All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E17.The.Game.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,240 - Michael asleep? - Finally. 2 00:00:08,242 --> 00:00:09,408 Tried everything. 3 00:00:09,410 --> 00:00:10,743 I read to him. I rocked him. 4 00:00:10,745 --> 00:00:13,012 He kept looking at me like, "is that's all you got? 5 00:00:13,014 --> 00:00:14,513 Is that it?" 6 00:00:16,116 --> 00:00:18,217 - The blue jays and the yankees meet tonight... 7 00:00:18,219 --> 00:00:21,420 - Oh, espn. Nothing quite like it. 8 00:00:21,422 --> 00:00:23,655 Nothing even comes close. 9 00:00:23,657 --> 00:00:26,358 Well, espn2. 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,527 - You know, ray, could you at least look at me 11 00:00:28,529 --> 00:00:32,164 Before you settle in for three hours of television? 12 00:00:32,166 --> 00:00:35,234 - I looked at you when I came in. 13 00:00:35,236 --> 00:00:37,136 - ...With a win over the angels. 14 00:00:37,138 --> 00:00:39,438 - hey. 15 00:00:39,440 --> 00:00:41,373 - Ha, ha, ha! 16 00:00:41,375 --> 00:00:43,308 - What's going on? - Yeah, there you go. 17 00:00:43,310 --> 00:00:46,812 - Oh, no. Come on. 18 00:00:46,814 --> 00:00:49,348 Come on. I can't believe this. 19 00:00:49,350 --> 00:00:51,550 - Look, try pressing the on/off button, 20 00:00:51,552 --> 00:00:53,619 And tapping the cable box with the remote. 21 00:00:57,090 --> 00:00:58,590 Now hit the back of the set. 22 00:01:00,260 --> 00:01:03,228 Now rub the sides with your hands. 23 00:01:05,498 --> 00:01:08,567 A little harder. 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,570 Getting excited, huh? 25 00:01:11,572 --> 00:01:12,838 - Oh, you're funny. 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,606 You're very funny. Yeah, you're funny. 27 00:01:14,608 --> 00:01:16,341 You're jealous; that's what you are. 28 00:01:16,343 --> 00:01:17,609 Come on. What's going on? 29 00:01:17,611 --> 00:01:19,545 I hate this cable company. - Oh, come on, ray. 30 00:01:19,547 --> 00:01:21,814 It's just television. It's not the end of the world. 31 00:01:23,483 --> 00:01:25,717 - Your tv's out too. 32 00:01:25,719 --> 00:01:27,686 Sweet mother of god! 33 00:01:38,598 --> 00:01:39,832 - Oh, come on, ray. 34 00:01:39,834 --> 00:01:41,133 You're just going to sit here 35 00:01:41,135 --> 00:01:42,568 And wait for the cable to come back on? 36 00:01:42,570 --> 00:01:43,735 - Well, how long can it be out for? 37 00:01:43,737 --> 00:01:45,170 I mean, this is crazy. 38 00:01:45,172 --> 00:01:47,272 - It's only been two minutes. 39 00:01:47,274 --> 00:01:49,842 If your finger was stuck in a car door, 40 00:01:49,844 --> 00:01:51,610 Would you say it's only been two minutes? No. 41 00:01:51,612 --> 00:01:53,779 - What? 42 00:01:53,781 --> 00:01:55,781 - I like tv. 43 00:01:58,318 --> 00:01:59,451 - Look. 44 00:01:59,453 --> 00:02:01,553 Why don't we just sit and talk, hmm? 45 00:02:01,555 --> 00:02:04,523 - Why? What's wrong? 46 00:02:04,525 --> 00:02:05,624 - Nothing's wrong. 47 00:02:05,626 --> 00:02:07,259 When was the last time 48 00:02:07,261 --> 00:02:09,294 That you and I just sat here and talked? 49 00:02:09,296 --> 00:02:12,431 - The last time that something was wrong. 50 00:02:12,433 --> 00:02:14,500 - All right, just forget it. 51 00:02:14,502 --> 00:02:16,268 - Look, debra, you know, I work all day. 52 00:02:16,270 --> 00:02:17,803 And when I come home, I just--I want to relax. 53 00:02:17,805 --> 00:02:20,272 - And talking to me isn't relaxing, huh? 54 00:02:29,283 --> 00:02:31,183 Okay, we'll talk. 55 00:02:31,185 --> 00:02:33,418 - Good. 56 00:02:35,523 --> 00:02:36,788 So go ahead. 57 00:02:36,790 --> 00:02:38,824 - No, no, no, no. - What? What? 58 00:02:38,826 --> 00:02:40,159 - See, that's what you always do. 59 00:02:40,161 --> 00:02:41,426 You always say, "hey, let's talk," 60 00:02:41,428 --> 00:02:42,895 And then you throw it to me. 61 00:02:42,897 --> 00:02:44,530 No, you say, "let's talk," 62 00:02:44,532 --> 00:02:46,632 Then you should have topics ready. 63 00:02:48,601 --> 00:02:51,170 I'm not good--I'm not good when I'm just expected to talk. 64 00:02:51,172 --> 00:02:53,472 - "expected to talk"? - Yeah, yeah. 65 00:02:53,474 --> 00:02:56,308 I'm good with regular talk, you know, like, uh, 66 00:02:56,310 --> 00:02:59,278 "these pants are itchy" 67 00:02:59,280 --> 00:03:00,879 Or "hey, get down from there," those things. 