All language subtitles for Io Ho Paura (1977) WEBRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:09,370 'Eu estou com medo' 2 00:00:56,497 --> 00:00:58,453 S� resta uma c�pia. O que n�s vamos fazer? 3 00:00:58,497 --> 00:01:00,408 - Voc� pega. - N�o, v� em frente. 4 00:01:01,377 --> 00:01:03,288 Voc� pega, n�o se preocupe. 5 00:02:30,373 --> 00:02:31,488 Giulio! 6 00:02:44,372 --> 00:02:47,444 Querida S�lvia, Feliz Anivers�rio. Do seu pai. 7 00:02:53,451 --> 00:02:56,363 Graciano, vamos! A sede acabou de ligar! 8 00:03:06,291 --> 00:03:08,327 Eles atacaram na esquina da Via Alfetto. 9 00:03:08,451 --> 00:03:13,365 Os criminosos fugiram em uma van Fiat amarela. Aguarde mais informa��es. 10 00:03:14,490 --> 00:03:20,486 A van foi avistada na Via Albrinci a caminho do Monte Sacro. 11 00:03:23,410 --> 00:03:24,479 A� est�! 12 00:03:33,489 --> 00:03:36,287 Saia daqui! 13 00:04:26,447 --> 00:04:28,358 Por qu�? 14 00:04:29,327 --> 00:04:32,398 Eu sou o juiz Massimi, trabalhei em inqu�ritos e sequestros... 15 00:04:32,446 --> 00:04:35,404 lavagem de dinheiro, sonega��o de impostos... 16 00:04:35,526 --> 00:04:40,361 assassinatos pol�ticos. Muita gente me queria morto. 17 00:04:52,485 --> 00:04:55,522 Esse � o Di Clemente, da equipe de guarda-costas. 18 00:04:58,365 --> 00:05:02,438 Si>< meses atr�s eu estava colhendo azeitonas, mas ganhava muito pouco para casar. 19 00:05:02,485 --> 00:05:07,479 Ent�o entrei para a pol�cia. Quem matou o juiz teve seus motivos. 20 00:05:08,485 --> 00:05:12,318 Eu fui morto s� porque eu estava aqui. Eu n�o tive sorte. 21 00:05:12,484 --> 00:05:16,443 Estamos fartos de ser mortos! 22 00:05:31,404 --> 00:05:34,440 O suficiente! Eu disse basta! 23 00:05:35,403 --> 00:05:37,359 Isso n�o vai resolver nada! 24 00:05:38,483 --> 00:05:40,439 Todos na cantina! 25 00:05:54,482 --> 00:05:56,473 Arrume isso. 26 00:06:00,402 --> 00:06:02,358 V� em frente, coloque-o de volta. 27 00:06:06,442 --> 00:06:08,319 Estamos fartos. 28 00:06:18,441 --> 00:06:21,478 Voc� ser� razo�vel? 29 00:06:22,321 --> 00:06:25,313 Cristo, voc� vai me deixar falar! 30 00:06:26,441 --> 00:06:28,477 Ok, continue fazendo uma raquete! 31 00:06:29,361 --> 00:06:33,478 - Chega desses memoriais! - N�o aguentamos mais! 32 00:06:36,320 --> 00:06:41,440 Pessoal, agora a �nica coisa que voc�s podem fazer... 33 00:06:42,480 --> 00:06:47,395 � tentar fazer uma peti��o ao Minist�rio do Interior. 34 00:06:47,520 --> 00:06:50,478 J� estivemos l�! 35 00:06:50,520 --> 00:06:56,276 Pelo amor de Deus, eu sei! Mas � tudo o que podemos fazer. 36 00:06:56,439 --> 00:07:00,398 - � tudo conversa! - Isso � o que voc� continua dizendo. 37 00:07:00,479 --> 00:07:05,314 Voc� sabe o que? Vou desistir e voltar a cultivar minha terra. 38 00:07:05,439 --> 00:07:08,351 - Ele est� certo! - Isso � suic�dio! 39 00:07:08,439 --> 00:07:11,272 Quem organizou este encontro? 40 00:07:13,318 --> 00:07:18,267 - Quem autorizou esta reuni�o? - � apenas uma troca de ideias. 41 00:07:18,438 --> 00:07:21,396 Os caras precisam ser capazes de falar �s vezes. 42 00:07:22,278 --> 00:07:25,315 Quero os nomes daqueles que danificaram as rosetas. 43 00:07:29,518 --> 00:07:32,429 Sinto muito, mas n�o posso Ihe dar nenhum nome. 44 00:07:32,517 --> 00:07:36,396 Quando entrei, os caras estavam apenas conversando pacificamente. 45 00:07:36,437 --> 00:07:41,352 - E, naturalmente, ningu�m est� falando agora. - Posso? Agente Fernando. 46 00:07:41,437 --> 00:07:45,510 - V� em frente. - Di Clemente era apenas um novato. 47 00:07:46,317 --> 00:07:50,310 - Por que ele estava naquele esquadr�o? - Voc� conhece a situa��o. 48 00:07:50,397 --> 00:07:55,311 - N�o h� homens suficientes. - Ele n�o podia usar uma arma! 49 00:07:55,436 --> 00:07:58,508 - Ele foi para o campo de tiro. - Voc� chama isso de campo de tiro? 50 00:07:59,316 --> 00:08:01,466 Ele n�o pode ter disparado mais de vinte tiros! 51 00:08:03,396 --> 00:08:10,268 Esses terroristas, n�o pode haver mais de mil deles. 52 00:08:10,396 --> 00:08:15,389 Dizem que o Minist�rio tem nomes. Por que voc� n�o os prende? 53 00:08:15,475 --> 00:08:18,308 Quem est� espalhando esse absurdo? 54 00:08:18,515 --> 00:08:21,427 - Estamos sendo mortos l� fora! - Quem era? 55 00:08:21,475 --> 00:08:25,388 - As pessoas est�o falando. - Quem? Os nomes deles! 56 00:08:25,475 --> 00:08:29,309 - Os jornais tamb�m est�o falando. - Os Jornais! 57 00:08:29,395 --> 00:08:34,514 Os jornais dizem isso! Voc� faria bem em n�o l�-los. 58 00:08:35,354 --> 00:08:40,474 Se Di Clemente n�o os tivesse lido, pode muito bem estar conosco agora. 59 00:08:42,274 --> 00:08:44,469 Por que voc� est� ofendendo os colegas de Di Clemente? Ele est� morto. 60 00:08:44,514 --> 00:08:48,393 - Eu estava me referindo a opera��es t�cnicas. - Que opera��es t�cnicas? 61 00:08:48,474 --> 00:08:51,465 - Pensando que voc� � o Super-Homem, voc� me ofende. - Eu n�o quis ofender. 62 00:08:51,513 --> 00:08:53,344 Cala a boca, Graciano! 63 00:08:53,393 --> 00:08:55,384 - N�o estou ofendendo ningu�m. - Eu te disse, cale a boca. 64 00:08:56,433 --> 00:08:59,505 - Espere por mim no meu escrit�rio. - N�o estou ofendendo ningu�m... 65 00:09:00,313 --> 00:09:02,429 Especialmente um dos nossos. 66 00:09:08,433 --> 00:09:13,301 Voc� � louco? Enfrentar Masseri assim. 67 00:09:14,352 --> 00:09:15,501 Ele quer voc� fora. 68 00:09:16,392 --> 00:09:19,270 Ele diz que voc� tem perdido tempo com Pastorino. 69 00:09:19,352 --> 00:09:21,502 - Voc� poderia ter ido atr�s do King. - Eu tinha que ser um 007. 70 00:09:21,512 --> 00:09:23,468 Ele disse que voc� estava com medo. 71 00:09:24,312 --> 00:09:27,384 - Masseri ainda est� em seu escrit�rio? - Sim, eu estava l�. Por qu�? 72 00:09:27,432 --> 00:09:31,265 Irei ao escrit�rio dele e Ihe direi; Masseri, voc� tem raz�o... 73 00:09:31,351 --> 00:09:37,426 - O brigadeiro Ludovico Graziano se assustou! - Acalme-se, n�o fa�a isso pior. 74 00:09:40,511 --> 00:09:45,301 Quer arruinar sua carreira? Com seu hist�rico de atendimento. 75 00:09:45,391 --> 00:09:51,465 N�o, tudo o que estou dizendo �: Na minha hist�ria de servi�o escreva; o dia, a hora... 76 00:09:51,510 --> 00:09:57,267 O brigadeiro Ludovico Graziano estava com medo. Se eu estava com medo, eu estava com medo! 77 00:09:57,350 --> 00:10:01,309 - N�o podemos fazer isso? - Graziano, voc� est� apenas cansado. 78 00:10:03,470 --> 00:10:07,258 Os colegas est�o perguntando, eles querem saber, com raz�o. 79 00:10:07,470 --> 00:10:10,382 E o que dizem nossos superiores? Nada, nem uma palavra. 80 00:10:11,389 --> 00:10:15,428 Ent�o, de vez em quando algu�m morre... 81 00:10:15,469 --> 00:10:19,257 E ent�o, os que sobraram, apenas rangem os dentes. 82 00:10:19,349 --> 00:10:21,260 N�o, eles rangem os dentes! 83 00:10:21,389 --> 00:10:23,505 N�o � verdade e voc� sabe disso. 84 00:10:25,429 --> 00:10:28,466 Muitos de nossos colegas t�m os mesmos problemas, o que voc� acha? 85 00:10:29,309 --> 00:10:32,266 Mas as coisas est�o mudando. Entre n�s. 86 00:10:32,348 --> 00:10:36,500 Temos reuni�es regulares, conversamos Sem distin��o de posto. 87 00:10:37,508 --> 00:10:40,420 - N�s conversamos e conversamos... - Sim, � tudo uma piada para voc�. 88 00:10:40,508 --> 00:10:43,341 Claro que falamos, mas � para um prop�sito. 89 00:10:43,468 --> 00:10:46,460 Tentamos fazer as coisas de forma diferente para que as pessoas nos entendam, mas voc�? 90 00:10:47,308 --> 00:10:50,299 - E quanto a mim? - Sim, voc�, o que diabos voc� faz? 91 00:10:50,387 --> 00:10:56,337 Larosa, se n�o fosse o desemprego em massa eu desistia! 92 00:10:56,347 --> 00:10:59,339 - Eu n�o estaria aqui! - Deixar. 93 00:11:00,467 --> 00:11:05,461 Eu pedi para ser transferido para a se��o de fotografia, n�o pedi? 94 00:11:07,307 --> 00:11:09,377 O que eu preciso? Uma recomenda��o. 95 00:11:10,346 --> 00:11:15,295 Aqui, encontrei um emprego tranquilo para voc�: motorista para um velho juiz. 96 00:11:15,466 --> 00:11:19,379 Um daqueles que ainda lida com crimes de antigamente. 97 00:11:46,425 --> 00:11:50,337 Merit�ssimo, o quartel-general me designou como seu guarda-costas. 98 00:11:50,384 --> 00:11:51,453 Aqui n�o. 99 00:11:56,504 --> 00:12:01,419 - Eu n�o preciso de um guarda-costas. - Eu tenho ordens. 100 00:12:02,504 --> 00:12:04,381 N�o me importo. 101 00:12:05,344 --> 00:12:08,461 � uma ordem que prova que o Estado perdeu o controle. 102 00:12:08,464 --> 00:12:13,412 Um juiz n�o precisa de prote��o se tiver o respeito dos cidad�os que representa. 103 00:12:14,423 --> 00:12:17,415 Um guarda-costas n�o � necess�rio se esse respeito se foi. 104 00:12:18,423 --> 00:12:20,414 Bom dia meu amigo. 105 00:12:39,422 --> 00:12:42,414 Proteger os ju�zes � como admitir que a sociedade civilizada acabou. 106 00:12:42,502 --> 00:12:46,336 Diga isso aos seus superiores. 107 00:12:54,461 --> 00:12:57,453 Prender criminosos, essa � a sua tarefa. 108 00:12:59,421 --> 00:13:01,457 Voc� deixou cair seu ros�rio. 109 00:13:10,340 --> 00:13:11,455 Voc� v�... 110 00:13:12,300 --> 00:13:17,499 se algu�m atirar em n�s, de certa forma significa que j� estamos mortos. 111 00:13:31,379 --> 00:13:36,328 - O que voc� disse que seu nome era? - Graziano Ludovico; Brigadeiro. 112 00:14:09,298 --> 00:14:10,491 N�o, eu tenho que sair primeiro. 113 00:14:11,297 --> 00:14:14,289 Ouvi dizer que voc� se machucou, como isso aconteceu? 114 00:14:14,457 --> 00:14:18,291 - Foi durante um protesto. - Que tipo de protesto? 115 00:14:19,417 --> 00:14:20,486 N�o me lembro. 116 00:14:21,337 --> 00:14:23,487 Se eu disser que era o certo, ele dir� que era necess�rio. 117 00:14:24,297 --> 00:14:29,245 Se disser que foi a esquerda, ele vai pregar sobre o decl�nio nacional. 118 00:14:31,416 --> 00:14:33,452 Voc� n�o me respondeu. 119 00:14:35,296 --> 00:14:38,254 Eles nos mandaram fazer um bloqueio na estrada. 120 00:14:38,336 --> 00:14:41,294 Eu n�o queria saber quem estava na minha frente. 