Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,370
'Eu estou com medo'
2
00:00:56,497 --> 00:00:58,453
S� resta uma c�pia.
O que n�s vamos fazer?
3
00:00:58,497 --> 00:01:00,408
- Voc� pega.
- N�o, v� em frente.
4
00:01:01,377 --> 00:01:03,288
Voc� pega, n�o se preocupe.
5
00:02:30,373 --> 00:02:31,488
Giulio!
6
00:02:44,372 --> 00:02:47,444
Querida S�lvia, Feliz Anivers�rio.
Do seu pai.
7
00:02:53,451 --> 00:02:56,363
Graciano, vamos!
A sede acabou de ligar!
8
00:03:06,291 --> 00:03:08,327
Eles atacaram na
esquina da Via Alfetto.
9
00:03:08,451 --> 00:03:13,365
Os criminosos fugiram em uma van
Fiat amarela. Aguarde mais informa��es.
10
00:03:14,490 --> 00:03:20,486
A van foi avistada na Via
Albrinci a caminho do Monte Sacro.
11
00:03:23,410 --> 00:03:24,479
A� est�!
12
00:03:33,489 --> 00:03:36,287
Saia daqui!
13
00:04:26,447 --> 00:04:28,358
Por qu�?
14
00:04:29,327 --> 00:04:32,398
Eu sou o juiz Massimi, trabalhei
em inqu�ritos e sequestros...
15
00:04:32,446 --> 00:04:35,404
lavagem de dinheiro,
sonega��o de impostos...
16
00:04:35,526 --> 00:04:40,361
assassinatos pol�ticos.
Muita gente me queria morto.
17
00:04:52,485 --> 00:04:55,522
Esse � o Di Clemente, da
equipe de guarda-costas.
18
00:04:58,365 --> 00:05:02,438
Si>< meses atr�s eu estava colhendo
azeitonas, mas ganhava muito pouco para casar.
19
00:05:02,485 --> 00:05:07,479
Ent�o entrei para a pol�cia.
Quem matou o juiz teve seus motivos.
20
00:05:08,485 --> 00:05:12,318
Eu fui morto s� porque eu estava aqui.
Eu n�o tive sorte.
21
00:05:12,484 --> 00:05:16,443
Estamos fartos de ser mortos!
22
00:05:31,404 --> 00:05:34,440
O suficiente! Eu disse basta!
23
00:05:35,403 --> 00:05:37,359
Isso n�o vai resolver nada!
24
00:05:38,483 --> 00:05:40,439
Todos na cantina!
25
00:05:54,482 --> 00:05:56,473
Arrume isso.
26
00:06:00,402 --> 00:06:02,358
V� em frente, coloque-o de volta.
27
00:06:06,442 --> 00:06:08,319
Estamos fartos.
28
00:06:18,441 --> 00:06:21,478
Voc� ser� razo�vel?
29
00:06:22,321 --> 00:06:25,313
Cristo, voc� vai me deixar falar!
30
00:06:26,441 --> 00:06:28,477
Ok, continue fazendo uma raquete!
31
00:06:29,361 --> 00:06:33,478
- Chega desses memoriais!
- N�o aguentamos mais!
32
00:06:36,320 --> 00:06:41,440
Pessoal, agora a �nica
coisa que voc�s podem fazer...
33
00:06:42,480 --> 00:06:47,395
� tentar fazer uma peti��o
ao Minist�rio do Interior.
34
00:06:47,520 --> 00:06:50,478
J� estivemos l�!
35
00:06:50,520 --> 00:06:56,276
Pelo amor de Deus, eu sei!
Mas � tudo o que podemos fazer.
36
00:06:56,439 --> 00:07:00,398
- � tudo conversa!
- Isso � o que voc� continua dizendo.
37
00:07:00,479 --> 00:07:05,314
Voc� sabe o que? Vou desistir
e voltar a cultivar minha terra.
38
00:07:05,439 --> 00:07:08,351
- Ele est� certo!
- Isso � suic�dio!
39
00:07:08,439 --> 00:07:11,272
Quem organizou este encontro?
40
00:07:13,318 --> 00:07:18,267
- Quem autorizou esta reuni�o?
- � apenas uma troca de ideias.
41
00:07:18,438 --> 00:07:21,396
Os caras precisam ser
capazes de falar �s vezes.
42
00:07:22,278 --> 00:07:25,315
Quero os nomes daqueles
que danificaram as rosetas.
43
00:07:29,518 --> 00:07:32,429
Sinto muito, mas n�o
posso Ihe dar nenhum nome.
44
00:07:32,517 --> 00:07:36,396
Quando entrei, os caras estavam
apenas conversando pacificamente.
45
00:07:36,437 --> 00:07:41,352
- E, naturalmente, ningu�m est� falando agora.
- Posso? Agente Fernando.
46
00:07:41,437 --> 00:07:45,510
- V� em frente.
- Di Clemente era apenas um novato.
47
00:07:46,317 --> 00:07:50,310
- Por que ele estava naquele esquadr�o?
- Voc� conhece a situa��o.
48
00:07:50,397 --> 00:07:55,311
- N�o h� homens suficientes.
- Ele n�o podia usar uma arma!
49
00:07:55,436 --> 00:07:58,508
- Ele foi para o campo de tiro.
- Voc� chama isso de campo de tiro?
50
00:07:59,316 --> 00:08:01,466
Ele n�o pode ter
disparado mais de vinte tiros!
51
00:08:03,396 --> 00:08:10,268
Esses terroristas, n�o
pode haver mais de mil deles.
52
00:08:10,396 --> 00:08:15,389
Dizem que o Minist�rio tem nomes.
Por que voc� n�o os prende?
53
00:08:15,475 --> 00:08:18,308
Quem est� espalhando esse absurdo?
54
00:08:18,515 --> 00:08:21,427
- Estamos sendo mortos l� fora!
- Quem era?
55
00:08:21,475 --> 00:08:25,388
- As pessoas est�o falando.
- Quem? Os nomes deles!
56
00:08:25,475 --> 00:08:29,309
- Os jornais tamb�m est�o falando.
- Os Jornais!
57
00:08:29,395 --> 00:08:34,514
Os jornais dizem isso!
Voc� faria bem em n�o l�-los.
58
00:08:35,354 --> 00:08:40,474
Se Di Clemente n�o os tivesse lido,
pode muito bem estar conosco agora.
59
00:08:42,274 --> 00:08:44,469
Por que voc� est� ofendendo os
colegas de Di Clemente? Ele est� morto.
60
00:08:44,514 --> 00:08:48,393
- Eu estava me referindo a opera��es t�cnicas.
- Que opera��es t�cnicas?
61
00:08:48,474 --> 00:08:51,465
- Pensando que voc� � o Super-Homem, voc� me ofende.
- Eu n�o quis ofender.
62
00:08:51,513 --> 00:08:53,344
Cala a boca, Graciano!
63
00:08:53,393 --> 00:08:55,384
- N�o estou ofendendo ningu�m.
- Eu te disse, cale a boca.
64
00:08:56,433 --> 00:08:59,505
- Espere por mim no meu escrit�rio.
- N�o estou ofendendo ningu�m...
65
00:09:00,313 --> 00:09:02,429
Especialmente um dos nossos.
66
00:09:08,433 --> 00:09:13,301
Voc� � louco?
Enfrentar Masseri assim.
67
00:09:14,352 --> 00:09:15,501
Ele quer voc� fora.
68
00:09:16,392 --> 00:09:19,270
Ele diz que voc� tem
perdido tempo com Pastorino.
69
00:09:19,352 --> 00:09:21,502
- Voc� poderia ter ido atr�s do King.
- Eu tinha que ser um 007.
70
00:09:21,512 --> 00:09:23,468
Ele disse que voc� estava com medo.
71
00:09:24,312 --> 00:09:27,384
- Masseri ainda est� em seu escrit�rio?
- Sim, eu estava l�. Por qu�?
72
00:09:27,432 --> 00:09:31,265
Irei ao escrit�rio dele e Ihe
direi; Masseri, voc� tem raz�o...
73
00:09:31,351 --> 00:09:37,426
- O brigadeiro Ludovico Graziano se assustou!
- Acalme-se, n�o fa�a isso pior.
74
00:09:40,511 --> 00:09:45,301
Quer arruinar sua carreira?
Com seu hist�rico de atendimento.
75
00:09:45,391 --> 00:09:51,465
N�o, tudo o que estou dizendo �: Na minha
hist�ria de servi�o escreva; o dia, a hora...
76
00:09:51,510 --> 00:09:57,267
O brigadeiro Ludovico Graziano estava com medo.
Se eu estava com medo, eu estava com medo!
77
00:09:57,350 --> 00:10:01,309
- N�o podemos fazer isso?
- Graziano, voc� est� apenas cansado.
78
00:10:03,470 --> 00:10:07,258
Os colegas est�o perguntando,
eles querem saber, com raz�o.
79
00:10:07,470 --> 00:10:10,382
E o que dizem nossos superiores?
Nada, nem uma palavra.
80
00:10:11,389 --> 00:10:15,428
Ent�o, de vez em
quando algu�m morre...
81
00:10:15,469 --> 00:10:19,257
E ent�o, os que sobraram,
apenas rangem os dentes.
82
00:10:19,349 --> 00:10:21,260
N�o, eles rangem os dentes!
83
00:10:21,389 --> 00:10:23,505
N�o � verdade e voc� sabe disso.
84
00:10:25,429 --> 00:10:28,466
Muitos de nossos colegas t�m os
mesmos problemas, o que voc� acha?
85
00:10:29,309 --> 00:10:32,266
Mas as coisas est�o mudando.
Entre n�s.
86
00:10:32,348 --> 00:10:36,500
Temos reuni�es regulares,
conversamos Sem distin��o de posto.
87
00:10:37,508 --> 00:10:40,420
- N�s conversamos e conversamos...
- Sim, � tudo uma piada para voc�.
88
00:10:40,508 --> 00:10:43,341
Claro que falamos,
mas � para um prop�sito.
89
00:10:43,468 --> 00:10:46,460
Tentamos fazer as coisas de forma diferente
para que as pessoas nos entendam, mas voc�?
90
00:10:47,308 --> 00:10:50,299
- E quanto a mim?
- Sim, voc�, o que diabos voc� faz?
91
00:10:50,387 --> 00:10:56,337
Larosa, se n�o fosse o
desemprego em massa eu desistia!
92
00:10:56,347 --> 00:10:59,339
- Eu n�o estaria aqui!
- Deixar.
93
00:11:00,467 --> 00:11:05,461
Eu pedi para ser transferido para
a se��o de fotografia, n�o pedi?
94
00:11:07,307 --> 00:11:09,377
O que eu preciso?
Uma recomenda��o.
95
00:11:10,346 --> 00:11:15,295
Aqui, encontrei um emprego tranquilo
para voc�: motorista para um velho juiz.
96
00:11:15,466 --> 00:11:19,379
Um daqueles que ainda lida
com crimes de antigamente.
97
00:11:46,425 --> 00:11:50,337
Merit�ssimo, o quartel-general me
designou como seu guarda-costas.
98
00:11:50,384 --> 00:11:51,453
Aqui n�o.
99
00:11:56,504 --> 00:12:01,419
- Eu n�o preciso de um guarda-costas.
- Eu tenho ordens.
100
00:12:02,504 --> 00:12:04,381
N�o me importo.
101
00:12:05,344 --> 00:12:08,461
� uma ordem que prova que
o Estado perdeu o controle.
102
00:12:08,464 --> 00:12:13,412
Um juiz n�o precisa de prote��o se tiver
o respeito dos cidad�os que representa.
103
00:12:14,423 --> 00:12:17,415
Um guarda-costas n�o �
necess�rio se esse respeito se foi.
104
00:12:18,423 --> 00:12:20,414
Bom dia meu amigo.
105
00:12:39,422 --> 00:12:42,414
Proteger os ju�zes � como admitir
que a sociedade civilizada acabou.
106
00:12:42,502 --> 00:12:46,336
Diga isso aos seus superiores.
107
00:12:54,461 --> 00:12:57,453
Prender criminosos, essa � a sua tarefa.
108
00:12:59,421 --> 00:13:01,457
Voc� deixou cair seu ros�rio.
109
00:13:10,340 --> 00:13:11,455
Voc� v�...
110
00:13:12,300 --> 00:13:17,499
se algu�m atirar em n�s, de certa
forma significa que j� estamos mortos.
111
00:13:31,379 --> 00:13:36,328
- O que voc� disse que seu nome era?
- Graziano Ludovico; Brigadeiro.
112
00:14:09,298 --> 00:14:10,491
N�o, eu tenho que sair primeiro.
113
00:14:11,297 --> 00:14:14,289
Ouvi dizer que voc� se
machucou, como isso aconteceu?
114
00:14:14,457 --> 00:14:18,291
- Foi durante um protesto.
- Que tipo de protesto?
115
00:14:19,417 --> 00:14:20,486
N�o me lembro.
116
00:14:21,337 --> 00:14:23,487
Se eu disser que era o certo,
ele dir� que era necess�rio.
117
00:14:24,297 --> 00:14:29,245
Se disser que foi a esquerda, ele
vai pregar sobre o decl�nio nacional.
118
00:14:31,416 --> 00:14:33,452
Voc� n�o me respondeu.
119
00:14:35,296 --> 00:14:38,254
Eles nos mandaram fazer um bloqueio na estrada.
120
00:14:38,336 --> 00:14:41,294
Eu n�o queria saber quem
estava na minha frente.
121
00:14:42,456 --> 00:14:44,287
Espere aqui.
