,020 --> 00:55:17,390
Then it escaped.
609
00:55:18,190 --> 00:55:20,650
The village people
were very frightened.
610
00:55:22,820 --> 00:55:24,900
Three girls had disappeared.
611
00:55:25,230 --> 00:55:28,070
And people began
talking about a curse.
612
00:55:29,570 --> 00:55:33,580
Some said that God wanted
to punish them for their sins,
613
00:55:34,700 --> 00:55:37,250
That he had sent
a terrible monster.
614
00:55:37,870 --> 00:55:40,960
Half man, half rat.
615
00:55:42,080 --> 00:55:45,670
I realized, obviously,
that it was my hybrid.
616
00:55:48,340 --> 00:55:51,090
Then everyone ran away.
617
00:55:51,800 --> 00:55:55,010
Suddenly, abandoned San Martin.
618
00:55:56,680 --> 00:56:01,440
Two days later, I
went to San Martin.
619
00:56:02,980 --> 00:56:05,020
And it was there.
620
00:56:05,020 --> 00:56:06,780
It was then that I saw it.
621
00:56:07,230 --> 00:56:08,820
Why didn't you tell the police?
622
00:56:11,360 --> 00:56:12,740
I must admit...
623
00:56:13,820 --> 00:56:15,620
I committed a great mistake.
624
00:56:15,620 --> 00:56:17,870
You didn't tell anyone
anything, right?
625
00:56:18,370 --> 00:56:19,580
I thought...
626
00:56:19,580 --> 00:56:21,540
I thought it was my big chance.
627
00:56:23,170 --> 00:56:26,380
A discovery that would have
brought me fame and fortune.
628
00:56:27,130 --> 00:56:31,380
The creation that would
win me a career in America.
629
00:56:33,010 --> 00:56:35,140
I wanted to capture him alive.
630
00:56:35,140 --> 00:56:37,220
And because of that,
all the people have died.
631
00:56:38,890 --> 00:56:40,310
Wait a minute.
632
00:56:41,390 --> 00:56:45,940
At first, it wasn't certain that this
creature was responsible for the deaths.
633
00:56:46,940 --> 00:56:48,900
No one, no one
could have said that.
634
00:56:50,030 --> 00:56:52,240
It seemed so harmless.
635
00:56:54,160 --> 00:56:57,490
But what kind of
a monster is it?
636
00:56:57,490 --> 00:56:59,910
It's not as impossible
as it seems.
637
00:56:59,910 --> 00:57:03,670
It has both simian and
rodent characteristics.
638
00:57:04,120 --> 00:57:06,080
I don't know what caused this.
639
00:57:06,710 --> 00:57:09,630
But it also secretes a
powerful, deadly venom.
640
00:57:09,630 --> 00:57:12,550
For which there is
no known antidote.
641
00:57:12,930 --> 00:57:15,140
Its intelligence is surprising.
642
00:57:16,090 --> 00:57:18,800
It has the instincts of a rat and
the intelligence of a monkey.
643
00:57:18,810 --> 00:57:21,430
That's quite a combination,
a dangerous combination.
644
00:57:21,810 --> 00:57:24,270
Only someone
trained could capture it.
645
00:57:24,810 --> 00:57:28,690
It shuns bait and
avoids all kinds of traps.
646
00:57:30,230 --> 00:57:33,490
It recognizes all
types of weapons.
647
00:57:34,320 --> 00:57:39,330
And sometimes adopts
precise, thought-out tactics.
648
00:57:42,120 --> 00:57:46,210
Did you know a rodent can
smell a man ten kilometers away?
649
00:57:47,040 --> 00:57:50,590
That it can adapt
to any environment?
650
00:57:52,010 --> 00:57:56,640
That in one year, a pair of rats
can produce two thousand offspring?
651
00:57:59,760 --> 00:58:09,610
Now, just imagine if this creature
were endowed with higher intelligence.
652
00:58:10,360 --> 00:58:12,110
It would be terrible.
653
00:58:12,610 --> 00:58:14,070
Wouldn't dare to destroy it.
654
00:58:15,030 --> 00:58:17,910
And with further experiments,
I can get rid of the poison.
655
00:58:17,910 --> 00:58:19,910
It must be allowed to survive.
656
00:58:24,040 --> 00:58:26,960
Fred, that farmer said
San Martin's a ghost town.
657
00:58:27,370 --> 00:58:30,540
There's no reason on earth for
Marilyn and her friends to come here.
658
00:58:30,540 --> 00:58:32,290
Hmm. Sure there is.