121 00:14:42,456 --> 00:14:44,287 Espere aqui. 122 00:14:46,416 --> 00:14:50,328 N�o, sinto muito, mas tenho que segui-lo aonde quer que voc� v�. 123 00:14:50,455 --> 00:14:55,290 Uma pergunta, Graziano, voc� est� aqui para me proteger ou me espionar? 124 00:15:01,495 --> 00:15:03,326 Bom dia, merit�ssimo. 125 00:15:04,375 --> 00:15:06,366 Levante-se, o juiz est� aqui. 126 00:15:21,494 --> 00:15:24,406 N�o me bata! eu n�o vou fazer nada! 127 00:15:27,414 --> 00:15:29,449 Eu sou o m�dico da pris�o. 128 00:15:30,253 --> 00:15:33,290 Por favor, se apresse, ela precisa ir para a enfermaria imediatamente 129 00:15:33,373 --> 00:15:37,286 - O que est� errado? - Drogas, � um milagre ela ainda estar viva. 130 00:15:37,333 --> 00:15:39,289 Vamos fazer isso r�pido. 131 00:15:39,373 --> 00:15:42,251 O corpo do zelador do armaz�m foi descoberto ao amanhecer. 132 00:15:42,333 --> 00:15:45,405 Os dois suspeitos admitem ter visto o corpo enquanto passavam... 133 00:15:45,493 --> 00:15:50,361 e roubando seu rel�gio de ouro para vender por equipamentos, ou seja, drogas... 134 00:15:50,372 --> 00:15:52,328 mas eles negam o assassinato. 135 00:15:52,412 --> 00:15:55,324 O jovem, Nicola Fanali, tem antecedentes por roubo. 136 00:15:55,412 --> 00:15:58,370 Caterina Irma � uma prostituta conhecida. 137 00:15:59,332 --> 00:16:02,324 Eles tamb�m t�m condena��es anteriores por atividades pol�ticas. 138 00:16:02,412 --> 00:16:05,245 - A festa deles... - N�o quero saber. 139 00:16:05,452 --> 00:16:09,330 A pol�tica n�o interfere no processo. 140 00:16:16,411 --> 00:16:18,481 - Rino Nulardi. - Sim. 141 00:16:19,371 --> 00:16:22,363 Voc� diz que s� conhecia a v�tima de vista... 142 00:16:22,451 --> 00:16:25,329 e que voc� nunca p�s os p�s neste armaz�m. 143 00:16:25,411 --> 00:16:28,323 Sim, senhor, nunca pus os p�s neste armaz�m. 144 00:16:28,411 --> 00:16:31,368 Ent�o o que voc� estava fazendo aqui em uma hora t�o incomum? 145 00:16:31,450 --> 00:16:35,409 Eu estava no turno da noite na alf�ndega. Passo por aqui indo para casa. 146 00:16:36,330 --> 00:16:40,323 - O que voc� viu? - Eu os vi fugindo. 147 00:16:40,450 --> 00:16:42,486 Certo, espere a�. 148 00:16:46,410 --> 00:16:49,446 Eles o encontraram aqui, a per�cia diz que ele estava morto h� cinco ou seis horas. 149 00:16:50,249 --> 00:16:52,285 Os dois suspeitos. 150 00:16:56,449 --> 00:17:01,284 Voc� se acha importante, jogando fora meu cigarro, seu idiota! 151 00:17:01,369 --> 00:17:03,405 Eles n�o podem segurar metade do porto. 152 00:17:03,449 --> 00:17:06,441 - Que horas voc� tem? - Eu acho que � lento. 153 00:17:09,288 --> 00:17:10,403 10:11 154 00:17:10,488 --> 00:17:14,401 Tenho um navio que est� esperando mais de uma hora por seus pap�is. 155 00:17:21,488 --> 00:17:25,276 O que voc� quer? Quem voc� est� olhando? 156 00:17:30,447 --> 00:17:35,396 Voc� viu aquelas crian�as? Voc� sabe por que eles usam drogas? 157 00:17:36,287 --> 00:17:38,437 Porque eles desistiram da vida. 158 00:17:39,407 --> 00:17:42,444 Mesmo que eu os entenda, ainda tenho que puni-los. 159 00:17:43,287 --> 00:17:46,245 - Isso pode ser um erro. - Por que? 160 00:17:46,327 --> 00:17:48,396 Porque em um ponto que Nulardi... 161 00:17:50,366 --> 00:17:53,244 N�o, n�o � da minha conta. 162 00:17:53,326 --> 00:17:58,400 - E Nulardi? - Nada, ele queria saber as horas... 163 00:17:58,486 --> 00:18:04,322 e ele casualmente abriu a porta do armaz�m, onde havia um rel�gio. 164 00:18:04,406 --> 00:18:06,283 N�s iremos? 165 00:18:06,486 --> 00:18:10,273 Ele disse que nunca p�s os p�s naquele armaz�m. 166 00:18:12,285 --> 00:18:15,277 Voc� se acha esperto. Rel�gio! Que rel�gio? 167 00:18:15,365 --> 00:18:17,321 Seu filho da puta, eu vou te pegar! 168 00:18:29,324 --> 00:18:32,441 Eu teria mandado duas pessoas inocentes para a cadeia se n�o fosse por voc�. 169 00:18:35,284 --> 00:18:37,320 Voc� se lembra do que conversamos? 170 00:18:37,364 --> 00:18:41,403 Ningu�m pode determinar o destino de uma pessoa mais do que um juiz... 171 00:18:42,404 --> 00:18:45,316 e errar sem saber � terr�vel... 172 00:18:45,404 --> 00:18:49,476 Porque neste caso voc� n�o pode nem pedir perd�o a Deus. 173 00:18:56,403 --> 00:19:01,318 - Ele confessou? - Ele negou tudo no in�cio... 174 00:19:01,443 --> 00:19:05,277 - Ent�o, estranhamente, ele cedeu. - Merit�ssimo, est� na hora. 175 00:19:12,482 --> 00:19:17,476 Voc� j� presenciou a inaugura��o do ano judicial? 176 00:19:19,322 --> 00:19:23,361 Todos eles tentam se colocar no centro das aten��es. 177 00:19:24,402 --> 00:19:26,438 Eles s� pensam em sua carreira. 178 00:19:26,482 --> 00:19:31,350 Mas eles n�o sabem que h� um lugar especial no Inferno reservado para ju�zes indignos. 179 00:19:39,321 --> 00:19:42,393 Graziano, � Cancedda. Voc� j� leu os jornais da noite? 180 00:19:42,441 --> 00:19:47,435 - N�o o que aconteceu? - M�s not�cias, nossa moeda est� caindo. 181 00:19:47,481 --> 00:19:49,357 Nossa moeda? 182 00:19:49,400 --> 00:19:53,359 Lendo nas entrelinhas parece certo que o d�lar chegar� a 1000 liras! 183 00:19:54,240 --> 00:19:56,356 - O d�lar? - N�o que isso me afete pessoalmente. 184 00:19:56,400 --> 00:19:59,312 - N�o tenho investimentos em d�lar. - Nem eu! 185 00:19:59,440 --> 00:20:03,274 Eles est�o nos julgando no exterior. Talvez eles estejam nos punindo. 186 00:20:03,320 --> 00:20:06,312 - Voc� n�o acha que n�s merecemos? - Claro que sim! 187 00:20:06,480 --> 00:20:09,277 N�o h� como par�-lo. 188 00:20:09,359 --> 00:20:14,433 Estou feliz por essas duas crian�as, mas o que acontecer� com elas quando forem libertadas? 189 00:20:17,479 --> 00:20:20,277 Vamos torcer para que estejam bem. 190 00:20:31,278 --> 00:20:33,394 Talvez voc� estivesse dormindo. Sinto muito, tenha um bom domingo. 191 00:20:33,438 --> 00:20:38,228 N�o, n�o. Tenha um bom domingo tamb�m. Boa noite, merit�ssimo. 192 00:20:41,478 --> 00:20:44,276 Ele � solit�rio como um c�o. Ele n�o tem amigos. 193 00:20:44,278 --> 00:20:46,234 Eu acredito em voc�, ligando a esta hora. 194 00:20:46,278 --> 00:20:50,395 - Onde voc� conseguiu isso? - Um amigo me deu. 195 00:20:51,397 --> 00:20:55,231 - O d�lar. - Voc� sabia que estava com medo de me bater. 196 00:20:58,277 --> 00:20:59,471 Voc� teve sorte. 197 00:21:01,357 --> 00:21:07,431 E pensar que eu fui realmente pesado no protesto. 198 00:21:10,476 --> 00:21:14,230 E eu peguei alguns tamb�m, de seus amigos. 199 00:21:14,316 --> 00:21:16,307 Isso � um al�vio. 200 00:21:17,316 --> 00:21:19,227 Certo, um al�vio! 201 00:21:19,316 --> 00:21:24,265 Vamos pegar esse policial, esse retardado do sul. 202 00:21:24,276 --> 00:21:25,345 Este... 203 00:21:26,436 --> 00:21:31,463 Ele entrou na pol�cia com fome, vamos fazer dele picadinho! 204 00:21:45,435 --> 00:21:49,313 - O que voc� mais gostou em mim? - Nada. 205 00:21:49,394 --> 00:21:51,430 - O que voc� quer dizer com nada? - N�o, nada. 206 00:21:58,394 --> 00:22:01,431 Bem, isso... Eu estava preocupado no come�o! 207 00:22:02,234 --> 00:22:04,270 O que os vizinhos devem ter pensado? 208 00:22:04,354 --> 00:22:07,470 Se fosse na minha aldeia todos os meus amigos teriam vindo! 209 00:22:08,433 --> 00:22:10,389 Como voc� fez isso? 210 00:22:16,273 --> 00:22:18,264 N�o, mais alto! 211 00:22:28,312 --> 00:22:30,348 Eu s� fa�o isso para excitar voc�. 212 00:22:33,272 --> 00:22:37,265 - Vejo voc� hoje � noite? - Esta noite tamb�m. 213 00:22:39,352 --> 00:22:44,267 - Voc� est� ocupado? - Na verdade sim. 214 00:22:48,431 --> 00:22:50,342 Como est� sua filha? 215 00:22:52,431 --> 00:22:55,343 Ela � legal. Ela est� indo para a escola. 216 00:22:57,431 --> 00:23:01,470 Ela n�o fala muito e n�o brinca com as outras crian�as. 217 00:23:02,271 --> 00:23:05,388 - Por que voc� n�o traz ela aqui? - Quem vai cuidar dela? 218 00:23:06,431 --> 00:23:10,264 - Ela precisa de uma bab�. - Por que voc� n�o se casa novamente? 219 00:23:10,470 --> 00:23:14,258 Claro, por que n�o me caso novamente? 220 00:23:17,310 --> 00:23:22,338 - N�o � f�cil. - Voc� ainda � jovem, assalariado. 221 00:23:23,310 --> 00:23:27,268 Por que voc� n�o encontra algu�m? Da sua aldeia, talvez. 222 00:23:31,469 --> 00:23:35,382 Claro, eu deveria encontrar algu�m da minha aldeia. 223 00:23:36,309 --> 00:23:39,426 Algu�m pequeno, preto, que fala mal, n�o come muito. 224 00:23:40,269 --> 00:23:43,341 N�o, eu quis dizer para sua filha. 225 00:23:45,469 --> 00:23:48,426 O que diabos voc� sabe sobre as mulheres da minha aldeia? 226 00:23:49,428 --> 00:23:52,420 O que voc� sabe sobre as mulheres da minha aldeia? 227 00:23:56,348 --> 00:24:00,421 Ou�a, voc� ainda est� saindo com aquele jornalista? 228 00:24:03,428 --> 00:24:07,261 - E ele? - Voc� est� vendo ele ou n�o? 229 00:24:07,427 --> 00:24:11,386 - N�s nunca conversamos assim. - N�s nunca tivemos, mas agora temos. 230 00:24:11,427 --> 00:24:14,260 Porque se voc� quer ficar com ele, ent�o v�. 231 00:24:14,307 --> 00:24:17,265 - Estava tudo indo t�o bem. - Sim, estava tudo indo t�o bem... 232 00:24:17,307 --> 00:24:19,423 s� que estou farto de ser usado como um lay f�cil! 233 00:24:20,267 --> 00:24:22,303 Bem, se � por isso, ele � mais novo que voc�. 234 00:24:22,427 --> 00:24:27,375 E ent�o, pode parecer estranho, mas como pessoa eu prefiro voc�. 235 00:24:29,346 --> 00:24:31,257 � s� isso... 236 00:24:32,266 --> 00:24:34,257 - Escute... - Est� tudo bagun�ado. 237 00:24:34,306 --> 00:24:37,378 Fa�a-me um favor, pegue suas coisas e v�. 238 00:24:38,426 --> 00:24:40,382 Fa�a-me um favor e v�! 239 00:24:40,466 --> 00:24:42,422 Fa�a isso por mim! 240 00:24:43,346 --> 00:24:44,415 Prossiga! 241 00:24:49,265 --> 00:24:50,380 Sim? 242 00:24:51,265 --> 00:24:52,414 Eles querem voc�. 243 00:24:53,425 --> 00:24:57,213 - Quem � esse? - � o juiz Cancedda, ou�a... 244 00:24:57,305 --> 00:25:01,264 Desculpe incomod�-lo no domingo, mas h� algu�m me espionando. 