All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S04E03.You.Bet.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:03,569 - Here's the ointment, frank. 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,603 - Oh, thanks. 3 00:00:04,605 --> 00:00:05,604 - Hi. - Hi. 4 00:00:07,040 --> 00:00:10,075 Yeah, dad, that's to go. 5 00:00:10,077 --> 00:00:13,078 - All right, all right, all right. 6 00:00:15,115 --> 00:00:18,250 - Eww, you're all wet. What happened to you? 7 00:00:18,252 --> 00:00:19,718 - Yeah, I was in the giants' locker room. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,087 I ended up in the shower with joe taggart. 9 00:00:27,293 --> 00:00:29,094 Doing interviews. 10 00:00:29,096 --> 00:00:31,630 But listen to this-- it's after practice, right? 11 00:00:31,632 --> 00:00:33,665 And--and everyone's pretty much cleared out. 12 00:00:33,667 --> 00:00:37,036 And I hear the shower still going, so I look in. 13 00:00:37,038 --> 00:00:39,772 - What are you looking in for? 14 00:00:39,774 --> 00:00:41,540 - Nothing. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,208 Shower's still going. It's a waste of water. 16 00:00:43,210 --> 00:00:45,411 Anyway, it's joe taggart, 17 00:00:45,413 --> 00:00:48,414 And he's sitting on the floor with his head down, 18 00:00:48,416 --> 00:00:49,715 And the water's going on him, 19 00:00:49,717 --> 00:00:52,284 And you know what he says to me? 20 00:00:52,286 --> 00:00:54,219 - Do my back? 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,458 - He tells me he just found out that 22 00:00:59,460 --> 00:01:02,194 His favorite receiver, ricky freeman, 23 00:01:02,196 --> 00:01:04,229 Who also happens to be his best friend, 24 00:01:04,231 --> 00:01:07,066 Has been with his wife. 25 00:01:07,068 --> 00:01:08,300 - No. 26 00:01:08,302 --> 00:01:10,169 - Women. 27 00:01:10,171 --> 00:01:12,204 - Oh, so you automatically blame the woman? 28 00:01:12,206 --> 00:01:13,705 - She's cheating on her husband. 29 00:01:13,707 --> 00:01:15,140 - Well, what about the friend? 30 00:01:15,142 --> 00:01:17,676 He has no responsibility? 31 00:01:17,678 --> 00:01:19,845 - Well, let me tell you something. 32 00:01:19,847 --> 00:01:23,115 God programmed man to sow his seed where he may. 33 00:01:23,117 --> 00:01:29,721 He programmed women to limit the crop to one farmer. 34 00:01:29,723 --> 00:01:33,592 This broad didn't get with the program. 35 00:01:33,594 --> 00:01:35,761 - Well, maybe she was unhappy. Did you ever think of that? 36 00:01:35,763 --> 00:01:37,663 - He told me that everything seemed fine. 37 00:01:37,665 --> 00:01:40,666 - Well, maybe he was out of touch with her feelings. 38 00:01:40,668 --> 00:01:42,334 - Well, maybe he had a lot on his mind. 39 00:01:42,336 --> 00:01:44,436 - Well, maybe she needed somebody to talk to. 40 00:01:44,438 --> 00:01:46,405 - Maybe all her talking was complaining. 41 00:01:46,407 --> 00:01:47,739 - Well, maybe he was on the road a lot. 42 00:01:47,741 --> 00:01:50,709 - Maybe he had to make a living. 43 00:01:50,711 --> 00:01:52,144 - Maybe all he did when he was home 44 00:01:52,146 --> 00:01:54,346 Is sit on the couch and watch tv. 45 00:01:57,350 --> 00:02:00,419 - When are you going to learn, ray? 46 00:02:00,421 --> 00:02:03,188 You can't talk sports with the wife. 47 00:02:26,679 --> 00:02:27,679 - Hey. 48 00:02:27,681 --> 00:02:29,281 - Hey. 49 00:02:29,283 --> 00:02:30,883 Fake skin. 50 00:02:35,655 --> 00:02:37,422 What's today, Thursday? 51 00:02:37,424 --> 00:02:39,558 - Yeah. 52 00:02:41,761 --> 00:02:43,495 - You want something? 53 00:02:43,497 --> 00:02:45,364 - No, no, I just wanted to return this ointment. 