122
00:14:46,416 --> 00:14:50,328
N�o, sinto muito, mas tenho que
segui-lo aonde quer que voc� v�.
123
00:14:50,455 --> 00:14:55,290
Uma pergunta, Graziano, voc� est�
aqui para me proteger ou me espionar?
124
00:15:01,495 --> 00:15:03,326
Bom dia, merit�ssimo.
125
00:15:04,375 --> 00:15:06,366
Levante-se, o juiz est� aqui.
126
00:15:21,494 --> 00:15:24,406
N�o me bata!
eu n�o vou fazer nada!
127
00:15:27,414 --> 00:15:29,449
Eu sou o m�dico da pris�o.
128
00:15:30,253 --> 00:15:33,290
Por favor, se apresse, ela precisa
ir para a enfermaria imediatamente
129
00:15:33,373 --> 00:15:37,286
- O que est� errado?
- Drogas, � um milagre ela ainda estar viva.
130
00:15:37,333 --> 00:15:39,289
Vamos fazer isso r�pido.
131
00:15:39,373 --> 00:15:42,251
O corpo do zelador do armaz�m
foi descoberto ao amanhecer.
132
00:15:42,333 --> 00:15:45,405
Os dois suspeitos admitem ter
visto o corpo enquanto passavam...
133
00:15:45,493 --> 00:15:50,361
e roubando seu rel�gio de ouro para
vender por equipamentos, ou seja, drogas...
134
00:15:50,372 --> 00:15:52,328
mas eles negam o assassinato.
135
00:15:52,412 --> 00:15:55,324
O jovem, Nicola Fanali,
tem antecedentes por roubo.
136
00:15:55,412 --> 00:15:58,370
Caterina Irma � uma prostituta conhecida.
137
00:15:59,332 --> 00:16:02,324
Eles tamb�m t�m condena��es
anteriores por atividades pol�ticas.
138
00:16:02,412 --> 00:16:05,245
- A festa deles...
- N�o quero saber.
139
00:16:05,452 --> 00:16:09,330
A pol�tica n�o
interfere no processo.
140
00:16:16,411 --> 00:16:18,481
- Rino Nulardi.
- Sim.
141
00:16:19,371 --> 00:16:22,363
Voc� diz que s�
conhecia a v�tima de vista...
142
00:16:22,451 --> 00:16:25,329
e que voc� nunca p�s
os p�s neste armaz�m.
143
00:16:25,411 --> 00:16:28,323
Sim, senhor, nunca pus
os p�s neste armaz�m.
144
00:16:28,411 --> 00:16:31,368
Ent�o o que voc� estava fazendo
aqui em uma hora t�o incomum?
145
00:16:31,450 --> 00:16:35,409
Eu estava no turno da noite na alf�ndega.
Passo por aqui indo para casa.
146
00:16:36,330 --> 00:16:40,323
- O que voc� viu?
- Eu os vi fugindo.
147
00:16:40,450 --> 00:16:42,486
Certo, espere a�.
148
00:16:46,410 --> 00:16:49,446
Eles o encontraram aqui, a per�cia diz que
ele estava morto h� cinco ou seis horas.
149
00:16:50,249 --> 00:16:52,285
Os dois suspeitos.
150
00:16:56,449 --> 00:17:01,284
Voc� se acha importante,
jogando fora meu cigarro, seu idiota!
151
00:17:01,369 --> 00:17:03,405
Eles n�o podem segurar metade do porto.
152
00:17:03,449 --> 00:17:06,441
- Que horas voc� tem?
- Eu acho que � lento.
153
00:17:09,288 --> 00:17:10,403
10:11
154
00:17:10,488 --> 00:17:14,401
Tenho um navio que est� esperando
mais de uma hora por seus pap�is.
155
00:17:21,488 --> 00:17:25,276
O que voc� quer?
Quem voc� est� olhando?
156
00:17:30,447 --> 00:17:35,396
Voc� viu aquelas crian�as?
Voc� sabe por que eles usam drogas?
157
00:17:36,287 --> 00:17:38,437
Porque eles desistiram da vida.
158
00:17:39,407 --> 00:17:42,444
Mesmo que eu os entenda,
ainda tenho que puni-los.
159
00:17:43,287 --> 00:17:46,245
- Isso pode ser um erro.
- Por que?
160
00:17:46,327 --> 00:17:48,396
Porque em um ponto que Nulardi...
161
00:17:50,366 --> 00:17:53,244
N�o, n�o � da minha conta.
162
00:17:53,326 --> 00:17:58,400
- E Nulardi?
- Nada, ele queria saber as horas...
163
00:17:58,486 --> 00:18:04,322
e ele casualmente abriu a porta
do armaz�m, onde havia um rel�gio.
164
00:18:04,406 --> 00:18:06,283
N�s iremos?
165
00:18:06,486 --> 00:18:10,273
Ele disse que nunca p�s
os p�s naquele armaz�m.
166
00:18:12,285 --> 00:18:15,277
Voc� se acha esperto.
Rel�gio! Que rel�gio?
167
00:18:15,365 --> 00:18:17,321
Seu filho da puta, eu vou te pegar!
168
00:18:29,324 --> 00:18:32,441
Eu teria mandado duas pessoas inocentes
para a cadeia se n�o fosse por voc�.
169
00:18:35,284 --> 00:18:37,320
Voc� se lembra do
que conversamos?
170
00:18:37,364 --> 00:18:41,403
Ningu�m pode determinar o destino
de uma pessoa mais do que um juiz...
171
00:18:42,404 --> 00:18:45,316
e errar sem saber � terr�vel...
172
00:18:45,404 --> 00:18:49,476
Porque neste caso voc� n�o
pode nem pedir perd�o a Deus.
173
00:18:56,403 --> 00:19:01,318
- Ele confessou?
- Ele negou tudo no in�cio...
174
00:19:01,443 --> 00:19:05,277
- Ent�o, estranhamente, ele cedeu.
- Merit�ssimo, est� na hora.
175
00:19:12,482 --> 00:19:17,476
Voc� j� presenciou a
inaugura��o do ano judicial?
176
00:19:19,322 --> 00:19:23,361
Todos eles tentam se
colocar no centro das aten��es.
177
00:19:24,402 --> 00:19:26,438
Eles s� pensam em sua carreira.
178
00:19:26,482 --> 00:19:31,350
Mas eles n�o sabem que h� um lugar especial
no Inferno reservado para ju�zes indignos.
179
00:19:39,321 --> 00:19:42,393
Graziano, � Cancedda.
Voc� j� leu os jornais da noite?
180
00:19:42,441 --> 00:19:47,435
- N�o o que aconteceu?
- M�s not�cias, nossa moeda est� caindo.
181
00:19:47,481 --> 00:19:49,357
Nossa moeda?
182
00:19:49,400 --> 00:19:53,359
Lendo nas entrelinhas parece
certo que o d�lar chegar� a 1000 liras!
183
00:19:54,240 --> 00:19:56,356
- O d�lar?
- N�o que isso me afete pessoalmente.
184
00:19:56,400 --> 00:19:59,312
- N�o tenho investimentos em d�lar.
- Nem eu!
185
00:19:59,440 --> 00:20:03,274
Eles est�o nos julgando no exterior.
Talvez eles estejam nos punindo.
186
00:20:03,320 --> 00:20:06,312
- Voc� n�o acha que n�s merecemos?
- Claro que sim!
187
00:20:06,480 --> 00:20:09,277
N�o h� como par�-lo.
188
00:20:09,359 --> 00:20:14,433
Estou feliz por essas duas crian�as, mas o que
acontecer� com elas quando forem libertadas?
189
00:20:17,479 --> 00:20:20,277
Vamos torcer para que estejam bem.
190
00:20:31,278 --> 00:20:33,394
Talvez voc� estivesse dormindo.
Sinto muito, tenha um bom domingo.
191
00:20:33,438 --> 00:20:38,228
N�o, n�o. Tenha um bom domingo tamb�m.
Boa noite, merit�ssimo.
192
00:20:41,478 --> 00:20:44,276
Ele � solit�rio como um c�o.
Ele n�o tem amigos.
193
00:20:44,278 --> 00:20:46,234
Eu acredito em voc�, ligando a esta hora.
194
00:20:46,278 --> 00:20:50,395
- Onde voc� conseguiu isso?
- Um amigo me deu.
195
00:20:51,397 --> 00:20:55,231
- O d�lar.
- Voc� sabia que estava com medo de me bater.
196
00:20:58,277 --> 00:20:59,471
Voc� teve sorte.
197
00:21:01,357 --> 00:21:07,431
E pensar que eu fui
realmente pesado no protesto.
198
00:21:10,476 --> 00:21:14,230
E eu peguei alguns
tamb�m, de seus amigos.
199
00:21:14,316 --> 00:21:16,307
Isso � um al�vio.
200
00:21:17,316 --> 00:21:19,227
Certo, um al�vio!
201
00:21:19,316 --> 00:21:24,265
Vamos pegar esse policial,
esse retardado do sul.
202
00:21:24,276 --> 00:21:25,345
Este...
203
00:21:26,436 --> 00:21:31,463
Ele entrou na pol�cia com
fome, vamos fazer dele picadinho!
204
00:21:45,435 --> 00:21:49,313
- O que voc� mais gostou em mim?
- Nada.
205
00:21:49,394 --> 00:21:51,430
- O que voc� quer dizer com nada?
- N�o, nada.
206
00:21:58,394 --> 00:22:01,431
Bem, isso...
Eu estava preocupado no come�o!
207
00:22:02,234 --> 00:22:04,270
O que os vizinhos
devem ter pensado?
208
00:22:04,354 --> 00:22:07,470
Se fosse na minha aldeia todos
os meus amigos teriam vindo!
209
00:22:08,433 --> 00:22:10,389
Como voc� fez isso?
210
00:22:16,273 --> 00:22:18,264
N�o, mais alto!
211
00:22:28,312 --> 00:22:30,348
Eu s� fa�o isso para excitar voc�.
212
00:22:33,272 --> 00:22:37,265
- Vejo voc� hoje � noite?
- Esta noite tamb�m.
213
00:22:39,352 --> 00:22:44,267
- Voc� est� ocupado?
- Na verdade sim.
214
00:22:48,431 --> 00:22:50,342
Como est� sua filha?
215
00:22:52,431 --> 00:22:55,343
Ela � legal.
Ela est� indo para a escola.
216
00:22:57,431 --> 00:23:01,470
Ela n�o fala muito e n�o
brinca com as outras crian�as.
217
00:23:02,271 --> 00:23:05,388
- Por que voc� n�o traz ela aqui?
- Quem vai cuidar dela?
218
00:23:06,431 --> 00:23:10,264
- Ela precisa de uma bab�.
- Por que voc� n�o se casa novamente?
219
00:23:10,470 --> 00:23:14,258
Claro, por que n�o me caso novamente?
220
00:23:17,310 --> 00:23:22,338
- N�o � f�cil.
- Voc� ainda � jovem, assalariado.
221
00:23:23,310 --> 00:23:27,268
Por que voc� n�o encontra algu�m?
Da sua aldeia, talvez.
222
00:23:31,469 --> 00:23:35,382
Claro, eu deveria encontrar
algu�m da minha aldeia.
223
00:23:36,309 --> 00:23:39,426
Algu�m pequeno, preto,
que fala mal, n�o come muito.
224
00:23:40,269 --> 00:23:43,341
N�o, eu quis dizer para sua filha.
225
00:23:45,469 --> 00:23:48,426
O que diabos voc� sabe sobre
as mulheres da minha aldeia?
226
00:23:49,428 --> 00:23:52,420
O que voc� sabe sobre as
mulheres da minha aldeia?
227
00:23:56,348 --> 00:24:00,421
Ou�a, voc� ainda est�
saindo com aquele jornalista?
228
00:24:03,428 --> 00:24:07,261
- E ele?
- Voc� est� vendo ele ou n�o?
229
00:24:07,427 --> 00:24:11,386
- N�s nunca conversamos assim.
- N�s nunca tivemos, mas agora temos.
230
00:24:11,427 --> 00:24:14,260
Porque se voc� quer
ficar com ele, ent�o v�.
231
00:24:14,307 --> 00:24:17,265
- Estava tudo indo t�o bem.
- Sim, estava tudo indo t�o bem...
232
00:24:17,307 --> 00:24:19,423
s� que estou farto de ser
usado como um lay f�cil!
233
00:24:20,267 --> 00:24:22,303
Bem, se � por isso, ele
� mais novo que voc�.
234
00:24:22,427 --> 00:24:27,375
E ent�o, pode parecer estranho,
mas como pessoa eu prefiro voc�.
235
00:24:29,346 --> 00:24:31,257
� s� isso...
236
00:24:32,266 --> 00:24:34,257
- Escute...
- Est� tudo bagun�ado.
237
00:24:34,306 --> 00:24:37,378
Fa�a-me um favor,
pegue suas coisas e v�.
238
00:24:38,426 --> 00:24:40,382
Fa�a-me um favor e v�!
239
00:24:40,466 --> 00:24:42,422
Fa�a isso por mim!
240
00:24:43,346 --> 00:24:44,415
Prossiga!
241
00:24:49,265 --> 00:24:50,380
Sim?
242
00:24:51,265 --> 00:24:52,414
Eles querem voc�.
243
00:24:53,425 --> 00:24:57,213
- Quem � esse?
- � o juiz Cancedda, ou�a...
244
00:24:57,305 --> 00:25:01,264
Desculpe incomod�-lo no domingo,
mas h� algu�m me espionando.
245
00:25:01,345 --> 00:25:03,415
- Tem algu�m l� fora.