245 00:25:01,345 --> 00:25:03,415 - Tem algu�m l� fora. - Quem � esse? 246 00:25:03,465 --> 00:25:07,377 - Eu n�o sei, por favor, venha. - Ok, estou a caminho. 247 00:25:26,343 --> 00:25:28,379 Olhei em volta, s� h� uma mulher que poderia... 248 00:25:28,423 --> 00:25:31,256 Sim, precisamente! � ela. 249 00:25:38,303 --> 00:25:41,375 - Parece que ela est� esperando por algu�m. - Ela estava olhando para a janela. 250 00:25:41,463 --> 00:25:45,422 Apaguei a luz e ela foi embora. Aconteceu ontem � noite. 251 00:25:46,262 --> 00:25:48,253 Agora ela est� de volta novamente. 252 00:25:49,382 --> 00:25:51,338 Vou dar uma olhada. 253 00:26:20,301 --> 00:26:22,371 Ela est� desaparecida. Ela se foi. 254 00:26:27,340 --> 00:26:32,255 - Eu n�o gosto de coisas que n�o entendo. - Provavelmente foi uma coincid�ncia. 255 00:26:32,420 --> 00:26:34,411 Vamos caminhar um pouco. 256 00:26:35,220 --> 00:26:38,257 Voc� disse que ia passar o domingo em casa. 257 00:26:40,300 --> 00:26:43,417 - Caso contr�rio eu tenho que ficar com voc�. - Apenas uma curta caminhada. 258 00:26:45,300 --> 00:26:47,415 N�o consegui dormir ontem � noite. 259 00:26:48,299 --> 00:26:53,327 Eu tenho que decidir se devo deixar meu escrit�rio de uma vez por todas, ou n�o. 260 00:26:54,339 --> 00:26:57,411 Os sinais est�o muito mais claros ultimamente. 261 00:26:57,459 --> 00:27:00,451 - Que sinais? - Voc� ainda � jovem, mas vai ver. 262 00:27:01,259 --> 00:27:04,251 Com o tempo, os sinais se revelar�o a voc�. 263 00:27:04,339 --> 00:27:09,332 Um som, um rosto na rua, uma frase em um livro... 264 00:27:09,338 --> 00:27:14,458 Epis�dios insignificantes do passado que agora possuem uma eloqu�ncia chocante. 265 00:27:17,378 --> 00:27:22,293 Percebo agora por que pensei que ela estava me espionando. 266 00:27:23,458 --> 00:27:27,291 Foi a maneira como ela segurou o bra�o para fora da janela... 267 00:27:28,257 --> 00:27:32,375 Minha esposa costumava fazer isso tamb�m e eu a repreendi porque � perigoso. 268 00:27:35,257 --> 00:27:40,285 A vis�o de seu bra�o me atormentou. Era como um sinal de perigo iminente. 269 00:27:41,257 --> 00:27:43,452 � por isso que eu pensei que ela estava me seguindo. 270 00:27:47,296 --> 00:27:53,292 Merit�ssimo, posso falar com voc�? Eu sou Elsa Meroni, a mulher de Rino Nulardi. 271 00:27:55,256 --> 00:28:01,411 Devo falar com voc�. Ele me disse que n�o, mas eu vim de qualquer maneira. 272 00:28:02,336 --> 00:28:05,293 Ele confessou, mas n�o matou o guarda do armaz�m. 273 00:28:05,335 --> 00:28:08,247 - Ok, venha ao meu escrit�rio amanh�. - N�o! 274 00:28:09,335 --> 00:28:12,293 - Eles n�o devem saber que estou aqui. - Quem? 275 00:28:12,335 --> 00:28:18,285 Por favor, apenas alguns minutos. � importante, tamb�m para a justi�a. 276 00:28:20,455 --> 00:28:26,290 - Muito bem, isso n�o vai demorar muito. - N�o, espere um segundo. 277 00:28:35,214 --> 00:28:37,284 Eu tenho que fazer uma liga��o. 278 00:28:50,373 --> 00:28:52,204 Sim? 279 00:28:52,293 --> 00:28:55,410 Gloria, eu ia te ligar quando voc� estava saindo. 280 00:28:55,453 --> 00:28:59,287 - Voc� pode ter. - Voc� me conhece, eu preciso de tempo 281 00:29:00,253 --> 00:29:03,211 Acho que n�o devemos nos ver por um tempo. 282 00:29:04,213 --> 00:29:07,249 Quando voc� diz um tempo, voc� realmente quer dizer para sempre. 283 00:29:07,452 --> 00:29:11,365 - Voc� quer dizer para sempre? - � o melhor. 284 00:29:12,292 --> 00:29:15,443 - Eu n�o virei correndo. - N�o � por isso que estou fazendo isso. 285 00:29:16,292 --> 00:29:18,328 - Sinto muito. - Ok, adeus. 286 00:30:02,250 --> 00:30:06,242 Aquela mulher me disse por que mataram o zelador do armaz�m. 287 00:30:07,289 --> 00:30:09,405 Aquele armaz�m era o centro de uma rede de contrabando... 288 00:30:10,249 --> 00:30:14,367 Armas, explosivos, temporizadores. 289 00:30:17,289 --> 00:30:20,326 Quando aquela mulher disse 'eles' ela quis dizer os contrabandistas. 290 00:30:20,449 --> 00:30:22,440 Mas ela n�o sabe quem eles s�o. 291 00:30:23,249 --> 00:30:26,445 - Ela s� conhece Nulardi. - Quem n�o est� falando. 292 00:30:27,248 --> 00:30:29,364 Posso? 293 00:30:30,328 --> 00:30:34,321 - Aquela mulher, Elsa...? - Meroni. 294 00:30:35,208 --> 00:30:40,236 Quando a pressionei, ela disse que chegaram em caixotes com papelada falsa... 295 00:30:41,408 --> 00:30:46,435 e havia pessoas esperando. Pessoas que estavam tramando alguma coisa. 296 00:30:49,247 --> 00:30:51,317 Voc� sabe quando tudo isso aconteceu? 297 00:30:51,407 --> 00:30:54,285 O dia dos sal�rios de novembro. 298 00:30:57,367 --> 00:30:59,403 O 27�. N�s iremos? 299 00:31:00,407 --> 00:31:04,365 Voc� n�o se lembra do que aconteceu no dia 28 de novembro? 300 00:31:35,365 --> 00:31:40,439 Esta��o Livorno: o trem na plataforma tr�s � o servi�o r�pido para La Spezia. 301 00:32:05,323 --> 00:32:09,282 Eu n�o entendo ela. Ela quer ajudar sua amiga... 302 00:32:09,283 --> 00:32:14,232 mas ela diz coisas que podem implicar ele em um massacre. 303 00:32:18,203 --> 00:32:22,276 - Parece um pouco... - Um momento, Graziano. 304 00:32:23,283 --> 00:32:26,240 Meroni apenas admitiu que Nulardi estava falsificando a papelada. 305 00:32:26,322 --> 00:32:29,314 Mas ele n�o sabia o que havia nas caixas... 306 00:32:29,402 --> 00:32:32,314 e ele n�o sabia com quem estava se envolvendo. 307 00:32:32,322 --> 00:32:38,352 Agora que ele sabe o que est� em jogo, ele prefere enfrentar uma acusa��o de assassinato do que desafi�-los. 308 00:32:40,402 --> 00:32:45,191 N�o se esque�a, que o bombardeio foi organizado por um grupo de extrema esquerda. 309 00:32:45,321 --> 00:32:49,360 Eles tamb�m falaram sobre Caligari, ele tamb�m era um extremista, mas do outro lado. 310 00:32:49,441 --> 00:32:51,318 E a nota? 311 00:32:51,361 --> 00:32:55,320 Qualquer um pode assinar uma nota com o nome de seu inimigo pol�tico para desviar a culpa. 312 00:32:55,321 --> 00:32:59,200 - � uma cruz dupla. - Mas voc� tamb�m pode assin�-lo de verdade. 313 00:32:59,361 --> 00:33:03,240 Sabendo que todos v�o pensar como voc� agora... 314 00:33:03,321 --> 00:33:06,392 que voc� n�o � o culpado, mas seu advers�rio pol�tico... 315 00:33:07,240 --> 00:33:11,233 quem assinou com o seu nome para passar a culpa para voc�; cruz tripla! 316 00:33:13,280 --> 00:33:17,193 - Podemos continuar assim para sempre. - Isso tudo tem que acabar. 317 00:33:17,440 --> 00:33:21,399 Sim, sim... Mas o que podemos fazer? 318 00:33:22,280 --> 00:33:24,349 Pra�a Capraia, 21. 319 00:33:25,439 --> 00:33:31,230 Este � o endere�o para onde Nulardi entregou os caixotes antes do bombardeio. 320 00:33:33,359 --> 00:33:38,228 Ou�a, voc� tem colegas que lidam com essas coisas. 321 00:33:38,239 --> 00:33:40,355 Passe a informa��o para eles e esque�a. 322 00:33:40,439 --> 00:33:44,397 Este � o meu neg�cio, visto que � o meu caso. 323 00:33:47,398 --> 00:33:51,391 � quase embara�oso para mim. n�o sei como colocar... 324 00:33:51,438 --> 00:33:56,353 � como se voc� estivesse violando seu c�digo de conduta comigo. 325 00:33:57,318 --> 00:34:01,391 Eu confio em voc� completamente. Voc� � como eu, voc� busca justi�a. 326 00:34:03,358 --> 00:34:06,349 H� algo muito maior acontecendo. 327 00:34:07,317 --> 00:34:10,309 E garanto que n�o vou permitir que seja enterrado... 328 00:34:10,397 --> 00:34:13,195 neste pa�s onde enterram tudo. 329 00:34:13,357 --> 00:34:16,269 O que voc� vai fazer agora? Jogar o detetive? O policial? 330 00:34:16,357 --> 00:34:20,316 N�o confio na pol�cia, muitas infiltra��es pol�ticas. 331 00:34:20,357 --> 00:34:22,393 Nem confio nos carabinieri. 332 00:34:34,236 --> 00:34:36,386 Este � o brigadeiro Graziano, me passe para Masseri. 333 00:34:37,276 --> 00:34:39,187 Tenho de informar os meus superiores. 334 00:34:39,236 --> 00:34:43,228 - � domingo, Masseri n�o est� aqui. - Ent�o chame o oficial respons�vel. 335 00:34:46,235 --> 00:34:47,429 N�o importa, obrigado. 336 00:34:48,475 --> 00:34:51,273 Tudo o que pe�o � que espere. 337 00:34:51,395 --> 00:34:54,228 Eu vou assumir toda a responsabilidade. 338 00:34:56,275 --> 00:34:59,187 Mas se voc� n�o quiser ir � Piazza Caprai, eu irei sozinho. 339 00:35:01,275 --> 00:35:04,391 N�o, eu n�o posso nem deixar voc� ir ao banheiro sozinha. 340 00:35:24,393 --> 00:35:27,271 Aqui est� o filme. Limpei uma tabacaria. 341 00:35:27,313 --> 00:35:29,269 Quase discutimos. 342 00:35:30,273 --> 00:35:34,232 - Voc� viu alguma coisa? - Sim, sim, velhos, crian�as... 343 00:35:34,313 --> 00:35:38,272 Todos os perigosos. Mas n�o se preocupe, eles est�o todos aqui. 344 00:35:41,313 --> 00:35:44,190 N�s devemos ir. Vai escurecer em breve. 345 00:35:50,392 --> 00:35:53,304 O que � isso? O que voc� viu? 346 00:35:53,392 --> 00:35:55,383 Cristo, � ele! 347 00:35:56,232 --> 00:35:57,347 Aquele a�. 348 00:35:58,432 --> 00:36:02,345 - Aquele homem vestido de azul? - Sim, de azul. 349 00:36:07,231 --> 00:36:09,381 - Aquele filho da puta. - Quem � ele? 350 00:36:14,271 --> 00:36:15,420 Eu sei. 351 00:36:20,271 --> 00:36:22,387 Caligari, voc� tem algo a dizer? 352 00:36:23,230 --> 00:36:26,188 Estes s�o tempos sombrios, devemos esperar pela luz. 353 00:36:26,230 --> 00:36:28,221 Que luz? O que voc� quer dizer? 354 00:36:28,270 --> 00:36:31,182 Voc� tem algo a dizer sobre as acusa��es contra voc�? 355 00:36:32,270 --> 00:36:36,183 Caligari, dizem que voc� se considera um prisioneiro de guerra. 356 00:36:36,310 --> 00:36:39,222 Voc� tem uma mensagem para o p�blico? 357 00:36:48,429 --> 00:36:52,217 N�o, n�o olhe para ele. A��o normal. 358 00:36:52,429 --> 00:36:55,466 - Ele ainda est� l�? - Ele n�o se moveu. 359 00:36:56,229 --> 00:36:57,298 INS estou morrendo] 360 00:36:58,229 --> 00:37:00,345 Pegue esse pano e finja limpar a janela. 361 00:37:00,429 --> 00:37:02,420 - Por que? - Prossiga. 362 00:37:03,428 --> 00:37:05,259 � suficiente. Para para... 363 00:37:07,348 --> 00:37:10,306 Siga a c�mera. N�o me bloqueie completamente. 