68 00:03:00,881 --> 00:03:02,481 But I'm just-- but this-- 69 00:03:02,483 --> 00:03:05,250 - So talking to me is what you have the problem with. 70 00:03:05,252 --> 00:03:07,619 - No. I love talking to you. 71 00:03:07,621 --> 00:03:10,856 Come on. I'd rather talk to you than do anything. 72 00:03:12,959 --> 00:03:15,460 Hey, you know what we could do-- 73 00:03:15,462 --> 00:03:17,296 - What--uh-oh. Ha! No, no. 74 00:03:17,298 --> 00:03:18,430 I don't think so. 75 00:03:18,432 --> 00:03:19,431 - I think so. 76 00:03:19,433 --> 00:03:21,366 - No. - Why? 77 00:03:21,368 --> 00:03:22,367 - Because it's-- 78 00:03:22,369 --> 00:03:23,402 - It's what? 79 00:03:23,404 --> 00:03:24,603 It's a man and a woman 80 00:03:24,605 --> 00:03:27,839 Just showing their love for one another. 81 00:03:27,841 --> 00:03:30,542 Maybe even showing it downstairs this time. 82 00:03:30,544 --> 00:03:32,244 - Yeah. 83 00:03:32,246 --> 00:03:33,745 Ray, I'm not having sex with you 84 00:03:33,747 --> 00:03:37,349 Just because the cable's out. 85 00:03:37,351 --> 00:03:40,686 - That's not just why. 86 00:03:40,688 --> 00:03:42,254 I meant to tell you. 87 00:03:42,256 --> 00:03:46,258 I wanted to when I came in, remember? 88 00:03:46,260 --> 00:03:48,760 Come on; you remember. When I looked at you. 89 00:03:50,396 --> 00:03:52,364 - All right, all right. I'll tell you what. 90 00:03:52,366 --> 00:03:54,800 When the cable comes back on, 91 00:03:54,802 --> 00:03:57,502 I will be happy to show my love for you. 92 00:03:58,504 --> 00:04:00,405 - All right. 93 00:04:00,407 --> 00:04:01,807 All right, you-- 94 00:04:01,809 --> 00:04:03,575 When that cable comes back on, you got a deal. 95 00:04:03,577 --> 00:04:04,977 - All right. 96 00:04:06,779 --> 00:04:08,981 - But I'll be thinking of you. 97 00:04:13,319 --> 00:04:15,287 Michael still up? - Yeah. 98 00:04:15,289 --> 00:04:17,489 He's going to be a mess tomorrow. 99 00:04:17,491 --> 00:04:20,392 - Yeah, well, what does he have tomorrow? 100 00:04:20,394 --> 00:04:23,862 I've got a crayon up my nose at 11:00, 101 00:04:23,864 --> 00:04:25,497 And at 1:30, geoffrey and I 102 00:04:25,499 --> 00:04:26,932 Are going to run around the house naked, 103 00:04:26,934 --> 00:04:30,569 Yelling "ladle, ladle, ladle." 104 00:04:33,607 --> 00:04:34,673 You got tv yet? 105 00:04:34,675 --> 00:04:36,541 - No. You? 106 00:04:36,543 --> 00:04:38,277 - I can't stand it. 107 00:04:38,279 --> 00:04:42,547 I got nothing to live for over there. 108 00:04:42,549 --> 00:04:44,016 - He's driving me crazy. 109 00:04:44,018 --> 00:04:45,684 It's like someone went into the ape cage 110 00:04:45,686 --> 00:04:48,687 And took out the tire swing. 111 00:04:48,689 --> 00:04:50,522 Why can't we just talk to each other? 112 00:04:50,524 --> 00:04:52,357 - That's exactly what I've been saying. 113 00:04:52,359 --> 00:04:54,993 - We haven't had a conversation in 35 years. 114 00:04:54,995 --> 00:04:58,030 - I didn't want to interrupt. 115 00:04:58,032 --> 00:05:00,332 - Hey, did you call the cable company? 116 00:05:00,334 --> 00:05:02,501 - Didn't you? 117 00:05:04,037 --> 00:05:06,605 You look up the number. I'll get the phone ready. 118 00:05:06,607 --> 00:05:08,373 - Get the phone ready? 119 00:05:08,375 --> 00:05:09,541 - Give me, give me, give me. - Here, here. 120 00:05:09,543 --> 00:05:10,742 Come on. Come on. Come on. 121 00:05:10,744 --> 00:05:13,712 Look, if it's busy, dial 911. 122 00:05:13,714 --> 00:05:15,080 - Hello. Yeah, hi. 123 00:05:15,082 --> 00:05:17,582 Uh, our cable's out. 124 00:05:17,584 --> 00:05:19,618 320 fowler. 125 00:05:19,620 --> 00:05:20,952 Really? Oh, god. 126 00:05:20,954 --> 00:05:21,953 - What? What? 127 00:05:21,955 --> 00:05:22,954 - They didn't know about it. 128 00:05:22,956 --> 00:05:23,955 - They didn't know about it! 129 00:05:23,957 --> 00:05:26,625 - Deep breaths, frank. 130 00:05:26,627 --> 00:05:27,693 - Okay, all right, thanks. Yeah. 131 00:05:27,695 --> 00:05:29,027 Hey, hey, hurry. 132 00:05:30,563 --> 00:05:32,664 - Hey. 133 00:05:32,666 --> 00:05:34,399 Cable's out. 134 00:05:34,401 --> 00:05:37,869 - It's in the bible. Next comes locusts. 