- Quem � esse?
246
00:25:03,465 --> 00:25:07,377
- Eu n�o sei, por favor, venha.
- Ok, estou a caminho.
247
00:25:26,343 --> 00:25:28,379
Olhei em volta, s� h�
uma mulher que poderia...
248
00:25:28,423 --> 00:25:31,256
Sim, precisamente! � ela.
249
00:25:38,303 --> 00:25:41,375
- Parece que ela est� esperando por algu�m.
- Ela estava olhando para a janela.
250
00:25:41,463 --> 00:25:45,422
Apaguei a luz e ela foi embora.
Aconteceu ontem � noite.
251
00:25:46,262 --> 00:25:48,253
Agora ela est� de volta novamente.
252
00:25:49,382 --> 00:25:51,338
Vou dar uma olhada.
253
00:26:20,301 --> 00:26:22,371
Ela est� desaparecida.
Ela se foi.
254
00:26:27,340 --> 00:26:32,255
- Eu n�o gosto de coisas que n�o entendo.
- Provavelmente foi uma coincid�ncia.
255
00:26:32,420 --> 00:26:34,411
Vamos caminhar um pouco.
256
00:26:35,220 --> 00:26:38,257
Voc� disse que ia passar
o domingo em casa.
257
00:26:40,300 --> 00:26:43,417
- Caso contr�rio eu tenho que ficar com voc�.
- Apenas uma curta caminhada.
258
00:26:45,300 --> 00:26:47,415
N�o consegui dormir ontem � noite.
259
00:26:48,299 --> 00:26:53,327
Eu tenho que decidir se devo deixar meu
escrit�rio de uma vez por todas, ou n�o.
260
00:26:54,339 --> 00:26:57,411
Os sinais est�o muito mais claros ultimamente.
261
00:26:57,459 --> 00:27:00,451
- Que sinais?
- Voc� ainda � jovem, mas vai ver.
262
00:27:01,259 --> 00:27:04,251
Com o tempo, os sinais
se revelar�o a voc�.
263
00:27:04,339 --> 00:27:09,332
Um som, um rosto na rua,
uma frase em um livro...
264
00:27:09,338 --> 00:27:14,458
Epis�dios insignificantes do passado que
agora possuem uma eloqu�ncia chocante.
265
00:27:17,378 --> 00:27:22,293
Percebo agora por que pensei
que ela estava me espionando.
266
00:27:23,458 --> 00:27:27,291
Foi a maneira como ela segurou
o bra�o para fora da janela...
267
00:27:28,257 --> 00:27:32,375
Minha esposa costumava fazer isso
tamb�m e eu a repreendi porque � perigoso.
268
00:27:35,257 --> 00:27:40,285
A vis�o de seu bra�o me atormentou.
Era como um sinal de perigo iminente.
269
00:27:41,257 --> 00:27:43,452
� por isso que eu pensei
que ela estava me seguindo.
270
00:27:47,296 --> 00:27:53,292
Merit�ssimo, posso falar com voc�? Eu
sou Elsa Meroni, a mulher de Rino Nulardi.
271
00:27:55,256 --> 00:28:01,411
Devo falar com voc�. Ele me disse
que n�o, mas eu vim de qualquer maneira.
272
00:28:02,336 --> 00:28:05,293
Ele confessou, mas n�o
matou o guarda do armaz�m.
273
00:28:05,335 --> 00:28:08,247
- Ok, venha ao meu escrit�rio amanh�.
- N�o!
274
00:28:09,335 --> 00:28:12,293
- Eles n�o devem saber que estou aqui.
- Quem?
275
00:28:12,335 --> 00:28:18,285
Por favor, apenas alguns minutos.
� importante, tamb�m para a justi�a.
276
00:28:20,455 --> 00:28:26,290
- Muito bem, isso n�o vai demorar muito.
- N�o, espere um segundo.
277
00:28:35,214 --> 00:28:37,284
Eu tenho que fazer uma liga��o.
278
00:28:50,373 --> 00:28:52,204
Sim?
279
00:28:52,293 --> 00:28:55,410
Gloria, eu ia te ligar
quando voc� estava saindo.
280
00:28:55,453 --> 00:28:59,287
- Voc� pode ter.
- Voc� me conhece, eu preciso de tempo
281
00:29:00,253 --> 00:29:03,211
Acho que n�o devemos
nos ver por um tempo.
282
00:29:04,213 --> 00:29:07,249
Quando voc� diz um tempo, voc�
realmente quer dizer para sempre.
283
00:29:07,452 --> 00:29:11,365
- Voc� quer dizer para sempre?
- � o melhor.
284
00:29:12,292 --> 00:29:15,443
- Eu n�o virei correndo.
- N�o � por isso que estou fazendo isso.
285
00:29:16,292 --> 00:29:18,328
- Sinto muito.
- Ok, adeus.
286
00:30:02,250 --> 00:30:06,242
Aquela mulher me disse por que
mataram o zelador do armaz�m.
287
00:30:07,289 --> 00:30:09,405
Aquele armaz�m era o centro
de uma rede de contrabando...
288
00:30:10,249 --> 00:30:14,367
Armas, explosivos, temporizadores.
289
00:30:17,289 --> 00:30:20,326
Quando aquela mulher disse 'eles'
ela quis dizer os contrabandistas.
290
00:30:20,449 --> 00:30:22,440
Mas ela n�o sabe quem eles s�o.
291
00:30:23,249 --> 00:30:26,445
- Ela s� conhece Nulardi.
- Quem n�o est� falando.
292
00:30:27,248 --> 00:30:29,364
Posso?
293
00:30:30,328 --> 00:30:34,321
- Aquela mulher, Elsa...?
- Meroni.
294
00:30:35,208 --> 00:30:40,236
Quando a pressionei, ela disse que
chegaram em caixotes com papelada falsa...
295
00:30:41,408 --> 00:30:46,435
e havia pessoas esperando.
Pessoas que estavam tramando alguma coisa.
296
00:30:49,247 --> 00:30:51,317
Voc� sabe quando tudo isso aconteceu?
297
00:30:51,407 --> 00:30:54,285
O dia dos sal�rios de novembro.
298
00:30:57,367 --> 00:30:59,403
O 27�. N�s iremos?
299
00:31:00,407 --> 00:31:04,365
Voc� n�o se lembra do que
aconteceu no dia 28 de novembro?
300
00:31:35,365 --> 00:31:40,439
Esta��o Livorno: o trem na plataforma
tr�s � o servi�o r�pido para La Spezia.
301
00:32:05,323 --> 00:32:09,282
Eu n�o entendo ela.
Ela quer ajudar sua amiga...
302
00:32:09,283 --> 00:32:14,232
mas ela diz coisas que podem
implicar ele em um massacre.
303
00:32:18,203 --> 00:32:22,276
- Parece um pouco...
- Um momento, Graziano.
304
00:32:23,283 --> 00:32:26,240
Meroni apenas admitiu que Nulardi
estava falsificando a papelada.
305
00:32:26,322 --> 00:32:29,314
Mas ele n�o sabia o
que havia nas caixas...
306
00:32:29,402 --> 00:32:32,314
e ele n�o sabia com
quem estava se envolvendo.
307
00:32:32,322 --> 00:32:38,352
Agora que ele sabe o que est� em jogo, ele prefere
enfrentar uma acusa��o de assassinato do que desafi�-los.
308
00:32:40,402 --> 00:32:45,191
N�o se esque�a, que o bombardeio foi
organizado por um grupo de extrema esquerda.
309
00:32:45,321 --> 00:32:49,360
Eles tamb�m falaram sobre Caligari, ele
tamb�m era um extremista, mas do outro lado.
310
00:32:49,441 --> 00:32:51,318
E a nota?
311
00:32:51,361 --> 00:32:55,320
Qualquer um pode assinar uma nota com o nome
de seu inimigo pol�tico para desviar a culpa.
312
00:32:55,321 --> 00:32:59,200
- � uma cruz dupla.
- Mas voc� tamb�m pode assin�-lo de verdade.
313
00:32:59,361 --> 00:33:03,240
Sabendo que todos v�o
pensar como voc� agora...
314
00:33:03,321 --> 00:33:06,392
que voc� n�o � o culpado,
mas seu advers�rio pol�tico...
315
00:33:07,240 --> 00:33:11,233
quem assinou com o seu nome para
passar a culpa para voc�; cruz tripla!
316
00:33:13,280 --> 00:33:17,193
- Podemos continuar assim para sempre.
- Isso tudo tem que acabar.
317
00:33:17,440 --> 00:33:21,399
Sim, sim...
Mas o que podemos fazer?
318
00:33:22,280 --> 00:33:24,349
Pra�a Capraia, 21.
319
00:33:25,439 --> 00:33:31,230
Este � o endere�o para onde Nulardi
entregou os caixotes antes do bombardeio.
320
00:33:33,359 --> 00:33:38,228
Ou�a, voc� tem colegas
que lidam com essas coisas.
321
00:33:38,239 --> 00:33:40,355
Passe a informa��o
para eles e esque�a.
322
00:33:40,439 --> 00:33:44,397
Este � o meu neg�cio,
visto que � o meu caso.
323
00:33:47,398 --> 00:33:51,391
� quase embara�oso para mim.
n�o sei como colocar...
324
00:33:51,438 --> 00:33:56,353
� como se voc� estivesse violando
seu c�digo de conduta comigo.
325
00:33:57,318 --> 00:34:01,391
Eu confio em voc� completamente.
Voc� � como eu, voc� busca justi�a.
326
00:34:03,358 --> 00:34:06,349
H� algo muito maior acontecendo.
327
00:34:07,317 --> 00:34:10,309
E garanto que n�o vou
permitir que seja enterrado...
328
00:34:10,397 --> 00:34:13,195
neste pa�s onde enterram tudo.
329
00:34:13,357 --> 00:34:16,269
O que voc� vai fazer agora?
Jogar o detetive? O policial?
330
00:34:16,357 --> 00:34:20,316
N�o confio na pol�cia,
muitas infiltra��es pol�ticas.
331
00:34:20,357 --> 00:34:22,393
Nem confio nos carabinieri.
332
00:34:34,236 --> 00:34:36,386
Este � o brigadeiro Graziano,
me passe para Masseri.
333
00:34:37,276 --> 00:34:39,187
Tenho de informar os meus superiores.
334
00:34:39,236 --> 00:34:43,228
- � domingo, Masseri n�o est� aqui.
- Ent�o chame o oficial respons�vel.
335
00:34:46,235 --> 00:34:47,429
N�o importa, obrigado.
336
00:34:48,475 --> 00:34:51,273
Tudo o que pe�o � que espere.
337
00:34:51,395 --> 00:34:54,228
Eu vou assumir toda a responsabilidade.
338
00:34:56,275 --> 00:34:59,187
Mas se voc� n�o quiser ir �
Piazza Caprai, eu irei sozinho.
339
00:35:01,275 --> 00:35:04,391
N�o, eu n�o posso nem deixar
voc� ir ao banheiro sozinha.
340
00:35:24,393 --> 00:35:27,271
Aqui est� o filme.
Limpei uma tabacaria.
341
00:35:27,313 --> 00:35:29,269
Quase discutimos.
342
00:35:30,273 --> 00:35:34,232
- Voc� viu alguma coisa?
- Sim, sim, velhos, crian�as...
343
00:35:34,313 --> 00:35:38,272
Todos os perigosos.
Mas n�o se preocupe, eles est�o todos aqui.
344
00:35:41,313 --> 00:35:44,190
N�s devemos ir.
Vai escurecer em breve.
345
00:35:50,392 --> 00:35:53,304
O que � isso? O que voc� viu?
346
00:35:53,392 --> 00:35:55,383
Cristo, � ele!
347
00:35:56,232 --> 00:35:57,347
Aquele a�.
348
00:35:58,432 --> 00:36:02,345
- Aquele homem vestido de azul?
- Sim, de azul.
349
00:36:07,231 --> 00:36:09,381
- Aquele filho da puta.
- Quem � ele?
350
00:36:14,271 --> 00:36:15,420
Eu sei.
351
00:36:20,271 --> 00:36:22,387
Caligari, voc� tem algo a dizer?
352
00:36:23,230 --> 00:36:26,188
Estes s�o tempos sombrios,
devemos esperar pela luz.
353
00:36:26,230 --> 00:36:28,221
Que luz? O que voc� quer dizer?
354
00:36:28,270 --> 00:36:31,182
Voc� tem algo a dizer sobre
as acusa��es contra voc�?
355
00:36:32,270 --> 00:36:36,183
Caligari, dizem que voc� se
considera um prisioneiro de guerra.
356
00:36:36,310 --> 00:36:39,222
Voc� tem uma mensagem para o p�blico?
357
00:36:48,429 --> 00:36:52,217
N�o, n�o olhe para ele.
A��o normal.
358
00:36:52,429 --> 00:36:55,466
- Ele ainda est� l�?
- Ele n�o se moveu.
359
00:36:56,229 --> 00:36:57,298
INS estou morrendo]
360
00:36:58,229 --> 00:37:00,345
Pegue esse pano e
finja limpar a janela.
361
00:37:00,429 --> 00:37:02,420
- Por que?
- Prossiga.
362
00:37:03,428 --> 00:37:05,259
� suficiente. Para para...
363
00:37:07,348 --> 00:37:10,306
Siga a c�mera.
N�o me bloqueie completamente.
364
00:37:33,307 --> 00:37:36,299
- Agora vamos saber com certeza.
- O que voc� quer dizer?
365
00:37:36,387 --> 00:37:39,220
Se ele for para o n�mero 21.