364 00:37:33,307 --> 00:37:36,299 - Agora vamos saber com certeza. - O que voc� quer dizer? 365 00:37:36,387 --> 00:37:39,220 Se ele for para o n�mero 21. 366 00:37:40,307 --> 00:37:42,184 L� vai ele. 367 00:37:43,386 --> 00:37:47,174 - Quem � ele? - Caligari. 368 00:37:49,266 --> 00:37:52,224 Aquele que escapou da pris�o. Tem certeza? 369 00:37:52,266 --> 00:37:56,225 - Ele cresceu uma barba. - Aquele que explodiu o trem. 370 00:37:57,306 --> 00:38:00,218 - Achei que ele estava na Espanha? - Ele est� aqui. 371 00:38:00,306 --> 00:38:02,375 Espere, agora vou entender... 372 00:38:03,265 --> 00:38:05,301 � o contr�rio! 373 00:38:05,305 --> 00:38:07,375 Caligari est� se passando por fascista porque � comunista! 374 00:38:08,265 --> 00:38:09,334 - Cruz dupla! - Cruz tripla, mesmo. 375 00:38:09,425 --> 00:38:12,303 - Dobro! - Qualquer coisa que voc� diga. 376 00:38:14,225 --> 00:38:16,375 - L� est� ele de novo. - Siga-o. 377 00:39:12,422 --> 00:39:15,380 O outro � c�mplice, sem d�vida. 378 00:39:16,422 --> 00:39:19,220 � uma pena n�o podermos ver seu rosto. 379 00:39:19,302 --> 00:39:21,293 Eles v�o se virar. 380 00:40:30,218 --> 00:40:31,367 O que voc� quer fazer? 381 00:40:40,218 --> 00:40:42,208 Com licen�a, eu preciso disso. 382 00:40:48,337 --> 00:40:50,407 Olha, eles ainda est�o molhados. 383 00:40:58,417 --> 00:41:01,215 Vou escrever meu relat�rio para meus superiores. 384 00:41:03,256 --> 00:41:06,214 Voc� n�o disse que preferia n�o ser implicado. 385 00:41:06,256 --> 00:41:08,372 Eu Ihe direi quando for a hora certa. 386 00:41:09,336 --> 00:41:11,327 Voc� realmente � um curioso! 387 00:41:11,416 --> 00:41:15,329 N�o posso escrever quando tenho vontade, tenho que faz�-lo imediatamente. 388 00:41:16,416 --> 00:41:19,328 � melhor se voc� n�o fizer isso agora. Confie em mim. 389 00:41:19,456 --> 00:41:24,245 Eu confiarei em voc� se voc� for direto comigo, caso contr�rio, voc� me deixar� desconfiado 390 00:41:25,255 --> 00:41:29,248 Voc� pode escrever seu relat�rio amanh�. Eu sei o que � melhor para n�s dois. 391 00:41:29,335 --> 00:41:31,246 Acredite em mim. 392 00:41:40,375 --> 00:41:43,366 N�o se preocupe. Boa noite meu amigo. 393 00:41:45,294 --> 00:41:48,206 Onde diabos estamos indo agora? 394 00:41:57,294 --> 00:42:00,411 Ou�a, eu n�o preciso escrever esse relat�rio. 395 00:42:00,454 --> 00:42:03,251 Apenas esque�a tudo isso. 396 00:42:06,413 --> 00:42:10,247 Vamos fazer uma liga��o an�nima. Diremos a eles onde encontrar Caligari... 397 00:42:10,333 --> 00:42:12,324 e podemos ficar fora disso. 398 00:42:13,293 --> 00:42:17,206 Voc� est� me empurrando para cometer um crime, ent�o vou fingir que n�o ouvi isso! 399 00:42:17,213 --> 00:42:19,204 Caso contr�rio, serei obrigado a incrimin�-lo! 400 00:42:19,253 --> 00:42:20,368 Escute-me! 401 00:42:30,332 --> 00:42:34,291 N�o! Voc� � quem me impediu de cumprir meu dever... 402 00:42:34,332 --> 00:42:37,210 quando voc� me impediu de chamar meus superiores. 403 00:42:37,292 --> 00:42:40,284 � muito pior do que voc� pensa. 404 00:43:09,330 --> 00:43:13,243 Pela lealdade que voc� me mostrou, devo Ihe contar tudo. 405 00:43:14,290 --> 00:43:20,286 O homem que estava com Caligari � o Coronel Ruiz, do Servi�o Secreto. 406 00:43:20,410 --> 00:43:24,163 Isso significa que h� um contato entre Caligari, um criminoso... 407 00:43:24,249 --> 00:43:26,365 e um oficial do nosso Servi�o Secreto. 408 00:43:26,409 --> 00:43:29,242 Ou seja, um oficial do estado! 409 00:43:31,209 --> 00:43:34,201 H� um traidor, vendido para a subvers�o. 410 00:43:35,369 --> 00:43:38,406 Se ele est� trabalhando para a esquerda ou para a direita, isso n�o me interessa. 411 00:43:39,329 --> 00:43:42,400 H� um traidor, e � nosso dever desmascar�-lo... 412 00:43:43,248 --> 00:43:45,318 prenda-o e castigue-o! 413 00:43:46,208 --> 00:43:48,278 Ent�o � uma quest�o de Estado. 414 00:43:48,368 --> 00:43:53,203 E voc� e eu temos a chave que abre a porta da justi�a. 415 00:43:53,288 --> 00:43:58,282 Dentro de algumas horas Caligari estar� de volta � pris�o e que Ruiz ser� preso. 416 00:44:00,368 --> 00:44:04,326 Est� me dizendo que quer prender um agente do Servi�o Secreto? 417 00:44:05,167 --> 00:44:07,283 Eu quero chegar ao fundo disso. 418 00:44:08,407 --> 00:44:11,365 - Devo informar o general imediatamente. - Qual general? 419 00:44:11,407 --> 00:44:15,320 O chefe do Servi�o Secreto. Nos conhecemos h� anos. 420 00:44:16,247 --> 00:44:21,195 Um homem �ntegro, e quero que ele saiba o que est� acontecendo em seus escrit�rios. 421 00:44:21,366 --> 00:44:25,154 N�o se preocupe, eu sei o que estou fazendo. Boa noite, Graciano. 422 00:44:57,285 --> 00:45:02,278 - Olha, eu quero ficar fora disso. - O General est� me esperando em uma hora. 423 00:45:02,364 --> 00:45:06,198 - N�o me atrase. - Escute-me. 424 00:45:07,284 --> 00:45:10,276 - O que voc� est� fazendo? - Estou escrevendo meu relat�rio. 425 00:45:11,244 --> 00:45:14,395 Ent�o escreva que quando viu Caligari voc� estava sozinho. 426 00:45:17,324 --> 00:45:22,238 - Voc� me desapontou. - Merit�ssimo, voc� � um homem livre. 427 00:45:22,363 --> 00:45:24,274 Voc� pode prender quem quiser. 428 00:45:24,403 --> 00:45:27,361 Mas n�s, se eles n�o nos matarem, v�o nos foder at� o rabo! 429 00:45:27,403 --> 00:45:29,200 Com licen�a. 430 00:45:30,203 --> 00:45:34,242 Os ju�zes tamb�m perderam a vida. Do que voc� tem medo? 431 00:45:34,323 --> 00:45:37,315 Tenho medo de coisas que n�o entendo, como voc� diz. 432 00:45:38,403 --> 00:45:41,200 Sim, talvez voc� esteja certo. 433 00:45:41,362 --> 00:45:44,274 Afinal, voc� � apenas um subordinado. 434 00:45:44,402 --> 00:45:48,395 Mas eu precisava de sua ajuda hoje. N�o vou mencionar voc� no meu relat�rio... 435 00:45:48,402 --> 00:45:52,281 - se isso � o que voc� quer. - Ent�o tome cuidado... 436 00:45:52,322 --> 00:45:57,157 porque est�vamos juntos no bar e eles nos viram. 437 00:45:57,242 --> 00:45:59,392 - Lembrar? - N�s iremos? 438 00:46:00,281 --> 00:46:02,158 Ent�o escreva isso... 439 00:46:02,201 --> 00:46:09,277 Quando Elsa Moroni se aproximou de mim, o brigadeiro Graziano havia sa�do para fazer uma liga��o. 440 00:46:10,281 --> 00:46:14,194 Quando voltou, Elsa Meroni j� havia sa�do. 441 00:46:15,241 --> 00:46:16,310 Continuar. 442 00:46:16,401 --> 00:46:20,234 E ent�o, quando voltamos aqui... 443 00:46:22,360 --> 00:46:28,151 Mandei o brigadeiro Graziano ao est�dio para assistir ao jogo. 444 00:46:30,360 --> 00:46:34,239 Se me permite, notei que voc� tem uma televis�o, caso me questionem. 445 00:46:35,400 --> 00:46:38,198 Ele saiu para fazer uma liga��o. 446 00:47:04,238 --> 00:47:08,231 - Voc� n�o vem comigo? - N�o, apenas finja que n�o estou aqui. 447 00:48:06,395 --> 00:48:10,388 - Um caf�, por favor. - Voc� vai ter que esperar, est� aquecendo. 448 00:50:05,389 --> 00:50:09,348 E o relat�rio? Voc� queimou o relat�rio tamb�m. 449 00:50:11,189 --> 00:50:14,306 Est� nas m�os do general. Ele vai cuidar de tudo. 450 00:50:15,189 --> 00:50:17,305 N�o se preocupe. Eu n�o mencionei voc�. 451 00:50:22,308 --> 00:50:26,142 Estamos fora disso agora. Voltemos ao nosso trabalho. 452 00:50:31,388 --> 00:50:35,347 Devemos ir � pris�o para interrogar Nulardi. 453 00:50:37,268 --> 00:50:40,225 Nulardi? Ele n�o � inocente? 454 00:50:40,307 --> 00:50:43,140 Eu disse questionar, n�o incriminar. 455 00:50:45,307 --> 00:50:48,379 - O que o general disse? - Voc� est� fora disso, ent�o fique de fora. 456 00:51:09,346 --> 00:51:12,258 Sinto muito, mas algo terr�vel aconteceu. 457 00:51:57,144 --> 00:51:59,179 Voc� realmente n�o acredita que ele cometeu suic�dio. 458 00:51:59,263 --> 00:52:01,379 Haver� um inqu�rito, vamos descobrir. 459 00:52:02,183 --> 00:52:07,211 Voc� realmente acredita que um inqu�rito na pris�o vale alguma coisa? 460 00:52:07,383 --> 00:52:10,216 - Acho que sim. - Sim? 461 00:52:11,183 --> 00:52:14,220 Ent�o eu vou te contar o que voc� descobriu do General... 462 00:52:15,263 --> 00:52:18,299 O general sabia de tudo. 463 00:52:19,182 --> 00:52:23,255 Na verdade, ele mant�m contato com Caligari atrav�s de Ruiz. 464 00:52:25,262 --> 00:52:28,174 Acertar as grandes armas d�i, n�o �? 465 00:52:29,302 --> 00:52:34,171 Deram-me garantias de que prenderiam os respons�veis, sejam eles quem forem. 466 00:52:34,262 --> 00:52:37,220 Mas agora, a verdade s� serviria para ajudar... 467 00:52:37,262 --> 00:52:38,330 Os subversivos! 468 00:52:38,341 --> 00:52:42,334 Voc� esquece que os comunistas t�m mais de duas mil c�lulas treinadas... 469 00:52:43,221 --> 00:52:45,291 armado e pronto para atacar! 470 00:52:45,381 --> 00:52:47,372 E se eles matarem Meroni tamb�m? 471 00:52:48,181 --> 00:52:50,251 Que provas voc� tem de que Nulardi foi assassinado? 472 00:52:50,301 --> 00:52:52,212 N�o fale besteiras! 473 00:53:04,300 --> 00:53:07,337 - O que est� acontecendo? - Eles querem que voc� testemunhe contra Rino. 474 00:53:08,140 --> 00:53:10,176 Vamos, arrume suas coisas. 475 00:53:10,380 --> 00:53:12,371 � melhor que eles n�o encontrem voc�. 476 00:53:18,179 --> 00:53:21,376 - Quando voc� falou com Rino? - Eu o vi na semana passada. 477 00:53:23,299 --> 00:53:26,291 - Quando voc� o viu? - Eles n�o me deixaram. 478 00:53:28,179 --> 00:53:30,329 � o endere�o de Meroni, me leve at� l�. 479 00:53:32,179 --> 00:53:34,295 Voc� vai voltar atr�s novamente? 480 00:53:38,178 --> 00:53:39,293 Elsa. 481 00:53:41,298 --> 00:53:43,254 - Existe outra sa�da? - Por que? 482 00:53:43,298 --> 00:53:46,256 H� um carro da pol�cia l� fora. Dar uma olhada. 483 00:54:56,375 --> 00:54:59,286 Ela caiu do nono andar, ela foi jogada. 484 00:54:59,334 --> 00:55:02,371 Suic�dio! Porque ela descobriu que Nulardi cometeu suic�dio. 485 00:55:02,374 --> 00:55:05,207 Sim, um clube de suic�dio! Ou�o... 486 00:55:05,254 --> 00:55:08,166 � melhor voc� fazer o que puder para prender o general... 