54 00:02:45,366 --> 00:02:46,899 - Oh, yeah. How'd that work out for you? 55 00:02:46,901 --> 00:02:49,535 - Good. Good. 56 00:02:49,537 --> 00:02:51,403 You didn't come down here to show me, did you? 57 00:02:51,405 --> 00:02:53,372 - No, no, no, no. 58 00:02:53,374 --> 00:02:55,641 You know, I was talking to garvin and stan, 59 00:02:55,643 --> 00:02:57,476 And they read your column, 60 00:02:57,478 --> 00:03:00,212 And they were going on about how much they liked it. 61 00:03:00,214 --> 00:03:04,383 - Oh, yeah? Oh. Well, tell them I said thanks. 62 00:03:04,385 --> 00:03:05,551 - Well, me too. 63 00:03:05,553 --> 00:03:07,920 I mean, I thought it was good too. 64 00:03:07,922 --> 00:03:09,488 You're a good writer. 65 00:03:09,490 --> 00:03:12,591 I ever tell you that? 66 00:03:12,593 --> 00:03:14,526 - No. 67 00:03:14,528 --> 00:03:16,261 - You're a good writer. 68 00:03:16,263 --> 00:03:18,197 - Well, thanks. 69 00:03:19,566 --> 00:03:21,400 - So what you working on there today? 70 00:03:21,402 --> 00:03:22,768 - Uh, nothing. 71 00:03:22,770 --> 00:03:24,403 Just something on ken griffey jr. 72 00:03:24,405 --> 00:03:25,571 - Oh, yeah? 73 00:03:25,573 --> 00:03:28,273 - Yeah. 74 00:03:28,275 --> 00:03:29,741 Yeah, he's been in a slump, 75 00:03:29,743 --> 00:03:32,411 So he called his father to help him with his swing. 76 00:03:32,413 --> 00:03:34,313 Did you know that he does that? 77 00:03:34,315 --> 00:03:35,447 - Oh, yeah? 78 00:03:35,449 --> 00:03:37,649 Well, that's a good father. 79 00:03:37,651 --> 00:03:39,484 Hey, hey, you remember how I took you 80 00:03:39,486 --> 00:03:40,852 To the playground there at the school 81 00:03:40,854 --> 00:03:43,555 And I hit fly balls to you? 82 00:03:43,557 --> 00:03:44,957 - Oh, yeah, yeah. 83 00:03:44,959 --> 00:03:48,427 I remember that day. 84 00:03:48,429 --> 00:03:49,962 - Yeah, I liked that. 85 00:03:49,964 --> 00:03:53,232 Me and you should do that again sometime. 86 00:03:56,769 --> 00:03:59,471 - That is weird. 87 00:03:59,473 --> 00:04:00,806 - It was. 88 00:04:00,808 --> 00:04:02,474 It's like he was trying to be... 89 00:04:02,476 --> 00:04:04,476 A father or something. 90 00:04:04,478 --> 00:04:05,777 I don't know. 91 00:04:05,779 --> 00:04:07,579 Last couple of days, he's been all... 92 00:04:07,581 --> 00:04:09,715 Pleasant. 93 00:04:09,717 --> 00:04:10,949 - Pleasant. 94 00:04:10,951 --> 00:04:14,653 Was he feverish? 95 00:04:14,655 --> 00:04:16,255 - Remember that construction worker 96 00:04:16,257 --> 00:04:17,889 In "ripley's believe it or not," 97 00:04:17,891 --> 00:04:21,393 The--the guy who got the metal rod stuck in his brain? 98 00:04:21,395 --> 00:04:25,030 You know, he lived, but his personality changed. 99 00:04:25,032 --> 00:04:27,266 - Let me guess. He was suddenly more irritable. 100 00:04:27,268 --> 00:04:28,967 - Yes. 101 00:04:28,969 --> 00:04:31,837 Yes, but with my father, it's the exact opposite. 102 00:04:31,839 --> 00:04:33,405 All of a sudden, he's nice. 103 00:04:33,407 --> 00:04:35,340 It's...Weird. 104 00:04:35,342 --> 00:04:38,644 At first, it seemed fake, you know, but then... 105 00:04:38,646 --> 00:04:40,579 I don't know, we were talking, 106 00:04:40,581 --> 00:04:43,282 And he was listening. 107 00:04:43,284 --> 00:04:45,317 Yeah. 108 00:04:45,319 --> 00:04:47,819 It was...Nice. 109 00:04:47,821 --> 00:04:49,454 I don't know. Kind of liked it. 110 00:04:49,456 --> 00:04:51,423 - You know what I think it might be? 111 00:04:51,425 --> 00:04:52,991 Your father's getting older, 112 00:04:52,993 --> 00:04:54,960 And this is how he's trying to connect. 