659
00:58:32,300 --> 00:58:35,090
They're always looking for
different backgrounds to photograph.
660
00:58:35,800 --> 00:58:36,970
What do you think you'll find?
661
00:58:36,970 --> 00:58:38,010
Maybe not Marilyn.
662
00:58:38,010 --> 00:58:40,300
But the title for my new
book, "The Ghost Town."
663
00:58:40,300 --> 00:58:41,260
You like it?
664
00:58:41,260 --> 00:58:42,890
Uh, well...
665
00:58:45,100 --> 00:58:47,810
Now, the key that
unlocks this mystery...
666
00:58:47,810 --> 00:58:49,270
Is the ghost town itself.
667
00:58:49,270 --> 00:58:52,820
Where the murderer hides after
committing his bloody crimes.
668
00:58:53,360 --> 00:58:56,030
This town, let's say,
was once the site of...
669
00:58:56,030 --> 00:58:59,070
Ancient rituals,
human sacrifices.
670
00:58:59,530 --> 00:59:02,330
The murderer's ancestor
was a sacrifice victim.
671
00:59:03,370 --> 00:59:05,200
He wants to avenge his ancestor,
672
00:59:05,200 --> 00:59:08,370
So he simply slaughters
whoever crosses his path.
673
00:59:09,000 --> 00:59:12,340
Well, right off hand, I can come
up with one fairly major objection.
674
00:59:12,750 --> 00:59:13,800
Hmm?
675
00:59:14,630 --> 00:59:17,420
It's that this murderer doesn't kill
just anyone, only young women.
676
00:59:17,420 --> 00:59:19,130
Okay, so he kills only women.
677
00:59:19,130 --> 00:59:21,800
Because he sees in them the
priestess who ordered the sacrifice.
678
00:59:21,800 --> 00:59:22,930
He's an enormous Indian.
679
00:59:22,930 --> 00:59:25,260
Well, he can't very well be enormous.
How would he fit in the wardrobe?
680
00:59:25,270 --> 00:59:26,270
- Shh!
- What?
681
00:59:26,270 --> 00:59:27,930
- Did you hear that?
- What?
682
00:59:27,930 --> 00:59:29,140
That sound.
683
00:59:44,200 --> 00:59:45,280
Hurry! Back to the car.
684
00:59:45,290 --> 00:59:47,290
It must have been an
animal or something.
685
00:59:59,720 --> 01:00:01,800
Marilyn and her
friends didn't stop here.
686
01:00:01,800 --> 01:00:03,300
Let's get out of here, please.
687
01:00:03,760 --> 01:00:05,350
Okay, let's go.
688
01:00:34,380 --> 01:00:36,250
Be ready in a minute.
689
01:00:49,640 --> 01:00:51,180
Okay, we can go.
690
01:00:53,350 --> 01:00:55,940
Maybe I should have
done this sooner.
691
01:01:10,660 --> 01:01:13,290
Hell, I'll be back in a minute.
692
01:01:13,290 --> 01:01:15,000
Where are you going?
693
01:01:15,000 --> 01:01:16,830
I was forgetting
my research papers.
694
01:01:16,840 --> 01:01:18,340
I can't leave without them.
695
01:01:18,340 --> 01:01:20,050
Oh, God, can't you
get them another time?
696
01:01:20,550 --> 01:01:21,840
I won't be longer than a minute.
697
01:02:36,460 --> 01:02:41,250
Oh, no. He took the damn keys.
698
01:08:19,840 --> 01:08:20,640
No!
699
01:11:02,920 --> 01:11:06,470
If that little boy we talked to
really saw the car they were driving,
700
01:11:07,260 --> 01:11:08,630
We should be seeing it soon.
701
01:11:08,630 --> 01:11:10,720
And he said a doctor
lives around here.
702
01:11:10,720 --> 01:11:12,260
A two-story house.
703
01:11:12,890 --> 01:11:14,720
We should keep our
eyes open for that too.
704
01:11:14,720 --> 01:11:16,680
I bet they stopped off there.
705
01:11:16,680 --> 01:11:18,100
Yes, but for what?
706
01:11:18,100 --> 01:11:18,850
I don't know.
707
01:11:18,850 --> 01:11:20,850
Maybe they had an accident or...
708
01:11:20,860 --> 01:11:22,650
Maybe somebody got sick.
709
01:11:22,650 --> 01:11:24,270
Maybe they're back in the hotel.
710
01:11:24,280 --> 01:11:25,070
You think so?