135 00:05:37,871 --> 00:05:39,571 - I'll tell you, 136 00:05:39,573 --> 00:05:41,573 It's a cop's worst nightmare. 137 00:05:41,575 --> 00:05:45,610 Cable goes out, people get edgy. 138 00:05:45,612 --> 00:05:47,913 Thank god this isn't the summer. 139 00:05:47,915 --> 00:05:49,815 You take away a man's tv during the heat wave, 140 00:05:49,817 --> 00:05:51,350 Well, you might as well pack up the canned goods 141 00:05:51,352 --> 00:05:54,119 And just head for the basement. 142 00:05:54,121 --> 00:05:55,887 So who wants to rent a movie tonight? 143 00:05:55,889 --> 00:05:57,389 - Oh. 144 00:05:57,391 --> 00:05:58,990 - Yeah, that's not a bad idea. 145 00:05:58,992 --> 00:06:01,526 It's not tv, but at least you got the tv going. 146 00:06:01,528 --> 00:06:03,395 - There you go. 147 00:06:03,397 --> 00:06:05,764 - You know what I wouldn't mind seeing again? 148 00:06:05,766 --> 00:06:07,833 "beaches." 149 00:06:07,835 --> 00:06:09,434 - I would mind that. 150 00:06:09,436 --> 00:06:11,837 I would mind that very much. 151 00:06:11,839 --> 00:06:14,506 - Okay. So forget about the movie. 152 00:06:14,508 --> 00:06:16,508 Let's do something else. 153 00:06:16,510 --> 00:06:18,410 Ooh! Let's play a game. 154 00:06:18,412 --> 00:06:19,611 - Oh, yeah! 155 00:06:19,613 --> 00:06:21,413 - Hey, I'd be up for that. - A game? 156 00:06:21,415 --> 00:06:23,648 - Yeah, that's a very good idea, marie. 157 00:06:23,650 --> 00:06:24,750 I mean, it's about time we did something together 158 00:06:24,752 --> 00:06:26,752 As a family for once. 159 00:06:26,754 --> 00:06:27,986 - Come on, debra. 160 00:06:27,988 --> 00:06:29,755 You really want to play, like, a board game? 161 00:06:29,757 --> 00:06:31,790 - I don't like games. 162 00:06:31,792 --> 00:06:33,925 Follow the rules. Pay attention. 163 00:06:33,927 --> 00:06:37,062 Wait your turn. 164 00:06:37,064 --> 00:06:40,766 It's just like work dressed up like play. 165 00:06:40,768 --> 00:06:42,834 - Come on, ray. I really want to do this. 166 00:06:42,836 --> 00:06:43,902 - Or you know what? 167 00:06:43,904 --> 00:06:46,104 We could just sit and talk. 168 00:06:46,106 --> 00:06:48,073 - Let's play a game. 169 00:06:48,075 --> 00:06:49,975 - Okay, what does everybody want to play? 170 00:06:49,977 --> 00:06:51,410 - Well, how about scruples? 171 00:06:51,412 --> 00:06:53,578 - No, we don't have that one, robert. 172 00:06:53,580 --> 00:06:57,015 - I gave it to you for christmas two years ago. 173 00:06:57,017 --> 00:06:59,484 - Oh, yes. Scruples! 174 00:06:59,486 --> 00:07:00,786 Here it is. Remember this, ray? 175 00:07:00,788 --> 00:07:02,053 - Yeah, the one in-- the box. 176 00:07:02,055 --> 00:07:04,523 - Yeah. 177 00:07:04,525 --> 00:07:06,925 Yeah, let's play this. We love this. 178 00:07:06,927 --> 00:07:09,961 - The shrink wrap is still on it. 179 00:07:09,963 --> 00:07:11,696 "oh, gee, thanks, robert. 180 00:07:11,698 --> 00:07:13,131 Thanks for the gift. You have such great taste." 181 00:07:13,133 --> 00:07:14,533 You can't even take off the shrink wrap 182 00:07:14,535 --> 00:07:15,634 To play one of the games... 183 00:07:15,636 --> 00:07:17,736 - All right, calm down. Come on, robert. 184 00:07:17,738 --> 00:07:22,174 - No, no. I'm fine. 185 00:07:22,176 --> 00:07:25,877 Let's just play, shall we? 186 00:07:25,879 --> 00:07:27,712 Okay. 187 00:07:31,451 --> 00:07:33,051 - "give each player five red cards." 188 00:07:33,053 --> 00:07:34,820 - What are you doing? 189 00:07:34,822 --> 00:07:36,588 - I'm reading the rules. 190 00:07:36,590 --> 00:07:38,223 - Just play! 191 00:07:40,993 --> 00:07:44,229 - "give each player five red cards. 192 00:07:44,231 --> 00:07:46,665 "each red card has a moral question on it. 193 00:07:46,667 --> 00:07:48,800 "for example, 'you are hungry and broke. 194 00:07:48,802 --> 00:07:49,968 Do you steal food?'" 195 00:07:49,970 --> 00:07:51,937 - "your family wants to play a game. 196 00:07:51,939 --> 00:07:54,840 Do you set yourself on fire to get out of it?" 197 00:07:56,742 --> 00:07:59,845 - "give each player a blue card with a yes-or-no answer." 198 00:07:59,847 --> 00:08:01,146 - Okay, let me do that, 'cause I'm good at cards. 199 00:08:01,148 --> 00:08:04,950 "take turns posing a question to another player." 200 00:08:04,952 --> 00:08:08,553 "if another player's answer matches your answer card, 201 00:08:08,555 --> 00:08:11,590 "then you get to discard that question. 