113 00:04:54,962 --> 00:04:56,528 I mean, frank's not the kind of guy 114 00:04:56,530 --> 00:04:58,363 That would change if you told him to, 115 00:04:58,365 --> 00:05:01,933 But maybe he's come around to it by himself. 116 00:05:01,935 --> 00:05:04,536 - Or there's a rod in there somewhere. 117 00:05:11,711 --> 00:05:13,478 - Ma, I do my own shopping now. 118 00:05:13,480 --> 00:05:14,880 I don't need all this. 119 00:05:14,882 --> 00:05:17,516 - I saw your refrigerator in that apartment. 120 00:05:17,518 --> 00:05:19,685 All right, now, this is beef stroganoff, 121 00:05:19,687 --> 00:05:21,386 And you eat it with the noodles. 122 00:05:21,388 --> 00:05:24,089 Ooh, and I got your favorite, 123 00:05:24,091 --> 00:05:27,326 Steak and macaroni and ham and cheese alfredo. 124 00:05:27,328 --> 00:05:28,593 - All right, ma. 125 00:05:28,595 --> 00:05:29,761 Well, I appreciate it. 126 00:05:29,763 --> 00:05:31,530 You know, with my schedule, 127 00:05:31,532 --> 00:05:33,365 It's hard to eat healthy. 128 00:05:35,068 --> 00:05:36,935 Oh, baby. 129 00:05:36,937 --> 00:05:38,537 - No. N-no, no, robbie. No. 130 00:05:38,539 --> 00:05:43,342 That's not for you. Chicken is for raymond. 131 00:05:43,344 --> 00:05:44,743 - Of course. 132 00:05:44,745 --> 00:05:47,412 Raymond gets the chicken. 133 00:05:49,449 --> 00:05:50,782 - Hey. - Hey. 134 00:05:50,784 --> 00:05:52,417 - Is dad around? 135 00:05:52,419 --> 00:05:53,685 - No. You just missed him. 136 00:05:53,687 --> 00:05:55,020 He's on his way to the barber shop. 137 00:05:55,022 --> 00:05:56,755 - Barber? 138 00:05:56,757 --> 00:05:58,657 Why doesn't he just go down to the bowling alley 139 00:05:58,659 --> 00:06:00,392 And stick his head in the ball buffer? 140 00:06:04,397 --> 00:06:05,697 - Come on, man. 141 00:06:05,699 --> 00:06:08,867 That's a little rough. 142 00:06:08,869 --> 00:06:10,369 - What? 143 00:06:10,371 --> 00:06:11,770 - Listen, listen, 144 00:06:11,772 --> 00:06:14,673 Has--has dad been acting different lately? 145 00:06:16,676 --> 00:06:18,043 - You know, now that you mention it, 146 00:06:18,045 --> 00:06:19,911 He has been in a very good mood. 147 00:06:19,913 --> 00:06:21,546 - Yeah? - Yeah. 148 00:06:21,548 --> 00:06:24,950 And I noticed he hasn't been quite so cheap. 149 00:06:24,952 --> 00:06:28,120 Like today, he's not only getting a haircut, 150 00:06:28,122 --> 00:06:30,088 He's also getting a shave. 151 00:06:30,090 --> 00:06:33,091 - Ah, I think if you're charging dad for a haircut, 152 00:06:33,093 --> 00:06:34,860 You'd throw in the shave. 153 00:06:41,033 --> 00:06:43,902 - I don't know, lately dad's been acting different to me, 154 00:06:43,904 --> 00:06:46,738 You know, like...Nicer. 155 00:06:46,740 --> 00:06:51,109 - Yeah? Typical. 156 00:06:51,111 --> 00:06:53,678 - So--so he hasn't been acting nicer to you? 157 00:06:53,680 --> 00:06:55,680 - Surprising, isn't it, ray? Huh? 158 00:07:02,121 --> 00:07:03,822 - Robbie... 159 00:07:03,824 --> 00:07:05,457 Chicken doesn't go there. 160 00:07:05,459 --> 00:07:06,625 Come on, give me that. 161 00:07:06,627 --> 00:07:08,794 Come on. 162 00:07:08,796 --> 00:07:11,530 And it's not for you. 163 00:07:11,532 --> 00:07:14,966 It's for raymond. 164 00:07:14,968 --> 00:07:17,536 - I'm good. 165 00:07:19,206 --> 00:07:21,473 - Ooh. Raymond, would you get that for me, please, hon? 166 00:07:21,475 --> 00:07:22,974 - Yeah. 167 00:07:22,976 --> 00:07:24,910 - Give me that. 168 00:07:24,912 --> 00:07:26,945 - Raymond said I could have it. 169 00:07:35,688 --> 00:07:38,924 You'd rather throw it in the garbage than give it to me? 170 00:07:38,926 --> 00:07:41,059 - It's the only way you'll learn. 171 00:07:48,835 --> 00:07:50,035 - Hey. - Hey. 172 00:07:50,037 --> 00:07:51,636 - Hey, stan. Hey, garvin. 