366
00:37:40,307 --> 00:37:42,184
L� vai ele.
367
00:37:43,386 --> 00:37:47,174
- Quem � ele?
- Caligari.
368
00:37:49,266 --> 00:37:52,224
Aquele que escapou da pris�o.
Tem certeza?
369
00:37:52,266 --> 00:37:56,225
- Ele cresceu uma barba.
- Aquele que explodiu o trem.
370
00:37:57,306 --> 00:38:00,218
- Achei que ele estava na Espanha?
- Ele est� aqui.
371
00:38:00,306 --> 00:38:02,375
Espere, agora vou entender...
372
00:38:03,265 --> 00:38:05,301
� o contr�rio!
373
00:38:05,305 --> 00:38:07,375
Caligari est� se passando
por fascista porque � comunista!
374
00:38:08,265 --> 00:38:09,334
- Cruz dupla!
- Cruz tripla, mesmo.
375
00:38:09,425 --> 00:38:12,303
- Dobro!
- Qualquer coisa que voc� diga.
376
00:38:14,225 --> 00:38:16,375
- L� est� ele de novo.
- Siga-o.
377
00:39:12,422 --> 00:39:15,380
O outro � c�mplice, sem d�vida.
378
00:39:16,422 --> 00:39:19,220
� uma pena n�o podermos ver seu rosto.
379
00:39:19,302 --> 00:39:21,293
Eles v�o se virar.
380
00:40:30,218 --> 00:40:31,367
O que voc� quer fazer?
381
00:40:40,218 --> 00:40:42,208
Com licen�a, eu preciso disso.
382
00:40:48,337 --> 00:40:50,407
Olha, eles ainda est�o molhados.
383
00:40:58,417 --> 00:41:01,215
Vou escrever meu relat�rio para meus superiores.
384
00:41:03,256 --> 00:41:06,214
Voc� n�o disse que
preferia n�o ser implicado.
385
00:41:06,256 --> 00:41:08,372
Eu Ihe direi quando for a hora certa.
386
00:41:09,336 --> 00:41:11,327
Voc� realmente � um curioso!
387
00:41:11,416 --> 00:41:15,329
N�o posso escrever quando tenho
vontade, tenho que faz�-lo imediatamente.
388
00:41:16,416 --> 00:41:19,328
� melhor se voc� n�o fizer isso agora.
Confie em mim.
389
00:41:19,456 --> 00:41:24,245
Eu confiarei em voc� se voc� for direto comigo,
caso contr�rio, voc� me deixar� desconfiado
390
00:41:25,255 --> 00:41:29,248
Voc� pode escrever seu relat�rio amanh�.
Eu sei o que � melhor para n�s dois.
391
00:41:29,335 --> 00:41:31,246
Acredite em mim.
392
00:41:40,375 --> 00:41:43,366
N�o se preocupe.
Boa noite meu amigo.
393
00:41:45,294 --> 00:41:48,206
Onde diabos estamos indo agora?
394
00:41:57,294 --> 00:42:00,411
Ou�a, eu n�o preciso
escrever esse relat�rio.
395
00:42:00,454 --> 00:42:03,251
Apenas esque�a tudo isso.
396
00:42:06,413 --> 00:42:10,247
Vamos fazer uma liga��o an�nima.
Diremos a eles onde encontrar Caligari...
397
00:42:10,333 --> 00:42:12,324
e podemos ficar fora disso.
398
00:42:13,293 --> 00:42:17,206
Voc� est� me empurrando para cometer um
crime, ent�o vou fingir que n�o ouvi isso!
399
00:42:17,213 --> 00:42:19,204
Caso contr�rio, serei
obrigado a incrimin�-lo!
400
00:42:19,253 --> 00:42:20,368
Escute-me!
401
00:42:30,332 --> 00:42:34,291
N�o! Voc� � quem me
impediu de cumprir meu dever...
402
00:42:34,332 --> 00:42:37,210
quando voc� me impediu
de chamar meus superiores.
403
00:42:37,292 --> 00:42:40,284
� muito pior do que voc� pensa.
404
00:43:09,330 --> 00:43:13,243
Pela lealdade que voc� me
mostrou, devo Ihe contar tudo.
405
00:43:14,290 --> 00:43:20,286
O homem que estava com Caligari
� o Coronel Ruiz, do Servi�o Secreto.
406
00:43:20,410 --> 00:43:24,163
Isso significa que h� um contato
entre Caligari, um criminoso...
407
00:43:24,249 --> 00:43:26,365
e um oficial do nosso Servi�o Secreto.
408
00:43:26,409 --> 00:43:29,242
Ou seja, um oficial do estado!
409
00:43:31,209 --> 00:43:34,201
H� um traidor, vendido
para a subvers�o.
410
00:43:35,369 --> 00:43:38,406
Se ele est� trabalhando para a esquerda
ou para a direita, isso n�o me interessa.
411
00:43:39,329 --> 00:43:42,400
H� um traidor, e � nosso
dever desmascar�-lo...
412
00:43:43,248 --> 00:43:45,318
prenda-o e castigue-o!
413
00:43:46,208 --> 00:43:48,278
Ent�o � uma quest�o de Estado.
414
00:43:48,368 --> 00:43:53,203
E voc� e eu temos a chave
que abre a porta da justi�a.
415
00:43:53,288 --> 00:43:58,282
Dentro de algumas horas Caligari estar�
de volta � pris�o e que Ruiz ser� preso.
416
00:44:00,368 --> 00:44:04,326
Est� me dizendo que quer prender
um agente do Servi�o Secreto?
417
00:44:05,167 --> 00:44:07,283
Eu quero chegar ao fundo disso.
418
00:44:08,407 --> 00:44:11,365
- Devo informar o general imediatamente.
- Qual general?
419
00:44:11,407 --> 00:44:15,320
O chefe do Servi�o Secreto.
Nos conhecemos h� anos.
420
00:44:16,247 --> 00:44:21,195
Um homem �ntegro, e quero que ele saiba
o que est� acontecendo em seus escrit�rios.
421
00:44:21,366 --> 00:44:25,154
N�o se preocupe, eu sei o que
estou fazendo. Boa noite, Graciano.
422
00:44:57,285 --> 00:45:02,278
- Olha, eu quero ficar fora disso.
- O General est� me esperando em uma hora.
423
00:45:02,364 --> 00:45:06,198
- N�o me atrase. - Escute-me.
424
00:45:07,284 --> 00:45:10,276
- O que voc� est� fazendo?
- Estou escrevendo meu relat�rio.
425
00:45:11,244 --> 00:45:14,395
Ent�o escreva que quando
viu Caligari voc� estava sozinho.
426
00:45:17,324 --> 00:45:22,238
- Voc� me desapontou.
- Merit�ssimo, voc� � um homem livre.
427
00:45:22,363 --> 00:45:24,274
Voc� pode prender quem quiser.
428
00:45:24,403 --> 00:45:27,361
Mas n�s, se eles n�o nos
matarem, v�o nos foder at� o rabo!
429
00:45:27,403 --> 00:45:29,200
Com licen�a.
430
00:45:30,203 --> 00:45:34,242
Os ju�zes tamb�m perderam a vida.
Do que voc� tem medo?
431
00:45:34,323 --> 00:45:37,315
Tenho medo de coisas que
n�o entendo, como voc� diz.
432
00:45:38,403 --> 00:45:41,200
Sim, talvez voc� esteja certo.
433
00:45:41,362 --> 00:45:44,274
Afinal, voc� � apenas um subordinado.
434
00:45:44,402 --> 00:45:48,395
Mas eu precisava de sua ajuda hoje.
N�o vou mencionar voc� no meu relat�rio...
435
00:45:48,402 --> 00:45:52,281
- se isso � o que voc� quer.
- Ent�o tome cuidado...
436
00:45:52,322 --> 00:45:57,157
porque est�vamos juntos
no bar e eles nos viram.
437
00:45:57,242 --> 00:45:59,392
- Lembrar?
- N�s iremos?
438
00:46:00,281 --> 00:46:02,158
Ent�o escreva isso...
439
00:46:02,201 --> 00:46:09,277
Quando Elsa Moroni se aproximou de mim, o brigadeiro
Graziano havia sa�do para fazer uma liga��o.
440
00:46:10,281 --> 00:46:14,194
Quando voltou, Elsa
Meroni j� havia sa�do.
441
00:46:15,241 --> 00:46:16,310
Continuar.
442
00:46:16,401 --> 00:46:20,234
E ent�o, quando voltamos aqui...
443
00:46:22,360 --> 00:46:28,151
Mandei o brigadeiro Graziano
ao est�dio para assistir ao jogo.
444
00:46:30,360 --> 00:46:34,239
Se me permite, notei que voc� tem
uma televis�o, caso me questionem.
445
00:46:35,400 --> 00:46:38,198
Ele saiu para fazer uma liga��o.
446
00:47:04,238 --> 00:47:08,231
- Voc� n�o vem comigo?
- N�o, apenas finja que n�o estou aqui.
447
00:48:06,395 --> 00:48:10,388
- Um caf�, por favor.
- Voc� vai ter que esperar, est� aquecendo.
448
00:50:05,389 --> 00:50:09,348
E o relat�rio?
Voc� queimou o relat�rio tamb�m.
449
00:50:11,189 --> 00:50:14,306
Est� nas m�os do general.
Ele vai cuidar de tudo.
450
00:50:15,189 --> 00:50:17,305
N�o se preocupe.
Eu n�o mencionei voc�.
451
00:50:22,308 --> 00:50:26,142
Estamos fora disso agora.
Voltemos ao nosso trabalho.
452
00:50:31,388 --> 00:50:35,347
Devemos ir � pris�o
para interrogar Nulardi.
453
00:50:37,268 --> 00:50:40,225
Nulardi? Ele n�o � inocente?
454
00:50:40,307 --> 00:50:43,140
Eu disse questionar, n�o incriminar.
455
00:50:45,307 --> 00:50:48,379
- O que o general disse?
- Voc� est� fora disso, ent�o fique de fora.
456
00:51:09,346 --> 00:51:12,258
Sinto muito, mas
algo terr�vel aconteceu.
457
00:51:57,144 --> 00:51:59,179
Voc� realmente n�o acredita
que ele cometeu suic�dio.
458
00:51:59,263 --> 00:52:01,379
Haver� um inqu�rito, vamos descobrir.
459
00:52:02,183 --> 00:52:07,211
Voc� realmente acredita que um
inqu�rito na pris�o vale alguma coisa?
460
00:52:07,383 --> 00:52:10,216
- Acho que sim.
- Sim?
461
00:52:11,183 --> 00:52:14,220
Ent�o eu vou te contar o que
voc� descobriu do General...
462
00:52:15,263 --> 00:52:18,299
O general sabia de tudo.
463
00:52:19,182 --> 00:52:23,255
Na verdade, ele mant�m contato
com Caligari atrav�s de Ruiz.
464
00:52:25,262 --> 00:52:28,174
Acertar as grandes armas d�i, n�o �?
465
00:52:29,302 --> 00:52:34,171
Deram-me garantias de que prenderiam
os respons�veis, sejam eles quem forem.
466
00:52:34,262 --> 00:52:37,220
Mas agora, a verdade
s� serviria para ajudar...
467
00:52:37,262 --> 00:52:38,330
Os subversivos!
468
00:52:38,341 --> 00:52:42,334
Voc� esquece que os comunistas
t�m mais de duas mil c�lulas treinadas...
469
00:52:43,221 --> 00:52:45,291
armado e pronto para atacar!
470
00:52:45,381 --> 00:52:47,372
E se eles matarem Meroni tamb�m?
471
00:52:48,181 --> 00:52:50,251
Que provas voc� tem de
que Nulardi foi assassinado?
472
00:52:50,301 --> 00:52:52,212
N�o fale besteiras!
473
00:53:04,300 --> 00:53:07,337
- O que est� acontecendo?
- Eles querem que voc� testemunhe contra Rino.
474
00:53:08,140 --> 00:53:10,176
Vamos, arrume suas coisas.
475
00:53:10,380 --> 00:53:12,371
� melhor que eles n�o encontrem voc�.
476
00:53:18,179 --> 00:53:21,376
- Quando voc� falou com Rino?
- Eu o vi na semana passada.
477
00:53:23,299 --> 00:53:26,291
- Quando voc� o viu?
- Eles n�o me deixaram.
478
00:53:28,179 --> 00:53:30,329
� o endere�o de Meroni, me leve at� l�.
479
00:53:32,179 --> 00:53:34,295
Voc� vai voltar atr�s novamente?
480
00:53:38,178 --> 00:53:39,293
Elsa.
481
00:53:41,298 --> 00:53:43,254
- Existe outra sa�da?
- Por que?
482
00:53:43,298 --> 00:53:46,256
H� um carro da pol�cia l� fora.
Dar uma olhada.
483
00:54:56,375 --> 00:54:59,286
Ela caiu do nono
andar, ela foi jogada.
484
00:54:59,334 --> 00:55:02,371
Suic�dio! Porque ela descobriu
que Nulardi cometeu suic�dio.
485
00:55:02,374 --> 00:55:05,207
Sim, um clube de suic�dio!
Ou�o...
486
00:55:05,254 --> 00:55:08,166
� melhor voc� fazer o que
puder para prender o general...
487
00:55:08,214 --> 00:55:10,170
ou vamos acabar do mesmo jeito.
488
00:55:10,214 --> 00:55:14,207
- Voc� est� tentando me fazer acreditar...
- N�o, voc� est� ignorando a verdade!