202 00:08:11,592 --> 00:08:13,558 The object of the game is to discard all of--" 203 00:08:13,560 --> 00:08:14,759 Dad, will you stop? 204 00:08:14,761 --> 00:08:15,961 - Can we just start the game? 205 00:08:15,963 --> 00:08:17,596 Let's play; that's all. 206 00:08:17,598 --> 00:08:19,097 - No, but there's more rules. - You know what? 207 00:08:19,099 --> 00:08:22,133 We'll just learn as we play, robert, okay? 208 00:08:22,135 --> 00:08:24,736 - All right. - Okay. All right. 209 00:08:24,738 --> 00:08:26,238 Marie, my question's for you. 210 00:08:26,240 --> 00:08:27,906 - Great. See, this is fun. 211 00:08:27,908 --> 00:08:29,674 - Yeah, all right. 212 00:08:29,676 --> 00:08:32,110 "you were a famous movie star in the 1950s." 213 00:08:32,112 --> 00:08:34,012 - Whoo. 214 00:08:34,014 --> 00:08:36,181 - "but now you are strapped for cash. 215 00:08:36,183 --> 00:08:37,782 "you are invited to endorse 216 00:08:37,784 --> 00:08:42,854 "a diaper for bladder control on tv. 217 00:08:42,856 --> 00:08:44,856 Do you?" 218 00:08:52,532 --> 00:08:54,266 - Why do you ask me that question? 219 00:08:54,268 --> 00:08:55,800 You think I have that problem? 220 00:08:55,802 --> 00:08:58,303 - What? No. I--I just-- 221 00:08:58,305 --> 00:09:00,672 - You think I'm old? - No, no. 222 00:09:00,674 --> 00:09:02,541 - Oh, I need a match and a cup of gasoline 223 00:09:02,543 --> 00:09:04,209 Right now. 224 00:09:04,211 --> 00:09:05,911 - I'm not--I'm not answering you, debra. 225 00:09:05,913 --> 00:09:07,212 - Will you-- ma, come on. 226 00:09:07,214 --> 00:09:08,680 You're the one who wanted to play this game. 227 00:09:08,682 --> 00:09:12,183 - This isn't play. This is a personal attack. 228 00:09:12,185 --> 00:09:15,787 - Yeah, a question about my old bladder. 229 00:09:17,291 --> 00:09:20,659 Not only would she take the money; 230 00:09:20,661 --> 00:09:22,561 She'd model the damn things. 231 00:09:22,563 --> 00:09:25,897 - Oh, I certainly would not. 232 00:09:25,899 --> 00:09:29,100 - You know, I'd endorse the product if I used it myself. 233 00:09:29,102 --> 00:09:30,835 - All right, could we ask another question? 234 00:09:30,837 --> 00:09:32,804 'cause I got to knock the last couple of images 235 00:09:32,806 --> 00:09:34,773 Out of my head. 236 00:09:34,775 --> 00:09:37,809 - Listen, if--if you used them, you'd admit to it? 237 00:09:37,811 --> 00:09:39,611 - It's the right thing to do. 238 00:09:39,613 --> 00:09:42,714 - Ooh, all of a sudden, you have scruples. 239 00:09:42,716 --> 00:09:44,683 - I got scruples, marie. 240 00:09:44,685 --> 00:09:47,152 I got scruples the size of basketballs. 241 00:09:47,154 --> 00:09:48,753 - Aw! 242 00:09:50,923 --> 00:09:52,824 - What answer card did you have, debra? 243 00:09:52,826 --> 00:09:55,260 - Well, I had a "yes" card, so I guess I lose. 244 00:09:55,262 --> 00:09:56,928 - That's right; you lose. 245 00:09:56,930 --> 00:09:59,965 You have to get another card. That's what you get. 246 00:10:01,802 --> 00:10:03,635 - Oh, ray, look, he's up again. 247 00:10:03,637 --> 00:10:05,070 Could you go check on him? - Yeah. 248 00:10:05,072 --> 00:10:07,138 - I'll go. - No, dad, I want to go. 249 00:10:07,140 --> 00:10:09,774 - I'm going! 250 00:10:09,776 --> 00:10:11,076 - Argh! 251 00:10:11,078 --> 00:10:12,711 - Okay, it's my turn. 252 00:10:13,879 --> 00:10:15,614 Oh, this question. 253 00:10:15,616 --> 00:10:18,249 This question's for raymond. 254 00:10:18,251 --> 00:10:21,086 "someone has taken your umbrella out of the cloakroom. 255 00:10:21,088 --> 00:10:22,287 "it's a rainy day, 256 00:10:22,289 --> 00:10:23,822 "and there's another one sitting there. 257 00:10:23,824 --> 00:10:26,691 Do you take it?" 258 00:10:26,693 --> 00:10:27,993 - No. No. No. 259 00:10:27,995 --> 00:10:30,061 I would not take someone's umbrella, no. 260 00:10:30,063 --> 00:10:33,031 - I wish to challenge you. 261 00:10:33,033 --> 00:10:34,165 - Challenge? 262 00:10:34,167 --> 00:10:35,367 - Yeah, that's right, challenge. 263 00:10:35,369 --> 00:10:36,167 It's right here in the rules-- 264 00:10:36,169 --> 00:10:37,669 Oh, that's right, 265 00:10:37,671 --> 00:10:39,270 You didn't want to hear the rules. 266 00:10:41,273 --> 00:10:42,641 Challenge. 