173 00:07:51,638 --> 00:07:53,238 - Hey, ray's here! 174 00:07:56,043 --> 00:07:59,544 ha ha ha! 175 00:07:59,546 --> 00:08:00,745 - Hi, ray. 176 00:08:00,747 --> 00:08:01,746 We got the money we owe your old man. 177 00:08:01,748 --> 00:08:03,048 - Frank! 178 00:08:03,050 --> 00:08:04,049 - He's not here. He's not here. 179 00:08:04,051 --> 00:08:05,584 He went to the barber shop. 180 00:08:05,586 --> 00:08:06,751 He's getting a haircut and a shave. 181 00:08:06,753 --> 00:08:08,186 - Well, how do you like that? 182 00:08:08,188 --> 00:08:10,222 Diamond jim brady's getting a shave too. 183 00:08:10,224 --> 00:08:12,257 I guess we're paying for that shave. 184 00:08:12,259 --> 00:08:13,825 - Hey, ain't tonight your poker night? 185 00:08:13,827 --> 00:08:15,160 Why don't you just give it to him then? 186 00:08:15,162 --> 00:08:17,128 - I'm not gambling with him anymore. 187 00:08:17,130 --> 00:08:18,797 - Me neither. 188 00:08:18,799 --> 00:08:21,266 I never seen a guy on such a hot streak. 189 00:08:21,268 --> 00:08:22,501 - It's not natural. 190 00:08:22,503 --> 00:08:23,668 It's supernatural. 191 00:08:23,670 --> 00:08:25,570 - You know why? 192 00:08:25,572 --> 00:08:27,739 'cause he's a witch. That's what he is, a witch. 193 00:08:27,741 --> 00:08:29,574 - Not a witch, a warlock. 194 00:08:29,576 --> 00:08:31,676 - Nobody says warlock anymore. They're all witches. 195 00:08:31,678 --> 00:08:33,178 - Okay, guys. 196 00:08:33,180 --> 00:08:35,146 - You're telling me he's a male witch? 197 00:08:35,148 --> 00:08:36,882 - You don't say male witch. It's like male nurse. 198 00:08:36,884 --> 00:08:38,049 Nowadays, they're all just nurses. 199 00:08:38,051 --> 00:08:39,551 - I'll see that he gets that. 200 00:08:39,553 --> 00:08:41,086 - Then I say he's a witch doctor. 201 00:08:41,088 --> 00:08:43,655 I swear, ray, he put some kind of voodoo curse 202 00:08:43,657 --> 00:08:45,056 On joe taggart last week. 203 00:08:45,058 --> 00:08:46,758 - Yeah, he kept saying he had this feeling 204 00:08:46,760 --> 00:08:49,160 That joe taggart was off his game. 205 00:08:49,162 --> 00:08:51,930 - Wait a minute; I thought you were talking about poker. 206 00:08:51,932 --> 00:08:53,832 - No, no. We've been betting sports. 207 00:08:53,834 --> 00:08:56,067 - Yeah, yesterday your father takes seattle over the yanks, 208 00:08:56,069 --> 00:08:57,235 And would you believe, 209 00:08:57,237 --> 00:08:58,670 Griffey breaks out of his slump 210 00:08:58,672 --> 00:09:00,572 And knocks in a couple of homers. 211 00:09:00,574 --> 00:09:02,073 - How could he know about griffey? 212 00:09:02,075 --> 00:09:03,708 Come on, garvin, 213 00:09:03,710 --> 00:09:05,210 Let's catch up to him at the barber shop. 214 00:09:05,212 --> 00:09:07,078 - Uh, wait a minute, wait a minute. 215 00:09:07,080 --> 00:09:09,214 You know what? I'll see that he gets that. 216 00:09:09,216 --> 00:09:10,582 - That's all right. We'll do it. 217 00:09:10,584 --> 00:09:12,250 - No, if you don't mind, 218 00:09:12,252 --> 00:09:15,153 I'd really like to give it to him. 219 00:09:15,155 --> 00:09:17,022 - Fine with me. 220 00:09:17,024 --> 00:09:20,191 - He's not a gracious winner, your father. 221 00:09:20,193 --> 00:09:21,826 You know what he is? 222 00:09:21,828 --> 00:09:24,596 He's a witch who made a pact with the devil. 223 00:09:24,598 --> 00:09:27,132 - He didn't make a pact with the devil. 224 00:09:27,134 --> 00:09:28,733 He is the devil. 225 00:09:28,735 --> 00:09:31,336 Satan! Beelzebub! 226 00:09:31,338 --> 00:09:34,272 This house should have 666! 