487 00:55:08,214 --> 00:55:10,170 ou vamos acabar do mesmo jeito. 488 00:55:10,214 --> 00:55:14,207 - Voc� est� tentando me fazer acreditar... - N�o, voc� est� ignorando a verdade! 489 00:55:15,174 --> 00:55:16,323 Quero ver a cena do crime. 490 00:55:17,173 --> 00:55:18,322 Eu nunca estive aqui. 491 00:55:18,373 --> 00:55:22,127 N�o sei da liga��o entre Nulardi e Meroni, lembra? 492 00:55:22,173 --> 00:55:24,243 Entendeu, sumo sacerdote da justi�a? 493 00:55:24,293 --> 00:55:27,251 - H� uma justi�a superior. - Besteira! 494 00:55:29,333 --> 00:55:31,244 Bom dia, merit�ssimo. 495 00:55:40,372 --> 00:55:44,206 - � um colete � prova de balas, coloque-o. - Livre-se disso, voc� usa. 496 00:55:44,252 --> 00:55:47,130 - Eu tenho um. - Rid�culo! 497 00:55:49,252 --> 00:55:51,208 - Quem s�o eles? - Guarda-costas. 498 00:55:51,252 --> 00:55:53,163 - Mande-os embora. - Eles t�m ordens. 499 00:55:53,252 --> 00:55:54,367 A seu pedido. 500 00:55:55,172 --> 00:55:57,241 Voc� est� tentando me assustar para prender o General. 501 00:55:57,291 --> 00:55:59,327 Admita, � isso que voc� quer. 502 00:56:12,251 --> 00:56:14,321 Vamos, responda-me. Voc� quer me assustar. 503 00:56:14,371 --> 00:56:18,283 - Estou apenas sendo cuidadoso. - N�o pense que n�o tenho minhas d�vidas. 504 00:56:18,330 --> 00:56:20,366 Eu, e muitos. 505 00:56:21,290 --> 00:56:25,363 Direi ao general e insistirei que a justi�a seja feita. 506 00:56:26,250 --> 00:56:27,319 N�o n�o Isso! 507 00:56:27,370 --> 00:56:29,326 Eles n�o podem pensar que voc� est� contra eles. 508 00:56:30,130 --> 00:56:34,248 Eles devem pensar que voc� est� do lado deles, entendeu? 509 00:56:39,329 --> 00:56:42,127 Voc� se encontra em uma posi��o estranha... 510 00:56:42,169 --> 00:56:45,286 Sua tarefa � proteger um homem que pode querer morrer. 511 00:56:51,329 --> 00:56:53,126 N�o, espere. 512 00:57:34,367 --> 00:57:37,164 N�o somos inimigos, somos? 513 00:57:38,286 --> 00:57:39,321 N�o. 514 00:57:44,286 --> 00:57:48,279 - Mas voc� n�o confia em mim. - N�o, n�o � isso. 515 00:57:57,285 --> 00:58:01,278 Se necess�rio, demitirei e prenderei o general eu mesmo. 516 00:58:02,285 --> 00:58:04,241 Voc� acredita em mim? 517 00:58:06,165 --> 00:58:08,121 Sim claro. 518 00:58:19,244 --> 00:58:21,235 Gosto de voc�. 519 00:58:22,324 --> 00:58:24,155 Obrigado. 520 00:58:26,164 --> 00:58:29,122 Gostaria de experimentar alguma comida da minha aldeia? 521 00:58:29,204 --> 00:58:31,195 Obrigado, mas estou um pouco cansado. 522 00:58:31,324 --> 00:58:34,282 Claro, voc� tem trabalhado horas horr�veis. 523 00:58:42,203 --> 00:58:44,273 Um dia voc� vai entender. 524 00:58:46,243 --> 00:58:48,359 Sim, todos n�s vamos entender. 525 00:59:41,360 --> 00:59:43,237 Sara. 526 01:00:21,358 --> 01:00:24,350 Senhor, perdoe meus pecados. 527 01:01:16,195 --> 01:01:19,107 Saia com as m�os para cima. 528 01:01:37,234 --> 01:01:41,147 - Vamos, mexa-se. - N�o posso, estou com a perna quebrada! 529 01:02:07,153 --> 01:02:12,181 - Voc� pediu dois deles. - Sim, um para mim e outro para Cancedda. 530 01:02:12,313 --> 01:02:18,228 - Voc� tamb�m pediu dois guarda-costas. - Isso foi depois da morte de Nulardi. 531 01:02:19,232 --> 01:02:24,226 De acordo com voc�, foi nesse momento que a investiga��o do assassinato do porto ficou perigosa. 532 01:02:24,352 --> 01:02:28,265 Tamb�m estou pedindo por mim, visto que herdei os casos de Cancedda. 533 01:02:30,312 --> 01:02:33,145 Eu era seu guarda-costas. 534 01:02:33,192 --> 01:02:36,342 Cancedda ficou preocupado com a morte de Nulardi, isso � certo. 535 01:02:37,191 --> 01:02:39,147 H� uma contradi��o. 536 01:02:39,191 --> 01:02:43,230 Graziano, voc� n�o sabe de onde vem o perigo... 537 01:02:43,311 --> 01:02:48,226 Voc� n�o sabe de nada, mas colocou um colete e pediu dois guarda-costas. 538 01:02:48,271 --> 01:02:52,230 Mas o juiz, quem sabe, que manifestou seus medos... 539 01:02:52,271 --> 01:02:55,148 recusa o colete e os guarda-costas. 540 01:02:55,350 --> 01:02:58,148 Voc� n�o acha isso um pouco estranho? 541 01:02:58,310 --> 01:03:01,268 Ele disse que se sentiu rid�culo ao us�-lo. 542 01:03:02,270 --> 01:03:05,182 Quando sua vida est� em jogo, n�o importa se voc� se sente rid�culo. 543 01:03:05,270 --> 01:03:08,228 Voc� sabe o que estou ganhando com tudo isso? 544 01:03:10,230 --> 01:03:15,303 Que voc� tinha um senso de perigo muito maior do que a v�tima. 545 01:03:18,349 --> 01:03:22,308 - Talvez porque eu seja um profissional. - Isso � poss�vel. 546 01:03:23,149 --> 01:03:26,186 Mas voc� realmente me contou tudo? 547 01:03:27,149 --> 01:03:28,343 O que eu sei. 548 01:03:29,149 --> 01:03:34,098 Eu quero que voc� fa�a um esfor�o. At� o menor detalhe pode nos ajudar... 549 01:03:35,148 --> 01:03:39,221 e se acontecer de voc� se lembrar de algo sens�vel... 550 01:03:40,228 --> 01:03:43,186 a quem interessar... 551 01:03:44,148 --> 01:03:47,265 - Diga-me. - Farei o meu melhor. 552 01:03:48,228 --> 01:03:50,219 Muito bem. Vamos l�. 553 01:03:51,228 --> 01:03:54,106 Espero v�-lo de p� novamente em breve. 554 01:03:54,148 --> 01:03:56,103 Eu tenho uma surpresa para voc�. 555 01:04:17,186 --> 01:04:20,303 O que voc� quer de mim? Eu n�o estava l�. 556 01:04:20,346 --> 01:04:22,302 Voc� tem um visitante. 557 01:04:24,146 --> 01:04:25,261 S�lvia! 558 01:04:28,146 --> 01:04:30,182 Venha para o papai! 559 01:04:31,186 --> 01:04:33,302 Como voc� est�, papai? 560 01:04:39,225 --> 01:04:41,295 Como voc� chegou aqui? 561 01:04:45,265 --> 01:04:48,143 Voc� pode entrar se quiser. 562 01:04:52,145 --> 01:04:54,136 Eu trouxe isso para voc�. 563 01:05:00,144 --> 01:05:02,100 Voc� pode descascar? 564 01:05:04,344 --> 01:05:07,097 Estou feliz por voc� estar vivo. 565 01:05:11,184 --> 01:05:14,096 Voc� sabe por que eu queria voc� como meu anjo da guarda? 566 01:05:14,183 --> 01:05:15,332 Porque eu sou supersticioso. 567 01:05:16,143 --> 01:05:19,340 Uma bomba nunca cai duas vezes no mesmo lugar. 568 01:05:20,183 --> 01:05:22,299 Voc� perdeu um juiz, n�o perder� um segundo. 569 01:05:23,143 --> 01:05:25,099 - Estat�sticas. - Esperemos. 570 01:05:25,183 --> 01:05:27,219 Esperemos? Toque na madeira! 571 01:05:28,263 --> 01:05:32,256 Eu tenho minha pr�pria teoria sobre o assassinato do armaz�m... 572 01:05:33,303 --> 01:05:35,179 Drogas. 573 01:05:36,142 --> 01:05:39,214 - O que voc� acha? - Voc� pode estar certo. 574 01:05:40,182 --> 01:05:45,176 Agora precisamos voltar ao in�cio, come�ando com a morte de Cancedda. 575 01:05:46,302 --> 01:05:51,330 Um homem honesto, mas um pouco antiquado. 576 01:05:52,342 --> 01:05:55,253 Voc� poderia dizer isso. Pobre cara. 577 01:05:55,301 --> 01:05:59,214 Por qu�? Por causa da forma como ele morreu. 578 01:05:59,341 --> 01:06:02,139 Sim, por causa da forma como ele morreu. 579 01:06:07,181 --> 01:06:09,297 Este � o relat�rio da aut�psia. 580 01:06:29,180 --> 01:06:32,252 Portanto, n�o � verdade que Cancedda n�o tivesse amigos. 581 01:06:39,179 --> 01:06:43,172 Voc� prometeu que se lembraria de algo. 582 01:06:44,219 --> 01:06:47,211 N�o consigo me lembrar assim. 583 01:06:49,179 --> 01:06:54,206 O porteiro disse que viu voc� com Cancedda no domingo passado. 584 01:06:55,218 --> 01:06:59,211 Sim, � verdade. Ele tinha ligado para me dizer... 585 01:07:00,178 --> 01:07:03,215 que havia uma mulher espionando-o! 586 01:07:04,178 --> 01:07:08,296 - E voc� foi passear. - Tomamos um caf�. 587 01:07:10,178 --> 01:07:17,208 - Voc� viu aquela mulher de novo? - N�o, n�o que eu saiba. 588 01:07:18,257 --> 01:07:21,169 Bom, ent�o vamos ao cinema. 589 01:07:23,137 --> 01:07:27,289 - O cinema? - Sim, tamb�m lido com casos de obscenidade. 590 01:07:41,296 --> 01:07:44,174 V� para casa crian�as, � um filme terr�vel. 591 01:07:44,216 --> 01:07:46,286 Eu costumava confiscar filmes assim... 592 01:07:47,096 --> 01:07:50,293 mas a pornografia como um mal social altamente discut�vel. 593 01:07:51,336 --> 01:07:58,127 Estudei no semin�rio, mas tamb�m fiz campanha por concess�es. 594 01:07:58,215 --> 01:08:01,173 Alguns podem me chamar de um intrometido. 595 01:08:02,215 --> 01:08:05,173 As institui��es das quais Cancedda fazia parte est�o desatualizadas... 596 01:08:05,215 --> 01:08:08,127 e voc� n�o pode fazer uma omelete sem quebrar alguns ovos. 597 01:08:08,215 --> 01:08:10,092 Eu sou um p�ssimo cozinheiro. 598 01:08:10,175 --> 01:08:13,247 Tenho duas paix�es, a pol�tica e aquela coisa que come�a com 'P'... 599 01:08:13,334 --> 01:08:15,290 - Isto �, buceta. - Voc� esta muito ocupado! 600 01:08:15,334 --> 01:08:16,289 N�o jogue a carta da moralidade. 601 01:08:16,334 --> 01:08:20,293 Eles nem se contradizem, nem mesmo para algu�m de esquerda, como eu. 602 01:08:20,334 --> 01:08:24,168 - Voc� acha que o bichano est� � esquerda? - Voc� est� certo, � no centro. 603 01:08:45,253 --> 01:08:49,132 - Ele estava tirando fotos de n�s. - Por que ele faria isso? 604 01:08:53,332 --> 01:08:57,086 Este material � realmente sujo. 605 01:09:03,252 --> 01:09:07,131 - Por que voc� n�o guarda sua pistola... - Minha bolsa � mais confort�vel. 606 01:09:07,212 --> 01:09:10,249 Juiz Moser. Posso falar com voc�? 607 01:09:12,252 --> 01:09:16,210 Voc� � respons�vel pelo caso do armaz�m? 608 01:09:17,131 --> 01:09:22,205 - Sim porque? - Eu sou... eu era a mulher de Rino Nulardi. 609 01:09:25,291 --> 01:09:28,283 - Venha ao meu escrit�rio amanh�. - N�o posso. 610 01:09:29,171 --> 01:09:33,288 - Eles n�o devem saber que estou aqui. - Quem? 611 01:09:34,090 --> 01:09:37,127 Por favor, apenas alguns minutos. � importante. 612 01:09:39,170 --> 01:09:40,285 Espere aqui. 613 01:09:50,330 --> 01:09:52,286 N�o! Espere um minuto! 614 01:09:54,289 --> 01:09:56,166 Espere. 615 01:10:25,288 --> 01:10:28,246 - O que eu devo a voc�? - N�o, n�o importa. 