267 00:10:42,643 --> 00:10:44,809 I get 20 seconds to convince everybody 268 00:10:44,811 --> 00:10:46,111 That you're not telling the truth, 269 00:10:46,113 --> 00:10:48,179 And then you get 20 seconds to lie some more, 270 00:10:48,181 --> 00:10:51,650 And then we vote. 271 00:10:51,652 --> 00:10:53,885 - Why would I lie? 272 00:10:53,887 --> 00:10:56,421 - Ha! Why would you lie? 273 00:10:58,791 --> 00:11:00,392 I recall a rainy day. 274 00:11:01,827 --> 00:11:03,294 1967. 275 00:11:05,064 --> 00:11:08,733 I was on my way to school, and mom yelled, 276 00:11:08,735 --> 00:11:12,437 "robbie, don't forget your rubber boots." 277 00:11:14,073 --> 00:11:17,375 But those boots were nowhere to be found. 278 00:11:17,377 --> 00:11:19,044 You know why, raymond? 279 00:11:19,046 --> 00:11:20,879 - I didn't touch your boots. 280 00:11:20,881 --> 00:11:21,913 - When I showed up to school, 281 00:11:21,915 --> 00:11:24,149 The kids called me "sasquish." 282 00:11:26,786 --> 00:11:30,021 Because of your thievery, I was humiliated, 283 00:11:30,023 --> 00:11:31,990 Victimized. 284 00:11:31,992 --> 00:11:33,992 I vowed that from that day forward, 285 00:11:33,994 --> 00:11:37,729 I would do whatever I had to do to fight crime. 286 00:11:37,731 --> 00:11:41,866 And so today I am a police officer. 287 00:11:44,136 --> 00:11:46,738 Okay, now you have 20 seconds. 288 00:11:51,177 --> 00:11:54,279 - I did not take your rubber boots, robert. 289 00:11:55,481 --> 00:11:57,916 That's it. 290 00:11:57,918 --> 00:12:00,051 That's all. I'm done, rob. I'm-- 291 00:12:00,053 --> 00:12:01,453 - Time. 292 00:12:03,122 --> 00:12:05,056 Shall we vote? Hmm? 293 00:12:05,058 --> 00:12:07,992 Everyone who agrees with me that raymond the boot thief 294 00:12:07,994 --> 00:12:11,730 Would take someone's umbrella, please raise your hand. 295 00:12:11,732 --> 00:12:13,198 Mom? Mom? 296 00:12:13,200 --> 00:12:16,367 - No, I can't--I can't vote against one of my sons. 297 00:12:16,369 --> 00:12:19,804 - Okay, taking raymond's side. That's typical. 298 00:12:19,806 --> 00:12:21,973 - What are you doing? 299 00:12:21,975 --> 00:12:23,074 - Thank you, debra. 300 00:12:23,076 --> 00:12:24,776 - What is this? - What? Come on, ray. 301 00:12:24,778 --> 00:12:27,045 You didn't make much of an argument. 302 00:12:27,047 --> 00:12:29,514 - Why would I lie about taking his galoshes? 303 00:12:29,516 --> 00:12:32,417 - Well, you lied about how much you love talking to me. 304 00:12:32,419 --> 00:12:36,121 - Well, I'm not crazy about it right now either. 305 00:12:37,791 --> 00:12:39,524 - Oh, I think frank needs some help. 306 00:12:39,526 --> 00:12:42,193 - That kid's got an attitude problem. 307 00:12:42,195 --> 00:12:43,795 - What did you do, frank? 308 00:12:43,797 --> 00:12:45,163 - Well, nothing. 309 00:12:45,165 --> 00:12:47,432 I just did a little peek-a-boo with him. 310 00:12:47,434 --> 00:12:48,399 Peek-a-boo! 311 00:12:51,103 --> 00:12:52,203 - I remember that. 312 00:12:52,205 --> 00:12:55,440 - Yeah, me too. Me too. 313 00:12:55,442 --> 00:12:56,975 Don't do that. 314 00:12:58,778 --> 00:12:59,811 - All right. 315 00:12:59,813 --> 00:13:01,513 What's happening with the game? 316 00:13:01,515 --> 00:13:03,414 - Oh, we caught ray lying. 317 00:13:03,416 --> 00:13:05,116 - Oh, come on. I didn't lie. 318 00:13:05,118 --> 00:13:06,351 - Remember when he took my boots? 319 00:13:06,353 --> 00:13:08,787 - Hey, yeah, yeah, yeah. That's right. 320 00:13:08,789 --> 00:13:10,555 Cheaters never prosper. 321 00:13:12,058 --> 00:13:14,425 Hey, this ain't such a bad game after all. 322 00:13:14,427 --> 00:13:16,094 - So now you're glad we played? 323 00:13:16,096 --> 00:13:19,397 - Yes, because not only does this game teach moral values, 324 00:13:19,399 --> 00:13:22,000 It brings families together. 325 00:13:22,002 --> 00:13:23,935 That's what's happening here. 326 00:13:23,937 --> 00:13:25,970 And what can be more important than that? 327 00:13:27,307 --> 00:13:28,239 - Hey, hey, we got something. 328 00:13:28,241 --> 00:13:29,240 - Get out of the way! 329 00:13:29,242 --> 00:13:30,441 - We got something. 330 00:13:30,443 --> 00:13:32,110 - Holy crap! Come on, baby! 331 00:13:32,112 --> 00:13:33,845 Come on! Come on! 332 00:13:33,847 --> 00:13:36,881 - "barnaby jones." "barnaby jones." 