227 00:09:34,274 --> 00:09:36,207 Hey, nice to see you, ray. 228 00:09:36,209 --> 00:09:37,676 Say hi to your mom. 229 00:09:47,887 --> 00:09:50,355 - Ah, I feel like I'm back in the womb. 230 00:09:52,925 --> 00:09:55,293 - 15 years you been coming to me, frank. 231 00:09:55,295 --> 00:09:58,096 How come you finally sprung for a shave? 232 00:09:58,098 --> 00:10:00,599 - Times are good, sal. Times are good. 233 00:10:02,335 --> 00:10:03,735 - Hey, dad. 234 00:10:03,737 --> 00:10:05,236 - Hey, ray. 235 00:10:05,238 --> 00:10:07,305 Sal, this is my son ray. 236 00:10:07,307 --> 00:10:08,907 - A son? 237 00:10:08,909 --> 00:10:13,845 15 years, you never told me you had a son. 238 00:10:13,847 --> 00:10:15,880 - I got two. 239 00:10:15,882 --> 00:10:18,817 This one's a sportswriter, a great sportswriter. 240 00:10:18,819 --> 00:10:20,085 - Aw, come on, dad. 241 00:10:20,087 --> 00:10:21,219 - Ah, don't be modest. 242 00:10:21,221 --> 00:10:22,854 He's one of the best. 243 00:10:22,856 --> 00:10:25,290 You ever hear of ray barone? 244 00:10:25,292 --> 00:10:26,858 - Ray barone? 245 00:10:26,860 --> 00:10:28,627 You're ray barone's father? 246 00:10:28,629 --> 00:10:32,163 15 years, you never told me your last name. 247 00:10:32,165 --> 00:10:36,167 - I didn't want to bother you. 248 00:10:36,169 --> 00:10:37,669 - Hey, stan and garvin came by, 249 00:10:37,671 --> 00:10:38,937 And they, uh, wanted me to give you this. 250 00:10:38,939 --> 00:10:40,672 - Ah. Thank you. 251 00:10:40,674 --> 00:10:43,041 - Yeah. What'd you, win at poker or something? 252 00:10:43,043 --> 00:10:44,909 - Uh, something like that. 253 00:10:44,911 --> 00:10:46,778 Hey, ray, how about a shave? 254 00:10:46,780 --> 00:10:48,780 - No, uh, I don't think so. 255 00:10:48,782 --> 00:10:51,082 - Hey, I know this is not the kind of highfalutin salon 256 00:10:51,084 --> 00:10:53,385 You usually go to. 257 00:10:53,387 --> 00:10:57,288 - The hair barn? 258 00:10:57,290 --> 00:10:59,290 - Come on. We'll talk. 259 00:10:59,292 --> 00:11:01,159 - Oh, you-- you wanna talk. 260 00:11:01,161 --> 00:11:03,762 All right, great, yeah, let's talk, yeah. 261 00:11:03,764 --> 00:11:04,829 - Yeah, my treat. 262 00:11:04,831 --> 00:11:06,031 - Your treat. Ha. 263 00:11:06,033 --> 00:11:09,334 In that case, give me a perm. 264 00:11:09,336 --> 00:11:11,803 - A shave for my boy, sal. 265 00:11:11,805 --> 00:11:15,674 - Dominic. Customer. 266 00:11:15,676 --> 00:11:17,809 Ah, sit down here, ray. 267 00:11:17,811 --> 00:11:20,211 Yeah, yeah. 268 00:11:20,213 --> 00:11:22,814 See? See, this is nice-- 269 00:11:22,816 --> 00:11:27,452 Father and son getting a shave together. 270 00:11:27,454 --> 00:11:28,987 Ah... 271 00:11:28,989 --> 00:11:31,056 My son won't even talk to me. 272 00:11:31,058 --> 00:11:33,258 I don't know, maybe it's that metal bolt 273 00:11:33,260 --> 00:11:35,126 He's got stuck through his tongue. 274 00:11:35,128 --> 00:11:38,029 I mean... 275 00:11:38,031 --> 00:11:39,431 - That's too bad. 276 00:11:39,433 --> 00:11:41,966 A father should be able to talk to his son. 277 00:11:41,968 --> 00:11:43,435 Right, son? 278 00:11:43,437 --> 00:11:45,136 - Right. Right, dad. 279 00:11:45,138 --> 00:11:47,038 We've been having some real good conversations 280 00:11:47,040 --> 00:11:48,073 Lately, haven't we? 281 00:11:48,075 --> 00:11:51,009 - We sure have. - Yeah. 282 00:11:51,011 --> 00:11:53,111 Yeah, they've been enriching. 283 00:11:53,113 --> 00:11:55,814 Have they been enriching for you, dad? 284 00:11:55,816 --> 00:11:58,983 Aah! Oh, my god! 285 00:11:58,985 --> 00:12:00,885 That's hot! 286 00:12:00,887 --> 00:12:06,224 - Hot towel. 287 00:12:06,226 --> 00:12:08,193 - What, you got that, uh, sensitive skin? 288 00:12:08,195 --> 00:12:12,063 - Yeah, it's sensitive to fire. 289 00:12:14,501 --> 00:12:18,269 - So, uh, what are you working on there today, ray? 290 00:12:18,271 --> 00:12:20,438 - Hockey. Hockey. The avalanche. 