489
00:55:15,174 --> 00:55:16,323
Quero ver a cena do crime.
490
00:55:17,173 --> 00:55:18,322
Eu nunca estive aqui.
491
00:55:18,373 --> 00:55:22,127
N�o sei da liga��o entre
Nulardi e Meroni, lembra?
492
00:55:22,173 --> 00:55:24,243
Entendeu, sumo
sacerdote da justi�a?
493
00:55:24,293 --> 00:55:27,251
- H� uma justi�a superior.
- Besteira!
494
00:55:29,333 --> 00:55:31,244
Bom dia, merit�ssimo.
495
00:55:40,372 --> 00:55:44,206
- � um colete � prova de balas, coloque-o.
- Livre-se disso, voc� usa.
496
00:55:44,252 --> 00:55:47,130
- Eu tenho um.
- Rid�culo!
497
00:55:49,252 --> 00:55:51,208
- Quem s�o eles?
- Guarda-costas.
498
00:55:51,252 --> 00:55:53,163
- Mande-os embora.
- Eles t�m ordens.
499
00:55:53,252 --> 00:55:54,367
A seu pedido.
500
00:55:55,172 --> 00:55:57,241
Voc� est� tentando me
assustar para prender o General.
501
00:55:57,291 --> 00:55:59,327
Admita, � isso que voc� quer.
502
00:56:12,251 --> 00:56:14,321
Vamos, responda-me.
Voc� quer me assustar.
503
00:56:14,371 --> 00:56:18,283
- Estou apenas sendo cuidadoso.
- N�o pense que n�o tenho minhas d�vidas.
504
00:56:18,330 --> 00:56:20,366
Eu, e muitos.
505
00:56:21,290 --> 00:56:25,363
Direi ao general e insistirei
que a justi�a seja feita.
506
00:56:26,250 --> 00:56:27,319
N�o n�o Isso!
507
00:56:27,370 --> 00:56:29,326
Eles n�o podem pensar que voc� est� contra eles.
508
00:56:30,130 --> 00:56:34,248
Eles devem pensar que voc�
est� do lado deles, entendeu?
509
00:56:39,329 --> 00:56:42,127
Voc� se encontra em
uma posi��o estranha...
510
00:56:42,169 --> 00:56:45,286
Sua tarefa � proteger um
homem que pode querer morrer.
511
00:56:51,329 --> 00:56:53,126
N�o, espere.
512
00:57:34,367 --> 00:57:37,164
N�o somos inimigos, somos?
513
00:57:38,286 --> 00:57:39,321
N�o.
514
00:57:44,286 --> 00:57:48,279
- Mas voc� n�o confia em mim.
- N�o, n�o � isso.
515
00:57:57,285 --> 00:58:01,278
Se necess�rio, demitirei e
prenderei o general eu mesmo.
516
00:58:02,285 --> 00:58:04,241
Voc� acredita em mim?
517
00:58:06,165 --> 00:58:08,121
Sim claro.
518
00:58:19,244 --> 00:58:21,235
Gosto de voc�.
519
00:58:22,324 --> 00:58:24,155
Obrigado.
520
00:58:26,164 --> 00:58:29,122
Gostaria de experimentar
alguma comida da minha aldeia?
521
00:58:29,204 --> 00:58:31,195
Obrigado, mas estou um pouco cansado.
522
00:58:31,324 --> 00:58:34,282
Claro, voc� tem
trabalhado horas horr�veis.
523
00:58:42,203 --> 00:58:44,273
Um dia voc� vai entender.
524
00:58:46,243 --> 00:58:48,359
Sim, todos n�s vamos entender.
525
00:59:41,360 --> 00:59:43,237
Sara.
526
01:00:21,358 --> 01:00:24,350
Senhor, perdoe meus pecados.
527
01:01:16,195 --> 01:01:19,107
Saia com as m�os para cima.
528
01:01:37,234 --> 01:01:41,147
- Vamos, mexa-se.
- N�o posso, estou com a perna quebrada!
529
01:02:07,153 --> 01:02:12,181
- Voc� pediu dois deles.
- Sim, um para mim e outro para Cancedda.
530
01:02:12,313 --> 01:02:18,228
- Voc� tamb�m pediu dois guarda-costas.
- Isso foi depois da morte de Nulardi.
531
01:02:19,232 --> 01:02:24,226
De acordo com voc�, foi nesse momento que a
investiga��o do assassinato do porto ficou perigosa.
532
01:02:24,352 --> 01:02:28,265
Tamb�m estou pedindo por mim,
visto que herdei os casos de Cancedda.
533
01:02:30,312 --> 01:02:33,145
Eu era seu guarda-costas.
534
01:02:33,192 --> 01:02:36,342
Cancedda ficou preocupado com
a morte de Nulardi, isso � certo.
535
01:02:37,191 --> 01:02:39,147
H� uma contradi��o.
536
01:02:39,191 --> 01:02:43,230
Graziano, voc� n�o sabe
de onde vem o perigo...
537
01:02:43,311 --> 01:02:48,226
Voc� n�o sabe de nada, mas colocou
um colete e pediu dois guarda-costas.
538
01:02:48,271 --> 01:02:52,230
Mas o juiz, quem sabe,
que manifestou seus medos...
539
01:02:52,271 --> 01:02:55,148
recusa o colete e os guarda-costas.
540
01:02:55,350 --> 01:02:58,148
Voc� n�o acha isso um pouco estranho?
541
01:02:58,310 --> 01:03:01,268
Ele disse que se sentiu rid�culo ao us�-lo.
542
01:03:02,270 --> 01:03:05,182
Quando sua vida est� em jogo,
n�o importa se voc� se sente rid�culo.
543
01:03:05,270 --> 01:03:08,228
Voc� sabe o que estou
ganhando com tudo isso?
544
01:03:10,230 --> 01:03:15,303
Que voc� tinha um senso de
perigo muito maior do que a v�tima.
545
01:03:18,349 --> 01:03:22,308
- Talvez porque eu seja um profissional.
- Isso � poss�vel.
546
01:03:23,149 --> 01:03:26,186
Mas voc� realmente me contou tudo?
547
01:03:27,149 --> 01:03:28,343
O que eu sei.
548
01:03:29,149 --> 01:03:34,098
Eu quero que voc� fa�a um esfor�o.
At� o menor detalhe pode nos ajudar...
549
01:03:35,148 --> 01:03:39,221
e se acontecer de voc� se
lembrar de algo sens�vel...
550
01:03:40,228 --> 01:03:43,186
a quem interessar...
551
01:03:44,148 --> 01:03:47,265
- Diga-me.
- Farei o meu melhor.
552
01:03:48,228 --> 01:03:50,219
Muito bem. Vamos l�.
553
01:03:51,228 --> 01:03:54,106
Espero v�-lo de p�
novamente em breve.
554
01:03:54,148 --> 01:03:56,103
Eu tenho uma surpresa para voc�.
555
01:04:17,186 --> 01:04:20,303
O que voc� quer de mim?
Eu n�o estava l�.
556
01:04:20,346 --> 01:04:22,302
Voc� tem um visitante.
557
01:04:24,146 --> 01:04:25,261
S�lvia!
558
01:04:28,146 --> 01:04:30,182
Venha para o papai!
559
01:04:31,186 --> 01:04:33,302
Como voc� est�, papai?
560
01:04:39,225 --> 01:04:41,295
Como voc� chegou aqui?
561
01:04:45,265 --> 01:04:48,143
Voc� pode entrar se quiser.
562
01:04:52,145 --> 01:04:54,136
Eu trouxe isso para voc�.
563
01:05:00,144 --> 01:05:02,100
Voc� pode descascar?
564
01:05:04,344 --> 01:05:07,097
Estou feliz por voc� estar vivo.
565
01:05:11,184 --> 01:05:14,096
Voc� sabe por que eu queria
voc� como meu anjo da guarda?
566
01:05:14,183 --> 01:05:15,332
Porque eu sou supersticioso.
567
01:05:16,143 --> 01:05:19,340
Uma bomba nunca cai
duas vezes no mesmo lugar.
568
01:05:20,183 --> 01:05:22,299
Voc� perdeu um juiz,
n�o perder� um segundo.
569
01:05:23,143 --> 01:05:25,099
- Estat�sticas.
- Esperemos.
570
01:05:25,183 --> 01:05:27,219
Esperemos? Toque na madeira!
571
01:05:28,263 --> 01:05:32,256
Eu tenho minha pr�pria teoria
sobre o assassinato do armaz�m...
572
01:05:33,303 --> 01:05:35,179
Drogas.
573
01:05:36,142 --> 01:05:39,214
- O que voc� acha?
- Voc� pode estar certo.
574
01:05:40,182 --> 01:05:45,176
Agora precisamos voltar ao in�cio,
come�ando com a morte de Cancedda.
575
01:05:46,302 --> 01:05:51,330
Um homem honesto,
mas um pouco antiquado.
576
01:05:52,342 --> 01:05:55,253
Voc� poderia dizer isso.
Pobre cara.
577
01:05:55,301 --> 01:05:59,214
Por qu�?
Por causa da forma como ele morreu.
578
01:05:59,341 --> 01:06:02,139
Sim, por causa da forma como ele morreu.
579
01:06:07,181 --> 01:06:09,297
Este � o relat�rio da aut�psia.
580
01:06:29,180 --> 01:06:32,252
Portanto, n�o � verdade que
Cancedda n�o tivesse amigos.
581
01:06:39,179 --> 01:06:43,172
Voc� prometeu que se lembraria de algo.
582
01:06:44,219 --> 01:06:47,211
N�o consigo me lembrar assim.
583
01:06:49,179 --> 01:06:54,206
O porteiro disse que viu voc�
com Cancedda no domingo passado.
584
01:06:55,218 --> 01:06:59,211
Sim, � verdade.
Ele tinha ligado para me dizer...
585
01:07:00,178 --> 01:07:03,215
que havia uma
mulher espionando-o!
586
01:07:04,178 --> 01:07:08,296
- E voc� foi passear.
- Tomamos um caf�.
587
01:07:10,178 --> 01:07:17,208
- Voc� viu aquela mulher de novo?
- N�o, n�o que eu saiba.
588
01:07:18,257 --> 01:07:21,169
Bom, ent�o vamos ao cinema.
589
01:07:23,137 --> 01:07:27,289
- O cinema?
- Sim, tamb�m lido com casos de obscenidade.
590
01:07:41,296 --> 01:07:44,174
V� para casa crian�as, � um filme terr�vel.
591
01:07:44,216 --> 01:07:46,286
Eu costumava confiscar filmes assim...
592
01:07:47,096 --> 01:07:50,293
mas a pornografia como um
mal social altamente discut�vel.
593
01:07:51,336 --> 01:07:58,127
Estudei no semin�rio, mas tamb�m
fiz campanha por concess�es.
594
01:07:58,215 --> 01:08:01,173
Alguns podem me chamar de um intrometido.
595
01:08:02,215 --> 01:08:05,173
As institui��es das quais Cancedda
fazia parte est�o desatualizadas...
596
01:08:05,215 --> 01:08:08,127
e voc� n�o pode fazer uma
omelete sem quebrar alguns ovos.
597
01:08:08,215 --> 01:08:10,092
Eu sou um p�ssimo cozinheiro.
598
01:08:10,175 --> 01:08:13,247
Tenho duas paix�es, a pol�tica e
aquela coisa que come�a com 'P'...
599
01:08:13,334 --> 01:08:15,290
- Isto �, buceta.
- Voc� esta muito ocupado!
600
01:08:15,334 --> 01:08:16,289
N�o jogue a carta da moralidade.
601
01:08:16,334 --> 01:08:20,293
Eles nem se contradizem, nem mesmo
para algu�m de esquerda, como eu.
602
01:08:20,334 --> 01:08:24,168
- Voc� acha que o bichano est� � esquerda?
- Voc� est� certo, � no centro.
603
01:08:45,253 --> 01:08:49,132
- Ele estava tirando fotos de n�s.
- Por que ele faria isso?
604
01:08:53,332 --> 01:08:57,086
Este material � realmente sujo.
605
01:09:03,252 --> 01:09:07,131
- Por que voc� n�o guarda sua pistola...
- Minha bolsa � mais confort�vel.
606
01:09:07,212 --> 01:09:10,249
Juiz Moser.
Posso falar com voc�?
607
01:09:12,252 --> 01:09:16,210
Voc� � respons�vel
pelo caso do armaz�m?
608
01:09:17,131 --> 01:09:22,205
- Sim porque?
- Eu sou... eu era a mulher de Rino Nulardi.
609
01:09:25,291 --> 01:09:28,283
- Venha ao meu escrit�rio amanh�.
- N�o posso.
610
01:09:29,171 --> 01:09:33,288
- Eles n�o devem saber que estou aqui.
- Quem?
611
01:09:34,090 --> 01:09:37,127
Por favor, apenas alguns minutos.
� importante.
612
01:09:39,170 --> 01:09:40,285
Espere aqui.
613
01:09:50,330 --> 01:09:52,286
N�o! Espere um minuto!
614
01:09:54,289 --> 01:09:56,166
Espere.
615
01:10:25,288 --> 01:10:28,246
- O que eu devo a voc�?
- N�o, n�o importa.
616
01:10:31,128 --> 01:10:33,277
Que diabos est� acontecendo aqui?
617
01:10:35,127 --> 01:10:38,278
Agora ela vai passar um bilhete para ele.
618
01:10:52,207 --> 01:10:54,242
Um copo de �gua por favor.
619
01:10:55,126 --> 01:10:58,277
Quem � voc�?
Quantas mulheres Nulardi teve?