711
01:11:25,070 --> 01:11:26,780
Yes, I've had enough.
712
01:11:26,780 --> 01:11:29,860
I want to stop at the first
possible place in phone Marilyn.
713
01:11:29,860 --> 01:11:32,200
She's already fast
asleep in the hotel.
714
01:11:32,200 --> 01:11:33,370
I know I'm right.
715
01:11:33,370 --> 01:11:34,950
Hey, Terry, listen.
716
01:11:35,120 --> 01:11:36,290
We'll stop at the
doctor's house.
717
01:11:36,290 --> 01:11:38,870
That'll be our only
chance to find a phone.
718
01:11:41,040 --> 01:11:41,880
Alright.
719
01:11:42,880 --> 01:11:45,630
Anyway, try not to worry, huh?
720
01:13:21,640 --> 01:13:22,850
No!
721
01:13:25,520 --> 01:13:26,610
No!
722
01:13:46,170 --> 01:13:47,000
Yep.
723
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
This is the one alright.
724
01:13:48,750 --> 01:13:49,590
Come on.
725
01:13:49,590 --> 01:13:50,800
Let's take a look.
726
01:14:01,350 --> 01:14:02,680
Anybody home?
727
01:14:10,940 --> 01:14:11,740
Anybody here?
728
01:14:21,910 --> 01:14:23,700
Something's
wrong. I can feel it.
729
01:14:24,580 --> 01:14:25,790
Don't move.
730
01:14:27,750 --> 01:14:29,170
I'm going in there.
731
01:14:30,170 --> 01:14:32,550
If anything happens, get
back to the car and get in.
732
01:14:32,550 --> 01:14:34,970
No, I have to
stay. It's my sister.
733
01:14:39,800 --> 01:14:40,640
Oh, my god.
734
01:14:42,640 --> 01:14:43,850
- Don't look.
- Oh!
735
01:14:43,850 --> 01:14:45,480
Get out.
736
01:14:53,320 --> 01:14:54,490
Are you all right?
737
01:14:54,900 --> 01:14:56,400
Oh, god, what happened?
738
01:14:58,240 --> 01:15:00,620
Must have been
some kind of animal.
739
01:15:02,120 --> 01:15:03,580
Hey, look at that.
740
01:15:03,910 --> 01:15:04,830
That hole is new.
741
01:15:05,540 --> 01:15:06,540
You stay here.
742
01:15:06,540 --> 01:15:07,580
Mm-hmm.
743
01:15:17,130 --> 01:15:18,590
Oh!
744
01:15:46,330 --> 01:15:47,410
Fred!
745
01:15:48,710 --> 01:15:49,620
What is it?
746
01:15:51,290 --> 01:15:52,750
I heard a noise.
747
01:15:52,750 --> 01:15:54,420
It was up there.
748
01:15:55,050 --> 01:15:56,840
It sounded like an
animal breathing.
749
01:15:57,920 --> 01:15:59,800
But now I don't see anything.
750
01:16:07,560 --> 01:16:08,770
Seems to be locked.
751
01:16:17,400 --> 01:16:19,070
Marilyn! Marilyn!
752
01:16:26,200 --> 01:16:30,330
I, um, can assure you that
we're doing everything we can to...
753
01:16:30,330 --> 01:16:32,040
Catch the murderer.
754
01:16:32,040 --> 01:16:35,590
We are presently following
a very promising lead.
755
01:16:36,460 --> 01:16:40,340
It's a question of
days, if not hours.
756
01:16:41,180 --> 01:16:43,760
In other words, you're still
stumbling around in the dark.
757
01:16:44,510 --> 01:16:46,810
God, you cops are
the same everywhere.
758
01:16:46,810 --> 01:16:49,100
Listen, my friend...
759
01:16:49,100 --> 01:16:52,350
Maniacs are as unpredictable
here as they are in New York.
760
01:16:53,190 --> 01:16:55,820
But, sooner or later,
they all get caught.
761
01:16:56,360 --> 01:16:57,650
Just like in New York.
762
01:16:58,190 --> 01:17:00,900
Yeah, in the meantime,
more people get killed.
763
01:17:01,320 --> 01:17:02,860
Think it over, Inspector.
764
01:17:02,860 --> 01:17:04,620
Mr. Williams, we're
doing all that we can.
765
01:17:04,990 --> 01:17:06,830
And the killer's
doing all he can.
766
01:17:06,830 --> 01:17:08,950
Fred, Fred, please.
767
01:17:08,950 --> 01:17:10,700
It's not so easy
to catch a maniac.