291 00:12:20,440 --> 00:12:22,307 They're in town to play the rangers. 292 00:12:22,309 --> 00:12:25,276 - Oh, yeah? The rangers don't have a chance. 293 00:12:25,278 --> 00:12:28,012 - Uh, I wouldn't be so sure about that. 294 00:12:28,014 --> 00:12:30,115 - Oh, yeah? Why? 295 00:12:30,117 --> 00:12:31,816 - Well, nobody know-- pfft! 296 00:12:39,859 --> 00:12:41,793 - You moved. 297 00:12:44,196 --> 00:12:47,065 - What, ray? Nobody knows what? 298 00:12:51,270 --> 00:12:53,938 Nobody knows about, uh... 299 00:12:53,940 --> 00:12:57,008 Patrick roy. 300 00:12:57,010 --> 00:12:59,277 - The avalanche goalie? 301 00:12:59,279 --> 00:13:00,278 - Yeah, he's out. 302 00:13:00,280 --> 00:13:01,846 Knee problems. 303 00:13:01,848 --> 00:13:04,315 I think the rangers got a pretty good shot. 304 00:13:04,317 --> 00:13:06,851 - Yeah, no kidding? 305 00:13:06,853 --> 00:13:08,219 Uh, thanks, sal. 306 00:13:08,221 --> 00:13:09,420 Thanks. 307 00:13:09,422 --> 00:13:12,557 Ahh, feel like a baby's butt. 308 00:13:12,559 --> 00:13:14,092 - W-what's your hurry, dad? 309 00:13:14,094 --> 00:13:15,393 - I gotta see a guy about a thing. 310 00:13:15,395 --> 00:13:17,162 - I thought we were gonna talk. 311 00:13:17,164 --> 00:13:19,297 - Here you go, buddy, and here... 312 00:13:19,299 --> 00:13:20,999 This is for my favorite son. 313 00:13:26,306 --> 00:13:29,440 - Father and son, it's a sacred thing. 314 00:13:29,442 --> 00:13:34,012 Beautiful. 315 00:13:34,014 --> 00:13:35,580 Now, don't move your head. 316 00:13:35,582 --> 00:13:37,582 This is very sharp, honey. 317 00:13:44,123 --> 00:13:45,824 - So your father's just been using you? 318 00:13:45,826 --> 00:13:48,827 - Yep. I'm just a tip sheet to him. 319 00:13:48,829 --> 00:13:50,261 - Yeah. 320 00:13:50,263 --> 00:13:52,130 - What are you laughing at? 321 00:13:52,132 --> 00:13:56,067 - I thought dad liked you more. 322 00:13:56,069 --> 00:14:00,839 Welcome home. 323 00:14:00,841 --> 00:14:02,106 - All right, come on, ally, bedtime. 324 00:14:02,108 --> 00:14:03,508 - Daddy, will you tell me a story? 325 00:14:03,510 --> 00:14:06,311 - Yeah. Yeah, here. Jump on. 326 00:14:06,313 --> 00:14:07,946 Ohh! 327 00:14:07,948 --> 00:14:10,148 Once upon a time, there was a little boy 328 00:14:10,150 --> 00:14:13,284 Who had a very mean father. 329 00:14:15,287 --> 00:14:18,122 - Robert, I'm glad you're here. 330 00:14:18,124 --> 00:14:20,291 I think I figured out 331 00:14:20,293 --> 00:14:22,994 Why your father's been acting so differently. 332 00:14:22,996 --> 00:14:25,363 It all adds up. 333 00:14:25,365 --> 00:14:27,298 I mean, the pleasantness and the spending 334 00:14:27,300 --> 00:14:29,234 And the haircut. 335 00:14:29,236 --> 00:14:31,536 He's fooling around. 336 00:14:31,538 --> 00:14:33,938 - Fooling around? Come on. 337 00:14:33,940 --> 00:14:35,306 - I'll tell you something. 338 00:14:35,308 --> 00:14:36,875 If that weasel thinks he can stay with me 339 00:14:36,877 --> 00:14:38,643 And keep some chippy on the side, boy-- 340 00:14:38,645 --> 00:14:39,644 - Where's ray? 341 00:14:39,646 --> 00:14:41,012 - Who is it, frank, 342 00:14:41,014 --> 00:14:42,013 Harriet lichtman? 343 00:14:42,015 --> 00:14:43,014 - Ray! 344 00:14:43,016 --> 00:14:44,315 - Oh, sure, sure, 345 00:14:44,317 --> 00:14:46,251 You're just her bridge partner, huh? 346 00:14:46,253 --> 00:14:48,353 You know, that's a wig she wears. 347 00:14:48,355 --> 00:14:49,988 - Ray! 348 00:14:49,990 --> 00:14:51,656 - Hey, keep it down. The kids are in bed. 349 00:14:51,658 --> 00:14:53,124 - Ray! - What? 350 00:14:53,126 --> 00:14:55,193 - Mommy! 