620
01:10:59,126 --> 01:11:01,242
De onde voc� saiu?
621
01:11:18,205 --> 01:11:20,116
Devemos ir?
622
01:11:20,285 --> 01:11:22,276
Bem, vamos?
623
01:11:28,205 --> 01:11:32,118
N�o vamos mais ao
escrit�rio, vamos a outro lugar.
624
01:11:32,205 --> 01:11:35,082
Se ele disser Piazza Capraia agora!
625
01:11:35,164 --> 01:11:37,234
Pra�a Capraia, 21.
626
01:11:38,284 --> 01:11:40,320
- Voc� sabe onde �?
- N�o mas...
627
01:11:41,124 --> 01:11:43,160
Continue em frente.
Eu vou te dizer.
628
01:11:47,084 --> 01:11:50,281
Aquela mulher no bar, desde
que n�o seja uma mentirosa...
629
01:11:51,164 --> 01:11:56,157
me deu uma pista sobre a morte de
Cancedda que pode nos levar ao assassino.
630
01:11:56,283 --> 01:11:58,274
Agora vou te dizer que tudo
isso j� aconteceu antes...
631
01:11:58,283 --> 01:12:01,116
que outra mulher se aproximou
de n�s e disse as mesmas coisas...
632
01:12:01,123 --> 01:12:02,192
ent�o eu vou te dizer como ele terminou.
633
01:12:02,243 --> 01:12:05,121
- Sua honra.
- Sim?
634
01:12:07,243 --> 01:12:10,235
- Quer me dizer algo?
- N�o n�o...
635
01:12:12,082 --> 01:12:13,231
Eu teria cuidado.
636
01:12:13,322 --> 01:12:19,079
Eu sou uma tola, estava fazendo uma
liga��o no relat�rio, nunca vi Elsa Meroni.
637
01:12:19,202 --> 01:12:22,114
Se eu contradizer o
relat�rio, vou me entregar.
638
01:12:22,162 --> 01:12:24,118
O que est� acontecendo?
639
01:12:24,202 --> 01:12:28,241
Acho que voc� deveria
deixar a pol�cia lidar com isso.
640
01:12:29,082 --> 01:12:31,152
Isso cabe a mim decidir.
641
01:12:33,081 --> 01:12:34,230
Ligue o motor.
642
01:12:35,161 --> 01:12:38,119
- Caso contr�rio, saia, eu irei sozinho.
- Sim Sim...
643
01:12:48,161 --> 01:12:50,117
Escute, Graciano...
644
01:12:50,161 --> 01:12:55,075
Voc� l� jornais, quebra copos,
para no meio do tr�nsito...
645
01:12:55,120 --> 01:13:00,148
- Diga-me, voc� est� bem?
- N�o, voc� est� certo, me desculpe.
646
01:13:02,200 --> 01:13:06,273
� estranho que voc� n�o tenha me
perguntado o que aquela mulher disse.
647
01:13:08,280 --> 01:13:10,157
O que ela disse?
648
01:13:10,280 --> 01:13:16,275
Segundo ela, Cancedda e Nulardi
foram mortos porque descobriram algo.
649
01:13:19,159 --> 01:13:22,231
N�o eram drogas.
Tente adivinhar?
650
01:13:25,319 --> 01:13:30,154
- N�o sei.
- Eles atiraram em voc� com uma arma importada.
651
01:13:32,118 --> 01:13:34,074
Armas!
652
01:13:40,198 --> 01:13:44,111
- Onde voc� est� indo? 21 � ali.
- Desculpe, eu n�o vi.
653
01:13:44,158 --> 01:13:47,150
Voc� n�o pode encontr�-lo se
voc� n�o olhar para os n�meros.
654
01:13:48,078 --> 01:13:49,193
Estacionar.
655
01:13:49,318 --> 01:13:52,275
- Onde?
- Em um lugar de estacionamento.
656
01:14:07,277 --> 01:14:10,189
Uma c�mera seria �til.
657
01:14:10,237 --> 01:14:14,115
� o meu hobby, o
seu tamb�m, certo?
658
01:14:18,156 --> 01:14:19,271
Excelente!
659
01:14:21,116 --> 01:14:24,233
Voc� � bom, mas eu
tamb�m n�o brinco.
660
01:14:30,116 --> 01:14:33,232
Aquela mulher me disse
para fotografar todo mundo...
661
01:14:33,275 --> 01:14:35,311
porque haveria uma surpresa.
662
01:14:39,315 --> 01:14:42,068
Estamos quase esgotando.
663
01:14:42,195 --> 01:14:45,187
Gostaria de saber se eles vendem filme por aqui.
664
01:14:49,155 --> 01:14:53,113
- Quer que eu d� uma olhada?
- Boa ideia.
665
01:14:57,314 --> 01:15:03,230
Cancedda encontrou uma loja nesta dire��o.
Mas n�o posso saber que � assim!
666
01:15:07,234 --> 01:15:09,270
Vou dar uma olhada ao redor.
667
01:15:13,113 --> 01:15:16,185
Eu preciso de um filme preto e branco.
668
01:15:16,233 --> 01:15:19,270
- Vinte fotos?
- Sim.
669
01:15:22,113 --> 01:15:25,150
� Graziano, quem � esse?
Passa-me para o Pastorino.
670
01:15:26,153 --> 01:15:28,189
Vamos, n�o tenho tempo.
671
01:15:31,312 --> 01:15:37,182
Preciso que verifique esta placa;
G para G�nova, 22418, Roma.
672
01:15:40,152 --> 01:15:43,064
N�o, nada, eu s� quero saber...
673
01:16:16,270 --> 01:16:20,149
Por que diabos estou correndo?
N�o far� diferen�a.
674
01:16:20,310 --> 01:16:23,063
� uma montagem.
675
01:16:29,150 --> 01:16:33,108
Ele est� tramando
alguma coisa, mas o qu�?
676
01:16:33,229 --> 01:16:35,265
Qual � o jogo dele?
677
01:16:52,068 --> 01:16:54,059
�timo, voc� encontrou alguns.
678
01:16:57,148 --> 01:17:03,144
Aquela mulher disse que esta casa � uma esp�cie
de ponto de encontro para extremistas...
679
01:17:03,308 --> 01:17:06,300
e outros tipos suspeitos.
680
01:17:08,268 --> 01:17:11,100
- Pol�ticos?
- Certo.
681
01:17:11,307 --> 01:17:15,220
Mas estou come�ando a pensar que
aquela mulher estava brincando comigo.
682
01:17:24,307 --> 01:17:27,265
Ele s� est� perguntando se
voc� vai deixar o carro dele sair?
683
01:17:52,065 --> 01:17:54,101
Que idiota.
684
01:18:00,105 --> 01:18:05,099
Agora eu realmente fui jogado.
Aposto que Caligari tamb�m est� aqui.
685
01:18:10,145 --> 01:18:13,216
Eu j� tive o suficiente.
Vou enviar outra pessoa.
686
01:18:13,304 --> 01:18:18,173
Voc� est� certo.
Eu sou um juiz, n�o um detetive.
687
01:18:18,184 --> 01:18:19,253
Vamos l�.
688
01:18:27,224 --> 01:18:29,215
Oficialmente, essa
placa n�o existe...
689
01:18:29,304 --> 01:18:32,261
Bom, existe mas recebi a
confirma��o de um colega...
690
01:18:32,303 --> 01:18:35,101
que a placa em quest�o foi
atribu�da a um carro do Minist�rio.
691
01:18:35,183 --> 01:18:37,219
- Qual minist�rio?
- Defesa.
692
01:18:39,303 --> 01:18:43,091
- Os Servi�os de Seguran�a.
- Voc� n�o ouviu isso de mim.
693
01:18:44,103 --> 01:18:47,300
- Voc� trouxe aquele brinquedinho?
- Sim, mas s� porque voc� � um amigo.
694
01:18:48,143 --> 01:18:50,292
Traga-o de volta em
breve, e lembre-se, � ilegal.
695
01:18:51,102 --> 01:18:52,171
N�o se preocupe.
696
01:18:55,142 --> 01:18:57,098
Bom dia.
697
01:18:58,182 --> 01:19:00,173
Estou um pouco adiantado.
698
01:19:01,102 --> 01:19:05,095
Meu marido est� se barbeando.
Ele n�o vai demorar.
699
01:19:26,141 --> 01:19:29,053
- Bom dia, Graciano.
- Bom dia, merit�ssimo.
700
01:19:29,101 --> 01:19:33,139
Sem inspe��es hoje.
Vou ficar no meu escrit�rio.
701
01:19:33,300 --> 01:19:37,134
- V� dar uma volta, se quiser.
- Alguma not�cia da Piazza Capraia?
702
01:19:38,100 --> 01:19:42,139
A pol�cia mandou vigiar o
pr�dio a noite toda, n�o viu nada.
703
01:19:42,220 --> 01:19:44,290
Foi apenas uma brincadeira de mau gosto.
704
01:19:46,300 --> 01:19:51,214
Eu me pergunto quem ela era, � uma
pena que n�o tenhamos a placa dela.
705
01:19:55,219 --> 01:19:58,052
Pobre rapaz, ele est� caindo aos peda�os.
706
01:19:58,139 --> 01:20:02,291
- Ele estava tremendo na Piazza Capraia.
- Ent�o ele estava com Cancedda...
707
01:20:03,099 --> 01:20:05,215
e ele sabe tudo o que
Cancedda n�o deveria saber.
708
01:20:06,059 --> 01:20:08,095
� por isso que ele usava o colete...
709
01:20:08,139 --> 01:20:10,254
ap�s a reuni�o de
Cancedda com o General.
710
01:20:11,058 --> 01:20:13,128
Vamos esperar a volta do General
antes de lidarmos com Graziano?
711
01:20:13,178 --> 01:20:16,056
N�o, temos carta branca para...
712
01:20:16,138 --> 01:20:19,255
- Informaremos o General mais tarde.
- Voc� escolheu algu�m?
713
01:20:19,298 --> 01:20:22,176
Graziano conhece o cara
que usamos para Cancedda.
714
01:20:22,178 --> 01:20:25,136
Liguei para algu�m de Hamburgo.
Um especialista.
715
01:20:25,258 --> 01:20:28,056
- Quando ele chega?
- Em algumas horas.
716
01:20:28,138 --> 01:20:33,211
- Como voc� vai lidar com Graziano?
- Estou planejando algo especial.
717
01:20:34,257 --> 01:20:38,170
- Devo chamar um t�xi?
- N�o, eu dirigi at� aqui. Qual � este plano?
718
01:20:38,257 --> 01:20:42,170
Eu ainda estou trabalhando nisso.
Precisamos estar atentos � opini�o p�blica.
719
01:21:06,296 --> 01:21:08,173
Voc� escolheu algu�m?
720
01:21:08,216 --> 01:21:11,093
Graziano conhece o cara
que usamos para Cancedda.
721
01:21:11,175 --> 01:21:13,291
Liguei para algu�m de Hamburgo.
Um especialista.
722
01:21:14,095 --> 01:21:16,211
- Quando ele chega?
- Em algumas horas.
723
01:21:20,255 --> 01:21:22,211
Espere.
724
01:21:39,134 --> 01:21:42,046
- Sim?
- Voc� � Graciano?
725
01:21:42,254 --> 01:21:45,166
- Sim.
- Sou irm� da ju�za Cancedda.
726
01:21:45,254 --> 01:21:49,212
- Ele deixou uma carta para voc�.
- Entre.
727
01:21:50,093 --> 01:21:54,166
N�o, eu tenho um trem para pegar.
Adeus.
728
01:21:56,093 --> 01:21:57,208
Obrigado.
729
01:22:11,132 --> 01:22:16,160
Caro amigo, se voc� est� lendo isso
significa que algu�m tomou o lugar de Deus...
730
01:22:16,172 --> 01:22:18,128
e p�s fim aos meus dias na terra.
731
01:22:18,252 --> 01:22:22,131
Morro culpado porque fui
c�mplice dos meus assassinos...
732
01:22:22,292 --> 01:22:25,090
mas voc� tem o direito de n�o morrer.
733
01:22:25,172 --> 01:22:29,244
Lembre-se, nada pode parar um
homem que realmente quer viver.
734
01:22:31,251 --> 01:22:34,084
Do que voc� tem medo?
735
01:22:34,211 --> 01:22:37,203
N�o � nada, pensei que
fosse outra carta amea�adora.
736
01:22:38,211 --> 01:22:41,089
Tenho recebido eles ultimamente.
737
01:23:10,089 --> 01:23:12,125
Onde est� Larosa?
Eu preciso falar com ele.
738
01:23:15,169 --> 01:23:18,047
Olha, l� est� a Larosa!
739
01:23:18,129 --> 01:23:21,201
Ele puxa e puxa, a corda quebra.
740
01:23:21,289 --> 01:23:23,086
O que est� errado?
741
01:23:23,129 --> 01:23:27,088
Ele vai ao Minist�rio todos os dias, eles
o est�o investigando por motivos pol�ticos.
742
01:23:27,169 --> 01:23:31,047
� como uma inquisi��o aqui.
Tome cuidado.
743
01:23:32,248 --> 01:23:35,160
- Quando voc� vai devolver minhas coisas?
- Em alguns dias.
744
01:23:35,248 --> 01:23:39,207
- Voc� n�o est� usando isso aqui.
- N�o seja est�pido, Pastorino.
745
01:23:41,088 --> 01:23:45,161
- Graziano, n�o me estrague.
- Voc� n�o sabe de nada, eu sei.
746
01:24:06,287 --> 01:24:09,039
O que aconteceu?