616 01:10:31,128 --> 01:10:33,277 Que diabos est� acontecendo aqui? 617 01:10:35,127 --> 01:10:38,278 Agora ela vai passar um bilhete para ele. 618 01:10:52,207 --> 01:10:54,242 Um copo de �gua por favor. 619 01:10:55,126 --> 01:10:58,277 Quem � voc�? Quantas mulheres Nulardi teve? 620 01:10:59,126 --> 01:11:01,242 De onde voc� saiu? 621 01:11:18,205 --> 01:11:20,116 Devemos ir? 622 01:11:20,285 --> 01:11:22,276 Bem, vamos? 623 01:11:28,205 --> 01:11:32,118 N�o vamos mais ao escrit�rio, vamos a outro lugar. 624 01:11:32,205 --> 01:11:35,082 Se ele disser Piazza Capraia agora! 625 01:11:35,164 --> 01:11:37,234 Pra�a Capraia, 21. 626 01:11:38,284 --> 01:11:40,320 - Voc� sabe onde �? - N�o mas... 627 01:11:41,124 --> 01:11:43,160 Continue em frente. Eu vou te dizer. 628 01:11:47,084 --> 01:11:50,281 Aquela mulher no bar, desde que n�o seja uma mentirosa... 629 01:11:51,164 --> 01:11:56,157 me deu uma pista sobre a morte de Cancedda que pode nos levar ao assassino. 630 01:11:56,283 --> 01:11:58,274 Agora vou te dizer que tudo isso j� aconteceu antes... 631 01:11:58,283 --> 01:12:01,116 que outra mulher se aproximou de n�s e disse as mesmas coisas... 632 01:12:01,123 --> 01:12:02,192 ent�o eu vou te dizer como ele terminou. 633 01:12:02,243 --> 01:12:05,121 - Sua honra. - Sim? 634 01:12:07,243 --> 01:12:10,235 - Quer me dizer algo? - N�o n�o... 635 01:12:12,082 --> 01:12:13,231 Eu teria cuidado. 636 01:12:13,322 --> 01:12:19,079 Eu sou uma tola, estava fazendo uma liga��o no relat�rio, nunca vi Elsa Meroni. 637 01:12:19,202 --> 01:12:22,114 Se eu contradizer o relat�rio, vou me entregar. 638 01:12:22,162 --> 01:12:24,118 O que est� acontecendo? 639 01:12:24,202 --> 01:12:28,241 Acho que voc� deveria deixar a pol�cia lidar com isso. 640 01:12:29,082 --> 01:12:31,152 Isso cabe a mim decidir. 641 01:12:33,081 --> 01:12:34,230 Ligue o motor. 642 01:12:35,161 --> 01:12:38,119 - Caso contr�rio, saia, eu irei sozinho. - Sim Sim... 643 01:12:48,161 --> 01:12:50,117 Escute, Graciano... 644 01:12:50,161 --> 01:12:55,075 Voc� l� jornais, quebra copos, para no meio do tr�nsito... 645 01:12:55,120 --> 01:13:00,148 - Diga-me, voc� est� bem? - N�o, voc� est� certo, me desculpe. 646 01:13:02,200 --> 01:13:06,273 � estranho que voc� n�o tenha me perguntado o que aquela mulher disse. 647 01:13:08,280 --> 01:13:10,157 O que ela disse? 648 01:13:10,280 --> 01:13:16,275 Segundo ela, Cancedda e Nulardi foram mortos porque descobriram algo. 649 01:13:19,159 --> 01:13:22,231 N�o eram drogas. Tente adivinhar? 650 01:13:25,319 --> 01:13:30,154 - N�o sei. - Eles atiraram em voc� com uma arma importada. 651 01:13:32,118 --> 01:13:34,074 Armas! 652 01:13:40,198 --> 01:13:44,111 - Onde voc� est� indo? 21 � ali. - Desculpe, eu n�o vi. 653 01:13:44,158 --> 01:13:47,150 Voc� n�o pode encontr�-lo se voc� n�o olhar para os n�meros. 654 01:13:48,078 --> 01:13:49,193 Estacionar. 655 01:13:49,318 --> 01:13:52,275 - Onde? - Em um lugar de estacionamento. 656 01:14:07,277 --> 01:14:10,189 Uma c�mera seria �til. 657 01:14:10,237 --> 01:14:14,115 � o meu hobby, o seu tamb�m, certo? 658 01:14:18,156 --> 01:14:19,271 Excelente! 659 01:14:21,116 --> 01:14:24,233 Voc� � bom, mas eu tamb�m n�o brinco. 660 01:14:30,116 --> 01:14:33,232 Aquela mulher me disse para fotografar todo mundo... 661 01:14:33,275 --> 01:14:35,311 porque haveria uma surpresa. 662 01:14:39,315 --> 01:14:42,068 Estamos quase esgotando. 663 01:14:42,195 --> 01:14:45,187 Gostaria de saber se eles vendem filme por aqui. 664 01:14:49,155 --> 01:14:53,113 - Quer que eu d� uma olhada? - Boa ideia. 665 01:14:57,314 --> 01:15:03,230 Cancedda encontrou uma loja nesta dire��o. Mas n�o posso saber que � assim! 666 01:15:07,234 --> 01:15:09,270 Vou dar uma olhada ao redor. 667 01:15:13,113 --> 01:15:16,185 Eu preciso de um filme preto e branco. 668 01:15:16,233 --> 01:15:19,270 - Vinte fotos? - Sim. 669 01:15:22,113 --> 01:15:25,150 � Graziano, quem � esse? Passa-me para o Pastorino. 670 01:15:26,153 --> 01:15:28,189 Vamos, n�o tenho tempo. 671 01:15:31,312 --> 01:15:37,182 Preciso que verifique esta placa; G para G�nova, 22418, Roma. 672 01:15:40,152 --> 01:15:43,064 N�o, nada, eu s� quero saber... 673 01:16:16,270 --> 01:16:20,149 Por que diabos estou correndo? N�o far� diferen�a. 674 01:16:20,310 --> 01:16:23,063 � uma montagem. 675 01:16:29,150 --> 01:16:33,108 Ele est� tramando alguma coisa, mas o qu�? 676 01:16:33,229 --> 01:16:35,265 Qual � o jogo dele? 677 01:16:52,068 --> 01:16:54,059 �timo, voc� encontrou alguns. 678 01:16:57,148 --> 01:17:03,144 Aquela mulher disse que esta casa � uma esp�cie de ponto de encontro para extremistas... 679 01:17:03,308 --> 01:17:06,300 e outros tipos suspeitos. 680 01:17:08,268 --> 01:17:11,100 - Pol�ticos? - Certo. 681 01:17:11,307 --> 01:17:15,220 Mas estou come�ando a pensar que aquela mulher estava brincando comigo. 682 01:17:24,307 --> 01:17:27,265 Ele s� est� perguntando se voc� vai deixar o carro dele sair? 683 01:17:52,065 --> 01:17:54,101 Que idiota. 684 01:18:00,105 --> 01:18:05,099 Agora eu realmente fui jogado. Aposto que Caligari tamb�m est� aqui. 685 01:18:10,145 --> 01:18:13,216 Eu j� tive o suficiente. Vou enviar outra pessoa. 686 01:18:13,304 --> 01:18:18,173 Voc� est� certo. Eu sou um juiz, n�o um detetive. 687 01:18:18,184 --> 01:18:19,253 Vamos l�. 688 01:18:27,224 --> 01:18:29,215 Oficialmente, essa placa n�o existe... 689 01:18:29,304 --> 01:18:32,261 Bom, existe mas recebi a confirma��o de um colega... 690 01:18:32,303 --> 01:18:35,101 que a placa em quest�o foi atribu�da a um carro do Minist�rio. 691 01:18:35,183 --> 01:18:37,219 - Qual minist�rio? - Defesa. 692 01:18:39,303 --> 01:18:43,091 - Os Servi�os de Seguran�a. - Voc� n�o ouviu isso de mim. 693 01:18:44,103 --> 01:18:47,300 - Voc� trouxe aquele brinquedinho? - Sim, mas s� porque voc� � um amigo. 694 01:18:48,143 --> 01:18:50,292 Traga-o de volta em breve, e lembre-se, � ilegal. 695 01:18:51,102 --> 01:18:52,171 N�o se preocupe. 696 01:18:55,142 --> 01:18:57,098 Bom dia. 697 01:18:58,182 --> 01:19:00,173 Estou um pouco adiantado. 698 01:19:01,102 --> 01:19:05,095 Meu marido est� se barbeando. Ele n�o vai demorar. 699 01:19:26,141 --> 01:19:29,053 - Bom dia, Graciano. - Bom dia, merit�ssimo. 700 01:19:29,101 --> 01:19:33,139 Sem inspe��es hoje. Vou ficar no meu escrit�rio. 701 01:19:33,300 --> 01:19:37,134 - V� dar uma volta, se quiser. - Alguma not�cia da Piazza Capraia? 702 01:19:38,100 --> 01:19:42,139 A pol�cia mandou vigiar o pr�dio a noite toda, n�o viu nada. 703 01:19:42,220 --> 01:19:44,290 Foi apenas uma brincadeira de mau gosto. 704 01:19:46,300 --> 01:19:51,214 Eu me pergunto quem ela era, � uma pena que n�o tenhamos a placa dela. 705 01:19:55,219 --> 01:19:58,052 Pobre rapaz, ele est� caindo aos peda�os. 706 01:19:58,139 --> 01:20:02,291 - Ele estava tremendo na Piazza Capraia. - Ent�o ele estava com Cancedda... 707 01:20:03,099 --> 01:20:05,215 e ele sabe tudo o que Cancedda n�o deveria saber. 708 01:20:06,059 --> 01:20:08,095 � por isso que ele usava o colete... 709 01:20:08,139 --> 01:20:10,254 ap�s a reuni�o de Cancedda com o General. 710 01:20:11,058 --> 01:20:13,128 Vamos esperar a volta do General antes de lidarmos com Graziano? 711 01:20:13,178 --> 01:20:16,056 N�o, temos carta branca para... 712 01:20:16,138 --> 01:20:19,255 - Informaremos o General mais tarde. - Voc� escolheu algu�m? 713 01:20:19,298 --> 01:20:22,176 Graziano conhece o cara que usamos para Cancedda. 714 01:20:22,178 --> 01:20:25,136 Liguei para algu�m de Hamburgo. Um especialista. 715 01:20:25,258 --> 01:20:28,056 - Quando ele chega? - Em algumas horas. 716 01:20:28,138 --> 01:20:33,211 - Como voc� vai lidar com Graziano? - Estou planejando algo especial. 717 01:20:34,257 --> 01:20:38,170 - Devo chamar um t�xi? - N�o, eu dirigi at� aqui. Qual � este plano? 718 01:20:38,257 --> 01:20:42,170 Eu ainda estou trabalhando nisso. Precisamos estar atentos � opini�o p�blica. 719 01:21:06,296 --> 01:21:08,173 Voc� escolheu algu�m? 720 01:21:08,216 --> 01:21:11,093 Graziano conhece o cara que usamos para Cancedda. 721 01:21:11,175 --> 01:21:13,291 Liguei para algu�m de Hamburgo. Um especialista. 722 01:21:14,095 --> 01:21:16,211 - Quando ele chega? - Em algumas horas. 723 01:21:20,255 --> 01:21:22,211 Espere. 724 01:21:39,134 --> 01:21:42,046 - Sim? - Voc� � Graciano? 725 01:21:42,254 --> 01:21:45,166 - Sim. - Sou irm� da ju�za Cancedda. 726 01:21:45,254 --> 01:21:49,212 - Ele deixou uma carta para voc�. - Entre. 727 01:21:50,093 --> 01:21:54,166 N�o, eu tenho um trem para pegar. Adeus. 728 01:21:56,093 --> 01:21:57,208 Obrigado. 729 01:22:11,132 --> 01:22:16,160 Caro amigo, se voc� est� lendo isso significa que algu�m tomou o lugar de Deus... 730 01:22:16,172 --> 01:22:18,128 e p�s fim aos meus dias na terra. 731 01:22:18,252 --> 01:22:22,131 Morro culpado porque fui c�mplice dos meus assassinos... 732 01:22:22,292 --> 01:22:25,090 mas voc� tem o direito de n�o morrer. 733 01:22:25,172 --> 01:22:29,244 Lembre-se, nada pode parar um homem que realmente quer viver. 734 01:22:31,251 --> 01:22:34,084 Do que voc� tem medo? 735 01:22:34,211 --> 01:22:37,203 N�o � nada, pensei que fosse outra carta amea�adora. 736 01:22:38,211 --> 01:22:41,089 Tenho recebido eles ultimamente. 737 01:23:10,089 --> 01:23:12,125 Onde est� Larosa? Eu preciso falar com ele. 738 01:23:15,169 --> 01:23:18,047 Olha, l� est� a Larosa! 739 01:23:18,129 --> 01:23:21,201 Ele puxa e puxa, a corda quebra. 740 01:23:21,289 --> 01:23:23,086 O que est� errado? 741 01:23:23,129 --> 01:23:27,088 Ele vai ao Minist�rio todos os dias, eles o est�o investigando por motivos pol�ticos. 742 01:23:27,169 --> 01:23:31,047 � como uma inquisi��o aqui. Tome cuidado. 743 01:23:32,248 --> 01:23:35,160 - Quando voc� vai devolver minhas coisas? - Em alguns dias. 744 01:23:35,248 --> 01:23:39,207 - Voc� n�o est� usando isso aqui. - N�o seja est�pido, Pastorino. 