351 00:14:55,195 --> 00:14:58,062 - You're killing me, frank. 352 00:14:58,064 --> 00:14:59,564 - Hey, dad. 353 00:14:59,566 --> 00:15:02,400 What, did you come by to have another chat? 354 00:15:02,402 --> 00:15:04,936 - Don't you think you can come crawling back, frank, 355 00:15:04,938 --> 00:15:06,938 'cause lips that touch harriet lichtman 356 00:15:06,940 --> 00:15:10,208 Will never touch mine. 357 00:15:10,210 --> 00:15:13,311 - Quiet, marie. 358 00:15:13,313 --> 00:15:14,579 I go to the lodge tonight, 359 00:15:14,581 --> 00:15:16,180 I turn on the ranger-avalanche game. 360 00:15:16,182 --> 00:15:18,116 It's in overtime. 361 00:15:18,118 --> 00:15:21,686 Guess who's playing goalie for the avalanche! 362 00:15:21,688 --> 00:15:24,022 - Why, I believe that's patrick roy. 363 00:15:26,625 --> 00:15:30,695 - Does anybody care about me? 364 00:15:30,697 --> 00:15:32,530 - Ma, dad's not cheating on you. 365 00:15:32,532 --> 00:15:34,065 He's cheating on ray. 366 00:15:34,067 --> 00:15:35,466 - What? 367 00:15:35,468 --> 00:15:38,136 - You told me he wasn't gonna play tonight! 368 00:15:38,138 --> 00:15:39,704 - Must have got it wrong. 369 00:15:39,706 --> 00:15:42,440 Whoops. 370 00:15:42,442 --> 00:15:45,176 - I got a lot of money on this game. 371 00:15:45,178 --> 00:15:46,311 - Money? 372 00:15:46,313 --> 00:15:47,946 Dad, you wouldn't be betting 373 00:15:47,948 --> 00:15:50,515 With information I gave you, would you? 374 00:15:51,984 --> 00:15:55,987 - You set me up. 375 00:15:55,989 --> 00:15:57,155 - Yes, sir. 376 00:15:57,157 --> 00:15:58,389 - I'm family. 377 00:15:58,391 --> 00:16:00,391 You never go against the family. 378 00:16:00,393 --> 00:16:02,727 - What family? You used me. 379 00:16:02,729 --> 00:16:05,129 Coming around here being all warm and cuddly, 380 00:16:05,131 --> 00:16:06,698 Compliments out the wazoo. 381 00:16:06,700 --> 00:16:08,232 You just wanted inside information 382 00:16:08,234 --> 00:16:11,669 So you could bet guys at the lodge. 383 00:16:11,671 --> 00:16:14,339 - So you're not having an affair with harriet lichtman? 384 00:16:16,542 --> 00:16:19,444 - Was there an offer? 385 00:16:19,446 --> 00:16:21,980 - See, ma... 386 00:16:21,982 --> 00:16:25,249 I told you it was nothing. 387 00:16:25,251 --> 00:16:26,751 - Oh. 388 00:16:26,753 --> 00:16:30,755 You would think I'd be happier. 389 00:16:30,757 --> 00:16:32,523 Come on, robbie. 390 00:16:32,525 --> 00:16:35,760 - Hey, dad if you want, you can use me for stuff, 391 00:16:35,762 --> 00:16:38,629 'cause I wouldn't mind the occasional compliment, 392 00:16:38,631 --> 00:16:41,299 Even if it is from your wazoo. 393 00:16:44,570 --> 00:16:45,636 - Oh, a power play, dad. 394 00:16:45,638 --> 00:16:47,005 Your rangers are in trouble. 395 00:16:47,007 --> 00:16:48,039 You're going down. 396 00:16:48,041 --> 00:16:50,008 - Damn you! 397 00:16:50,010 --> 00:16:53,144 Come on! Center it! Center it! 398 00:16:53,146 --> 00:16:55,513 - Hit him off the puck! - There it is! 399 00:16:55,515 --> 00:16:57,048 Go! 400 00:16:57,050 --> 00:16:58,349 - Shoots, scores! 401 00:16:58,351 --> 00:17:01,052 - Yes! - Rangers win! 402 00:17:01,054 --> 00:17:04,188 - Yes! Yeees! 403 00:17:10,729 --> 00:17:12,397 You see this? 404 00:17:12,399 --> 00:17:17,435 This is proof of god here. 405 00:17:17,437 --> 00:17:19,270 You go against your father, 406 00:17:19,272 --> 00:17:21,372 Thou art smited. 407 00:17:27,312 --> 00:17:28,579 I tell you what I'm gonna do. 408 00:17:28,581 --> 00:17:30,314 I-I'll... 409 00:17:30,316 --> 00:17:33,418 I'll split the money with you. 410 00:17:33,420 --> 00:17:36,454 Come on, you're not gonna say no to 15 grand. 