333 00:13:36,883 --> 00:13:39,250 - oh! 334 00:13:41,320 --> 00:13:43,288 - All right. 335 00:13:43,290 --> 00:13:45,123 Whose freakin' turn is it? 336 00:13:52,331 --> 00:13:54,332 - You cable people stink! 337 00:13:54,334 --> 00:13:55,567 And I'll tell you something else. 338 00:13:55,569 --> 00:13:57,101 However long the cable is out, 339 00:13:57,103 --> 00:14:02,307 I'm going to take twice that much off my bill. 340 00:14:02,309 --> 00:14:06,010 You lousy crooks! 341 00:14:06,012 --> 00:14:09,914 That was the first nice lady I've spoken to up there. 342 00:14:12,618 --> 00:14:15,253 - I think michael's finally asleep. 343 00:14:15,255 --> 00:14:16,321 Whose turn is it? Come on. 344 00:14:16,323 --> 00:14:17,989 - It's mine. 345 00:14:17,991 --> 00:14:19,390 All right. 346 00:14:21,026 --> 00:14:23,394 This question is for ray. 347 00:14:23,396 --> 00:14:25,430 - Sure it is. 348 00:14:25,432 --> 00:14:28,333 - "your elderly mother lives all by herself 349 00:14:28,335 --> 00:14:30,869 "and asks if she can move in with you. 350 00:14:30,871 --> 00:14:32,203 Do you agree?" 351 00:14:36,175 --> 00:14:38,476 - Um... 352 00:14:38,478 --> 00:14:40,445 What? 353 00:14:40,447 --> 00:14:43,514 - "your elderly mother lives all by herself and asks 354 00:14:43,516 --> 00:14:45,116 "if she can move in with you. 355 00:14:45,118 --> 00:14:45,984 Do you agree?" 356 00:14:47,887 --> 00:14:49,454 - Wait a minute. Let me see that card. 357 00:14:49,456 --> 00:14:50,421 - No, no, frank. Stop! 358 00:14:50,423 --> 00:14:51,990 - Oh! Oh! Oh! 359 00:14:51,992 --> 00:14:54,058 - Wait, frank, come on! No! Robbie, stop it. 360 00:14:54,060 --> 00:14:56,594 Robbie, don't do-- no! Ray, come on. Oh! 361 00:14:56,596 --> 00:14:59,230 No--ray-- 362 00:14:59,232 --> 00:15:03,001 - "a coworker has bad breath. Do you tell her?" 363 00:15:04,336 --> 00:15:05,670 - Marie. 364 00:15:05,672 --> 00:15:08,273 - You made up a question? 365 00:15:08,275 --> 00:15:11,276 - Oh, now we know where raymond gets his dishonesty. 366 00:15:11,278 --> 00:15:16,281 - Am I the only one with principles? 367 00:15:16,283 --> 00:15:19,417 - Just answer the question. Would you take me in? 368 00:15:19,419 --> 00:15:21,319 - I'm--I'm not answering that question. 369 00:15:21,321 --> 00:15:23,554 It's an unofficial question, ma. 370 00:15:23,556 --> 00:15:25,623 - I'm all alone. Where do I go? 371 00:15:25,625 --> 00:15:27,158 - Wait a minute. What happened to me? 372 00:15:27,160 --> 00:15:29,394 - You passed away. 373 00:15:29,396 --> 00:15:32,430 - What? I died? How did I die? 374 00:15:32,432 --> 00:15:34,432 - We'll see. 375 00:15:34,434 --> 00:15:37,368 The man always dies first. That's just a fact. 376 00:15:37,370 --> 00:15:40,305 So do you take me in? 377 00:15:40,307 --> 00:15:42,173 - You know, marie, I don't think this is really the time, 378 00:15:42,175 --> 00:15:43,174 Right, ray? 379 00:15:43,176 --> 00:15:44,442 - What about me? 380 00:15:44,444 --> 00:15:46,077 - What about you, dear? 381 00:15:46,079 --> 00:15:47,712 - Well, why can't you live with me when dad dies? 382 00:15:47,714 --> 00:15:50,648 - Excuse me, I'm still here! 383 00:15:50,650 --> 00:15:53,985 I'm still in the room! 384 00:15:53,987 --> 00:15:55,586 - This is hypothetical, robbie. 385 00:15:55,588 --> 00:15:56,955 For this question, 386 00:15:56,957 --> 00:15:58,289 Let's just say I only have one son. 387 00:15:58,291 --> 00:16:01,125 - Well, what else is new? 388 00:16:01,127 --> 00:16:02,593 - So what would you do? 389 00:16:02,595 --> 00:16:05,063 - All right, ma, you can come live with us, okay? 390 00:16:05,065 --> 00:16:06,364 Can you stop this now? 391 00:16:06,366 --> 00:16:08,132 - Yeah, that's the answer I wanted to hear. 392 00:16:08,134 --> 00:16:09,734 Thanks, dear. 393 00:16:09,736 --> 00:16:12,303 Okay, let's go on with the game. 394 00:16:12,305 --> 00:16:14,539 - Maybe it's not that I died. 395 00:16:14,541 --> 00:16:20,678 Maybe I just sort of took off and bought a boat and-- 396 00:16:20,680 --> 00:16:23,147 And now I'm sailing... 397 00:16:23,149 --> 00:16:25,350 With your bridge partner harriet lichtman. 398 00:16:25,352 --> 00:16:27,018 - What? 399 00:16:27,020 --> 00:16:29,754 - Ah, the sea air is so invigorating. 