745 01:23:41,088 --> 01:23:45,161 - Graziano, n�o me estrague. - Voc� n�o sabe de nada, eu sei. 746 01:24:06,287 --> 01:24:09,039 O que aconteceu? 747 01:24:09,246 --> 01:24:13,205 Relaxe, nada aconteceu. Estou sozinho e sem algemas! 748 01:24:27,206 --> 01:24:29,116 Pois �, Ant�nio... 749 01:24:32,245 --> 01:24:38,195 essas chantagens? Voc� n�o est� mais t�o bem. 750 01:24:40,165 --> 01:24:44,158 O que voc� est� falando? Eu corro um pequeno papel. 751 01:24:44,165 --> 01:24:47,237 Nunca tive liga��es pol�ticas. 752 01:24:48,085 --> 01:24:50,234 Voc� teve azar, certo? 753 01:24:53,204 --> 01:24:56,241 O que voc� ia fazer? Voc� estava indo para o exterior. 754 01:24:56,284 --> 01:24:59,037 Sim, eu deveria ter ido para a Am�rica. 755 01:24:59,084 --> 01:25:03,077 Se n�o fosse pela minha mulher, Tiziana. Voc� lembra dela? 756 01:25:05,244 --> 01:25:12,160 - Quantos anos ela tem? - Quatro, se ela apelar, ela est� muito doente. 757 01:25:15,243 --> 01:25:19,077 O que voc� est� procurando? N�o h� dispositivos de grava��o aqui. 758 01:25:19,163 --> 01:25:21,279 Gravadores aqui? Voc� est� brincando! 759 01:25:21,283 --> 01:25:24,161 Como sua outra ag�ncia chamou? 100 olhos? 100 orelhas? 760 01:25:24,243 --> 01:25:28,031 Isso foi com meu amigo. Ele fez uma fortuna, ele era inteligente. 761 01:25:28,123 --> 01:25:30,113 - E voc� n�o tem um gravador? - N�o! 762 01:25:30,242 --> 01:25:33,075 Espere, talvez eu tenha um. 763 01:25:34,282 --> 01:25:38,241 - Bom, traga, precisamos. - Onde estamos indo? 764 01:25:43,162 --> 01:25:45,198 Essa hist�ria te interessa? 765 01:25:47,202 --> 01:25:49,112 Interessado? 766 01:25:50,201 --> 01:25:54,035 Se te fizerem perguntas, nunca nos conhecemos. 767 01:25:54,121 --> 01:25:57,238 Voc� obteve suas informa��es de uma chamada an�nima. 768 01:25:59,201 --> 01:26:02,238 Voc� precisa inserir essa hist�ria discretamente. 769 01:26:02,241 --> 01:26:05,153 Voc� est� acostumado a esc�ndalos, lide com isso do seu jeito. 770 01:26:05,281 --> 01:26:08,272 Voc� tem uma hora, uma hora e meia. 771 01:26:10,240 --> 01:26:14,119 Ent�o � uma armadilha. Quem voc� est� tentando pegar? 772 01:26:18,280 --> 01:26:23,070 Isso � 200.000 Liras. Voc� receber� mais da pr�xima vez. 773 01:26:30,239 --> 01:26:32,195 D�-me o gravador. 774 01:26:35,119 --> 01:26:37,110 - Como fa�o 1...? - Assim. 775 01:26:42,279 --> 01:26:46,192 Sobre a misteriosa morte do juiz Cancedda... 776 01:26:46,279 --> 01:26:49,156 parece que em certos c�rculos de imprensa... 777 01:26:49,198 --> 01:26:51,268 h� rumores circulando... 778 01:26:52,078 --> 01:26:57,106 que a chave para este assunto est� nas m�os de um certo 'Sr. R'... 779 01:26:59,118 --> 01:27:05,148 e o contato que este Sr. R tem com uma not�vel figura pol�tica... 780 01:27:06,238 --> 01:27:09,035 escondido em n�mero... 781 01:27:10,077 --> 01:27:12,113 21, de uma certa pra�a. 782 01:27:15,277 --> 01:27:18,269 Ent�o vamos acompanh�-lo com mais deles. 783 01:27:19,077 --> 01:27:23,195 Este jornalista afirma ter recebido uma liga��o an�nima. 784 01:27:23,277 --> 01:27:26,110 - Onde est� aquele cara de Hamburgo? - Aguardando ordens. 785 01:27:26,157 --> 01:27:29,193 - Precisamos det�-lo. - Eu cuidei disso. 786 01:27:29,276 --> 01:27:33,110 Quem voc� acha que est� por tr�s disso? 787 01:27:33,156 --> 01:27:38,071 Se eles est�o nos chantageando por dinheiro, ent�o essa ag�ncia de imprensa tem coragem! 788 01:27:38,236 --> 01:27:41,228 Talvez seja politicamente motivado. Mas quem? 789 01:27:41,276 --> 01:27:46,111 - Podemos ter um vazamento. - Bem, n�o podemos descartar Graziano. 790 01:27:46,276 --> 01:27:50,029 Suponha que algu�m tenha uma c�pia do relat�rio de Cancedda. 791 01:27:50,115 --> 01:27:52,071 - N�s iremos? - Nada! 792 01:27:52,115 --> 01:27:55,152 Um movimento em falso e acordaremos toda a imprensa. 793 01:27:55,235 --> 01:27:57,226 Vamos colocar tudo em risco. 794 01:27:57,275 --> 01:28:00,267 Quero que isso seja resolvido antes que o General retorne. 795 01:28:01,075 --> 01:28:03,111 E eu n�o quero que ele descubra. 796 01:28:03,155 --> 01:28:07,194 Teremos que cancelar com Graziano. N�o podemos operar no escuro. 797 01:28:17,154 --> 01:28:19,110 O que voc� quer agora? 798 01:28:19,114 --> 01:28:23,073 Por 100.000 Lira voc� me disse que recebeu uma liga��o an�nima. 799 01:28:24,074 --> 01:28:27,225 - Por 200.000, ainda � an�nimo? - Foi an�nimo. 800 01:28:28,073 --> 01:28:33,067 - Um milh�o, ainda an�nimo? - Por que voc� est� insistindo? 801 01:28:37,113 --> 01:28:43,188 � uma informa��o que me interessa, porque eu sou o 'Sr. R'. 802 01:28:47,232 --> 01:28:50,144 Um milh�o n�o � suficiente, n�o �? 803 01:28:50,232 --> 01:28:52,143 Eu entendo. 804 01:28:52,232 --> 01:28:55,269 Sua mulher � mais importante. Diga-me se estou errado. 805 01:29:00,192 --> 01:29:02,228 Venha, vamos discutir isso. 806 01:29:03,272 --> 01:29:06,150 Voc� sabe que fala dormindo. 807 01:29:06,272 --> 01:29:09,149 - O que foi que eu disse? - N�o sei. 808 01:29:10,111 --> 01:29:12,261 - Um pouco de �gua? - Vinho. 809 01:29:16,231 --> 01:29:20,110 N�s vamos para a praia hoje para tirar voc� de tudo isso. 810 01:29:27,150 --> 01:29:31,063 O assunto desta fuga misteriosa � uma mulher, Tiziana Pais... 811 01:29:31,110 --> 01:29:35,149 que ainda tinha quatro anos para cumprir sua pena. 812 01:29:36,190 --> 01:29:40,149 Parece que a Sra. Pais era membro de v�rios grupos subversivos... 813 01:29:40,190 --> 01:29:43,102 - Voc� conhece ela? - Veja quem est� ligando. 814 01:29:43,190 --> 01:29:48,058 Esta � Padova, Quem organizou sua fuga f�cil? 815 01:29:52,109 --> 01:29:54,100 Isto � para voc�. 816 01:30:01,149 --> 01:30:03,185 Juiz Moser aqui. 817 01:30:04,149 --> 01:30:08,221 Eu preciso que voc� venha na minha casa esta noite. 818 01:30:09,148 --> 01:30:10,263 �s nove. 819 01:30:11,268 --> 01:30:14,226 - At� logo. - Sim, claro, vejo voc� mais tarde. 820 01:30:32,147 --> 01:30:35,105 - Voc� est� saindo. - Com licen�a. 821 01:30:48,266 --> 01:30:50,063 Ant�nio. 822 01:30:52,266 --> 01:30:54,097 Ant�nio. 823 01:31:25,225 --> 01:31:28,057 Por que diabos voc� me seguiu? 824 01:31:28,104 --> 01:31:31,176 - Essa � a mulher na TV. - Sim, a mulher na TV. 825 01:31:31,264 --> 01:31:34,097 - Quem fez isso? - Vamos sair daqui. 826 01:31:39,104 --> 01:31:41,060 Quem os matou? 827 01:31:43,184 --> 01:31:46,142 Quem � voc�? Um policial ou um criminoso? 828 01:31:47,223 --> 01:31:50,260 Agora voc� sabe tudo... 829 01:31:52,103 --> 01:31:56,096 e por �ltimo, este jornalista se envolveu. Quem voc� viu antes. 830 01:31:58,103 --> 01:32:02,096 Quem me vendeu para tirar sua mulher da cadeia... 831 01:32:02,143 --> 01:32:06,102 sem perceber que estava sentenciando os dois � morte. 832 01:32:09,062 --> 01:32:12,259 - E agora, pensando logicamente... - Voc� � o pr�ximo. 833 01:32:15,142 --> 01:32:20,057 - Conte-Ihes tudo. - Se eu fizer isso, eles v�o me prender... 834 01:32:20,102 --> 01:32:24,254 e a pris�o � o melhor lugar para matar algu�m, assim como Nulardi. 835 01:32:32,101 --> 01:32:33,216 Ou�o... 836 01:32:36,061 --> 01:32:38,017 Eu estava pensando... 837 01:32:38,221 --> 01:32:42,055 - o jornalista. - Ele pode ser capaz de ajudar. 838 01:32:42,141 --> 01:32:45,133 Ele pode publicar algo em um dos jornais da oposi��o. 839 01:32:45,221 --> 01:32:50,055 Voc� acha que ele estaria interessado nessa hist�ria sobre Cancedda? 840 01:32:50,140 --> 01:32:53,132 Se estiver nos jornais, voc� est� salvo. Ningu�m pode tocar em voc�. 841 01:32:55,220 --> 01:32:59,008 Ligue para ele, mas n�o mencione nenhum nome. 842 01:33:11,179 --> 01:33:14,251 Ol�, sou eu. Ou�a, voc� tem que me ajudar. 843 01:33:15,059 --> 01:33:18,176 Tenho de salvar o meu amigo, o pol�cia. Ele est� em perigo. 844 01:33:18,259 --> 01:33:23,208 Voc� se lembra do caso Cancedda? Ele era seu guarda-costas, ele quer te conhecer. 845 01:33:31,098 --> 01:33:33,248 O que voc� quer dizer com voc� n�o entende? 846 01:33:39,098 --> 01:33:41,089 Sim, eu entendo. 847 01:33:46,177 --> 01:33:48,133 Eu vou te ligar de volta. 848 01:34:01,217 --> 01:34:03,173 Ele diz... 849 01:34:04,177 --> 01:34:06,053 N�s iremos? 850 01:34:06,136 --> 01:34:13,167 Ele diz que voc� pode ser um agitador, ou at� mesmo um c�mplice. 851 01:34:15,216 --> 01:34:19,050 Ele perguntou por que voc� n�o relatou isso aos seus superiores. 852 01:34:24,256 --> 01:34:27,167 Por que voc� n�o prendeu Caligari? 853 01:34:28,255 --> 01:34:32,168 Voc� o tinha em suas m�os. Ele assassinou todas aquelas pessoas. 854 01:34:34,095 --> 01:34:36,131 Voc� ficou com medo. 855 01:34:37,215 --> 01:34:40,173 Voc� acha isso, ou ele disse isso? 856 01:34:41,215 --> 01:34:43,171 Eu estou dizendo isso. 857 01:34:47,254 --> 01:34:49,131 Ok... 858 01:34:49,214 --> 01:34:54,004 ent�o adeus. 859 01:34:55,094 --> 01:34:57,130 O que voc� quer dizer com adeus? 860 01:34:57,254 --> 01:35:02,123 Ou�a, precisamos encontrar uma sa�da para isso. Precisamos ganhar algum tempo. 861 01:35:03,134 --> 01:35:06,205 Tenho um amigo que tem uma casa no campo. 862 01:35:06,253 --> 01:35:10,041 - Ela n�o vai fazer perguntas. - Eu estou ocupado agora. 863 01:35:20,053 --> 01:35:23,170 Encontro voc� �s oito na esta��o Ostiense. 864 01:35:26,052 --> 01:35:27,201 Ok, entendi, obrigado. 865 01:35:29,212 --> 01:35:31,203 Estamos de acordo? 866 01:35:42,172 --> 01:35:48,167 Um amigo do quartel-general me conta que Graziano pagou um m�s de sal�rio �quele chantagista. 867 01:35:49,011 --> 01:35:52,162 - Isso prova que ele est� trabalhando sozinho. - Sim, mas o que ele estava pensando? 868 01:35:52,251 --> 01:35:54,128 Chantagem? 869 01:35:54,171 --> 01:35:58,084 Ou ele estava com medo das sombras de inimigos desconhecidos? 870 01:35:59,131 --> 01:36:03,204 - N�o importa mais. - Voc� escolheu o cinema? 871 01:36:04,171 --> 01:36:08,209 Eu tenho duas op��es. Vou escolher o mais adequado. 872 01:36:09,130 --> 01:36:12,167 N�o podemos ter muitas testemunhas. 