411 00:17:36,456 --> 00:17:39,791 - 15 grand? 412 00:17:39,793 --> 00:17:41,492 - Okay, 80 bucks. 413 00:17:45,164 --> 00:17:48,099 - Don't talk to me anymore. 414 00:17:48,101 --> 00:17:49,634 - What do you get so mad about? 415 00:17:49,636 --> 00:17:51,436 You know, we had fun, didn't we? 416 00:17:51,438 --> 00:17:53,438 We were hanging out, palling around, 417 00:17:53,440 --> 00:17:55,706 Having conversations. 418 00:17:55,708 --> 00:17:58,209 - Yeah, you know what, dad? I did have fun. 419 00:17:58,211 --> 00:18:01,379 I thought you were talking to me like a real father. 420 00:18:01,381 --> 00:18:04,382 - There you go. 421 00:18:04,384 --> 00:18:06,751 - Good. Good, good. Go. 422 00:18:06,753 --> 00:18:09,320 - Hey, you think I like having to do 423 00:18:09,322 --> 00:18:12,457 The hokey-pokey around you just to get some information? 424 00:18:12,459 --> 00:18:14,525 I mean, if--if you weren't such a boy scout, 425 00:18:14,527 --> 00:18:16,160 I could just come right out and say, 426 00:18:16,162 --> 00:18:18,162 "ray, who do you like in the game tonight?" 427 00:18:18,164 --> 00:18:23,334 And then we'd bet together, and we'd win together. 428 00:18:23,336 --> 00:18:26,137 And then we'd go to one of those restaurants 429 00:18:26,139 --> 00:18:27,772 Where the girls have the tight tops 430 00:18:27,774 --> 00:18:32,577 And bring you the big burgers. 431 00:18:32,579 --> 00:18:36,114 That's the real father-and-son stuff. 432 00:18:37,616 --> 00:18:40,151 - That's real nice, dad, 433 00:18:40,153 --> 00:18:42,453 But you know what I do for a living. 434 00:18:42,455 --> 00:18:45,223 You know I could never bet with you. 435 00:18:45,225 --> 00:18:47,225 - Hence the ruse. 436 00:18:52,598 --> 00:18:53,764 Ahh... 437 00:19:02,241 --> 00:19:04,275 You know, you're out of line 438 00:19:04,277 --> 00:19:07,411 If you think that I was faking 439 00:19:07,413 --> 00:19:11,382 Th-the part about enjoying... 440 00:19:11,384 --> 00:19:14,619 Whatever, you know, you and me... 441 00:19:14,621 --> 00:19:16,888 A-and, uh... 442 00:19:16,890 --> 00:19:19,891 If that's how you feel about the betting stuff, 443 00:19:19,893 --> 00:19:21,225 I won't do it anymore. 444 00:19:21,227 --> 00:19:23,528 Okay? 445 00:19:34,873 --> 00:19:36,807 - What are you doing? 446 00:19:40,946 --> 00:19:44,916 - Uh, how are the kids? 447 00:19:44,918 --> 00:19:47,718 - Yeah. They're good. 448 00:19:47,720 --> 00:19:50,388 - And how do the twins like that new preschool there? 449 00:19:50,390 --> 00:19:53,925 - Yeah. They like it. It's good. 450 00:19:53,927 --> 00:19:56,494 - Good. 451 00:19:56,496 --> 00:20:00,431 Okay. 452 00:20:00,433 --> 00:20:01,899 - What? 453 00:20:01,901 --> 00:20:03,601 - I think that was a good start, don't you? 454 00:20:03,603 --> 00:20:05,236 Let's not push it. 455 00:20:05,238 --> 00:20:06,571 - Yeah, okay. 456 00:20:06,573 --> 00:20:07,572 Maybe we'll do some more tomorrow. 457 00:20:07,574 --> 00:20:10,708 - Let's play it by ear. 458 00:20:10,710 --> 00:20:11,909 - Yeah. 459 00:20:17,749 --> 00:20:18,849 - Hey, dad. 460 00:20:18,851 --> 00:20:20,885 - Hey. 461 00:20:20,887 --> 00:20:21,886 - Listen... 462 00:20:21,888 --> 00:20:23,487 You know the corner 463 00:20:23,489 --> 00:20:25,256 Of hempstead turnpike and uniondale? 464 00:20:25,258 --> 00:20:26,958 - Yeah. 465 00:20:26,960 --> 00:20:28,793 - There's a new speed trap there. 466 00:20:36,268 --> 00:20:39,470 - Good to know. 467 00:20:39,472 --> 00:20:40,638 Ray already told me. 468 00:20:40,640 --> 00:20:43,641 - Come on! 469 00:20:43,643 --> 00:20:45,009 Gah! 31866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.