747
01:24:09,246 --> 01:24:13,205
Relaxe, nada aconteceu.
Estou sozinho e sem algemas!
748
01:24:27,206 --> 01:24:29,116
Pois �, Ant�nio...
749
01:24:32,245 --> 01:24:38,195
essas chantagens?
Voc� n�o est� mais t�o bem.
750
01:24:40,165 --> 01:24:44,158
O que voc� est� falando?
Eu corro um pequeno papel.
751
01:24:44,165 --> 01:24:47,237
Nunca tive liga��es pol�ticas.
752
01:24:48,085 --> 01:24:50,234
Voc� teve azar, certo?
753
01:24:53,204 --> 01:24:56,241
O que voc� ia fazer?
Voc� estava indo para o exterior.
754
01:24:56,284 --> 01:24:59,037
Sim, eu deveria ter ido para a Am�rica.
755
01:24:59,084 --> 01:25:03,077
Se n�o fosse pela minha mulher, Tiziana.
Voc� lembra dela?
756
01:25:05,244 --> 01:25:12,160
- Quantos anos ela tem?
- Quatro, se ela apelar, ela est� muito doente.
757
01:25:15,243 --> 01:25:19,077
O que voc� est� procurando?
N�o h� dispositivos de grava��o aqui.
758
01:25:19,163 --> 01:25:21,279
Gravadores aqui?
Voc� est� brincando!
759
01:25:21,283 --> 01:25:24,161
Como sua outra ag�ncia chamou?
100 olhos? 100 orelhas?
760
01:25:24,243 --> 01:25:28,031
Isso foi com meu amigo.
Ele fez uma fortuna, ele era inteligente.
761
01:25:28,123 --> 01:25:30,113
- E voc� n�o tem um gravador?
- N�o!
762
01:25:30,242 --> 01:25:33,075
Espere, talvez eu tenha um.
763
01:25:34,282 --> 01:25:38,241
- Bom, traga, precisamos.
- Onde estamos indo?
764
01:25:43,162 --> 01:25:45,198
Essa hist�ria te interessa?
765
01:25:47,202 --> 01:25:49,112
Interessado?
766
01:25:50,201 --> 01:25:54,035
Se te fizerem perguntas,
nunca nos conhecemos.
767
01:25:54,121 --> 01:25:57,238
Voc� obteve suas informa��es
de uma chamada an�nima.
768
01:25:59,201 --> 01:26:02,238
Voc� precisa inserir essa hist�ria discretamente.
769
01:26:02,241 --> 01:26:05,153
Voc� est� acostumado a esc�ndalos,
lide com isso do seu jeito.
770
01:26:05,281 --> 01:26:08,272
Voc� tem uma hora, uma hora e meia.
771
01:26:10,240 --> 01:26:14,119
Ent�o � uma armadilha.
Quem voc� est� tentando pegar?
772
01:26:18,280 --> 01:26:23,070
Isso � 200.000 Liras.
Voc� receber� mais da pr�xima vez.
773
01:26:30,239 --> 01:26:32,195
D�-me o gravador.
774
01:26:35,119 --> 01:26:37,110
- Como fa�o 1...?
- Assim.
775
01:26:42,279 --> 01:26:46,192
Sobre a misteriosa
morte do juiz Cancedda...
776
01:26:46,279 --> 01:26:49,156
parece que em certos
c�rculos de imprensa...
777
01:26:49,198 --> 01:26:51,268
h� rumores circulando...
778
01:26:52,078 --> 01:26:57,106
que a chave para este assunto
est� nas m�os de um certo 'Sr. R'...
779
01:26:59,118 --> 01:27:05,148
e o contato que este Sr. R tem
com uma not�vel figura pol�tica...
780
01:27:06,238 --> 01:27:09,035
escondido em n�mero...
781
01:27:10,077 --> 01:27:12,113
21, de uma certa pra�a.
782
01:27:15,277 --> 01:27:18,269
Ent�o vamos acompanh�-lo
com mais deles.
783
01:27:19,077 --> 01:27:23,195
Este jornalista afirma ter
recebido uma liga��o an�nima.
784
01:27:23,277 --> 01:27:26,110
- Onde est� aquele cara de Hamburgo?
- Aguardando ordens.
785
01:27:26,157 --> 01:27:29,193
- Precisamos det�-lo.
- Eu cuidei disso.
786
01:27:29,276 --> 01:27:33,110
Quem voc� acha que est� por tr�s disso?
787
01:27:33,156 --> 01:27:38,071
Se eles est�o nos chantageando por dinheiro,
ent�o essa ag�ncia de imprensa tem coragem!
788
01:27:38,236 --> 01:27:41,228
Talvez seja politicamente motivado.
Mas quem?
789
01:27:41,276 --> 01:27:46,111
- Podemos ter um vazamento.
- Bem, n�o podemos descartar Graziano.
790
01:27:46,276 --> 01:27:50,029
Suponha que algu�m tenha uma
c�pia do relat�rio de Cancedda.
791
01:27:50,115 --> 01:27:52,071
- N�s iremos?
- Nada!
792
01:27:52,115 --> 01:27:55,152
Um movimento em falso e
acordaremos toda a imprensa.
793
01:27:55,235 --> 01:27:57,226
Vamos colocar tudo em risco.
794
01:27:57,275 --> 01:28:00,267
Quero que isso seja resolvido
antes que o General retorne.
795
01:28:01,075 --> 01:28:03,111
E eu n�o quero que ele descubra.
796
01:28:03,155 --> 01:28:07,194
Teremos que cancelar com Graziano.
N�o podemos operar no escuro.
797
01:28:17,154 --> 01:28:19,110
O que voc� quer agora?
798
01:28:19,114 --> 01:28:23,073
Por 100.000 Lira voc� me disse
que recebeu uma liga��o an�nima.
799
01:28:24,074 --> 01:28:27,225
- Por 200.000, ainda � an�nimo?
- Foi an�nimo.
800
01:28:28,073 --> 01:28:33,067
- Um milh�o, ainda an�nimo?
- Por que voc� est� insistindo?
801
01:28:37,113 --> 01:28:43,188
� uma informa��o que me
interessa, porque eu sou o 'Sr. R'.
802
01:28:47,232 --> 01:28:50,144
Um milh�o n�o � suficiente, n�o �?
803
01:28:50,232 --> 01:28:52,143
Eu entendo.
804
01:28:52,232 --> 01:28:55,269
Sua mulher � mais importante.
Diga-me se estou errado.
805
01:29:00,192 --> 01:29:02,228
Venha, vamos discutir isso.
806
01:29:03,272 --> 01:29:06,150
Voc� sabe que fala dormindo.
807
01:29:06,272 --> 01:29:09,149
- O que foi que eu disse?
- N�o sei.
808
01:29:10,111 --> 01:29:12,261
- Um pouco de �gua?
- Vinho.
809
01:29:16,231 --> 01:29:20,110
N�s vamos para a praia hoje
para tirar voc� de tudo isso.
810
01:29:27,150 --> 01:29:31,063
O assunto desta fuga misteriosa
� uma mulher, Tiziana Pais...
811
01:29:31,110 --> 01:29:35,149
que ainda tinha quatro
anos para cumprir sua pena.
812
01:29:36,190 --> 01:29:40,149
Parece que a Sra. Pais era membro
de v�rios grupos subversivos...
813
01:29:40,190 --> 01:29:43,102
- Voc� conhece ela?
- Veja quem est� ligando.
814
01:29:43,190 --> 01:29:48,058
Esta � Padova, Quem
organizou sua fuga f�cil?
815
01:29:52,109 --> 01:29:54,100
Isto � para voc�.
816
01:30:01,149 --> 01:30:03,185
Juiz Moser aqui.
817
01:30:04,149 --> 01:30:08,221
Eu preciso que voc� venha na minha casa esta noite.
818
01:30:09,148 --> 01:30:10,263
�s nove.
819
01:30:11,268 --> 01:30:14,226
- At� logo.
- Sim, claro, vejo voc� mais tarde.
820
01:30:32,147 --> 01:30:35,105
- Voc� est� saindo.
- Com licen�a.
821
01:30:48,266 --> 01:30:50,063
Ant�nio.
822
01:30:52,266 --> 01:30:54,097
Ant�nio.
823
01:31:25,225 --> 01:31:28,057
Por que diabos voc� me seguiu?
824
01:31:28,104 --> 01:31:31,176
- Essa � a mulher na TV.
- Sim, a mulher na TV.
825
01:31:31,264 --> 01:31:34,097
- Quem fez isso?
- Vamos sair daqui.
826
01:31:39,104 --> 01:31:41,060
Quem os matou?
827
01:31:43,184 --> 01:31:46,142
Quem � voc�?
Um policial ou um criminoso?
828
01:31:47,223 --> 01:31:50,260
Agora voc� sabe tudo...
829
01:31:52,103 --> 01:31:56,096
e por �ltimo, este jornalista se envolveu.
Quem voc� viu antes.
830
01:31:58,103 --> 01:32:02,096
Quem me vendeu para
tirar sua mulher da cadeia...
831
01:32:02,143 --> 01:32:06,102
sem perceber que estava
sentenciando os dois � morte.
832
01:32:09,062 --> 01:32:12,259
- E agora, pensando logicamente...
- Voc� � o pr�ximo.
833
01:32:15,142 --> 01:32:20,057
- Conte-Ihes tudo.
- Se eu fizer isso, eles v�o me prender...
834
01:32:20,102 --> 01:32:24,254
e a pris�o � o melhor lugar para
matar algu�m, assim como Nulardi.
835
01:32:32,101 --> 01:32:33,216
Ou�o...
836
01:32:36,061 --> 01:32:38,017
Eu estava pensando...
837
01:32:38,221 --> 01:32:42,055
- o jornalista.
- Ele pode ser capaz de ajudar.
838
01:32:42,141 --> 01:32:45,133
Ele pode publicar algo em
um dos jornais da oposi��o.
839
01:32:45,221 --> 01:32:50,055
Voc� acha que ele estaria interessado
nessa hist�ria sobre Cancedda?
840
01:32:50,140 --> 01:32:53,132
Se estiver nos jornais, voc� est� salvo.
Ningu�m pode tocar em voc�.
841
01:32:55,220 --> 01:32:59,008
Ligue para ele, mas n�o mencione nenhum nome.
842
01:33:11,179 --> 01:33:14,251
Ol�, sou eu.
Ou�a, voc� tem que me ajudar.
843
01:33:15,059 --> 01:33:18,176
Tenho de salvar o meu amigo, o pol�cia.
Ele est� em perigo.
844
01:33:18,259 --> 01:33:23,208
Voc� se lembra do caso Cancedda? Ele era
seu guarda-costas, ele quer te conhecer.
845
01:33:31,098 --> 01:33:33,248
O que voc� quer dizer
com voc� n�o entende?
846
01:33:39,098 --> 01:33:41,089
Sim, eu entendo.
847
01:33:46,177 --> 01:33:48,133
Eu vou te ligar de volta.
848
01:34:01,217 --> 01:34:03,173
Ele diz...
849
01:34:04,177 --> 01:34:06,053
N�s iremos?
850
01:34:06,136 --> 01:34:13,167
Ele diz que voc� pode ser um
agitador, ou at� mesmo um c�mplice.
851
01:34:15,216 --> 01:34:19,050
Ele perguntou por que voc� n�o
relatou isso aos seus superiores.
852
01:34:24,256 --> 01:34:27,167
Por que voc� n�o prendeu Caligari?
853
01:34:28,255 --> 01:34:32,168
Voc� o tinha em suas m�os.
Ele assassinou todas aquelas pessoas.
854
01:34:34,095 --> 01:34:36,131
Voc� ficou com medo.
855
01:34:37,215 --> 01:34:40,173
Voc� acha isso,
ou ele disse isso?
856
01:34:41,215 --> 01:34:43,171
Eu estou dizendo isso.
857
01:34:47,254 --> 01:34:49,131
Ok...
858
01:34:49,214 --> 01:34:54,004
ent�o adeus.
859
01:34:55,094 --> 01:34:57,130
O que voc� quer dizer com adeus?
860
01:34:57,254 --> 01:35:02,123
Ou�a, precisamos encontrar uma sa�da
para isso. Precisamos ganhar algum tempo.
861
01:35:03,134 --> 01:35:06,205
Tenho um amigo que
tem uma casa no campo.
862
01:35:06,253 --> 01:35:10,041
- Ela n�o vai fazer perguntas.
- Eu estou ocupado agora.
863
01:35:20,053 --> 01:35:23,170
Encontro voc� �s oito
na esta��o Ostiense.
864
01:35:26,052 --> 01:35:27,201
Ok, entendi, obrigado.
865
01:35:29,212 --> 01:35:31,203
Estamos de acordo?
866
01:35:42,172 --> 01:35:48,167
Um amigo do quartel-general me conta que Graziano
pagou um m�s de sal�rio �quele chantagista.
867
01:35:49,011 --> 01:35:52,162
- Isso prova que ele est� trabalhando sozinho.
- Sim, mas o que ele estava pensando?
868
01:35:52,251 --> 01:35:54,128
Chantagem?
869
01:35:54,171 --> 01:35:58,084
Ou ele estava com medo das
sombras de inimigos desconhecidos?
870
01:35:59,131 --> 01:36:03,204
- N�o importa mais.
- Voc� escolheu o cinema?
871
01:36:04,171 --> 01:36:08,209
Eu tenho duas op��es.
Vou escolher o mais adequado.
872
01:36:09,130 --> 01:36:12,167
N�o podemos ter muitas testemunhas.