873 01:36:16,050 --> 01:36:20,168 - Sua ideia � perfeita. - Os agentes ficam ao lado do juiz... 874 01:36:20,250 --> 01:36:24,038 Portanto, deve acontecer enquanto estamos juntos. 875 01:36:24,090 --> 01:36:26,205 As manchetes devem ser lidas... 876 01:36:27,009 --> 01:36:30,046 'Outra tentativa de juiz' e, em letras pequenas... 877 01:36:30,129 --> 01:36:33,041 'O guarda-costas, v�tima do tiroteio' 878 01:36:33,089 --> 01:36:38,117 Tenho certeza de que o general aprovaria, livrar-se dele assim. 879 01:36:39,209 --> 01:36:43,088 Mas Graziano pode estar usando um colete � prova de balas. 880 01:36:43,129 --> 01:36:45,198 Diga ao nosso amigo de Hamburgo para mirar na cabe�a. 881 01:36:45,208 --> 01:36:47,199 Eles sempre apontam para a cabe�a. 882 01:36:48,128 --> 01:36:53,156 - E para identifica��o? - Tudo cuidado, temos uma foto. 883 01:36:54,248 --> 01:36:59,038 Lembre-se de ligar para o nosso amigo assim que tiver escolhido o cinema. 884 01:36:59,088 --> 01:37:01,238 - Voc� tem o jornal de hoje? - Claro. 885 01:37:05,247 --> 01:37:10,082 Diga a ele as duas primeiras palavras para estabelecer contato. 886 01:37:11,087 --> 01:37:13,203 Agora memorize este n�mero... 887 01:37:13,247 --> 01:37:17,160 3-4-7-7-2-7 888 01:37:51,245 --> 01:37:54,999 Ligue o carro e v� embora. Prossiga! 889 01:37:55,125 --> 01:37:58,117 - Quem � voc�? - Voc� sabe quem eu sou, Coronel Ruiz. 890 01:37:58,205 --> 01:38:00,161 Ligue o carro e v� embora! 891 01:38:12,084 --> 01:38:13,153 Sair. 892 01:38:17,084 --> 01:38:19,200 Venha aqui! Fique l�! 893 01:38:21,164 --> 01:38:25,156 Apenas diga explicar uma coisa; por que voc� n�o me deixou em paz? 894 01:38:25,243 --> 01:38:28,235 - Eu n�o tenho nenhum v�nculo pol�tico! - N�o cometa mais erros. 895 01:38:29,083 --> 01:38:30,152 Seja razo�vel. 896 01:38:30,203 --> 01:38:35,038 Se tivesse falado com o Juiz Moser na Piazza Capraia... 897 01:38:35,123 --> 01:38:38,081 em vez de nos chantagear sem nada em suas m�os... 898 01:38:38,123 --> 01:38:40,079 Como voc� sabe disso? 899 01:38:40,123 --> 01:38:42,159 Vamos l�, voc� teria se voltado para os pap�is que contam. 900 01:38:42,203 --> 01:38:47,071 - Quanto voc� queria? - Eu n�o queria nada! 901 01:38:48,242 --> 01:38:52,076 Tudo que eu queria � isso... Ficar em paz! 902 01:38:52,122 --> 01:38:53,157 Voc� entendeu? 903 01:38:53,202 --> 01:38:57,115 Eu entendo, voc� estava com medo. Mas tamb�m foi sua culpa... 904 01:38:58,082 --> 01:39:00,994 quando voc� nos fez acreditar que voc� estava contra n�s. 905 01:39:01,002 --> 01:39:06,075 Eu conhe�o o seu tipo. Voc� poderia ser um de n�s. 906 01:39:06,161 --> 01:39:09,233 - O que? - Sim, voc� poderia ser um de n�s! 907 01:39:14,241 --> 01:39:20,077 - Claro, eu poderia ficar do seu lado. - Na verdade, tenho certeza disso... 908 01:39:21,121 --> 01:39:24,157 Que voc� realmente poderia ser um de n�s! 909 01:39:26,000 --> 01:39:30,073 - Mas queremos garantias. - Que garantias? 910 01:39:31,040 --> 01:39:34,191 - Quem mais sabe sobre isso? - Ningu�m. 911 01:39:35,040 --> 01:39:39,033 - Nem mesmo sua namorada? - N�o, nem mesmo minha namorada. 912 01:39:43,040 --> 01:39:46,156 Eu confio em voc�. N�o sei porque, mas confio em voc�. 913 01:39:48,239 --> 01:39:53,233 Conversaremos, discutiremos e cuidaremos de tudo. 914 01:39:54,159 --> 01:39:57,231 - Voc� est� falando s�rio? - Sim, no meu escrit�rio. 915 01:39:58,199 --> 01:40:02,158 - Vamos para o seu escrit�rio agora. - Amanh�. 916 01:40:04,198 --> 01:40:08,077 - Amanh� de manh� em seu escrit�rio. - Tudo bem? 917 01:40:09,118 --> 01:40:11,188 Que pena! 918 01:40:13,078 --> 01:40:16,070 � uma pena que voc� n�o mencionou seu amigo de Hamburgo... 919 01:40:16,118 --> 01:40:19,030 que n�o me deixar� viver o suficiente para amanh� de manh�. 920 01:40:19,078 --> 01:40:23,071 - Meu amigo de Hamburgo? - Juro que nunca quis matar ningu�m! 921 01:40:23,158 --> 01:40:27,116 - Eu estava prestes a Ihe dizer. - N�o, voc� � um idiota! 922 01:40:43,077 --> 01:40:44,145 A foto! 923 01:41:08,195 --> 01:41:11,153 - Em um cinema. - O nome do cinema, por favor. 924 01:41:11,195 --> 01:41:13,072 Eu vou te dizer mais tarde. 925 01:41:13,115 --> 01:41:19,111 Voc� encontrar� uma foto em uma cabine telef�nica em frente ao hotel Lu><. 926 01:41:20,155 --> 01:41:22,191 - Ele � o alvo. - Ele vai ficar sozinho? 927 01:41:23,035 --> 01:41:28,108 N�o, ele estar� com um dos nossos. Ele sabe tudo, n�o vai reagir. 928 01:41:55,113 --> 01:41:57,991 Voc� est� sempre adiantado! Eu ainda n�o estou pronto. 929 01:41:58,033 --> 01:42:00,069 Sirva-se de uma bebida. 930 01:42:02,033 --> 01:42:05,069 Olha, vamos deixar de lado as formalidades. 931 01:42:05,232 --> 01:42:08,224 Se voc� n�o se importar? 932 01:42:09,192 --> 01:42:11,148 Um juiz � sempre um juiz. 933 01:42:11,232 --> 01:42:15,145 O que isso tem a ver? Fique a vontade. 934 01:42:18,072 --> 01:42:23,145 Vamos ao cinema Aureo. Est�o passando um �timo filme porn�! 935 01:42:24,111 --> 01:42:28,184 Tenho de decidir se confisco ou n�o at� esta noite. 936 01:42:37,231 --> 01:42:44,227 Ou�a, j� que vamos trabalhar muito juntos... 937 01:42:45,070 --> 01:42:48,187 o que voc� acha de convidarmos duas garotas legais para nos fazer companhia? 938 01:42:49,030 --> 01:42:51,988 Eu posso ver que voc� n�o se importa. Espere um minuto. 939 01:43:04,189 --> 01:43:07,147 Vamos ao cinema �ureo. A �ltima exibi��o. 940 01:43:09,109 --> 01:43:13,022 Que pena! Ok, n�o importa. 941 01:43:17,069 --> 01:43:20,186 Eles fizeram outros arranjos. Outra hora. 942 01:43:43,187 --> 01:43:45,098 Isso est� bem? 943 01:45:07,103 --> 01:45:10,175 Escute, eu tenho que te dizer uma coisa. 944 01:45:14,143 --> 01:45:18,182 - Eu sei quem matou Cancedda. - O que voc� est� falando? 945 01:45:19,023 --> 01:45:24,016 Ele encontrou o esconderijo de Caligari e descobriu quem o estava protegendo. 946 01:45:24,102 --> 01:45:28,175 - Um general do Servi�o Secreto - Por que n�o me contou antes? 947 01:45:29,142 --> 01:45:32,179 Eu estava com medo que eles viessem atr�s de mim. 948 01:45:33,102 --> 01:45:39,098 - Agora voc� n�o est� mais com medo. - N�o, tenho certeza que eles... 949 01:45:39,142 --> 01:45:42,100 Voc� quer dizer o Servi�o Secreto. 950 01:45:43,061 --> 01:45:45,131 Eles sabem que eu sei. 951 01:45:48,101 --> 01:45:52,140 Por favor me ajude. Tente entrar em contato com esse agente. 952 01:45:52,221 --> 01:45:56,009 - Diga-Ihes que n�o vou falar. - Voc� est� me perguntando? 953 01:45:59,141 --> 01:46:03,019 Sabe, quando algu�m est� prestes a ser morto... 954 01:46:06,100 --> 01:46:08,091 Vou te ajudar. 955 01:46:10,100 --> 01:46:13,979 Vamos discutir com calma... 956 01:46:16,060 --> 01:46:19,177 - amanh�. - N�o, agora, vamos sair daqui! 957 01:46:24,219 --> 01:46:27,973 Primeiro eu tenho que ver como isso termina. 958 01:47:29,216 --> 01:47:32,128 Larosa, � Graziano. 959 01:47:34,056 --> 01:47:37,048 Eu matei um homem. Coronel Ruiz. 960 01:47:38,136 --> 01:47:41,969 - O que voc� est� falando? - Foi leg�tima defesa... 961 01:47:45,055 --> 01:47:48,127 e aqui, h� pouco, no cinema Aureo... 962 01:47:49,015 --> 01:47:55,011 O juiz Moser foi morto, tamb�m em leg�tima defesa. 963 01:47:57,055 --> 01:48:02,048 Larosa, n�o sei por que todos ao meu redor est�o morrendo. 964 01:48:03,174 --> 01:48:07,167 As balas apontadas para mim parecem ser devolvidas ao remetente. 965 01:48:11,134 --> 01:48:13,170 Eu n�o aguento mais. 966 01:48:14,094 --> 01:48:17,166 - Voc� vai me ajudar? - Por que eles tentaram te matar? 967 01:48:18,014 --> 01:48:21,972 Porque acontece que eu sei das coisas. 968 01:48:23,093 --> 01:48:26,051 Eu sei as coisas que Cancedda descobriu. 969 01:48:26,173 --> 01:48:30,963 Eu sei quem colocou as bombas no trem para La Spezia. 970 01:48:31,133 --> 01:48:35,206 - Eu sei quem est� no comando... - N�o no telefone! 971 01:48:36,093 --> 01:48:38,129 Encontre-me fora da minha casa. 972 01:48:38,213 --> 01:48:42,125 N�o posso ir agora, a pol�cia est� a caminho. 973 01:48:43,972 --> 01:48:47,044 - Eles t�m o suficiente para prend�-lo? - N�o, eu cobri meus rastros. 974 01:48:47,212 --> 01:48:49,009 Bom. 975 01:48:49,012 --> 01:48:54,006 H� uma encruzilhada perto do cinema. Venha a mim assim que eles deixarem voc� ir. 976 01:48:54,132 --> 01:48:57,966 - Ok, voc� vai me ajudar? - Sim claro. 977 01:48:58,052 --> 01:49:00,122 Apenas fique calmo e n�o fale com ningu�m. 978 01:49:00,212 --> 01:49:04,204 Vamos contar a todos o que voc� sabe. Todos, e imediatamente! 979 01:49:05,011 --> 01:49:06,160 OK. 980 01:49:06,211 --> 01:49:08,202 Eles est�o vindo. 981 01:49:47,009 --> 01:49:49,000 Eles est�o l�. 982 01:50:07,128 --> 01:50:11,121 Graziano, um oficial do Minist�rio da Defesa quer falar com voc�. 983 01:50:15,968 --> 01:50:18,084 O que � aquilo? D�-me a bolsa. 984 01:50:24,127 --> 01:50:25,958 Deste jeito. 985 01:50:35,127 --> 01:50:37,004 Brigadeiro Graciano. 986 01:50:41,166 --> 01:50:43,202 Sauda��es Brigadeiro. 987 01:50:45,126 --> 01:50:51,076 Meus cumprimentos, mesmo que voc� n�o tenha conseguido salvar a vida do juiz. 988 01:50:52,046 --> 01:50:54,958 Estamos todos nas trincheiras agora. 989 01:51:10,125 --> 01:51:14,118 Descanse um pouco e deixe sua fam�lia � vontade. 990 01:51:42,163 --> 01:51:44,199 Graziano! Tenha cuidado! 991 01:52:13,082 --> 01:52:18,156 Voc� tem assistido - lo Ho Paura - 992 01:52:21,041 --> 01:52:25,034 Legendado: abril de 2008 Fortemente revisado: abril de 2013. 993 01:52:25,121 --> 01:52:29,956 Agradecimentos especiais a DarioArgento e Quidtum por irem al�m do dever. 994 01:52:34,041 --> 01:52:39,957 Legendado por Merlin 995 01:52:42,200 --> 01:52:47,069 Obrigado a Wantan @ BDVC pelo VHS alem�o remasterizado. 996 01:52:50,000 --> 01:52:58,078 Descanse em paz Damiano Damiani 23 de julho de 1922- 7 de mar�o de 2013 87200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.