400 00:16:29,756 --> 00:16:34,659 Ah, harriet. Ooh. 401 00:16:37,262 --> 00:16:39,297 - Ray. 402 00:16:39,299 --> 00:16:40,765 How can you tell your mother 403 00:16:40,767 --> 00:16:42,633 That she could move in here with us? 404 00:16:42,635 --> 00:16:44,502 - Well, that was just so we could keep playing the game. 405 00:16:44,504 --> 00:16:45,503 That's all. 406 00:16:45,505 --> 00:16:47,372 This great game. 407 00:16:47,374 --> 00:16:49,574 - Ray, she's going to take it seriously. 408 00:16:49,576 --> 00:16:52,310 How can you just make such a decision by yourself? 409 00:16:52,312 --> 00:16:54,746 - There was no decision there. I was answering a question. 410 00:16:54,748 --> 00:16:57,215 - I know you don't like talking to me, ray, 411 00:16:57,217 --> 00:16:58,783 But I thought that at least we would discuss it 412 00:16:58,785 --> 00:17:01,319 When this situation came up. 413 00:17:01,321 --> 00:17:03,054 God! 414 00:17:05,524 --> 00:17:08,793 - So you're not crazy about her moving in. Okay. 415 00:17:08,795 --> 00:17:10,328 - I'm not talking to you. 416 00:17:10,330 --> 00:17:12,563 - For the love of mike, I-I was just kidding! 417 00:17:12,565 --> 00:17:15,299 - Oh, there's a reason you included harriet lichtman 418 00:17:15,301 --> 00:17:16,601 In your sick fantasy. 419 00:17:16,603 --> 00:17:18,202 - Yes. To get you mad. 420 00:17:18,204 --> 00:17:21,205 - Well, I may be moving in sooner than I planned. 421 00:17:23,043 --> 00:17:25,743 - Oh, he's awake again. 422 00:17:25,745 --> 00:17:27,445 - Hey, debra, you mind if I go upstairs 423 00:17:27,447 --> 00:17:28,746 And try to calm him down? 424 00:17:28,748 --> 00:17:30,681 - Yeah, sure, robert. - Thanks. 425 00:17:30,683 --> 00:17:32,183 There's a lot of tension down here. 426 00:17:35,287 --> 00:17:37,789 - All right, let's get this over with. 427 00:17:39,158 --> 00:17:40,358 - Debra, 428 00:17:40,360 --> 00:17:42,360 "while your mate is off snorkeling, 429 00:17:42,362 --> 00:17:46,130 "you're relaxing in the resort hot tub. 430 00:17:46,132 --> 00:17:49,634 "a sexy stranger starts playing footsie with you. 431 00:17:49,636 --> 00:17:52,103 Do you withdraw your foot?" 432 00:17:52,105 --> 00:17:53,538 - Ooh. 433 00:17:53,540 --> 00:17:54,705 Yes, of course. 434 00:17:54,707 --> 00:17:58,476 - What the hell was that? 435 00:17:58,478 --> 00:18:00,411 - What? 436 00:18:00,413 --> 00:18:02,713 - What was that--that pause before you answered? 437 00:18:02,715 --> 00:18:03,648 - I didn't pause. 438 00:18:03,650 --> 00:18:05,183 - Yes, you did. 439 00:18:05,185 --> 00:18:06,217 Yeah, you-- you went like this-- 440 00:18:06,219 --> 00:18:08,853 You went, "hmm, ooh." 441 00:18:08,855 --> 00:18:10,855 What was that? 442 00:18:10,857 --> 00:18:14,225 - Ray, if I paused, it was just to picture you snorkeling. 443 00:18:14,227 --> 00:18:16,427 - Oh, you know, you--you're so obvious. 444 00:18:16,429 --> 00:18:18,229 You're just mad at me because of the other thing. 445 00:18:18,231 --> 00:18:20,131 - What other thing? 446 00:18:20,133 --> 00:18:21,532 - Nothing, nothing. 447 00:18:21,534 --> 00:18:23,568 - You moving in. 448 00:18:27,406 --> 00:18:29,640 - Is--is that why debra followed you in the kitchen? 449 00:18:29,642 --> 00:18:30,708 To yell at you? 450 00:18:31,844 --> 00:18:33,678 - No. 451 00:18:33,680 --> 00:18:37,215 - Talk about pauses. 452 00:18:37,217 --> 00:18:38,449 - Ray. 453 00:18:38,451 --> 00:18:39,584 - All right, I'll take a lighter 454 00:18:39,586 --> 00:18:41,786 And a can of hair spray. 455 00:18:41,788 --> 00:18:43,421 - Debra, what did you say to him in there? 456 00:18:43,423 --> 00:18:45,456 - It was ray! Ray's the one that said it. 457 00:18:45,458 --> 00:18:47,191 - All right, I'm not saying anything anymore, okay? 458 00:18:47,193 --> 00:18:50,294 - Well, when your mother showed up-- 459 00:18:50,296 --> 00:18:51,796 - Hey, you had a problem with my mother? 460 00:18:51,798 --> 00:18:52,797 - A horrible woman. 461 00:18:52,799 --> 00:18:53,831 - That woman was a saint! 462 00:18:53,833 --> 00:18:55,233 - You let her move in 463 00:18:55,235 --> 00:18:56,634 Without even discussing it with me. 464 00:18:56,636 --> 00:18:58,703 inchworm 465 00:18:58,705 --> 00:19:00,838 Inchworm 466 00:19:00,840 --> 00:19:06,310 Measuring the marigolds 467 00:19:06,312 --> 00:19:10,414 You and your arithmetic 468 00:19:10,416 --> 00:19:14,685 You'll certainly go far 469 00:19:14,687 --> 00:19:19,357 Inchworm, inchworm 470 00:19:19,359 --> 00:19:24,395 Measuring the marigolds 471 00:19:24,397 --> 00:19:29,300 Seems to me you'd stop and see 472 00:19:29,302 --> 00:19:32,870 How beautiful they are 473 00:19:47,786 --> 00:19:51,189 - You know who used to sing you to sleep with that song? 474 00:19:52,958 --> 00:19:55,326 My mother! - Oh, a horrible woman! 