873
01:36:16,050 --> 01:36:20,168
- Sua ideia � perfeita.
- Os agentes ficam ao lado do juiz...
874
01:36:20,250 --> 01:36:24,038
Portanto, deve acontecer enquanto estamos juntos.
875
01:36:24,090 --> 01:36:26,205
As manchetes devem ser lidas...
876
01:36:27,009 --> 01:36:30,046
'Outra tentativa de juiz'
e, em letras pequenas...
877
01:36:30,129 --> 01:36:33,041
'O guarda-costas,
v�tima do tiroteio'
878
01:36:33,089 --> 01:36:38,117
Tenho certeza de que o general
aprovaria, livrar-se dele assim.
879
01:36:39,209 --> 01:36:43,088
Mas Graziano pode estar
usando um colete � prova de balas.
880
01:36:43,129 --> 01:36:45,198
Diga ao nosso amigo de
Hamburgo para mirar na cabe�a.
881
01:36:45,208 --> 01:36:47,199
Eles sempre apontam para a cabe�a.
882
01:36:48,128 --> 01:36:53,156
- E para identifica��o?
- Tudo cuidado, temos uma foto.
883
01:36:54,248 --> 01:36:59,038
Lembre-se de ligar para o nosso
amigo assim que tiver escolhido o cinema.
884
01:36:59,088 --> 01:37:01,238
- Voc� tem o jornal de hoje?
- Claro.
885
01:37:05,247 --> 01:37:10,082
Diga a ele as duas primeiras
palavras para estabelecer contato.
886
01:37:11,087 --> 01:37:13,203
Agora memorize este n�mero...
887
01:37:13,247 --> 01:37:17,160
3-4-7-7-2-7
888
01:37:51,245 --> 01:37:54,999
Ligue o carro e v� embora.
Prossiga!
889
01:37:55,125 --> 01:37:58,117
- Quem � voc�?
- Voc� sabe quem eu sou, Coronel Ruiz.
890
01:37:58,205 --> 01:38:00,161
Ligue o carro e v� embora!
891
01:38:12,084 --> 01:38:13,153
Sair.
892
01:38:17,084 --> 01:38:19,200
Venha aqui! Fique l�!
893
01:38:21,164 --> 01:38:25,156
Apenas diga explicar uma coisa;
por que voc� n�o me deixou em paz?
894
01:38:25,243 --> 01:38:28,235
- Eu n�o tenho nenhum v�nculo pol�tico!
- N�o cometa mais erros.
895
01:38:29,083 --> 01:38:30,152
Seja razo�vel.
896
01:38:30,203 --> 01:38:35,038
Se tivesse falado com o Juiz
Moser na Piazza Capraia...
897
01:38:35,123 --> 01:38:38,081
em vez de nos chantagear
sem nada em suas m�os...
898
01:38:38,123 --> 01:38:40,079
Como voc� sabe disso?
899
01:38:40,123 --> 01:38:42,159
Vamos l�, voc� teria se voltado
para os pap�is que contam.
900
01:38:42,203 --> 01:38:47,071
- Quanto voc� queria?
- Eu n�o queria nada!
901
01:38:48,242 --> 01:38:52,076
Tudo que eu queria � isso...
Ficar em paz!
902
01:38:52,122 --> 01:38:53,157
Voc� entendeu?
903
01:38:53,202 --> 01:38:57,115
Eu entendo, voc� estava com medo.
Mas tamb�m foi sua culpa...
904
01:38:58,082 --> 01:39:00,994
quando voc� nos fez acreditar
que voc� estava contra n�s.
905
01:39:01,002 --> 01:39:06,075
Eu conhe�o o seu tipo.
Voc� poderia ser um de n�s.
906
01:39:06,161 --> 01:39:09,233
- O que?
- Sim, voc� poderia ser um de n�s!
907
01:39:14,241 --> 01:39:20,077
- Claro, eu poderia ficar do seu lado.
- Na verdade, tenho certeza disso...
908
01:39:21,121 --> 01:39:24,157
Que voc� realmente poderia ser um de n�s!
909
01:39:26,000 --> 01:39:30,073
- Mas queremos garantias.
- Que garantias?
910
01:39:31,040 --> 01:39:34,191
- Quem mais sabe sobre isso?
- Ningu�m.
911
01:39:35,040 --> 01:39:39,033
- Nem mesmo sua namorada?
- N�o, nem mesmo minha namorada.
912
01:39:43,040 --> 01:39:46,156
Eu confio em voc�.
N�o sei porque, mas confio em voc�.
913
01:39:48,239 --> 01:39:53,233
Conversaremos, discutiremos
e cuidaremos de tudo.
914
01:39:54,159 --> 01:39:57,231
- Voc� est� falando s�rio?
- Sim, no meu escrit�rio.
915
01:39:58,199 --> 01:40:02,158
- Vamos para o seu escrit�rio agora.
- Amanh�.
916
01:40:04,198 --> 01:40:08,077
- Amanh� de manh� em seu escrit�rio.
- Tudo bem?
917
01:40:09,118 --> 01:40:11,188
Que pena!
918
01:40:13,078 --> 01:40:16,070
� uma pena que voc� n�o
mencionou seu amigo de Hamburgo...
919
01:40:16,118 --> 01:40:19,030
que n�o me deixar� viver o
suficiente para amanh� de manh�.
920
01:40:19,078 --> 01:40:23,071
- Meu amigo de Hamburgo?
- Juro que nunca quis matar ningu�m!
921
01:40:23,158 --> 01:40:27,116
- Eu estava prestes a Ihe dizer.
- N�o, voc� � um idiota!
922
01:40:43,077 --> 01:40:44,145
A foto!
923
01:41:08,195 --> 01:41:11,153
- Em um cinema.
- O nome do cinema, por favor.
924
01:41:11,195 --> 01:41:13,072
Eu vou te dizer mais tarde.
925
01:41:13,115 --> 01:41:19,111
Voc� encontrar� uma foto em uma
cabine telef�nica em frente ao hotel Lu><.
926
01:41:20,155 --> 01:41:22,191
- Ele � o alvo.
- Ele vai ficar sozinho?
927
01:41:23,035 --> 01:41:28,108
N�o, ele estar� com um dos nossos.
Ele sabe tudo, n�o vai reagir.
928
01:41:55,113 --> 01:41:57,991
Voc� est� sempre adiantado!
Eu ainda n�o estou pronto.
929
01:41:58,033 --> 01:42:00,069
Sirva-se de uma bebida.
930
01:42:02,033 --> 01:42:05,069
Olha, vamos deixar de lado as formalidades.
931
01:42:05,232 --> 01:42:08,224
Se voc� n�o se importar?
932
01:42:09,192 --> 01:42:11,148
Um juiz � sempre um juiz.
933
01:42:11,232 --> 01:42:15,145
O que isso tem a ver?
Fique a vontade.
934
01:42:18,072 --> 01:42:23,145
Vamos ao cinema Aureo. Est�o
passando um �timo filme porn�!
935
01:42:24,111 --> 01:42:28,184
Tenho de decidir se
confisco ou n�o at� esta noite.
936
01:42:37,231 --> 01:42:44,227
Ou�a, j� que vamos
trabalhar muito juntos...
937
01:42:45,070 --> 01:42:48,187
o que voc� acha de convidarmos duas
garotas legais para nos fazer companhia?
938
01:42:49,030 --> 01:42:51,988
Eu posso ver que voc� n�o se importa.
Espere um minuto.
939
01:43:04,189 --> 01:43:07,147
Vamos ao cinema �ureo.
A �ltima exibi��o.
940
01:43:09,109 --> 01:43:13,022
Que pena! Ok, n�o importa.
941
01:43:17,069 --> 01:43:20,186
Eles fizeram outros arranjos.
Outra hora.
942
01:43:43,187 --> 01:43:45,098
Isso est� bem?
943
01:45:07,103 --> 01:45:10,175
Escute, eu tenho que te dizer uma coisa.
944
01:45:14,143 --> 01:45:18,182
- Eu sei quem matou Cancedda.
- O que voc� est� falando?
945
01:45:19,023 --> 01:45:24,016
Ele encontrou o esconderijo de Caligari
e descobriu quem o estava protegendo.
946
01:45:24,102 --> 01:45:28,175
- Um general do Servi�o Secreto
- Por que n�o me contou antes?
947
01:45:29,142 --> 01:45:32,179
Eu estava com medo que eles viessem atr�s de mim.
948
01:45:33,102 --> 01:45:39,098
- Agora voc� n�o est� mais com medo.
- N�o, tenho certeza que eles...
949
01:45:39,142 --> 01:45:42,100
Voc� quer dizer o Servi�o Secreto.
950
01:45:43,061 --> 01:45:45,131
Eles sabem que eu sei.
951
01:45:48,101 --> 01:45:52,140
Por favor me ajude.
Tente entrar em contato com esse agente.
952
01:45:52,221 --> 01:45:56,009
- Diga-Ihes que n�o vou falar.
- Voc� est� me perguntando?
953
01:45:59,141 --> 01:46:03,019
Sabe, quando algu�m
est� prestes a ser morto...
954
01:46:06,100 --> 01:46:08,091
Vou te ajudar.
955
01:46:10,100 --> 01:46:13,979
Vamos discutir com calma...
956
01:46:16,060 --> 01:46:19,177
- amanh�.
- N�o, agora, vamos sair daqui!
957
01:46:24,219 --> 01:46:27,973
Primeiro eu tenho que ver como isso termina.
958
01:47:29,216 --> 01:47:32,128
Larosa, � Graziano.
959
01:47:34,056 --> 01:47:37,048
Eu matei um homem.
Coronel Ruiz.
960
01:47:38,136 --> 01:47:41,969
- O que voc� est� falando?
- Foi leg�tima defesa...
961
01:47:45,055 --> 01:47:48,127
e aqui, h� pouco,
no cinema Aureo...
962
01:47:49,015 --> 01:47:55,011
O juiz Moser foi morto,
tamb�m em leg�tima defesa.
963
01:47:57,055 --> 01:48:02,048
Larosa, n�o sei por que todos
ao meu redor est�o morrendo.
964
01:48:03,174 --> 01:48:07,167
As balas apontadas para mim
parecem ser devolvidas ao remetente.
965
01:48:11,134 --> 01:48:13,170
Eu n�o aguento mais.
966
01:48:14,094 --> 01:48:17,166
- Voc� vai me ajudar?
- Por que eles tentaram te matar?
967
01:48:18,014 --> 01:48:21,972
Porque acontece que eu sei das coisas.
968
01:48:23,093 --> 01:48:26,051
Eu sei as coisas que
Cancedda descobriu.
969
01:48:26,173 --> 01:48:30,963
Eu sei quem colocou as
bombas no trem para La Spezia.
970
01:48:31,133 --> 01:48:35,206
- Eu sei quem est� no comando...
- N�o no telefone!
971
01:48:36,093 --> 01:48:38,129
Encontre-me fora da minha casa.
972
01:48:38,213 --> 01:48:42,125
N�o posso ir agora, a
pol�cia est� a caminho.
973
01:48:43,972 --> 01:48:47,044
- Eles t�m o suficiente para prend�-lo?
- N�o, eu cobri meus rastros.
974
01:48:47,212 --> 01:48:49,009
Bom.
975
01:48:49,012 --> 01:48:54,006
H� uma encruzilhada perto do cinema. Venha
a mim assim que eles deixarem voc� ir.
976
01:48:54,132 --> 01:48:57,966
- Ok, voc� vai me ajudar?
- Sim claro.
977
01:48:58,052 --> 01:49:00,122
Apenas fique calmo e n�o fale com ningu�m.
978
01:49:00,212 --> 01:49:04,204
Vamos contar a todos o que voc� sabe.
Todos, e imediatamente!
979
01:49:05,011 --> 01:49:06,160
OK.
980
01:49:06,211 --> 01:49:08,202
Eles est�o vindo.
981
01:49:47,009 --> 01:49:49,000
Eles est�o l�.
982
01:50:07,128 --> 01:50:11,121
Graziano, um oficial do Minist�rio
da Defesa quer falar com voc�.
983
01:50:15,968 --> 01:50:18,084
O que � aquilo? D�-me a bolsa.
984
01:50:24,127 --> 01:50:25,958
Deste jeito.
985
01:50:35,127 --> 01:50:37,004
Brigadeiro Graciano.
986
01:50:41,166 --> 01:50:43,202
Sauda��es Brigadeiro.
987
01:50:45,126 --> 01:50:51,076
Meus cumprimentos, mesmo que voc�
n�o tenha conseguido salvar a vida do juiz.
988
01:50:52,046 --> 01:50:54,958
Estamos todos nas trincheiras agora.
989
01:51:10,125 --> 01:51:14,118
Descanse um pouco e
deixe sua fam�lia � vontade.
990
01:51:42,163 --> 01:51:44,199
Graziano! Tenha cuidado!
991
01:52:13,082 --> 01:52:18,156
Voc� tem assistido
- lo Ho Paura -
992
01:52:21,041 --> 01:52:25,034
Legendado: abril de 2008
Fortemente revisado: abril de 2013.
993
01:52:25,121 --> 01:52:29,956
Agradecimentos especiais a DarioArgento
e Quidtum por irem al�m do dever.
994
01:52:34,041 --> 01:52:39,957
Legendado por Merlin
995
01:52:42,200 --> 01:52:47,069
Obrigado a Wantan @ BDVC
pelo VHS alem�o remasterizado.
996
01:52:50,000 --> 01:52:58,078
Descanse em paz Damiano Damiani
23 de julho de 1922- 7 de mar�o de 2013
87200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.