768
01:17:10,700 --> 01:17:13,500
You don't know that 100 officers
have been assigned to this case.
769
01:17:14,000 --> 01:17:18,170
Yes, but no one has noticed that this
maniac is not behaving like a maniac.
770
01:17:18,170 --> 01:17:20,670
I mean, there are
no fetishes, no rituals.
771
01:17:20,670 --> 01:17:23,050
You haven't even discovered
a murder weapon yet, right?
772
01:17:23,630 --> 01:17:24,970
What is it you are driving at?
773
01:17:25,720 --> 01:17:27,220
I don't know.
774
01:17:27,220 --> 01:17:29,850
There's just something about
this case that doesn't add up.
775
01:17:30,270 --> 01:17:31,720
You are a writer.
776
01:17:31,730 --> 01:17:33,770
You can work with
your imagination.
777
01:17:33,770 --> 01:17:35,650
I'm just a cop.
778
01:17:35,650 --> 01:17:36,900
I have to stick to the facts.
779
01:17:38,150 --> 01:17:39,940
Oh, yeah, the facts.
780
01:17:39,940 --> 01:17:43,650
I'm about to leave, can I have my
sister's personal effects, Inspector.
781
01:17:43,650 --> 01:17:45,110
Certainly.
782
01:17:52,660 --> 01:17:55,120
She must have stepped
down for a second.
783
01:18:02,550 --> 01:18:03,470
Alvarez.
784
01:18:04,260 --> 01:18:05,720
These guys are slow.
785
01:18:06,010 --> 01:18:07,010
I know.
786
01:18:08,390 --> 01:18:09,010
Si, Senor?
787
01:18:09,010 --> 01:18:11,060
Go and get the
victim's personal effects.
788
01:18:11,470 --> 01:18:12,680
Muy bien.
789
01:18:13,730 --> 01:18:14,890
He'll be right back.
790
01:18:56,940 --> 01:18:58,810
I tell you, that Lopez.
791
01:19:00,360 --> 01:19:01,940
What a pig-headed cop.
792
01:19:01,940 --> 01:19:03,860
He'll never get
the guy who did it.
793
01:19:03,860 --> 01:19:06,320
Well, it's certainly not going
to bring Marilyn back to life.
794
01:19:06,740 --> 01:19:08,610
So I'd be grateful
if we just forget it.
795
01:19:08,610 --> 01:19:09,410
Sure.
796
01:19:09,620 --> 01:19:11,120
Hey, you mind taking
care of the check-in?
797
01:19:11,120 --> 01:19:12,530
I'll take a trip to
the news stand.
798
01:19:12,530 --> 01:19:13,080
OK.
799
01:19:13,080 --> 01:19:14,080
Thanks.
800
01:19:21,750 --> 01:19:24,170
- All the foreign papers are there, senor.
- Fine.
801
01:19:25,920 --> 01:19:27,380
- How much?
- It's 1.50.
802
01:19:34,640 --> 01:19:36,390
OK, I'll take this one, too.
803
01:19:36,390 --> 01:19:37,770
5.25, sir.
804
01:19:38,440 --> 01:19:39,190
There you go.
805
01:19:39,190 --> 01:19:40,940
Get your change in a minute.
806
01:19:42,270 --> 01:19:43,820
A pack of super filters.
807
01:19:43,820 --> 01:19:45,110
Be right there.
808
01:19:47,900 --> 01:19:49,240
- Your change, sir.
- Muchas gracias.
809
01:19:49,240 --> 01:19:50,780
- Make it two packs, huh.
- OK.
810
01:19:56,450 --> 01:19:57,910
- Checking that bag, miss?
- Yes, ma'am.
811
01:19:57,910 --> 01:19:58,830
OK.
812
01:20:02,250 --> 01:20:03,880
- Are we all set?
- I guess so.
813
01:20:04,960 --> 01:20:06,510
This one, too. There.
814
01:20:09,050 --> 01:20:11,340
I brought you a little
something to read.
815
01:20:14,350 --> 01:20:16,100
Couldn't you find
something more cheerful?
816
01:20:16,100 --> 01:20:17,930
- Well, it's not so bad.
- Here, sir.
817
01:20:17,930 --> 01:20:19,020
Oh, is that our flight?
818
01:20:19,020 --> 01:20:19,850
Yes, sir.
819
01:20:22,100 --> 01:20:23,900
I'll have to make do
with the newspaper.
820
01:20:48,300 --> 01:20:56,470
No!
53699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.