475 00:19:55,328 --> 00:19:56,494 - Oh, come on, why do you start? 476 00:19:56,496 --> 00:19:57,728 - She was a saint! 477 00:19:57,730 --> 00:19:59,197 - I didn't like her, but I still took her in, 478 00:19:59,199 --> 00:20:01,265 Not like some people. 479 00:20:01,267 --> 00:20:03,534 - Marie, I like you. Damn it, I like you! 480 00:20:03,536 --> 00:20:05,870 - Please, huh? Can't we play quietly? 481 00:20:05,872 --> 00:20:07,738 I just put the kid to bed. 482 00:20:11,343 --> 00:20:13,244 - I don't want to play with this group. 483 00:20:13,246 --> 00:20:14,845 I've seen too much here tonight. 484 00:20:14,847 --> 00:20:16,414 - What are you talking about? 485 00:20:16,416 --> 00:20:17,815 - You lied. You made up questions. 486 00:20:17,817 --> 00:20:21,786 The game is called scruples, marie, scruples! 487 00:20:21,788 --> 00:20:22,787 - You raymond barone? 488 00:20:22,789 --> 00:20:23,988 - Yeah, yeah. 489 00:20:23,990 --> 00:20:24,989 - I'm from lynbrook cable. 490 00:20:24,991 --> 00:20:27,692 - Oh, ho, ho! Finally! 491 00:20:27,694 --> 00:20:29,827 Oh, god, this is great. 492 00:20:31,797 --> 00:20:33,731 - Oh, it's not great for you. 493 00:20:33,733 --> 00:20:35,733 You got an illegal cable splitter on your roof. 494 00:20:35,735 --> 00:20:37,435 - I do? 495 00:20:37,437 --> 00:20:39,537 - You didn't know nothing about it, right? 496 00:20:39,539 --> 00:20:40,972 Oh, and it's a real cheap one. 497 00:20:40,974 --> 00:20:42,907 That's why your cable service went out. 498 00:20:42,909 --> 00:20:44,976 - Ray, I'm surprised at you. 499 00:20:44,978 --> 00:20:46,010 - What did you do, ray? 500 00:20:46,012 --> 00:20:47,445 - I didn't do anything. 501 00:20:47,447 --> 00:20:49,313 I don't even know what a splitter is. 502 00:20:49,315 --> 00:20:51,482 - It splits your signal, and it sends it somewhere else-- 503 00:20:51,484 --> 00:20:52,583 And in this case, 504 00:20:52,585 --> 00:20:55,386 Right across the street to that house. 505 00:20:58,690 --> 00:21:00,258 - Where are you going? 506 00:21:00,260 --> 00:21:02,994 - Oh, I was just going to get some cocoa. 507 00:21:02,996 --> 00:21:05,029 - You've been stealing cable? 508 00:21:05,031 --> 00:21:07,298 - You're stealing cable from your own son? 509 00:21:07,300 --> 00:21:08,699 - Sharing. 510 00:21:08,701 --> 00:21:11,502 - Hey, look, you seem like you're a real nice family. 511 00:21:11,504 --> 00:21:13,704 I'm sure you're going to work this all out. 512 00:21:13,706 --> 00:21:15,740 But right now, you're looking at a $2,500 fine. 513 00:21:17,443 --> 00:21:19,343 - Have a good evening. 514 00:21:20,379 --> 00:21:22,913 - Hey, hey, hey, wait a minute, pal. 515 00:21:22,915 --> 00:21:25,983 It was an honest mistake. Maybe I can make it right. 516 00:21:33,892 --> 00:21:36,427 Don't look at me like that. 517 00:21:36,429 --> 00:21:37,862 You cannot judge me 518 00:21:37,864 --> 00:21:40,464 Until you've walked in my shoes. 519 00:21:41,933 --> 00:21:44,435 - That brings up an interesting point, dad. 520 00:21:44,437 --> 00:21:46,304 What size shoes would those be? 521 00:21:46,306 --> 00:21:48,539 About a 12, right? 522 00:21:48,541 --> 00:21:50,408 - So what? 523 00:21:52,878 --> 00:21:55,546 - Robert, when you were 11, 524 00:21:55,548 --> 00:21:59,050 What size galoshes did you wear? 525 00:21:59,052 --> 00:22:00,084 - 12. 526 00:22:06,958 --> 00:22:08,693 - No more games! 527 00:22:12,097 --> 00:22:13,631 - Don't worry. 528 00:22:13,633 --> 00:22:14,632 When I move in here, 529 00:22:14,634 --> 00:22:16,467 We'll play games all the time. 530 00:22:26,378 --> 00:22:27,745 - Okay, ray, now that the cable's back, 531 00:22:27,747 --> 00:22:29,413 I'm going to go upstairs and go to sleep. 532 00:22:29,415 --> 00:22:30,614 - All right. 533 00:22:32,117 --> 00:22:34,885 - Unless you want to collect on our deal. 534 00:22:40,625 --> 00:22:42,426 - Commercial! 37323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.